1
00:00:13,325 --> 00:00:14,435
Aquí tienen.

2
00:00:14,459 --> 00:00:16,195
- Gracias.
- Genial.

3
00:00:16,219 --> 00:00:17,485
¿Les puedo traer algo más?

4
00:00:19,337 --> 00:00:20,515
No. Ya está todo.

5
00:00:20,539 --> 00:00:21,375
Vale.

6
00:00:21,376 --> 00:00:23,220
Disculpe.

7
00:00:23,244 --> 00:00:25,980
¿Qué es la cosa rosa que
está al lado del hummus?

8
00:00:26,004 --> 00:00:28,925
Se llaman lifts. Nabos en conserva.

9
00:00:28,949 --> 00:00:30,693
Sabe mejor de lo que parece...

10
00:00:30,717 --> 00:00:33,128
y de como suena. Lo prometo.

11
00:00:33,152 --> 00:00:34,852
- Gracias.
- Que lo disfruten.

12
00:00:35,912 --> 00:00:37,656
Por la compra de nuestro
primer apartamento.

13
00:00:37,680 --> 00:00:39,680
No me creo que lo hayamos hecho.

14
00:00:39,963 --> 00:00:41,881
Es un poco una locura.

15
00:00:42,292 --> 00:00:43,558
Pero en el buen sentido.

16
00:00:43,949 --> 00:00:45,398
Salud.

17
00:00:45,422 --> 00:00:46,988
¡Salid todos! ¡Ya!

18
00:00:55,862 --> 00:00:59,253
www.subtitulamos.tv

19
00:01:21,331 --> 00:01:23,509
La bomba estalló a las 12:55.

20
00:01:23,533 --> 00:01:24,932
Un muerto. Cinco heridos.

21
00:01:26,975 --> 00:01:29,110
Cené aquí en mi décimo cumpleaños.

22
00:01:29,134 --> 00:01:30,634
¿Creciste aquí?

23
00:01:30,658 --> 00:01:32,000
Sí. Cinco manzanas al norte.

24
00:01:32,024 --> 00:01:33,924
En la 28 con Steinway.

25
00:01:36,985 --> 00:01:38,684
Este sitio era el centro.

26
00:01:40,869 --> 00:01:42,801
El centro de toda la comunidad.

27
00:01:49,224 --> 00:01:51,503
¿Qué más sabemos de la explosión?

28
00:01:51,527 --> 00:01:53,071
No mucho.

29
00:01:53,095 --> 00:01:54,729
Un testigo dice que alguien chilló:

30
00:01:54,753 --> 00:01:56,668
"¡Salid todos! ¡Bomba!".

31
00:01:56,692 --> 00:01:59,192
Y la científica está buscando
restos de bomba casera.

32
00:02:04,385 --> 00:02:06,353
Parece que la policía está dirigiendo.

33
00:02:06,377 --> 00:02:08,646
Los de crímenes de odio están por
todo el lugar hablando con testigos.

34
00:02:08,670 --> 00:02:10,995
Creo que tiene la información
incorrecta, inspectora.

35
00:02:11,545 --> 00:02:13,489
La policía nos estará ayudando.

36
00:02:13,513 --> 00:02:16,358
Acabo de hablar con el alcalde
y con el jefe de policía.

37
00:02:16,382 --> 00:02:17,815
Agente especial al
mando Isobel Castille.

38
00:02:18,382 --> 00:02:19,581
Un placer conocerla.

39
00:02:20,088 --> 00:02:21,319
Vamos a ello.

40
00:02:21,343 --> 00:02:23,925
Me encantaría tener a un sospechoso
detenido al final del día.

41
00:02:26,084 --> 00:02:28,937
Vale, gente, escuchad. Tenemos
a un muerto y cinco heridos.

42
00:02:28,961 --> 00:02:30,505
El restaurante se llama Samra,

43
00:02:30,529 --> 00:02:32,240
situado en el corazón de Little Egypt,

44
00:02:32,264 --> 00:02:34,409
Astoria, Queens. Tienen la
mejor baba ganoush de la ciudad.

45
00:02:34,433 --> 00:02:37,078
Primera pregunta: ¿esto
es político o personal?

46
00:02:37,102 --> 00:02:38,880
¿Es por el dueño o alguien
más del restaurante?

47
00:02:38,904 --> 00:02:41,149
¿O es alguien intentando pronunciarse?

48
00:02:41,173 --> 00:02:42,718
Consigamos los nombres
de todos los grupos

49
00:02:42,742 --> 00:02:44,828
supremacistas blancos
activos por la zona.

50
00:02:44,852 --> 00:02:47,421
Mary, consigue una lista de
cualquier conversación interesante,

51
00:02:47,445 --> 00:02:49,147
alguien diciendo tonterías,

52
00:02:49,171 --> 00:02:51,669
alguien pavoneándose digitalmente...

53
00:02:51,693 --> 00:02:53,794
Sara, ¿quieres investigar
al dueño del restaurante,

54
00:02:53,818 --> 00:02:55,476
sus financias y su vida personal?

55
00:02:55,500 --> 00:02:56,897
Vamos, gente.

56
00:02:56,921 --> 00:02:59,066
Vamos con los teléfonos,
las pantallas, los micros...

57
00:02:59,090 --> 00:03:01,421
necesitamos respuestas rápido.

58
00:03:01,893 --> 00:03:05,606
Clavos, cuchillas, bolitas de acero...
me sorprende que fuese tan potente.

59
00:03:05,630 --> 00:03:09,106
Esto es solo un desastre vulgar,
nada sofisticado y letal.

60
00:03:09,130 --> 00:03:12,212
Si también es una modelo de Atlanta

61
00:03:12,236 --> 00:03:15,137
con un tatuaje de una
tortuga en la nuca,

62
00:03:15,161 --> 00:03:18,541
acabas de describir
literalmente a mi ex.

63
00:03:20,815 --> 00:03:22,922
Gracias por la información.

64
00:03:22,946 --> 00:03:25,653
Stuart Scola. Tu nuevo compañero.

65
00:03:27,384 --> 00:03:29,388
Genial, ya os habéis conocido.

66
00:03:29,412 --> 00:03:30,562
Stuart, ¿qué tal? Un placer verte.

67
00:03:30,586 --> 00:03:31,788
Sí, un placer verte a ti también.

68
00:03:31,812 --> 00:03:33,867
Stuart y yo nos cruzamos
en un caso en Boston,

69
00:03:33,891 --> 00:03:36,335
- hace... ¿cuánto? ¿Cinco años?
- Agradezco la llamada.

70
00:03:36,359 --> 00:03:38,671
Llevo tiempo buscando la
manera de volver a Nueva York.

71
00:03:39,000 --> 00:03:40,306
Me alegro de que funcionase.

72
00:03:40,330 --> 00:03:42,378
Esto...

73
00:03:43,033 --> 00:03:45,011
esto es para ti.

74
00:03:45,035 --> 00:03:46,646
Vaya.

75
00:03:46,670 --> 00:03:47,580
Ya es oficial de verdad.

76
00:03:48,839 --> 00:03:50,550
Y celebración terminada.

77
00:03:50,574 --> 00:03:52,051
Os necesitamos en Astoria.

78
00:03:52,075 --> 00:03:53,119
Personal en tierra en
la escena del crimen.

79
00:03:53,143 --> 00:03:54,516
- ¿Sí?
- Vale.

80
00:03:55,850 --> 00:03:57,393
Oye, Kris.

81
00:03:58,066 --> 00:03:59,925
Ya que eres una agente de verdad,

82
00:03:59,949 --> 00:04:01,882
posiblemente deberías llevar tu arma.

83
00:04:04,153 --> 00:04:05,652
Sí.

84
00:04:15,199 --> 00:04:18,744
No sé en qué se está
convirtiendo este mundo, Omar.

85
00:04:18,769 --> 00:04:22,483
Llevo 32 años en el negocio,
antes de que nacieses

86
00:04:22,672 --> 00:04:25,284
y no sé ni qué decir.

87
00:04:25,309 --> 00:04:27,354
¿Y su vida personal?

88
00:04:27,379 --> 00:04:28,522
¿Le ha surgido algún asunto o problema?

89
00:04:28,547 --> 00:04:30,677
No, mi vida es sencilla.

90
00:04:31,079 --> 00:04:35,725
Voy a trabajar, me voy a casa,
duermo y lo repito todo otra vez.

91
00:04:35,750 --> 00:04:38,663
¿Escuchó a un hombre chillar
algo antes de la explosión?

92
00:04:38,987 --> 00:04:40,474
Sí, a uno de los camareros.

93
00:04:40,499 --> 00:04:42,647
Chilló para que todo el mundo saliese.

94
00:04:43,398 --> 00:04:46,533
Debió haber visto algo.
Se llama Joseph Nasser.

95
00:04:54,041 --> 00:04:56,576
Sr. Samra, si necesita
algo, lo que sea...

96
00:04:59,007 --> 00:05:00,915
por favor, llámeme.

97
00:05:02,043 --> 00:05:03,751
Te lo agradezco, Omar.

98
00:05:04,412 --> 00:05:06,390
Todos estamos muy orgullosos de ti.

99
00:05:06,415 --> 00:05:08,159
Tu padre también lo estaría.

100
00:05:08,184 --> 00:05:09,895
Siempre decía que serías...

101
00:05:10,184 --> 00:05:12,096
alguien importante algún día.

102
00:05:19,346 --> 00:05:21,472
Joseph, soy la agente
especial Maggie Bell.

103
00:05:21,496 --> 00:05:22,906
Él es el agente especial Zidan.

104
00:05:22,930 --> 00:05:25,009
Ya, hola.

105
00:05:25,033 --> 00:05:26,877
¿Puede decirnos qué vio antes

106
00:05:26,901 --> 00:05:28,312
de que gritase que
saliese todo el mundo?

107
00:05:28,336 --> 00:05:30,414
Me dirigía a la cocina

108
00:05:30,438 --> 00:05:34,349
y vi a este chico, de unos 20 años,

109
00:05:34,373 --> 00:05:36,990
por el rabillo del ojo,
echando un vistazo.

110
00:05:36,991 --> 00:05:38,435
Dejó algo en el suelo,

111
00:05:38,459 --> 00:05:40,804
salió corriendo, miré

112
00:05:40,828 --> 00:05:43,573
y vi una mochila en el suelo.

113
00:05:43,597 --> 00:05:46,736
Y, entonces, empecé a chillar
para que saliese la gente.

114
00:05:46,760 --> 00:05:48,177
¿Por qué pensó que era una bomba?

115
00:05:48,201 --> 00:05:49,467
Fue un presentimiento.

116
00:05:51,271 --> 00:05:52,414
¿Pudo ver bien a este chico?

117
00:05:52,438 --> 00:05:55,985
Blanco, metro ochenta.

118
00:05:56,009 --> 00:05:59,421
Y, cuando salió corriendo,
se subió a una camioneta.

119
00:05:59,445 --> 00:06:01,851
Creo que era negra.

120
00:06:02,382 --> 00:06:03,882
Si recuerda algo más.

121
00:06:07,287 --> 00:06:08,464
Con suerte, una de
estas cámaras ha grabado

122
00:06:08,488 --> 00:06:10,432
a esa camioneta negra.

123
00:06:10,456 --> 00:06:12,456
Sí, esperemos.

124
00:06:14,496 --> 00:06:17,539
Su edificio tiene varias cámaras
de seguridad apuntando al sur.

125
00:06:17,563 --> 00:06:20,008
Nos encantaría revisar la grabación.

126
00:06:20,032 --> 00:06:21,609
¿Tienen una orden de registro?

127
00:06:21,633 --> 00:06:23,278
Podemos conseguir una, sin duda,

128
00:06:23,302 --> 00:06:25,271
pero preferiríamos no
perder todo ese tiempo.

129
00:06:25,295 --> 00:06:27,882
Ya, porque al FBI le importan
mucho los musulmanes.

130
00:06:27,906 --> 00:06:29,216
¿Disculpe?

131
00:06:29,240 --> 00:06:31,619
Se pasan la mitad de su tiempo
escondiéndose en nuestras comunidades,

132
00:06:31,643 --> 00:06:33,121
intentando engañarnos y convertirnos

133
00:06:33,145 --> 00:06:34,555
en esos malvados terroristas
que creen que somos de verdad.

134
00:06:34,579 --> 00:06:35,867
Mire, solo estamos intentando ayudar.

135
00:06:35,891 --> 00:06:37,025
¿Ayudar?

136
00:06:37,049 --> 00:06:39,355
¿Ayudar cómo? ¿Echando
nuestras puertas abajo?

137
00:06:39,379 --> 00:06:40,762
¿O espiando en nuestras mezquitas?

138
00:06:40,786 --> 00:06:43,487
Nos amenazan y nos
menosprecian sin razón alguna.

139
00:06:43,511 --> 00:06:46,534
Discrepo con usted en eso
de "sin razón alguna".

140
00:06:46,558 --> 00:06:48,303
Seamos realistas.

141
00:06:48,327 --> 00:06:49,837
Hay una razón por la
que nuestra vigilancia

142
00:06:49,861 --> 00:06:51,487
a esta comunidad ha aumentado.

143
00:06:51,511 --> 00:06:53,775
Aquí vamos con la charla del 11-S.

144
00:06:53,799 --> 00:06:55,576
Esos hombres eran terroristas.

145
00:06:55,600 --> 00:06:57,177
No hablaban en nombre de
los musulmanes de verdad.

146
00:06:57,201 --> 00:06:59,213
Y cualquiera en este
planeta con medio cerebro

147
00:06:59,237 --> 00:07:00,576
sabe que eso es verdad.

148
00:07:02,292 --> 00:07:04,103
Lo que digo es que ocurrió.

149
00:07:04,455 --> 00:07:06,173
Y sé que ocurrió, tío.

150
00:07:06,198 --> 00:07:08,001
Porque mi hermano murió ese día.

151
00:07:10,214 --> 00:07:12,207
Estaba desayunando en la azotea,

152
00:07:12,231 --> 00:07:15,758
vendiendo bonos municipales a un
tío de Londres llamado Howard Betts.

153
00:07:17,956 --> 00:07:19,233
Siento oír eso.

154
00:07:19,257 --> 00:07:21,861
Mire, señor, todo lo que queremos hacer

155
00:07:21,885 --> 00:07:24,705
es coger al tipo que
voló ese restaurante

156
00:07:24,729 --> 00:07:26,395
y que mató a una joven.

157
00:07:27,692 --> 00:07:32,193
Nos encantaría ver ese
vídeo de seguridad.

158
00:07:34,905 --> 00:07:36,320
Vale.

159
00:07:36,907 --> 00:07:38,674
Vengan conmigo.

160
00:07:42,145 --> 00:07:44,558
Oye... siento lo de tu hermano.

161
00:07:44,582 --> 00:07:46,693
No lo sientas.

162
00:07:46,717 --> 00:07:48,517
Me lo he inventado.

163
00:07:51,321 --> 00:07:52,754
Vale.

164
00:07:58,861 --> 00:08:00,923
La camioneta negra que vimos
en el vídeo de seguridad,

165
00:08:00,947 --> 00:08:03,810
justo aquí, vuelve a esta
casa cuatro puertas más abajo.

166
00:08:03,834 --> 00:08:05,084
La dueña es Maureen Murphy.

167
00:08:05,108 --> 00:08:06,512
Tiene 46 años, blanca.

168
00:08:06,536 --> 00:08:07,913
Tiene un hijo, Justin.

169
00:08:07,937 --> 00:08:10,783
Tiene 22 años y mide 1,80.

170
00:08:10,807 --> 00:08:12,084
Encaja con la descripción
que nos dio el camarero.

171
00:08:12,108 --> 00:08:13,853
Sí.

172
00:08:13,877 --> 00:08:15,253
Vale, pidamos refuerzos.

173
00:08:15,277 --> 00:08:16,421
No.

174
00:08:18,047 --> 00:08:19,724
Vayamos ahora.

175
00:08:23,119 --> 00:08:25,185
Vale. Vayamos ahora.

176
00:08:27,423 --> 00:08:28,915
¡FBI!

177
00:08:30,426 --> 00:08:31,542
¡No te muevas!

178
00:08:54,050 --> 00:08:55,193
Justin Murphy, quedas detenido.

179
00:08:55,217 --> 00:08:56,895
¿Por qué?

180
00:08:56,919 --> 00:08:59,363
Por volar mi restaurante favorito.

181
00:08:59,387 --> 00:09:01,900
Y por matar a una enfermera
de urgencias llamada Victoria.

182
00:09:04,325 --> 00:09:05,451
Sí.

183
00:09:14,779 --> 00:09:16,958
Un muerto y cinco heridos.

184
00:09:16,959 --> 00:09:19,267
Te enfrentas a cadena perpetua o peor.

185
00:09:19,292 --> 00:09:22,458
¿Peor? ¿Qué significa eso?

186
00:09:22,708 --> 00:09:23,919
La muerte.

187
00:09:23,944 --> 00:09:25,585
No es tan malo.

188
00:09:25,988 --> 00:09:28,022
Si no es tan malo, ¿por qué no te ataste

189
00:09:28,046 --> 00:09:30,326
esa bomba al pecho y
saliste como un héroe?

190
00:09:31,509 --> 00:09:34,855
Porque un tipo blanco es
demasiado listo para eso.

191
00:09:34,880 --> 00:09:37,541
Solo los árabes locos
hacen mierdas como esa.

192
00:09:43,328 --> 00:09:44,805
¿Confiesas el atentado?

193
00:09:45,299 --> 00:09:47,441
No he confesado nada...

194
00:09:47,465 --> 00:09:49,698
excepto que odio a esos
musulmanes meapilas.

195
00:09:57,441 --> 00:09:59,353
Si vas a odiar a alguien,

196
00:09:59,377 --> 00:10:01,732
posiblemente deberías saber a
quién estás odiando en realidad.

197
00:10:02,613 --> 00:10:04,693
Los musulmanes no leen
la Biblia, Justin.

198
00:10:05,916 --> 00:10:07,661
Tienes razón.

199
00:10:07,685 --> 00:10:09,396
No estoy aquí para hacerte un tutorial.

200
00:10:09,420 --> 00:10:12,407
Estoy aquí para darte
una última oportunidad.

201
00:10:23,000 --> 00:10:25,005
¿Cuál?

202
00:10:26,109 --> 00:10:29,122
Esto es lo que demuestra
que eres culpable.

203
00:10:29,147 --> 00:10:32,727
Es una serie de textos
estúpidos y llenos de odio

204
00:10:32,752 --> 00:10:34,630
sobre los musulmanes.

205
00:10:34,779 --> 00:10:36,956
"Los blancos ya no importamos.

206
00:10:36,980 --> 00:10:39,270
Tenemos que recuperar lo que es nuestro.

207
00:10:39,763 --> 00:10:45,845
No puedo esperar a que esos cerdos
musulmanes paguen por sus pecados".

208
00:10:45,870 --> 00:10:47,848
No hay ninguna ley que
prohíba decir esas cosas.

209
00:10:48,025 --> 00:10:49,402
No, no la hay, pero hay algunas

210
00:10:49,426 --> 00:10:50,990
sobre volar restaurantes por los aires.

211
00:10:52,809 --> 00:10:54,787
Te tenemos en un vídeo de
seguridad yéndote del restaurante

212
00:10:54,812 --> 00:10:57,023
en tu camioneta negra.

213
00:10:57,048 --> 00:10:59,359
También tenemos tus
huellas en la mochila

214
00:10:59,384 --> 00:11:01,125
y en la puerta del restaurante.

215
00:11:03,506 --> 00:11:05,706
Sabemos que fuiste tú, Justin.

216
00:11:14,117 --> 00:11:16,184
Vale.

217
00:11:18,422 --> 00:11:21,767
¿Qué debería hacer?

218
00:11:21,792 --> 00:11:23,417
Dime todo lo que sabes.

219
00:11:23,418 --> 00:11:26,017
¿Has hecho esto con alguien más?

220
00:11:28,288 --> 00:11:29,608
Sí.

221
00:11:30,775 --> 00:11:32,747
Con un tipo llamado...

222
00:11:33,744 --> 00:11:36,483
Bill. No me sé su apellido.

223
00:11:36,747 --> 00:11:39,921
Lo conocí en un chat.

224
00:11:39,946 --> 00:11:41,728
Dijo que me daría una
bomba y tres de los grandes

225
00:11:41,752 --> 00:11:43,885
por volar ese restaurante sirio.

226
00:11:49,327 --> 00:11:52,071
Hemos rastreado los emails de
Justin hasta una dirección PSI

227
00:11:52,095 --> 00:11:53,940
que pertenece a Elliot White.

228
00:11:53,964 --> 00:11:57,023
Tiene 47 años, soltero y sin hijos.

229
00:11:57,047 --> 00:11:58,878
Obviamente le dio un
nombre falso a Justin.

230
00:11:58,902 --> 00:12:00,447
¿Algún antecedente?

231
00:12:00,471 --> 00:12:02,616
No y tampoco tiene
ningún rastro digital.

232
00:12:02,640 --> 00:12:04,150
Vale, encuentra a Maggie y a OA.

233
00:12:04,174 --> 00:12:05,885
Diles que tenemos un
sospechoso y una dirección.

234
00:12:05,909 --> 00:12:07,175
Vale.

235
00:12:10,681 --> 00:12:11,725
¡FBI!

236
00:12:24,317 --> 00:12:25,774
Manos sobre la cabeza.

237
00:12:28,521 --> 00:12:30,455
Levántate.

238
00:12:32,425 --> 00:12:34,226
Elliot White, quedas detenido.

239
00:13:09,000 --> 00:13:10,911
El sospechoso se llama Michael Moosa.

240
00:13:10,935 --> 00:13:15,014
Tiene 45, es contable,
divorciado y sin antecedentes.

241
00:13:15,038 --> 00:13:16,569
Pero ¿Elliot White le alquila la casa?

242
00:13:16,593 --> 00:13:18,550
Sí, he hablado con el Sr. White

243
00:13:18,574 --> 00:13:20,452
y ha dicho que le alquiló la
casa a Moosa hace siete meses.

244
00:13:20,476 --> 00:13:22,599
¿Y Moosa es musulmán?

245
00:13:23,246 --> 00:13:25,825
Basándonos en lo que vi
en su apartamento, sí.

246
00:13:25,849 --> 00:13:27,961
¿Por qué un musulmán atentaría
contra un restaurante

247
00:13:27,985 --> 00:13:29,762
frecuentado por musulmanes?

248
00:13:29,786 --> 00:13:31,402
¿Algún tipo de venganza contra el dueño?

249
00:13:31,426 --> 00:13:32,469
No parece eso.

250
00:13:32,493 --> 00:13:33,666
Por ahora, no hemos podido encontrar

251
00:13:33,690 --> 00:13:35,835
ninguna conexión directa o indirecta.

252
00:13:35,859 --> 00:13:38,704
Seguid investigando.
Tiene que haber un motivo.

253
00:13:39,616 --> 00:13:40,950
Oye, esperad.

254
00:13:41,729 --> 00:13:43,363
Creo que he encontrado algo.

255
00:13:47,838 --> 00:13:50,271
Presentaste esta
denuncia hace diez meses.

256
00:13:53,476 --> 00:13:57,077
¿Porque tres vándalos blancos
te dieron una paliza de muerte?

257
00:14:00,615 --> 00:14:02,648
Te dejaron en coma.

258
00:14:04,887 --> 00:14:07,852
Aquí dice que se burlaron de tu etnia.

259
00:14:08,224 --> 00:14:09,802
Se burlaron de tu religión.

260
00:14:09,826 --> 00:14:12,705
Esos animales intentaron matarme.

261
00:14:12,729 --> 00:14:14,692
Sin razón alguna.

262
00:14:15,531 --> 00:14:17,820
Seguían pegándome y dándome patadas.

263
00:14:19,322 --> 00:14:20,634
Suena horrible.

264
00:14:22,605 --> 00:14:24,661
Y no me puedo imaginar
por lo que has pasado.

265
00:14:25,241 --> 00:14:28,289
O cuánta rabia debes tener.

266
00:14:29,245 --> 00:14:31,156
Pero, en vez de dejarlo ir,

267
00:14:31,180 --> 00:14:33,291
has atacado a tu propia gente

268
00:14:33,753 --> 00:14:36,294
y has culpado a un blanco estúpido.

269
00:14:36,714 --> 00:14:38,174
Justin.

270
00:14:40,723 --> 00:14:44,514
Querías que el mundo supiera de
verdad lo mal que lo pasamos...

271
00:14:44,926 --> 00:14:47,505
la gente como tú y como yo.

272
00:14:47,529 --> 00:14:50,770
Así que levantaste sospechas falsas.

273
00:14:52,333 --> 00:14:56,135
El problema es que murió alguien.

274
00:14:59,608 --> 00:15:01,986
Lo que hiciste está mal.

275
00:15:02,907 --> 00:15:05,712
Moosa, por favor...

276
00:15:07,148 --> 00:15:11,017
dime qué ocurrió.

277
00:15:15,256 --> 00:15:16,967
Le dije a Justin que detonara la bomba

278
00:15:16,991 --> 00:15:18,798
cuando el restaurante estuviera cerrado.

279
00:15:20,562 --> 00:15:23,636
Dije a la una de la
mañana, no de la tarde.

280
00:15:24,348 --> 00:15:26,711
Intentaba que la
policía se diese cuenta,

281
00:15:26,735 --> 00:15:28,446
para que así reabriesen mi caso

282
00:15:28,470 --> 00:15:30,937
y encontraran a los animales
que intentaron matarme.

283
00:15:35,676 --> 00:15:38,254
No pretendía que se muriese nadie.

284
00:15:38,278 --> 00:15:40,390
Lo juro.

285
00:15:49,523 --> 00:15:51,568
Es hora de notificarlo.

286
00:15:51,592 --> 00:15:54,625
Ya, no estoy seguro de
cómo va a sonar eso.

287
00:15:54,929 --> 00:15:57,908
Un crimen de odio perpetrado
contra musulmanes por un musulmán.

288
00:15:57,932 --> 00:16:00,143
Demasiados matices para una sociedad

289
00:16:00,167 --> 00:16:03,146
obsesionada con titulares fáciles.

290
00:16:03,170 --> 00:16:04,981
Ya, supongo que voy a tener
que explicarlo sencillamente.

291
00:16:05,005 --> 00:16:06,404
Hacerlo más agradable.

292
00:16:09,309 --> 00:16:10,821
Justin Murphy y Michael Moosa

293
00:16:10,845 --> 00:16:12,589
han sido arrestados hoy en relación

294
00:16:12,613 --> 00:16:15,229
al violento ataque contra
la comunidad musulmana.

295
00:16:15,422 --> 00:16:17,533
Han sido acusados de asesinato,

296
00:16:17,664 --> 00:16:19,708
conspiración para violar
los derechos civiles

297
00:16:19,733 --> 00:16:22,612
y crimen violento en pro
de asociación ilícita.

298
00:16:23,303 --> 00:16:25,447
Los crímenes motivados
racialmente como este,

299
00:16:25,472 --> 00:16:27,583
son contrarios a los valores americanos

300
00:16:27,608 --> 00:16:29,787
y serán investigados rápidamente,

301
00:16:29,812 --> 00:16:32,330
minuciosamente y sin clemencia.

302
00:16:34,034 --> 00:16:35,333
Gracias.

303
00:16:36,000 --> 00:16:37,502
¿Eso es todo?

304
00:16:38,205 --> 00:16:40,046
Lo siento. ¿Qué coño ha sido eso?

305
00:16:40,440 --> 00:16:41,750
Ni siquiera ha mencionado
que era musulmán

306
00:16:41,774 --> 00:16:43,786
o que estaba tras el ataque.

307
00:16:43,810 --> 00:16:46,789
A veces, cuando la verdad
es demasiado complicada,

308
00:16:46,813 --> 00:16:48,191
lo mejor es simplificarla.

309
00:16:48,215 --> 00:16:49,725
Los tipos malos vuelan un
restaurante musulmán por los aires,

310
00:16:49,749 --> 00:16:51,060
aparece el FBI

311
00:16:51,084 --> 00:16:52,807
y efectúa el arresto en 24 horas.

312
00:16:52,831 --> 00:16:55,464
Limpio y sencillo. Victoria para la
Agencia, victoria para los musulmanes.

313
00:16:55,895 --> 00:16:57,967
La gente en esa comunidad debería saber

314
00:16:57,991 --> 00:17:00,035
qué ha pasado en realidad.

315
00:17:00,817 --> 00:17:02,070
Quizás.

316
00:17:02,094 --> 00:17:04,874
Pero, pensándolo bien, quizás
es mejor que no lo sepan,

317
00:17:04,898 --> 00:17:07,907
que crean que el FBI
les ha apoyado esta vez.

318
00:17:08,167 --> 00:17:09,812
¿Estás de acuerdo con Isobel?

319
00:17:09,836 --> 00:17:12,370
Sí, creo que ha hecho lo correcto.

320
00:17:16,657 --> 00:17:18,286
Sí, sí, esto es...

321
00:17:20,580 --> 00:17:22,424
Es Joseph, el camarero. Quiere hablar.

322
00:17:22,448 --> 00:17:24,048
Dice que es importante.

323
00:17:39,064 --> 00:17:41,075
Joseph.

324
00:17:41,099 --> 00:17:42,608
¿Qué pasa?

325
00:17:43,802 --> 00:17:45,358
¿Te importa si andamos?

326
00:17:46,458 --> 00:17:47,669
No, claro.

327
00:17:47,833 --> 00:17:48,656
Vale.

328
00:17:50,876 --> 00:17:52,275
Gracias por quedar conmigo.

329
00:17:55,313 --> 00:17:57,258
Te lo agradezco.

330
00:17:57,282 --> 00:17:59,193
Claro, pero deberías saber

331
00:17:59,217 --> 00:18:02,063
que ya hemos detenido al tipo
responsable del atentado.

332
00:18:02,087 --> 00:18:04,213
Sí, me he enterado. Es genial.

333
00:18:06,357 --> 00:18:08,809
Vale, ¿qué pasa?

334
00:18:08,833 --> 00:18:10,538
Tus ojos van y vienen.

335
00:18:10,562 --> 00:18:12,740
Tu exquisito acento
árabe ha desaparecido.

336
00:18:12,764 --> 00:18:14,376
¿Podemos ir al grano?

337
00:18:14,400 --> 00:18:17,344
Tengo información sobre un
posible ataque terrorista.

338
00:18:17,368 --> 00:18:19,288
Dos chicos que conozco del vecindario

339
00:18:19,312 --> 00:18:21,715
están buscando venganza por
el atentado del restaurante.

340
00:18:21,739 --> 00:18:23,451
¿Y estos tipos del vecindario

341
00:18:23,475 --> 00:18:24,985
han ido a junto tuya y te han contado

342
00:18:25,009 --> 00:18:27,288
algo sobre un posible ataque terrorista?

343
00:18:27,312 --> 00:18:29,030
No, no exactamente.

344
00:18:29,847 --> 00:18:31,908
Soy del FBI.

345
00:18:37,788 --> 00:18:39,433
Siento no habértelo dicho antes.

346
00:18:39,457 --> 00:18:41,324
No quería comprometer la operación.

347
00:18:47,265 --> 00:18:49,210
Vale.

348
00:18:49,234 --> 00:18:51,078
Joseph, si ese es tu nombre de verdad...

349
00:18:51,102 --> 00:18:52,446
Lo es.

350
00:18:52,470 --> 00:18:54,014
¿Qué pasa?

351
00:18:54,038 --> 00:18:55,799
¿Estás trabajando con
las Fuerzas Especiales?

352
00:18:55,823 --> 00:18:57,918
No, la división antiterrorista
está sola en esto,

353
00:18:57,942 --> 00:19:00,186
por eso te necesitaba.

354
00:19:01,045 --> 00:19:02,730
¿Para qué me necesitabas?

355
00:19:03,447 --> 00:19:05,066
Para ayudarme a cerrar el
trato con estos chicos.

356
00:19:06,717 --> 00:19:08,428
¿De qué clase de compromiso
estamos hablando?

357
00:19:08,452 --> 00:19:10,048
Solo un par de reuniones.

358
00:19:10,072 --> 00:19:11,832
Te presentaré como mi
primo con conexiones

359
00:19:11,856 --> 00:19:14,001
con Al Qaeda en Kabul.

360
00:19:14,025 --> 00:19:15,669
Si las cosas salen como planeamos,
estarás de vuelta en el departamento 26

361
00:19:15,693 --> 00:19:16,792
en un día o dos.

362
00:19:23,734 --> 00:19:26,579
- Vale.
- Vale.

363
00:19:39,356 --> 00:19:41,573
- ¿Señora?
- Sí.

364
00:19:41,598 --> 00:19:45,618
He hablado con el agente especial
Nasser, de la división antiterrorista...

365
00:19:46,318 --> 00:19:47,949
y quiere que lo ayude...

366
00:19:47,974 --> 00:19:49,917
Lo sé. Me ha llamado su supervisor.

367
00:19:49,918 --> 00:19:52,414
Le he dicho que estarás
encantado de ayudar.

368
00:19:52,415 --> 00:19:54,660
Haz que Kristen investigue los
antecedentes de los sospechosos

369
00:19:54,684 --> 00:19:56,687
y llévate a Maggie y
a Scola de refuerzo.

370
00:20:01,925 --> 00:20:03,611
Señora.

371
00:20:05,029 --> 00:20:06,614
Si me permite...

372
00:20:07,664 --> 00:20:09,709
¿por qué no dejó más
claro que un musulmán

373
00:20:09,733 --> 00:20:12,912
era el responsable del
atentado del restaurante?

374
00:20:13,402 --> 00:20:17,149
Pensé que si la gente supiera
quién estaba tras el ataque,

375
00:20:17,173 --> 00:20:20,385
quizás ayudaría a
aliviar algo de miedo...

376
00:20:20,975 --> 00:20:22,309
en la comunidad.

377
00:20:25,926 --> 00:20:27,726
Sé que fuiste a West Point.

378
00:20:29,929 --> 00:20:31,848
Y sé que fuiste un
soldado en el ejército.

379
00:20:32,723 --> 00:20:34,332
Lo que no sabía hasta ahora,

380
00:20:34,356 --> 00:20:38,003
claro, es que también eres
experto en relaciones públicas.

381
00:20:59,625 --> 00:21:01,392
Hermanos.

382
00:21:02,394 --> 00:21:03,516
Habéis venido.

383
00:21:05,154 --> 00:21:06,786
Un placer verte, hermano.

384
00:21:08,896 --> 00:21:10,506
Este es mi primo, Omar,

385
00:21:10,970 --> 00:21:12,670
del que os he hablado.

386
00:21:12,694 --> 00:21:14,972
Joseph me ha dicho que queréis

387
00:21:14,996 --> 00:21:16,807
formar parte de algo
emocionante e importante.

388
00:21:17,685 --> 00:21:19,242
Sí.

389
00:21:19,266 --> 00:21:22,245
Formar parte de una familia
siempre tiene sentido...

390
00:21:22,269 --> 00:21:24,381
especialmente cuando esa familia

391
00:21:24,405 --> 00:21:27,885
está intentando salvar a
los musulmanes de la ruina.

392
00:21:27,909 --> 00:21:30,120
Lo que pasó el otro
día en mi restaurante,

393
00:21:30,144 --> 00:21:32,408
en el lugar donde trabajo...

394
00:21:33,328 --> 00:21:34,571
es una llamada de atención.

395
00:21:34,595 --> 00:21:36,773
Todo el mundo tiene que saber

396
00:21:36,797 --> 00:21:38,708
que los blancos americanos
no nos pueden intimidar,

397
00:21:38,732 --> 00:21:40,377
que cuando nos golpean,

398
00:21:40,401 --> 00:21:44,114
nosotros golpeamos con más fuerza.

399
00:21:44,138 --> 00:21:46,015
¿Y qué sacamos nosotros, tío?

400
00:21:46,039 --> 00:21:49,118
Honor. Y orgullo.

401
00:21:49,142 --> 00:21:51,587
Ya, bueno, el honor y el
orgullo no pagan las facturas.

402
00:21:51,611 --> 00:21:54,090
No pretende faltarle al respeto, señor.

403
00:21:54,114 --> 00:21:56,087
Es solo que estamos sin blanca.

404
00:21:56,111 --> 00:21:57,513
Vivo con mi hermana

405
00:21:57,537 --> 00:21:59,562
y Rhami vive en el sótano de alguien,

406
00:21:59,586 --> 00:22:00,896
así que nos preguntábamos

407
00:22:00,920 --> 00:22:02,498
si vamos a ganar algo de dinero.

408
00:22:02,522 --> 00:22:04,618
Es totalmente entendible.

409
00:22:04,642 --> 00:22:07,837
Escuchad, después del atentado,

410
00:22:07,861 --> 00:22:10,606
Omar y yo os llevaremos a una
ciudad a las afueras de Kabul.

411
00:22:10,630 --> 00:22:13,997
Os encontrará un trabajo.
Os encontrará un hogar.

412
00:22:14,021 --> 00:22:15,910
Os encontrará una esposa.

413
00:22:16,702 --> 00:22:18,448
Suena bien...

414
00:22:18,472 --> 00:22:20,456
especialmente la parte de la esposa.

415
00:22:22,275 --> 00:22:25,454
Sí, las mujeres en Kabul son hermosas.

416
00:22:25,478 --> 00:22:27,289
¿Y les gustan los americanos?

417
00:22:27,313 --> 00:22:29,006
Les encantan los americanos.

418
00:22:32,468 --> 00:22:34,363
¿Y el dinero, tío?

419
00:22:34,387 --> 00:22:36,866
No es como solemos hacerlo.

420
00:22:36,890 --> 00:22:38,501
Ya, conocemos a otro tipo.

421
00:22:38,525 --> 00:22:40,736
Es imán en Brooklyn.

422
00:22:40,760 --> 00:22:42,538
Dijo que nos daría diez de
los grandes por un atentado,

423
00:22:42,562 --> 00:22:44,439
más una casa en Toronto sin
pagar alquiler durante dos años.

424
00:22:44,463 --> 00:22:46,399
Vale, tenemos que
investigar esto del imán.

425
00:22:49,543 --> 00:22:50,746
Y está listo para empezar.

426
00:22:50,770 --> 00:22:52,483
Pronto.

427
00:22:52,507 --> 00:22:54,016
Me parece que tu amigo imán

428
00:22:54,040 --> 00:22:56,118
es policía o del FBI.

429
00:22:56,142 --> 00:22:57,753
¿Por qué dices eso?

430
00:22:57,777 --> 00:23:00,542
Porque cuando un trato es demasiado
bueno como para ser cierto, lo es.

431
00:23:00,566 --> 00:23:02,156
¿Eso es bueno o malo?

432
00:23:02,180 --> 00:23:04,926
Hermanos, os está mintiendo.

433
00:23:04,950 --> 00:23:07,194
No, conozco a este imán
desde hace tiempo.

434
00:23:07,218 --> 00:23:08,930
Vale, es legal.

435
00:23:08,954 --> 00:23:10,339
También tiene mucho dinero.

436
00:23:11,456 --> 00:23:13,067
Vale.

437
00:23:13,091 --> 00:23:14,769
Es vuestra decisión.

438
00:23:14,793 --> 00:23:17,405
Pero, sea como sea, lo
haremos esta semana.

439
00:23:17,429 --> 00:23:19,340
Y dejad que os diga una cosa...

440
00:23:19,364 --> 00:23:21,042
acabo de terminar el coche bomba.

441
00:23:21,066 --> 00:23:22,946
Es increíble.

442
00:23:22,970 --> 00:23:26,213
Podría tirar un edificio de 50 pisos.

443
00:23:26,237 --> 00:23:27,690
Tal que así.

444
00:23:28,239 --> 00:23:30,025
Es muy guay.

445
00:23:30,508 --> 00:23:32,236
Decid que sí.

446
00:23:32,778 --> 00:23:34,277
Formad parte de nuestra familia.

447
00:23:38,550 --> 00:23:40,035
Vale.

448
00:23:40,552 --> 00:23:42,288
Nos apuntamos.

449
00:23:42,687 --> 00:23:44,582
Fantástico.

450
00:23:47,725 --> 00:23:51,338
Habéis hecho bien. Habéis
tomado la decisión correcta.

451
00:23:51,362 --> 00:23:53,466
Os llamaré mañana con más detalles.

452
00:23:54,432 --> 00:23:55,798
Vale, vamos.

453
00:23:57,535 --> 00:23:58,662
Habéis hecho bien.

454
00:24:04,730 --> 00:24:06,175
¿Qué ha sido eso?

455
00:24:06,199 --> 00:24:08,718
Creía que habías dicho que estos
chicos eran unos fanáticos.

456
00:24:08,742 --> 00:24:11,158
Dije que estaban abiertos a
participar, lo que significa que,

457
00:24:11,182 --> 00:24:12,993
desde una perspectiva
legal, están predispuestos.

458
00:24:13,017 --> 00:24:14,728
¿Estás seguro?

459
00:24:14,752 --> 00:24:16,997
La prueba es muy sencilla.

460
00:24:17,021 --> 00:24:18,799
¿Es el acusado un inocente imprudente

461
00:24:18,823 --> 00:24:20,934
o un delincuente imprudente
que rápidamente se ha servido

462
00:24:20,958 --> 00:24:22,620
de la oportunidad de
perpetrar el crimen?

463
00:24:23,621 --> 00:24:25,832
Para mí, son terroristas.

464
00:24:26,163 --> 00:24:27,541
Oye.

465
00:24:28,198 --> 00:24:29,542
Si esos chicos son terroristas,

466
00:24:29,566 --> 00:24:31,128
es porque los has radicalizado.

467
00:24:34,111 --> 00:24:36,590
Los estás presionando demasiado.

468
00:24:36,774 --> 00:24:38,418
Si no te gusta la manera
en la que trabajo,

469
00:24:38,442 --> 00:24:39,786
puedes llamar al director.

470
00:24:39,810 --> 00:24:41,576
Son sus normas.

471
00:24:48,185 --> 00:24:49,462
¿Qué tienes?

472
00:24:49,486 --> 00:24:52,165
Hay 23 imanes en Brooklyn.

473
00:24:52,189 --> 00:24:54,234
Cuatro están en la lista
de vigilancia del FBI.

474
00:24:54,258 --> 00:24:56,302
Vale, mandemos estos nombres
a Seguridad Nacional.

475
00:24:56,326 --> 00:24:57,925
Veamos lo que saben.

476
00:25:02,266 --> 00:25:03,510
Siento que esto podría ser...

477
00:25:03,534 --> 00:25:04,844
¿Qué quieres decir con
que no estás seguro?

478
00:25:04,868 --> 00:25:05,945
Siento que todo esto...

479
00:25:05,969 --> 00:25:07,547
No, no, escúchame.

480
00:25:07,571 --> 00:25:08,615
Échale pelotas, Karim.

481
00:25:08,639 --> 00:25:10,338
Échale pelotas.

482
00:25:12,042 --> 00:25:13,741
No jodas esto.

483
00:25:21,844 --> 00:25:23,110
Karim.

484
00:25:25,020 --> 00:25:26,064
Hola.

485
00:25:26,088 --> 00:25:27,299
¿Qué tal?

486
00:25:27,323 --> 00:25:28,534
Sí, bien.

487
00:25:28,558 --> 00:25:30,604
Estaba yendo al coche.

488
00:25:32,275 --> 00:25:33,585
Te he visto por el rabillo del ojo.

489
00:25:33,610 --> 00:25:35,088
¿Necesitas que te lleve?

490
00:25:35,113 --> 00:25:37,542
No, no, voy a coger el bus.

491
00:25:38,596 --> 00:25:40,017
Pero...

492
00:25:41,036 --> 00:25:42,700
¿le importa...?

493
00:25:43,439 --> 00:25:45,105
¿Está bien si le pido prestado un dólar?

494
00:25:47,310 --> 00:25:48,525
Claro.

495
00:25:54,584 --> 00:25:55,838
Esto es demasiado.

496
00:25:57,320 --> 00:25:58,919
Quédatelo.

497
00:26:01,256 --> 00:26:02,589
Se lo agradezco, de verdad.

498
00:26:03,632 --> 00:26:07,275
Tu amigo y tú...

499
00:26:09,304 --> 00:26:10,570
¿estáis seguros de que
queréis hacer esto?

500
00:26:17,840 --> 00:26:19,358
Sí.

501
00:26:44,698 --> 00:26:45,889
Hola.

502
00:26:46,467 --> 00:26:47,949
- Hola.
- ¿Qué pasa?

503
00:26:47,973 --> 00:26:49,847
Lo siento, intenté llamar,
pero tenías el teléfono...

504
00:26:49,871 --> 00:26:52,216
Ya, estaba en clase de boxeo.

505
00:26:52,240 --> 00:26:53,978
Ya.

506
00:26:54,002 --> 00:26:56,086
¿Es por el caso nuevo?

507
00:26:56,110 --> 00:26:57,650
Sí.

508
00:27:06,453 --> 00:27:08,799
Sé que ha sido duro.

509
00:27:08,824 --> 00:27:10,663
He estado escuchando.

510
00:27:11,492 --> 00:27:13,025
Joseph está jugando con estos chicos...

511
00:27:14,622 --> 00:27:16,355
especialmente con Karim.

512
00:27:18,252 --> 00:27:21,710
Todo lo que le importa son
las mujeres guapas de Kabul.

513
00:27:21,735 --> 00:27:23,384
Por el amor de Dios...

514
00:27:24,530 --> 00:27:26,731
el chico no tiene ni idea.

515
00:27:28,474 --> 00:27:29,852
Ninguna.

516
00:27:29,876 --> 00:27:32,036
Solo es un chico tonto y solo,

517
00:27:32,060 --> 00:27:34,356
sin padres ni educación.

518
00:27:34,357 --> 00:27:36,035
No está bien.

519
00:27:36,059 --> 00:27:39,104
Nada de esto está bien.

520
00:27:39,128 --> 00:27:43,341
Te guste o no, Joseph está siguiendo

521
00:27:43,380 --> 00:27:45,347
las directrices y los
protocolos de la Agencia.

522
00:27:47,818 --> 00:27:50,786
Quizás lo mejor es aguantar.

523
00:27:51,340 --> 00:27:52,871
Seguir con el plan.

524
00:27:54,039 --> 00:27:56,458
¿Aunque signifique mandar
a dos chicos a la cárcel?

525
00:27:57,814 --> 00:27:59,592
¿Y para toda la vida?

526
00:28:00,337 --> 00:28:01,448
Mira...

527
00:28:04,041 --> 00:28:07,609
sé que te identificas
más con Karim y Rhami.

528
00:28:09,558 --> 00:28:11,473
Sé de dónde vienes.

529
00:28:14,530 --> 00:28:16,330
No, no lo sabes.

530
00:28:21,150 --> 00:28:22,514
Lo siento, Maggie,

531
00:28:22,538 --> 00:28:24,319
pero no sabes de dónde vengo.

532
00:28:26,016 --> 00:28:29,366
Y nunca has sido odiada...

533
00:28:30,078 --> 00:28:31,990
sin ningún motivo.

534
00:28:36,619 --> 00:28:38,709
Después del 11-S...

535
00:28:39,662 --> 00:28:41,362
la gente era muy cruel.

536
00:28:42,924 --> 00:28:46,050
Muy malvada.

537
00:28:46,835 --> 00:28:49,303
Decían cosas que nunca te creerías.

538
00:28:51,047 --> 00:28:54,526
Y yo solo era un niño, así que
empecé a culparme a mí mismo.

539
00:28:54,709 --> 00:28:56,609
Empecé a odiarme.

540
00:28:58,801 --> 00:29:00,851
Me hizo más fuerte.

541
00:29:00,876 --> 00:29:03,670
Hizo que respetase y
amase mi fe incluso más.

542
00:29:07,848 --> 00:29:09,107
Somos buenas personas, Maggie.

543
00:29:09,131 --> 00:29:14,119
Los musulmanes somos personas
buenas, afectuosas y cuidadosas.

544
00:29:14,895 --> 00:29:17,122
Y no entiendo...

545
00:29:17,718 --> 00:29:20,197
por qué seguimos peleando...

546
00:29:20,222 --> 00:29:21,166
porque la gente...

547
00:29:21,329 --> 00:29:23,253
porque los americanos

548
00:29:25,713 --> 00:29:28,842
lo entiendan y lo crean.

549
00:29:32,128 --> 00:29:35,891
Y enrollar a dos chicos tontos que
no son terroristas de verdad...

550
00:29:37,078 --> 00:29:39,723
solo se va a sumar a ese miedo

551
00:29:39,748 --> 00:29:42,064
y a ese odio...

552
00:29:42,757 --> 00:29:44,490
y no está bien.

553
00:29:47,121 --> 00:29:49,500
Ya, pero, OA...

554
00:29:49,525 --> 00:29:52,241
no sabes si van a ser buenos o malos.

555
00:29:52,780 --> 00:29:57,361
No sabes si Karim está en
camino de ser un joven OA...

556
00:29:57,754 --> 00:30:00,013
por un buen camino...

557
00:30:01,568 --> 00:30:03,979
o si va a ser un asesino a sangre fría

558
00:30:04,004 --> 00:30:06,755
a punto de masacrar
a cientos de civiles.

559
00:30:09,169 --> 00:30:10,759
Tienes razón.

560
00:30:17,271 --> 00:30:18,938
No lo sé, Maggie.

561
00:30:48,630 --> 00:30:51,093
Hola, me llamo Omar. Tú debes
ser la hermana de Karim.

562
00:30:51,117 --> 00:30:52,801
No está aquí.

563
00:30:54,921 --> 00:30:56,318
Se suponía que íbamos a quedar.

564
00:30:56,342 --> 00:30:58,060
Se ha ido hace 10 minutos con Rhami

565
00:30:58,084 --> 00:31:00,236
y otro tipo llamado Yasir.

566
00:31:00,260 --> 00:31:01,894
Creo que es imán.

567
00:31:02,262 --> 00:31:03,895
¿Sabes a dónde han ido?

568
00:31:12,619 --> 00:31:14,072
Maggie, tenemos un problema.

569
00:31:18,795 --> 00:31:20,239
Coged café, gente.

570
00:31:20,263 --> 00:31:21,439
Tenemos a tres sospechosos desaparecidos

571
00:31:21,463 --> 00:31:23,116
intentando cometer un acto terrorista.

572
00:31:23,534 --> 00:31:26,500
Rhami Maroun y Karim Khan,

573
00:31:26,501 --> 00:31:28,855
ambos de 20 años, de Astoria, Queens.

574
00:31:28,879 --> 00:31:30,113
Rhami tiene tres antecedentes...

575
00:31:30,137 --> 00:31:32,354
drogas, hurto y agresión,
todos delitos menores.

576
00:31:32,379 --> 00:31:33,991
Karim está limpio.

577
00:31:34,015 --> 00:31:36,603
Se dice que están trabajando con un imán

578
00:31:36,604 --> 00:31:38,515
de Brooklyn llamado Yasir Moussad.

579
00:31:38,539 --> 00:31:40,651
Yasir está en la lista de
vigilancia de Seguridad Nacional.

580
00:31:40,675 --> 00:31:42,167
Se le considera una amenaza plausible.

581
00:31:42,168 --> 00:31:43,983
Seguridad Nacional, Jim,
nos vas a conseguir todo

582
00:31:44,007 --> 00:31:45,982
lo que tengáis de Yasir
Moussad inmediatamente.

583
00:31:46,006 --> 00:31:47,917
El resto centraos en posibles blancos.

584
00:31:47,941 --> 00:31:50,356
¿Hay algún concierto,
conferencia o protesta?

585
00:31:50,380 --> 00:31:52,073
Vamos a trabajar.

586
00:31:53,150 --> 00:31:54,749
¡FBI!

587
00:31:55,886 --> 00:31:57,002
¿Qué coño? ¿Qué estáis haciendo?

588
00:31:57,026 --> 00:31:58,871
¿Qué pasa?

589
00:31:58,872 --> 00:32:00,657
¿Qué hacéis? ¡No he hecho nada!

590
00:32:00,682 --> 00:32:02,244
- ¿Dónde está tu hermano?
- No lo sé, lo juro.

591
00:32:02,269 --> 00:32:03,285
¿Dónde?

592
00:32:03,310 --> 00:32:04,561
No me dice a dónde va.

593
00:32:04,585 --> 00:32:06,687
Es un idiota. Solo sigue a la gente.

594
00:32:09,117 --> 00:32:11,217
¿Alguien tiene algo?

595
00:32:12,244 --> 00:32:13,763
Tengo algo.

596
00:32:13,788 --> 00:32:14,932
Una nota escrita a mano. Central Park.

597
00:32:18,461 --> 00:32:20,172
Jubal, soy yo.

598
00:32:20,197 --> 00:32:22,375
Entendido. Vale, gente, movámonos.

599
00:32:22,400 --> 00:32:25,012
Tenemos información que dice que
Central Park puede ser el objetivo.

600
00:32:25,037 --> 00:32:26,448
El problema es que es un parque grande.

601
00:32:26,473 --> 00:32:27,650
Cuatro km de largo y uno de ancho,

602
00:32:27,675 --> 00:32:29,620
así que pongámonos a trabajar.

603
00:32:29,645 --> 00:32:32,023
Conseguid transmisiones en directo
en un radio de cinco manzanas

604
00:32:32,048 --> 00:32:33,659
y averiguad qué eventos
están teniendo lugar

605
00:32:33,684 --> 00:32:35,428
dentro o cerca del parque hoy, mañana...

606
00:32:35,453 --> 00:32:37,531
Tengo visual de uno
de los chicos, Karim.

607
00:32:37,556 --> 00:32:39,834
Está en la 90 con Central Park West.

608
00:32:40,224 --> 00:32:41,381
Se dirige al sur.

609
00:32:43,168 --> 00:32:44,960
Vale, voy a informar a Maggie y a OA.

610
00:32:57,559 --> 00:33:00,605
Tenemos a agentes inundando
la zona entre la 100 y la 65.

611
00:33:00,629 --> 00:33:02,361
Nadie los ha visto todavía.

612
00:33:12,106 --> 00:33:13,673
Lo veo. Por ahí.

613
00:33:36,964 --> 00:33:38,597
¿Qué haces, Karim?

614
00:33:40,034 --> 00:33:41,978
¿Qué coño haces?

615
00:33:42,002 --> 00:33:43,513
Me asusté, así que corrí.

616
00:33:43,537 --> 00:33:45,005
Vale. ¿Dónde está la bomba?

617
00:33:45,029 --> 00:33:46,349
No lo sé.

618
00:33:46,373 --> 00:33:48,399
¿Cuándo planean detonarla?

619
00:33:48,423 --> 00:33:50,754
A las doce y cuarto. Rhami tiene
un móvil. Va a marcar un número.

620
00:33:50,778 --> 00:33:52,388
¿Dónde están, Karim?

621
00:33:52,412 --> 00:33:53,667
Cerca de los quioscos.

622
00:33:53,691 --> 00:33:55,124
¿Qué ropa llevan?

623
00:33:55,148 --> 00:33:57,761
Yasir una gorra. Es negra.

624
00:33:57,785 --> 00:33:59,896
Rhami... no lo sé. Lo siento.

625
00:33:59,920 --> 00:34:01,932
Hemos detenido a Karim.

626
00:34:01,956 --> 00:34:04,792
Los sospechosos dos y tres
van a pie por los quioscos.

627
00:34:04,817 --> 00:34:06,833
Chicos, tenemos nueve
minutos. Venga, vamos.

628
00:34:21,575 --> 00:34:22,682
Maggie, los tengo.

629
00:34:24,648 --> 00:34:26,322
Tenemos a los sospechosos dos y tres

630
00:34:26,346 --> 00:34:27,937
en el sendero de la calle 95.

631
00:34:27,961 --> 00:34:29,459
Ambos de Oriente Medio.

632
00:34:29,483 --> 00:34:31,649
Un sospechoso lleva una
chaqueta azul y una gorra negra.

633
00:34:33,752 --> 00:34:34,778
Hola, Rhami.

634
00:34:36,322 --> 00:34:38,766
No corras. ¡No corras!

635
00:34:38,790 --> 00:34:40,602
Suelta lo que llevas en la mano.

636
00:34:40,626 --> 00:34:41,891
He dicho que sueltes lo
que llevas en la mano.

637
00:34:46,247 --> 00:34:48,076
Rhami, mira a tu alrededor.

638
00:34:48,100 --> 00:34:50,256
Hay 20 agentes listos para
dispararte en la cabeza,

639
00:34:50,280 --> 00:34:52,679
así que, por favor, hazte un favor

640
00:34:52,703 --> 00:34:54,297
y suelta lo que llevas en la mano.

641
00:34:58,443 --> 00:34:59,936
Vale.

642
00:34:59,960 --> 00:35:01,602
Mira, somos solo tú y yo, hermano.

643
00:35:01,626 --> 00:35:03,357
Olvídate de todo esto.
Olvídate de todos.

644
00:35:03,381 --> 00:35:04,592
Mírame.

645
00:35:04,616 --> 00:35:05,850
Por favor, Rhami.

646
00:35:12,723 --> 00:35:15,035
¿Dónde está la bomba? ¿Dónde está?

647
00:35:15,059 --> 00:35:16,659
¡No voy a hablar!

648
00:35:19,930 --> 00:35:21,699
Ha llamado. Ha activado el temporizador.

649
00:35:30,241 --> 00:35:32,285
Despejad el campo. Sacad
a los niños del campo.

650
00:35:32,309 --> 00:35:33,620
¡Ya!

651
00:35:36,306 --> 00:35:37,857
Gente, tenéis que iros.

652
00:35:37,881 --> 00:35:38,991
- ¡Ya!
- Vale, gente, moveos.

653
00:35:39,015 --> 00:35:40,660
Ahora.

654
00:35:40,684 --> 00:35:42,529
Vale, gente, moveos.

655
00:35:42,553 --> 00:35:45,031
Ya, moveos, venga.

656
00:36:21,524 --> 00:36:23,219
La tengo.

657
00:36:28,897 --> 00:36:30,393
Necesito unos alicates.

658
00:37:08,096 --> 00:37:10,099
Estamos bien. Estamos bien.

659
00:37:17,578 --> 00:37:18,983
Buen trabajo.

660
00:37:33,960 --> 00:37:36,427
No tienen ni idea de lo
cerca que han estado.

661
00:37:49,642 --> 00:37:52,388
Te he investigado un poco, agente Scola.

662
00:37:52,413 --> 00:37:53,720
¿Sí?

663
00:37:53,744 --> 00:37:56,730
Princeton, siete años en Goldman Sachs,

664
00:37:56,754 --> 00:37:59,103
cinco años en la agencia de Boston,

665
00:37:59,127 --> 00:38:01,278
una hermana pequeña que
se llama Alexandra...

666
00:38:02,304 --> 00:38:04,570
y un hermano mayor que se llama Doug...

667
00:38:06,548 --> 00:38:07,813
que murió en el 11-S.

668
00:38:09,377 --> 00:38:11,911
Lo siento. No pretendía...

669
00:38:14,916 --> 00:38:16,994
Pensé que era un poco
pronto en nuestra relación

670
00:38:17,018 --> 00:38:18,543
para ponernos...

671
00:38:19,754 --> 00:38:20,866
tristes.

672
00:38:22,424 --> 00:38:23,798
Lo entiendo.

673
00:38:33,146 --> 00:38:34,478
Adelante.

674
00:38:38,813 --> 00:38:40,231
Señora...

675
00:38:41,741 --> 00:38:43,553
tengo que dejar las cosas claras.

676
00:38:44,068 --> 00:38:45,695
¿Sobre qué?

677
00:38:46,793 --> 00:38:49,005
Esta mañana, fui al
apartamento de Karim.

678
00:38:49,574 --> 00:38:51,183
Ya he oído.

679
00:38:56,256 --> 00:38:58,490
¿Has estado en Omaha, agente Zidan?

680
00:39:02,476 --> 00:39:03,588
No, señora.

681
00:39:04,831 --> 00:39:06,676
Tienen una agencia allí.

682
00:39:06,700 --> 00:39:10,413
Es un lugar donde los agentes
con buenas intenciones

683
00:39:10,437 --> 00:39:13,472
que actúan como trabajadores
sociales van a morir.

684
00:39:18,112 --> 00:39:20,188
Señora, con el debido respeto...

685
00:39:21,181 --> 00:39:22,857
presionamos demasiado a ese chico.

686
00:39:24,110 --> 00:39:26,610
Lo convertimos en algo que no es.

687
00:39:28,454 --> 00:39:29,831
Y sentía que tenía que hacer algo,

688
00:39:29,855 --> 00:39:33,402
así que fui al apartamento
de Karim para avisarlo.

689
00:39:33,426 --> 00:39:34,869
No.

690
00:39:35,114 --> 00:39:37,025
Fuiste a su apartamento
porque te preocupaba

691
00:39:37,050 --> 00:39:39,751
que la operación con el imán
de Brooklyn siguiese adelante

692
00:39:39,776 --> 00:39:41,387
y que tu amigo Karim

693
00:39:41,412 --> 00:39:43,378
estuviese a punto de ser activado.

694
00:39:47,573 --> 00:39:50,007
Y resulta que tenías razón.

695
00:39:55,014 --> 00:39:58,327
Me importan los
resultados, no el proceso,

696
00:39:58,351 --> 00:40:01,130
siempre y cuando obtengamos
los resultados correctos.

697
00:40:06,464 --> 00:40:09,870
Lo que digo es que has tenido suerte,

698
00:40:09,894 --> 00:40:11,205
mucha suerte.

699
00:40:11,229 --> 00:40:14,075
Diste un golpe en 19 y cogiste a dos,

700
00:40:14,099 --> 00:40:15,709
pero, si fuese tú,

701
00:40:15,733 --> 00:40:18,788
no volvería a hacer algo tan estúpido.

702
00:40:22,754 --> 00:40:25,503
Lo más probable es que
no te salga tan bien.

703
00:40:46,831 --> 00:40:48,309
¿Cómo ha ido?

704
00:40:48,333 --> 00:40:51,111
Mejor de lo que pensaba, creo.

705
00:40:51,135 --> 00:40:53,113
¿No estás despedido?

706
00:40:53,137 --> 00:40:55,248
No. Todavía no, por lo menos.

707
00:40:59,270 --> 00:41:01,831
Mira, debería haber seguido tu consejo.

708
00:41:02,961 --> 00:41:05,418
En realidad, no debería
haberte dado ninguno.

709
00:41:05,810 --> 00:41:08,556
Querías desahogarte con alguien
y debería haberte escuchado.

710
00:41:08,820 --> 00:41:10,430
Dejar que sintieras

711
00:41:10,454 --> 00:41:12,488
todas las cosas que estabas sintiendo.

712
00:41:15,386 --> 00:41:16,886
Gracias.

713
00:41:29,200 --> 00:41:31,845
Nos complace anunciar
que el FBI ha detenido

714
00:41:31,870 --> 00:41:34,682
a tres conocidos y
peligrosos terroristas

715
00:41:34,707 --> 00:41:37,353
y que hemos podido detener un ataque

716
00:41:37,378 --> 00:41:40,469
coordinado y sofisticado a la
gente de la ciudad de Nueva York.

717
00:41:40,751 --> 00:41:44,162
Yasir Moussad, Rhami
Maroun y Karim Khan...

718
00:41:44,186 --> 00:41:45,760
estaban preparados
para detonar una bomba

719
00:41:45,784 --> 00:41:47,664
en Central Park, cerca
del campo de béisbol,

720
00:41:47,688 --> 00:41:50,805
donde estaban jugando niños y niñas

721
00:41:50,806 --> 00:41:53,200
y los padres y amigos estaban mirando.

722
00:41:53,224 --> 00:41:55,659
Gracias al heroísmo de
la agencia de Nueva York,

723
00:41:55,683 --> 00:41:58,636
cientos de vidas han sido salvadas.

724
00:41:58,637 --> 00:41:59,905
El gobierno de Estados Unidos

725
00:41:59,930 --> 00:42:02,311
nunca dejará de luchar la
guerra contra el terrorismo.

726
00:42:02,336 --> 00:42:04,453
Continuaremos utilizando y desplegando

727
00:42:04,478 --> 00:42:07,034
todos los grandes recursos
a nuestra disposición

728
00:42:07,058 --> 00:42:10,560
para asegurar que los
americanos siguen a salvo.

729
00:42:10,584 --> 00:42:13,350
Planeamos hacer todo en
nuestro poder para asegurarnos

730
00:42:13,374 --> 00:42:14,898
de que estos violentos terroristas

731
00:42:14,922 --> 00:42:17,698
pasen el resto de sus vidas en prisión.

732
00:42:20,354 --> 00:42:22,889
Solo quería ver si estabas bien.

733
00:42:24,184 --> 00:42:25,962
Sí.

734
00:42:26,126 --> 00:42:27,971
Estoy bien.

735
00:42:28,169 --> 00:42:29,901
Intentaré ayudar.

736
00:42:31,852 --> 00:42:33,518
Pero...

737
00:42:41,095 --> 00:42:43,896
estaba emocionado por ir a Toronto.

738
00:42:48,429 --> 00:42:50,930
Nunca antes he estado en un avión.

