1
00:00:00,968 --> 00:00:02,770
Anteriormente en Pandora...

2
00:00:02,795 --> 00:00:05,054
Es papá, Regan. Está muerto.

3
00:00:05,688 --> 00:00:08,630
Te dije que te daría
la llave del misterio.

4
00:00:10,682 --> 00:00:12,251
Tengo la llave.

5
00:00:12,276 --> 00:00:14,840
Supongo que sabe dónde
encontrar la cerradura.

6
00:00:15,289 --> 00:00:18,554
¿De dónde demonios
sacaste esto? ¿Qué abre?

7
00:00:18,579 --> 00:00:20,062
La Caja de Pandora.

8
00:00:20,087 --> 00:00:21,703
Deberíamos regresar a casa, a Zatar.

9
00:00:21,728 --> 00:00:24,416
Quizá esto podría ser un
nuevo comienzo para los dos.

10
00:00:24,441 --> 00:00:25,975
Te encontraré, papá.

11
00:00:26,000 --> 00:00:27,310
Lo prometo.

12
00:00:27,335 --> 00:00:29,483
Voy a volver a Adar y
presentarme para visionario.

13
00:00:30,244 --> 00:00:31,781
Padre.

14
00:00:32,971 --> 00:00:34,269
Hola, hija.

15
00:01:04,491 --> 00:01:06,899
- Jax, ¿qué pasa?
- He visto algo.

16
00:01:06,924 --> 00:01:08,049
¿Qué has visto?

17
00:01:08,074 --> 00:01:10,469
El final de todo.

18
00:01:13,025 --> 00:01:16,217
TRES SEMANAS ANTES

19
00:01:19,206 --> 00:01:21,537
Debe ser muy importante para
ti venir aquí, Donovan.

20
00:01:23,009 --> 00:01:24,743
Necesito tu ayuda.

21
00:01:25,733 --> 00:01:27,666
No esperaba volver a verte.

22
00:01:30,191 --> 00:01:31,457
Ni yo.

23
00:01:33,138 --> 00:01:34,916
Sus recuerdos están volviendo...

24
00:01:35,743 --> 00:01:38,303
y creo que lo que te pasó
a ti se está repitiendo...

25
00:01:39,828 --> 00:01:42,064
aquí y ahora, Pandora.

26
00:01:46,759 --> 00:01:55,979
www.subtitulamos.tv

27
00:01:56,447 --> 00:01:58,547
¿Sabías que no era humana?

28
00:01:58,940 --> 00:02:01,071
El profesor Osborn me
convenció de que sería

29
00:02:01,096 --> 00:02:03,877
demasiado peligroso si
supieras la verdad.

30
00:02:04,517 --> 00:02:06,116
Ni siquiera es que me sorprenda,

31
00:02:06,141 --> 00:02:08,229
especialmente considerando
todo lo que pasó

32
00:02:08,254 --> 00:02:09,716
durante los últimos meses.

33
00:02:09,741 --> 00:02:10,951
Si no soy humana,

34
00:02:10,976 --> 00:02:12,753
eso significa que mis
padres no eran mis padres.

35
00:02:12,778 --> 00:02:15,384
Entonces, ¿qué era yo? ¿Solo
un experimento científico?

36
00:02:15,409 --> 00:02:16,790
Sigues siendo su hija, Jax,

37
00:02:16,815 --> 00:02:18,046
no importa de dónde vengas.

38
00:02:18,071 --> 00:02:19,908
Pero ¿de dónde vengo?

39
00:02:19,933 --> 00:02:23,506
Todo lo que sé es que el profesor
Osborn te encontró de pequeña

40
00:02:23,531 --> 00:02:28,990
y le pidió a su hermana que
te criara como hija suya.

41
00:02:29,536 --> 00:02:31,469
Ni siquiera tu padre sabía la verdad.

42
00:02:31,494 --> 00:02:34,670
Pensé que abrir la Caja de Pandora
respondería mis preguntas,

43
00:02:34,695 --> 00:02:36,428
pero solo me ha dejado más.

44
00:02:37,675 --> 00:02:39,850
Creo que podríamos haber
hecho algo terrible.

45
00:02:40,653 --> 00:02:46,087
Bueno, pensaremos en
algo, siempre lo hacemos.

46
00:02:47,670 --> 00:02:50,772
Además de ti y de mi tío,
¿quién más sabe esto de mí?

47
00:02:51,213 --> 00:02:54,322
Todos los veteranos del
antiguo grupo militar de tu tío

48
00:02:54,347 --> 00:02:56,048
de la guerra zatariana.

49
00:02:58,285 --> 00:03:00,128
¿El profesor Pevney?

50
00:03:00,634 --> 00:03:02,101
   

51
00:03:02,126 --> 00:03:03,725
Y Shral.

52
00:03:03,895 --> 00:03:06,086
Jacqueline y el comandante Duvall

53
00:03:06,111 --> 00:03:08,708
le hicieron una visita
anoche a la Caja de Pandora.

54
00:03:11,127 --> 00:03:15,279
Parece que mi sobrina
ha conseguido la llave.

55
00:03:16,394 --> 00:03:18,160
Dime que no la ha abierto.

56
00:03:18,185 --> 00:03:19,555
No lo sé.

57
00:03:19,631 --> 00:03:20,863
Deshabilitaron la seguridad

58
00:03:20,888 --> 00:03:23,294
e incapacitaron a dos
guardias de seguridad.

59
00:03:23,319 --> 00:03:25,293
Todavía estamos recogiendo
las piezas allí abajo.

60
00:03:26,052 --> 00:03:27,683
¿Quiénes somos nosotros?

61
00:03:28,412 --> 00:03:29,894
Pandora.

62
00:03:32,337 --> 00:03:34,249
Has contactado con Pandora...

63
00:03:35,161 --> 00:03:37,475
después de que te rogara que
nunca volvieras a hacerlo?

64
00:03:37,500 --> 00:03:38,930
No tuve elección.

65
00:03:39,503 --> 00:03:40,910
Sé que hemos tenido nuestras diferencias

66
00:03:40,935 --> 00:03:41,957
en el pasado, Donovan, pero

67
00:03:41,982 --> 00:03:44,182
creo que podemos estar de acuerdo en
que el tiempo de los secretos se acabó.

68
00:03:44,207 --> 00:03:47,704
Estoy de acuerdo, pero es posible
la tormenta que temíamos...

69
00:03:47,729 --> 00:03:49,358
ya ha llegado.

70
00:03:55,379 --> 00:03:57,832
Me gusta mucho este
nuevo clon de mi cuerpo.

71
00:03:58,209 --> 00:04:03,159
Carnes prietas, así como otras
nuevas modificaciones corporales.

72
00:04:04,134 --> 00:04:05,848
Simplemente es espeluznante.

73
00:04:06,871 --> 00:04:08,882
Puedo conseguirte un
nuevo cuerpo si quieres.

74
00:04:09,444 --> 00:04:13,307
Más alta, más baja. Hombre,
mujer... lo que sea, es tuyo.

75
00:04:13,332 --> 00:04:15,534
¿Cómo es que aún estás aquí?

76
00:04:17,043 --> 00:04:19,590
Hace mucho tiempo establecí
protocolos de emergencia

77
00:04:19,615 --> 00:04:22,950
en caso de arresto o
intento de asesinato.

78
00:04:23,726 --> 00:04:25,291
O ambos.

79
00:04:26,138 --> 00:04:28,412
Supongo que no has tenido
nada que ver con eso.

80
00:04:29,070 --> 00:04:30,761
Por supuesto que no.

81
00:04:31,477 --> 00:04:35,273
No obstante, tengo una cámara
entera de cuerpos clonados

82
00:04:35,298 --> 00:04:38,009
recién cultivados de mi
propio ADN esperándome.

83
00:04:39,129 --> 00:04:41,838
Y trasplanté mi
consciencia dentro de uno

84
00:04:42,831 --> 00:04:45,597
antes de pudieras ponerte
demasiado cómoda en mi silla.

85
00:04:46,453 --> 00:04:48,544
Llevas planeando esto mucho tiempo.

86
00:04:48,569 --> 00:04:49,991
Por supuesto.

87
00:04:50,321 --> 00:04:53,090
La única de mis hijas que
nunca me traicionaría...

88
00:04:53,626 --> 00:04:55,539
es mi querida Odessa,

89
00:04:56,604 --> 00:04:59,049
pero, por desgracia, ya
no están con nosotros.

90
00:05:03,126 --> 00:05:06,408
Os presento a Leone Vokk,

91
00:05:07,028 --> 00:05:10,088
adquirente de cosas raras y preciosas.

92
00:05:11,890 --> 00:05:13,793
Su reputación le precede,

93
00:05:13,818 --> 00:05:16,967
por supuesto, Sr. Vokk.

94
00:05:17,389 --> 00:05:21,265
Supongo que mi padre no lo
contrató para matarnos, ¿verdad?

95
00:05:23,374 --> 00:05:27,273
No es Vokk como si llamara a un perro.

96
00:05:28,187 --> 00:05:30,051
Me llamo Vokk.

97
00:05:31,269 --> 00:05:32,967
Leone Vokk.

98
00:05:36,402 --> 00:05:38,270
En mis momentos de
contemplación recientes,

99
00:05:38,295 --> 00:05:39,744
me he dado cuenta de que tal vez

100
00:05:39,769 --> 00:05:42,736
he sido demasiado
despectivo con las dos,

101
00:05:42,961 --> 00:05:46,261
motivo por el cual no hemos
logrado nuestro objetivo principal.

102
00:05:46,685 --> 00:05:48,477
El control definitivo de los portales

103
00:05:48,502 --> 00:05:52,497
me da el poder de viajar a
cualquier lugar del universo.

104
00:05:53,360 --> 00:05:54,781
Imagina.

105
00:05:55,553 --> 00:05:57,205
Necesitamos la llave.

106
00:05:57,477 --> 00:06:00,826
- Jax Zhou.
- Exactamente.

107
00:06:01,290 --> 00:06:03,907
Leone Vokk la perseguirá
y la traerá aquí...

108
00:06:04,172 --> 00:06:07,106
y se cargará a cualquiera que
se interponga en su camino.

109
00:06:15,956 --> 00:06:18,357
Eso se sale de tu tarifa, Leone.

110
00:07:09,375 --> 00:07:10,842
Matta.

111
00:07:10,867 --> 00:07:13,276
Desde que has vuelto a Zatar,
todo lo que haces es entrenar.

112
00:07:13,301 --> 00:07:15,456
Castigas tu cuerpo más y más cada día.

113
00:07:15,481 --> 00:07:17,481
Solo deseo aclarar mi
mente. Eso es todo.

114
00:07:17,506 --> 00:07:19,497
Para eso está la meditación.

115
00:07:20,087 --> 00:07:22,372
¿Te envió mi padre aquí para espiarme?

116
00:07:22,397 --> 00:07:24,902
Estoy aquí por mi propia voluntad.

117
00:07:25,285 --> 00:07:27,051
Hablaste de un nuevo
comienzo para nosotros,

118
00:07:27,076 --> 00:07:29,683
pero todavía no veo
ninguna indicación de eso.

119
00:07:30,219 --> 00:07:31,935
Necesito más tiempo.

120
00:07:32,294 --> 00:07:34,388
Todavía tienes
sentimientos por la chica.

121
00:07:36,057 --> 00:07:38,637
Si te refieres a Jax,
la respuesta es sí.

122
00:08:11,948 --> 00:08:13,453
Jax.

123
00:08:13,719 --> 00:08:15,285
He recibido tu mensaje.

124
00:08:15,310 --> 00:08:17,244
¿En qué puedo ayudarte?

125
00:08:17,858 --> 00:08:21,138
¿Qué me puede decir sobre la
Caja de Pandora, profesor?

126
00:08:21,480 --> 00:08:26,765
Después de que Prometeo
robara el fuego del Cielo,

127
00:08:26,906 --> 00:08:28,438
Zeus se vengó...

128
00:08:28,463 --> 00:08:30,884
Esa no es la Caja de Pandora
de la que estoy hablando.

129
00:08:31,750 --> 00:08:34,064
¿Qué puede decirme, profesor?

130
00:08:34,323 --> 00:08:37,305
Necesito saber. Por favor.

131
00:08:41,531 --> 00:08:43,457
Lo siento, tengo que irme,

132
00:08:43,482 --> 00:08:47,716
pero ¿podemos hablar de esto más tarde?

133
00:08:50,369 --> 00:08:52,394
¿No sabía nada?

134
00:08:52,596 --> 00:08:54,495
Abrimos esa Caja, Xander.

135
00:08:54,520 --> 00:08:56,610
¿Qué pasa si hemos liberado
el mal en los mundos?

136
00:08:59,192 --> 00:09:02,048
Lo que vi, era tan real...

137
00:09:02,073 --> 00:09:04,316
No era como un sueño en absoluto,

138
00:09:04,341 --> 00:09:08,526
como una premonición...
¿el futuro de la Tierra?

139
00:09:09,447 --> 00:09:14,068
Jax, si lo que viste era real,
entonces tenemos que estar preparados.

140
00:09:17,425 --> 00:09:19,645
Estamos de vuelta donde empezamos,

141
00:09:19,670 --> 00:09:21,306
con padre llevando el control.

142
00:09:21,331 --> 00:09:23,501
No exactamente donde estábamos antes.

143
00:09:23,526 --> 00:09:24,925
Es joven, vital,

144
00:09:24,951 --> 00:09:26,744
obsesionado con su propia juventud.

145
00:09:26,844 --> 00:09:28,868
Contratar a Leone Vokk fue
imprudente y prematuro.

146
00:09:28,893 --> 00:09:30,350
Él es el mejor que hay.

147
00:09:30,375 --> 00:09:31,942
Vokk es un instrumento contundente.

148
00:09:31,967 --> 00:09:34,100
Osborn lo verá venir a un
kilómetro de distancia.

149
00:09:34,125 --> 00:09:35,402
Necesitamos ser más inteligentes.

150
00:09:35,427 --> 00:09:37,094
- ¿Nosotras?
- Sí.

151
00:09:37,119 --> 00:09:39,729
No podemos dejar que padre
controle los portales.

152
00:09:40,316 --> 00:09:43,036
Esto no es una lucha
para controlar Parallax,

153
00:09:43,061 --> 00:09:45,165
es una lucha por nuestra supervivencia.

154
00:09:45,190 --> 00:09:47,087
Sé cómo podemos conseguir a Jax

155
00:09:47,112 --> 00:09:49,799
y desbloquear los secretos antes que él.

156
00:09:50,315 --> 00:09:52,321
Ella sabe lo de la Caja.

157
00:09:55,264 --> 00:09:57,616
Tenemos que decírselo a Donovan.

158
00:09:58,204 --> 00:10:00,344
Osborn ya lo sabe.

159
00:10:00,369 --> 00:10:02,181
¿Y si la abre?

160
00:10:03,869 --> 00:10:05,698
Entonces vendrán por ella.

161
00:10:06,561 --> 00:10:09,850
Es demasiado pronto. No estamos listos.

162
00:10:10,404 --> 00:10:12,145
Vamos a averiguarlo, ¿verdad?

163
00:10:12,170 --> 00:10:15,324
Nunca deberíamos haber confiado
en Donovan para manejar esto.

164
00:10:15,644 --> 00:10:18,650
Su afecto por la chica
le ha nublado el juicio.

165
00:10:19,161 --> 00:10:23,355
¿A quién te refieres?
¿A Jax o a Pandora?

166
00:10:27,498 --> 00:10:30,327
"Cuánto más nos elevamos,

167
00:10:30,898 --> 00:10:36,394
más pequeños les parecemos
a lo que no pueden volar".

168
00:10:55,479 --> 00:10:58,259
¿Sabes? Pensé que habíamos
llegado lejos como raza.

169
00:10:58,284 --> 00:11:01,580
Más compasivos, más
evolucionados como especie.

170
00:11:02,385 --> 00:11:04,547
La Tierra ha recorrido un largo camino.

171
00:11:05,205 --> 00:11:08,871
Pero ¿quién dijo que
trabajo para la Tierra?

172
00:11:14,317 --> 00:11:15,888
¿Thomas?

173
00:11:20,371 --> 00:11:23,137
Todavía estoy aprendiendo a
controlar mis nuevos poderes.

174
00:11:23,162 --> 00:11:27,321
La lectura de la mente y la telequinesis
es una combinación bastante poderosa.

175
00:11:27,346 --> 00:11:31,153
Creo que serás un activo aún
mejor que tu padre para nosotros.

176
00:11:31,325 --> 00:11:34,022
¿Alguna noticia de cuándo regresará
de esa misión a la que lo enviaste?

177
00:11:34,047 --> 00:11:35,550
No.

178
00:11:37,710 --> 00:11:41,085
Estás mintiendo, puedo decirlo.

179
00:11:42,688 --> 00:11:44,726
¿Qué es Xeno-726?

180
00:11:45,043 --> 00:11:48,360
¿Cómo lo supiste? ¿Cómo
has podido leer mi mente?

181
00:11:48,742 --> 00:11:51,102
Puedo traspasar tu
bloqueo mental, Tierney.

182
00:11:51,127 --> 00:11:53,555
Ahora dime la verdad.

183
00:11:57,092 --> 00:11:59,579
Es un asteroide.

184
00:12:00,816 --> 00:12:04,395
Hay más de 17 millones de cajas de
seguridad fuertemente vigiladas

185
00:12:04,420 --> 00:12:05,835
ocultas dentro de él.

186
00:12:06,408 --> 00:12:08,136
Necesitaba a tu padre para abrirlas

187
00:12:08,161 --> 00:12:12,397
y robar el contenido de
una de ellas: TK-421.

188
00:12:13,344 --> 00:12:15,051
Nunca va a volver.

189
00:12:16,182 --> 00:12:18,224
Ha dejado de trabajar para ti...

190
00:12:18,983 --> 00:12:20,616
y también yo.

191
00:12:22,055 --> 00:12:24,133
Voy a encontrar a mi padre.

192
00:12:24,853 --> 00:12:26,619
Y no intentes detenerme.

193
00:12:26,644 --> 00:12:28,410
No me interpondré en tu camino.

194
00:12:32,681 --> 00:12:34,618
Tenemos un nuevo trabajo, señoritas.

195
00:12:34,985 --> 00:12:38,157
Regan Fried nos ha ofrecido una
cantidad sustancial de dinero

196
00:12:38,182 --> 00:12:40,098
para incautar un activo
para ella en la Tierra.

197
00:12:40,427 --> 00:12:42,360
Jax Zhou.

198
00:12:43,177 --> 00:12:45,177
Establecer rumbo hacia el sistema solar.

199
00:12:53,434 --> 00:12:56,204
Aprendí durante mi tiempo en la Tierra

200
00:12:56,229 --> 00:12:58,644
que los clones tenemos alma...

201
00:12:58,669 --> 00:13:01,770
y nos merecemos los mismos
derechos y protecciones

202
00:13:01,795 --> 00:13:04,121
que cualquier otro ser en el universo.

203
00:13:04,146 --> 00:13:08,415
El visionario dice hablar en nombre
del creador de todos los mundos,

204
00:13:08,440 --> 00:13:10,836
pero él solo habla por sí mismo.

205
00:13:11,242 --> 00:13:14,684
Tengo la intención de dar voz a todos.

206
00:13:14,709 --> 00:13:17,274
A los adari y clones por igual.

207
00:13:20,959 --> 00:13:25,205
Los rumores de tu regreso son ciertos.
Estamos verdaderamente bendecidos.

208
00:13:26,306 --> 00:13:29,262
¿Qué te ha traído de vuelta a
nuestra amada Adar, Atria Nueve?

209
00:13:29,508 --> 00:13:31,353
Estoy aquí para
presentarme a visionario.

210
00:13:34,965 --> 00:13:36,854
¿De qué blasfemia hablas?

211
00:13:36,879 --> 00:13:39,798
Un clon no puede ocupar un puesto
en el consejo. Eso está prohibido.

212
00:13:41,469 --> 00:13:43,548
En realidad, no lo está.

213
00:13:43,713 --> 00:13:46,435
Los clones sois propiedad,
¡no tenéis alma!

214
00:13:47,302 --> 00:13:49,665
Diles que se vayan ahora
o haré que se arrepientan.

215
00:13:51,296 --> 00:13:53,090
No.

216
00:13:54,548 --> 00:13:56,091
¡Arrestadla!

217
00:13:57,328 --> 00:14:00,796
Su visita aquí está bajo la protección
de la Confederación de la Tierra.

218
00:14:00,821 --> 00:14:02,423
Así que retroceda.

219
00:14:02,732 --> 00:14:05,298
¿Y quién eres tú exactamente?

220
00:14:05,323 --> 00:14:11,246
Delaney Pilar, estudiante de primer
curso y compañera de clase de Atria.

221
00:14:11,453 --> 00:14:14,223
Y si alguna vez se molestara

222
00:14:14,248 --> 00:14:16,984
en leer los actuales artículos
de la fundación adari,

223
00:14:17,009 --> 00:14:19,720
sabría que cualquiera puede
convertirse en visionario.

224
00:14:19,745 --> 00:14:23,296
Cualquiera... no nada.

225
00:14:23,821 --> 00:14:26,961
No estoy segura de que
hagan esa distinción.

226
00:14:27,083 --> 00:14:29,283
Por supuesto que podría arrestarnos,

227
00:14:29,308 --> 00:14:31,815
pero estoy transmitiendo
todo lo que dice y hace

228
00:14:31,840 --> 00:14:34,423
en el flujo de datos
de regreso a la Tierra,

229
00:14:34,448 --> 00:14:36,463
así que es su turno.

230
00:14:44,587 --> 00:14:46,307
Vaya. Me sentó bien.

231
00:14:46,596 --> 00:14:48,705
Asustada, pero bien.

232
00:14:50,049 --> 00:14:54,327
Y, confía en mí, acabamos de empezar.

233
00:14:56,553 --> 00:14:58,285
Me pregunto si realmente comprendéis

234
00:14:58,310 --> 00:15:01,114
la importancia del
protocolo interestelar.

235
00:15:01,415 --> 00:15:03,215
¿Podría tener algo que ver con el hecho

236
00:15:03,240 --> 00:15:06,049
de que cuando hicimos el primer
contacto con los zatarianos,

237
00:15:06,074 --> 00:15:08,067
y ninguno entendía las
costumbres del otro,

238
00:15:08,092 --> 00:15:10,857
idioma o intenciones,

239
00:15:11,027 --> 00:15:13,394
nos dimos de bruces con una guerra

240
00:15:13,419 --> 00:15:15,214
que duraría casi quince años

241
00:15:15,239 --> 00:15:17,523
y casi condujo a la aniquilación

242
00:15:17,548 --> 00:15:20,072
de nuestras dos especies?

243
00:15:20,931 --> 00:15:22,863
Podría ser una razón...

244
00:15:24,095 --> 00:15:25,903
Otra razón.

245
00:15:26,866 --> 00:15:28,793
Vale la pena ser amable.

246
00:15:29,993 --> 00:15:34,402
Y entender al enemigo con
el que estás... lidiando.

247
00:15:35,123 --> 00:15:38,312
Será mejor que tenga una buena
razón para interrumpir mi clase.

248
00:15:41,803 --> 00:15:43,069
Poesía.

249
00:15:45,972 --> 00:15:47,916
"Y miré,

250
00:15:48,379 --> 00:15:52,400
y he aquí que vi un caballo pálido,

251
00:15:52,879 --> 00:15:57,395
el que lo montaba

252
00:15:58,511 --> 00:16:00,247
se llamaba Muerte...

253
00:16:04,284 --> 00:16:08,577
y los del Infierno lo seguían".

254
00:16:10,258 --> 00:16:13,359
En realidad, nunca pienso en
las Revelaciones como poesía.

255
00:16:13,384 --> 00:16:14,933
¡Suelte las armas!

256
00:16:24,120 --> 00:16:27,699
Hoja por hoja.

257
00:16:28,827 --> 00:16:31,682
- Jax, vete.
- No.

258
00:16:32,551 --> 00:16:34,793
¡Vete! ¡Ahora!

259
00:17:47,052 --> 00:17:49,152
Jax Zhou.

260
00:17:56,596 --> 00:17:58,437
Jax Zhou.

261
00:18:26,715 --> 00:18:28,438
Jax Zhou.

262
00:18:31,830 --> 00:18:34,717
Sal, sal de dónde quiera que estés.

263
00:18:42,425 --> 00:18:44,464
Suéltalo.

264
00:18:49,861 --> 00:18:51,765
Aléjate de ella.

265
00:19:26,446 --> 00:19:29,660
¡No! ¡Socorro! ¡Alto! ¡No! ¡Suéltame!

266
00:19:42,378 --> 00:19:43,800
Jax.

267
00:19:43,825 --> 00:19:45,124
Ven conmigo.

268
00:19:45,149 --> 00:19:47,212
¿Quién demonios eres tú?

269
00:19:47,454 --> 00:19:49,307
Soy Pandora.

270
00:19:51,704 --> 00:19:54,967
Mira, agradezco tu ayuda, pero
tienes que decirme quién eres.

271
00:19:54,992 --> 00:19:56,425
Soy tú.

272
00:19:56,673 --> 00:19:58,196
¿Qué significa eso?

273
00:19:58,221 --> 00:20:00,063
Una vez me parecí mucho a ti.

274
00:20:00,088 --> 00:20:02,300
Era igual que tú.

275
00:20:02,325 --> 00:20:04,910
Pero hace mucho tiempo
que no soy esa persona.

276
00:20:05,224 --> 00:20:07,954
- ¿Por qué me estás ayudando?
- Me envió tu tío.

277
00:20:07,979 --> 00:20:09,312
¿Conoces a mi tío?

278
00:20:09,465 --> 00:20:13,188
Igual que a ti, los Ancianos me
enviaron a observar y juzgar.

279
00:20:13,584 --> 00:20:14,959
¿Observar y juzgar qué?

280
00:20:14,984 --> 00:20:16,930
- ¡Jacqueline!
- ¡Tío!

281
00:20:16,955 --> 00:20:19,829
Profesor Shral, ¿está bien?

282
00:20:19,854 --> 00:20:22,252
¿Quién es el leñador con el
arma que intenta matarme?

283
00:20:22,277 --> 00:20:23,502
Un asesino de alquiler.

284
00:20:23,527 --> 00:20:24,988
Trabaja para Harlan Fried, sospecho.

285
00:20:25,013 --> 00:20:26,682
Y no creo que te quieran muerta.

286
00:20:26,707 --> 00:20:28,458
Sigamos moviéndonos.

287
00:20:28,636 --> 00:20:31,005
Fried y Parallax quieren
controlar los portales

288
00:20:31,030 --> 00:20:33,749
que Pandora utiliza para
viajar entre los mundos.

289
00:20:33,774 --> 00:20:35,392
Creen que eres la llave, Jacqueline.

290
00:20:35,417 --> 00:20:37,049
No soy la llave. Ella es la llave.

291
00:20:37,074 --> 00:20:39,772
Ambas lo sois. Tú eres
una Pandora, Jacqueline.

292
00:20:40,646 --> 00:20:42,939
¿No puedes abrir uno de tus
portales y sacarnos de aquí?

293
00:20:42,971 --> 00:20:45,119
El único portal que puedo
convocar regresa a mi universo

294
00:20:45,144 --> 00:20:46,960
y ese mundo está
completamente destruido.

295
00:20:48,394 --> 00:20:50,385
Jax Zhou.

296
00:21:01,122 --> 00:21:03,236
Jax Zhou.

297
00:21:06,356 --> 00:21:11,910
"Lo que no te mata solo
te hace más fuerte".

298
00:21:14,916 --> 00:21:16,749
Te he estado esperando.

299
00:21:20,357 --> 00:21:23,113
No tenemos mucho tiempo. Movámonos.

300
00:21:27,299 --> 00:21:29,245
Sigue adelante.

301
00:21:29,270 --> 00:21:32,498
- Tío, ¿a dónde vas?
- ¡Jax, vamos!

302
00:22:41,596 --> 00:22:43,436
Seguí tu consejo, Matta.

303
00:22:43,461 --> 00:22:47,240
Estoy abrazando la meditación sobre
la violencia para aclarar mi mente.

304
00:22:47,676 --> 00:22:50,918
Lamento interrumpir, entonces,
pero esta noticia es muy urgente.

305
00:22:52,667 --> 00:22:54,464
La raza alienígena que tanto temíamos

306
00:22:54,489 --> 00:22:56,971
ha enviado un ejército hacia la
Tierra en este mismo momento.

307
00:22:57,361 --> 00:22:58,761
Si ella no hubiera abierto la Caja,

308
00:22:58,786 --> 00:23:01,155
no habrían sabido que aquí
había una Pandora en la Tierra.

309
00:23:02,423 --> 00:23:04,834
Yo le di la llave.

310
00:23:05,892 --> 00:23:07,990
La culpa es mía.

311
00:23:08,591 --> 00:23:12,372
EarthCom no podrá defenderse
solo de esta amenaza.

312
00:23:12,651 --> 00:23:14,765
Le dije a tu padre exactamente lo mismo.

313
00:23:14,790 --> 00:23:16,161
¿Y qué dijo?

314
00:23:16,186 --> 00:23:18,097
Sé que reconstruyó nuestra flota.

315
00:23:18,122 --> 00:23:19,387
Y no fue para atacar la Tierra,

316
00:23:19,412 --> 00:23:21,396
fue para luchar contra
estas criaturas, ¿verdad?

317
00:23:21,421 --> 00:23:23,255
Sí, esposo mío.

318
00:23:23,500 --> 00:23:25,244
Todo este tiempo los
humanos pensaron que

319
00:23:25,269 --> 00:23:27,514
la flota fue construida
para luchar contra ellos,

320
00:23:27,753 --> 00:23:30,554
pero fue para luchar contra el mismo
enemigo contra el que ahora lucharán.

321
00:23:30,895 --> 00:23:32,635
Entonces debemos atacar.

322
00:23:33,070 --> 00:23:35,208
Todavía hay tiempo para ayudarlos.

323
00:23:35,555 --> 00:23:37,995
Tu padre ha decidido

324
00:23:38,020 --> 00:23:41,800
que les permitirá acabar
con los humanos primero.

325
00:23:42,233 --> 00:23:44,656
Y luego, cuando se hayan ido,
entraremos y destruiremos

326
00:23:44,681 --> 00:23:46,877
lo que queda de los
alienígenas nosotros mismos...

327
00:23:47,817 --> 00:23:50,675
eliminando ambas amenazas
hacia Zatar de la galaxia.

328
00:23:51,035 --> 00:23:53,191
Entonces, ¿no ayudará a la Tierra?

329
00:23:54,090 --> 00:23:57,845
Y menos después de la
duplicidad de Osborn.

330
00:23:58,525 --> 00:24:01,360
Solo estaba haciendo lo que pensaba
que era lo mejor para su gente.

331
00:24:01,385 --> 00:24:03,985
Y tu padre está haciendo
lo mismo por la suya.

332
00:24:06,182 --> 00:24:10,580
Ahora dime, esposo, ¿qué piensas hacer?

333
00:24:14,289 --> 00:24:17,266
Tranquilo.

334
00:24:18,001 --> 00:24:20,071
Creo que he oído nada.

335
00:24:20,254 --> 00:24:22,048
Espera, espera, espera.

336
00:24:22,317 --> 00:24:23,715
¡Xander!

337
00:24:23,740 --> 00:24:25,757
- Jax.
- ¿Qué estás haciendo aquí?

338
00:24:25,782 --> 00:24:27,823
Llevarte a un lugar seguro.

339
00:24:30,124 --> 00:24:31,784
¿Qué hay en esa bolsa?

340
00:24:31,809 --> 00:24:33,591
Asalté la armería.

341
00:24:38,322 --> 00:24:39,897
Disculpa, ¿nos conocemos?

342
00:24:40,505 --> 00:24:42,234
Es una vieja amiga.

343
00:24:42,259 --> 00:24:43,906
Dame la grande.

344
00:24:43,931 --> 00:24:47,186
Si Vokk adelanta a tu tío, haré
todo lo que pueda para frenarlo.

345
00:24:47,263 --> 00:24:48,425
Seguid adelante.

346
00:24:48,450 --> 00:24:50,965
- No vamos a dejarle, profesor.
- Estaré bien.

347
00:24:51,133 --> 00:24:54,254
Y si no nos volvemos
a ver, buena suerte.

348
00:24:54,279 --> 00:24:55,867
Gracias.

349
00:25:01,035 --> 00:25:02,735
Seguidme.

350
00:25:07,555 --> 00:25:09,398
¡Nos están disparando!

351
00:25:09,423 --> 00:25:11,430
¡Naves hostiles aproximándose!

352
00:25:21,839 --> 00:25:26,433
Esto es una locura. Los adari
nunca nos permitirán ser libres.

353
00:25:26,659 --> 00:25:28,092
Jamás.

354
00:25:28,117 --> 00:25:30,407
Esto es más grande que nosotros.

355
00:25:30,819 --> 00:25:32,552
Tenemos que unirnos.

356
00:25:32,577 --> 00:25:35,378
Aunque solo haya una pequeña
posibilidad de que esto funcione,

357
00:25:35,403 --> 00:25:38,704
nos lo debemos a nosotros
mismos... y a Atria Nueve...

358
00:25:38,729 --> 00:25:41,065
para plantarnos y
aprovechar este momento.

359
00:25:41,090 --> 00:25:42,885
Esta es una asamblea general ilegal.

360
00:25:43,023 --> 00:25:45,181
Atria Nueve, tienes
que venir con nosotros.

361
00:25:45,679 --> 00:25:48,279
No recites más artículos
de la fundación.

362
00:25:48,304 --> 00:25:49,919
He aprobado una enmienda

363
00:25:49,944 --> 00:25:54,037
que hace que la reunión de
Atria Nueve viole la ley adari.

364
00:25:54,336 --> 00:25:56,932
Y he cancelado todo el
acceso al flujo de datos.

365
00:25:56,957 --> 00:25:58,361
¿Qué es esto?

366
00:25:58,386 --> 00:26:00,122
Te lo pondré fácil.

367
00:26:00,401 --> 00:26:03,274
Atria Nueve, quedas arrestada.

368
00:26:05,879 --> 00:26:08,266
Atria Nueve, ponte en pie ya.

369
00:26:08,744 --> 00:26:10,755
Yo soy Atria Nueve.

370
00:26:11,589 --> 00:26:13,649
Yo soy Atria Nueve.

371
00:26:14,140 --> 00:26:15,849
Yo soy Atria Nueve.

372
00:26:15,874 --> 00:26:17,858
Yo soy Atria Nueve.

373
00:26:17,924 --> 00:26:21,064
Yo soy Atria Nueve.

374
00:26:30,384 --> 00:26:32,241
El lugar más seguro para
Jax será a bordo de un

375
00:26:32,266 --> 00:26:33,576
crucero de batalla de
la EarthCom en órbita.

376
00:26:33,601 --> 00:26:36,467
Abordaremos el Earhart y
conectaremos con el ECOM-29

377
00:26:36,492 --> 00:26:37,776
en la pista de allí.

378
00:26:37,801 --> 00:26:39,444
El problema es que nunca
hay un crucero de batalla

379
00:26:39,469 --> 00:26:41,061
cuando se necesita uno.

380
00:26:41,091 --> 00:26:42,755
¿Qué es eso?

381
00:26:44,179 --> 00:26:45,755
¡Ataque de drones!

382
00:26:46,614 --> 00:26:48,305
¡Poneos a cubierto!

383
00:27:02,625 --> 00:27:05,201
Toda la pista de aterrizaje
ha sido destruida.

384
00:27:05,226 --> 00:27:07,962
Han desaparecido todas
las naves de la base.

385
00:27:08,575 --> 00:27:11,036
Demasiado para coger la Earhart.

386
00:27:15,385 --> 00:27:17,960
Tengo un plan. Seguidme.

387
00:27:28,581 --> 00:27:31,010
Sin una nave, estamos atrapados aquí.

388
00:27:31,035 --> 00:27:32,368
No, no lo estamos.

389
00:27:32,696 --> 00:27:34,917
Necesitamos llegar al elevador espacial.

390
00:27:35,198 --> 00:27:37,716
Por desgracia, aquí fuera
es demasiado expuesto.

391
00:27:37,741 --> 00:27:41,183
Nos llevará a una nave en órbita.

392
00:27:41,644 --> 00:27:45,934
- ¿Sargento Wilson? - Los drones
destruyeron nuestra pista de aterrizaje.

393
00:27:46,124 --> 00:27:48,927
Ni siquiera aparecieron en mi monitor
hasta que fue demasiado tarde.

394
00:27:48,952 --> 00:27:51,053
El otro cazarrecompensas es
más listo de lo que parece.

395
00:27:51,078 --> 00:27:53,245
Acaba de destruir tu
único medio de escape.

396
00:27:53,270 --> 00:27:57,219
Comandante Duvall, si necesita
llegar hasta el elevador espacial,

397
00:27:57,536 --> 00:27:59,561
creo que puedo echarle una mano.

398
00:27:59,928 --> 00:28:02,978
El hombre que voló la pista de
aterrizaje nos está siguiendo.

399
00:28:03,697 --> 00:28:06,445
También necesitamos llevar a
esta estudiante a ECOM-29.

400
00:28:06,470 --> 00:28:08,168
Está acoplada con la Perla.

401
00:28:08,193 --> 00:28:10,025
Ha venido al lugar indicado.

402
00:28:10,184 --> 00:28:13,203
Conozco esta Academia mejor
que la palma de mi mano.

403
00:28:13,340 --> 00:28:15,780
Cuando era estudiante de primer curso,
por la noche solíamos colarnos en

404
00:28:15,805 --> 00:28:18,051
los viejos corredores de
servicio bajo la Academia

405
00:28:18,076 --> 00:28:19,377
para ir a la piscina

406
00:28:19,402 --> 00:28:21,179
e ir a bañarnos con las chicas
después del toque de queda...

407
00:28:21,204 --> 00:28:23,300
¿Ha terminado, sargento de puente?

408
00:28:23,325 --> 00:28:25,405
Disculpe, señor.

409
00:28:25,430 --> 00:28:29,174
Hay túneles debajo del campus.

410
00:28:29,643 --> 00:28:31,360
Los llevaré hasta el monorraíl

411
00:28:31,385 --> 00:28:33,270
que los llevará hasta
el elevador espacial.

412
00:28:33,668 --> 00:28:34,967
Pueden contar conmigo.

413
00:28:34,992 --> 00:28:37,606
Hola, soy Elias Wilson.

414
00:28:37,631 --> 00:28:38,945
No te he visto por el campus.

415
00:28:38,970 --> 00:28:40,902
Sargento de puente.

416
00:28:40,927 --> 00:28:42,739
- Siga.
- Por aquí.

417
00:28:43,829 --> 00:28:45,929
- ¿Me dan un arma?
- No.

418
00:28:45,954 --> 00:28:48,370
¿Y quién es este tipo que les persigue?

419
00:28:48,742 --> 00:28:50,301
Jax Zhou.

420
00:28:51,822 --> 00:28:53,158
Está aquí.

421
00:28:53,183 --> 00:28:55,854
Sal, sal, de dónde quiera que estés.

422
00:28:56,498 --> 00:28:58,326
¡Tenemos que irnos! ¡Ahora!

423
00:28:58,351 --> 00:29:01,019
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

424
00:29:01,272 --> 00:29:03,105
¡Vamos!

425
00:29:03,329 --> 00:29:04,395
¡Vamos!

426
00:29:04,420 --> 00:29:08,397
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

427
00:29:11,646 --> 00:29:13,846
¡Vamos! ¡Vamos!

428
00:29:17,687 --> 00:29:19,553
¡Seguid moviéndoos, seguid!

429
00:29:24,648 --> 00:29:26,970
Cuando el personal nos pillaba aquí,

430
00:29:26,995 --> 00:29:30,177
solíamos escapar de ellos deteniéndolos
detrás de la puerta blindada.

431
00:29:30,202 --> 00:29:32,020
¿Lo ven? Pan comido.

432
00:29:37,593 --> 00:29:41,071
Chicos, sigan adelante.

433
00:29:41,096 --> 00:29:45,421
Solo descansaré aquí un
rato, si no os importa.

434
00:29:45,446 --> 00:29:49,461
Estaré bien. Traje un aperitivo.

435
00:29:53,978 --> 00:29:56,008
Descanse, sargento de puente.

436
00:29:56,736 --> 00:30:00,838
Elias. Llámeme Elias.

437
00:30:01,498 --> 00:30:03,498
Vale, Elias.

438
00:30:04,471 --> 00:30:06,916
Y dígale a la chica
púrpura que lo hice bien.

439
00:30:10,397 --> 00:30:12,059
Lo haremos.

440
00:30:21,042 --> 00:30:22,842
Necesitamos seguir moviéndonos.

441
00:30:28,920 --> 00:30:30,519
Gracias.

442
00:30:44,237 --> 00:30:45,791
Es una de las nuestras.

443
00:30:45,816 --> 00:30:47,811
Vienen por Pandora.

444
00:30:50,278 --> 00:30:51,950
La nave de Leone Vokk.

445
00:30:52,497 --> 00:30:54,007
Tengo una idea.

446
00:30:54,383 --> 00:30:56,023
Necesitamos subir y pelear.

447
00:30:56,048 --> 00:30:59,239
Almirante de flota Osborn, su nave
ha sido autorizada a aterrizar.

448
00:31:04,630 --> 00:31:07,048
Iniciando procedimientos de atraque.

449
00:31:09,899 --> 00:31:11,598
Debe haber unas mil.

450
00:31:12,151 --> 00:31:16,302
Tenemos que proteger la Tierra
a toda costa. Nadie va a pasar.

451
00:31:17,178 --> 00:31:19,314
Tenemos que seguir moviéndonos.

452
00:31:30,581 --> 00:31:32,528
Ahí está el monorraíl.

453
00:31:36,226 --> 00:31:39,016
Jax Zhou.

454
00:31:39,041 --> 00:31:41,441
¿Qué quieres de mí?

455
00:31:41,466 --> 00:31:46,138
"Deja que tus planes sean oscuros
e impenetrables con la noche...".

456
00:31:56,508 --> 00:31:58,235
Entrad los dos.

457
00:31:58,412 --> 00:32:00,839
No nos iremos sin ti.

458
00:32:01,039 --> 00:32:02,809
Mi mundo está completamente destruido.

459
00:32:02,834 --> 00:32:04,766
Aún tenéis la oportunidad
de salvar el vuestro.

460
00:32:04,791 --> 00:32:06,180
¡Id, Id!

461
00:32:06,205 --> 00:32:10,631
"Y cuando te muevas,
caerás como un rayo".

462
00:32:14,769 --> 00:32:16,483
¿Se acabó la munición?

463
00:32:17,899 --> 00:32:19,130
   

464
00:32:36,234 --> 00:32:39,127
¿Quién eres tú?

465
00:32:40,293 --> 00:32:43,584
- ¡Pandora!
- Jax, ¡tenemos que irnos!

466
00:32:55,794 --> 00:32:58,628
Soy el almirante de la
flota Donovan Osborn.

467
00:32:59,701 --> 00:33:01,638
No habrá piedad.

468
00:33:02,592 --> 00:33:05,277
Seguiremos hasta el final.

469
00:33:06,841 --> 00:33:09,551
Lucharemos en mares y océanos.

470
00:33:09,576 --> 00:33:11,555
Vamos a luchar con creciente confianza

471
00:33:11,580 --> 00:33:14,133
y creciente fuerza en el aire.

472
00:33:14,477 --> 00:33:17,031
Defenderemos nuestra isla.

473
00:33:17,056 --> 00:33:19,046
Cualquiera que sea el coste.

474
00:33:21,133 --> 00:33:23,855
Nunca nos rendiremos.

475
00:33:25,981 --> 00:33:27,814
Hasta el final.

476
00:33:28,198 --> 00:33:30,124
Hasta el final.

477
00:33:30,149 --> 00:33:31,848
Disparad torpedos.

478
00:33:32,478 --> 00:33:34,702
¡Fuego! ¡Fuego!

479
00:33:35,314 --> 00:33:37,662
Envío en los infiltradores.

480
00:33:37,766 --> 00:33:39,897
¡Contraatacar! ¡Contraatacar!

481
00:33:39,922 --> 00:33:41,661
¡Fuego!

482
00:33:46,793 --> 00:33:49,804
Las armas apenas están haciendo daño.

483
00:33:50,601 --> 00:33:52,803
Dios mío.

484
00:33:53,639 --> 00:33:56,492
Bienvenidos al monorraíl.
Disfruten de su viaje.

485
00:34:03,386 --> 00:34:07,504
- Tenías razón.
- ¿Sobre qué?

486
00:34:08,047 --> 00:34:10,748
Lo que siempre dijiste
sobre que soy impulsiva.

487
00:34:11,341 --> 00:34:13,583
Que me metería en problemas algún día.

488
00:34:17,918 --> 00:34:19,478
Oye.

489
00:34:21,187 --> 00:34:24,220
Yo también quería saber
qué había en la Caja.

490
00:34:24,301 --> 00:34:26,355
Creo que ambos tenemos la culpa.

491
00:34:27,403 --> 00:34:30,672
E igual que el mito,

492
00:34:30,697 --> 00:34:34,747
Pandora tenía curiosidad...

493
00:34:35,516 --> 00:34:37,281
y cabeza dura.

494
00:34:37,331 --> 00:34:39,062
Creo que nadie te hubiera impedido

495
00:34:39,087 --> 00:34:41,091
mirar dentro de la Caja.

496
00:34:42,431 --> 00:34:46,265
Monorraíl acoplándose
al elevador espacial.

497
00:34:51,894 --> 00:34:53,297
¡Ya vienen!

498
00:34:53,322 --> 00:34:56,466
¡Codificar infiltradores! ¡Codificar!

499
00:34:56,491 --> 00:34:59,537
Aquí el Moshe Dayan. Hemos
recibido un golpe crítico.

500
00:34:59,562 --> 00:35:03,280
¡Nos están disparando!
¡Nos están disparando!

501
00:35:03,854 --> 00:35:05,804
Desviad la potencia
auxiliar a los escudos.

502
00:35:07,257 --> 00:35:08,783
¡Ya vienen!

503
00:35:11,058 --> 00:35:13,828
Atención EarthCom, soy
Ralen de la Casa de Ral.

504
00:35:13,853 --> 00:35:15,764
He venido para ayudar
a defender la Tierra.

505
00:35:15,789 --> 00:35:16,629
¿Ralen?

506
00:35:16,654 --> 00:35:19,235
Su ayuda es muy apreciada, cadete.

507
00:35:19,260 --> 00:35:22,300
No creo que un luchador vaya a
cambiar el rumbo de esta batalla.

508
00:35:22,325 --> 00:35:24,992
Podemos morir juntos o
podemos morir solos.

509
00:35:25,017 --> 00:35:27,995
Pero seguramente moriremos,
así que deje que sea noble.

510
00:35:28,623 --> 00:35:32,791
Desata el infierno sobre esos
bastardos, primer oficial.

511
00:35:33,473 --> 00:35:35,648
¡Fuego todas las armas!

512
00:35:43,624 --> 00:35:46,506
¡Osborn! ¡Osborn, entre!

513
00:36:00,354 --> 00:36:03,065
Elevador espacial en movimiento.

514
00:36:03,090 --> 00:36:05,699
Nos estamos aproximando a la Perla.

515
00:36:06,387 --> 00:36:08,392
Esto es una locura.

516
00:36:08,417 --> 00:36:10,199
El mismo día descubro que no soy humana,

517
00:36:10,224 --> 00:36:13,006
y que el destino del
universo está en mis manos.

518
00:36:14,881 --> 00:36:17,710
No recuerdo haber lavado mi
ropa ni una vez a la semana.

519
00:36:23,645 --> 00:36:26,962
Lo que sea que necesites, estoy aquí.

520
00:36:27,869 --> 00:36:29,609
Lo sé.

521
00:36:31,849 --> 00:36:33,840
Bienvenidos al elevador espacial.

522
00:36:33,865 --> 00:36:34,890
¿Por qué hemos parado?

523
00:36:34,915 --> 00:36:36,319
Disfruten de su viaje a las estre...

524
00:36:36,344 --> 00:36:37,347
estre... estre...

525
00:36:37,385 --> 00:36:39,941
¡Cógete a algo! ¡Estamos cayendo!

526
00:36:39,966 --> 00:36:41,732
¡Jax! ¡Jax, cógete a algo!

527
00:36:42,716 --> 00:36:43,925
- ¡Jax!
- ¡Xander!

528
00:36:43,950 --> 00:36:46,292
¡Jax, coge mi brazo!

529
00:36:47,526 --> 00:36:49,307
¡Nos agarraremos, agárralo!

530
00:36:50,433 --> 00:36:53,167
¡Agárrate fuerte, Jax! ¡Agárrate fuerte!

531
00:37:00,508 --> 00:37:02,701
Perdimos otro crucero de batalla, señor.

532
00:37:09,464 --> 00:37:11,332
El escudo está al 60 %.

533
00:37:12,498 --> 00:37:14,385
El soporte vital está bajo.

534
00:37:15,578 --> 00:37:17,491
Hay una forma de que podamos ganar esto.

535
00:37:18,003 --> 00:37:21,968
¡EarthCom, entra! ¡EarthCom!

536
00:37:21,993 --> 00:37:25,458
Ralen, me temo que esta
batalla está perdida,

537
00:37:25,483 --> 00:37:28,873
pero caeremos luchando
hasta el último hombre...

538
00:37:28,898 --> 00:37:33,313
y, zatariano, por eso te lo agradezco.

539
00:37:33,338 --> 00:37:35,769
Es un honor luchar a tu lado.

540
00:37:36,097 --> 00:37:38,247
Juntos, señor.

541
00:37:41,147 --> 00:37:43,226
¡Ralen, te tienen en su objetivo!

542
00:37:44,808 --> 00:37:47,150
Atención flota de EarthCom.

543
00:37:49,113 --> 00:37:50,995
Los zatarianos están aquí.

544
00:37:51,020 --> 00:37:53,210
Soy Matta de la Casa de Ral.

545
00:37:53,235 --> 00:37:56,040
¡Matta! ¡Matta!

546
00:37:56,065 --> 00:37:58,658
Bienvenida a la lucha,
Matta de la Casa de Ral.

547
00:37:59,040 --> 00:38:03,494
Me alegro de verte, esposa.
¿Cómo convenciste a mi padre?

548
00:38:03,519 --> 00:38:05,364
Tu padre no lo sabe todavía.

549
00:38:05,617 --> 00:38:07,144
Bien hecho.

550
00:38:07,169 --> 00:38:08,757
Atención a todas las naves de EarthCom:

551
00:38:08,782 --> 00:38:10,381
Entren en formación
con la flota zatariana.

552
00:38:10,406 --> 00:38:12,506
Acabemos con estos bastardos.

553
00:38:12,531 --> 00:38:14,707
¡Aún no hemos terminado!

554
00:38:52,952 --> 00:38:54,256
¿De quién es esa nave?

555
00:38:54,281 --> 00:38:56,456
Ese no es Leone Vokk.

556
00:38:59,741 --> 00:39:01,909
Es del Sindicato Hypatia.

557
00:39:07,838 --> 00:39:09,966
Hola, Jax.

558
00:39:31,587 --> 00:39:37,655
Están muertos... todos están muertos.

559
00:40:10,023 --> 00:40:12,415
Esto es una especie de prisión.

560
00:40:16,720 --> 00:40:18,403
Él no está aquí.

561
00:40:21,800 --> 00:40:24,325
¿Qué demonios está pasando?

562
00:40:25,869 --> 00:40:27,858
Es una trampa.

563
00:40:28,079 --> 00:40:30,138
¡Tierney!

564
00:40:31,282 --> 00:40:33,725
¡Tierney!

565
00:40:56,003 --> 00:40:58,460
La entregaste justo a tiempo.

566
00:40:59,264 --> 00:41:03,032
Por fin Pandora es mía.

567
00:41:08,227 --> 00:41:11,058
En realidad, no del todo...

568
00:41:15,016 --> 00:41:16,861
Lo has hecho bien, hija.

569
00:41:16,886 --> 00:41:18,589
¿Hija?

570
00:41:18,856 --> 00:41:21,609
¿No has reconocido a tu hermana, Odessa?

571
00:41:21,852 --> 00:41:26,670
Por supuesto que no, no la has
visto en este cuerpo antes.

572
00:41:27,810 --> 00:41:29,771
La chica es tuya ahora, padre.

573
00:41:29,796 --> 00:41:33,323
Supongo que "la chica" no tiene
nada que decir al respecto.

574
00:41:34,997 --> 00:41:39,974
Y en cuanto a ti, mi querida muchacha,

575
00:41:40,745 --> 00:41:44,284
tengo cosas mucho más emocionantes
planeadas para nosotros...

576
00:41:46,467 --> 00:41:48,687
después de matarlo primero a él.

577
00:41:56,944 --> 00:42:03,809
www.subtitulamos.tv

