1
00:00:07,100 --> 00:00:08,953
Anteriormente en Magnum P.I...

2
00:00:09,618 --> 00:00:13,023
Cuando Robin Masters me ofreció el
trabajo de consultor de seguridad

3
00:00:13,048 --> 00:00:14,648
como una forma de complementar
mi negocio de detective privado,

4
00:00:14,683 --> 00:00:16,304
me lancé a ello.

5
00:00:16,329 --> 00:00:17,320
¡Higgins!

6
00:00:17,345 --> 00:00:19,195
Ella es Juliet Higgins.

7
00:00:19,220 --> 00:00:21,207
Vive en la casa principal, trabaja aquí

8
00:00:21,208 --> 00:00:22,542
como maestresala de Robin.

9
00:00:22,576 --> 00:00:24,444
Trabajamos muy bien juntos.

10
00:00:28,215 --> 00:00:29,382
Magnum, ¿estás a punto de pedirme

11
00:00:29,417 --> 00:00:30,650
en convertirme en tu compañera?

12
00:00:30,685 --> 00:00:34,554
Investigaciones Privadas
Higgins y Magnum.

13
00:00:34,588 --> 00:00:36,790
Aún está en consideración.
Necesito un poco más de tiempo.

14
00:00:36,824 --> 00:00:37,791
Katsumoto.

15
00:00:37,825 --> 00:00:38,792
Cuando Dotson te contrató,

16
00:00:38,826 --> 00:00:39,826
¿mencionó a una chica?

17
00:00:39,860 --> 00:00:40,860
¿Alguna mujer en su vida?

18
00:00:40,895 --> 00:00:42,696
- No.
- Está bien.

19
00:00:42,730 --> 00:00:44,564
Acabas de mentirle a un policía.

20
00:00:44,598 --> 00:00:45,865
Justo cuando empezaba a confiar en ti,

21
00:00:45,900 --> 00:00:47,901
vas y haces algo estúpido como esto.

22
00:00:47,935 --> 00:00:49,836
Hazte un favor, Magnum.
Intenta cooperar.

23
00:00:49,870 --> 00:00:51,671
- Ganaré de nuevo tu confianza.
- No, no lo harás.

24
00:00:51,706 --> 00:00:53,740
- ¿Quién diablos eres tú?
- Soy investigador privado.

25
00:00:53,774 --> 00:00:56,376
Así que eres un idiota privado.
Aléjate de mí, ¿entendido?

26
00:00:56,410 --> 00:00:57,744
Te gusta.

27
00:00:57,778 --> 00:00:58,678
No me gusta.

28
00:00:58,713 --> 00:00:59,664
Si te gusta,

29
00:00:59,689 --> 00:01:00,856
le llevarás flores y te disculparás.

30
00:01:00,881 --> 00:01:02,916
- No me gusta.
- Mentiroso.

31
00:01:02,950 --> 00:01:04,684
Lo siento.

32
00:01:04,719 --> 00:01:06,553
Solo estaba haciendo mi trabajo.

33
00:01:06,587 --> 00:01:08,253
Pero ¿saldrías conmigo otra vez?

34
00:01:31,379 --> 00:01:32,679
Tengo al Fénix.

35
00:01:32,713 --> 00:01:33,947
¿Dónde?

36
00:01:33,981 --> 00:01:36,216
No lo van a creer.

37
00:01:53,934 --> 00:01:56,035
Maldición. Es buena.

38
00:01:56,070 --> 00:01:58,405
Quédate con ella, Caballero
Blanco. Tú puedes.

39
00:01:58,439 --> 00:02:00,306
Más le vale. Esa USB que robó

40
00:02:00,341 --> 00:02:01,741
está llena de información clasificada.

41
00:02:01,776 --> 00:02:02,976
Si es revelada, ya
sabes lo que significa.

42
00:02:03,010 --> 00:02:04,611
Sí, espías por todas partes

43
00:02:04,645 --> 00:02:05,912
serán encontrados y ejecutados.

44
00:02:05,946 --> 00:02:07,714
Sí, y probablemente
torturados en el medio.

45
00:02:07,748 --> 00:02:09,983
Cierto. Así que no hay presión.

46
00:02:10,017 --> 00:02:11,785
Presión es tu segundo nombre, nene.

47
00:02:15,923 --> 00:02:18,491
Espera. ¿"Presión es tu segundo nombre"?

48
00:02:18,526 --> 00:02:20,894
¿En serio? ¿Quién dice eso?

49
00:02:20,928 --> 00:02:23,062
Puedes dejarlo cuando quieras.

50
00:02:23,097 --> 00:02:25,064
Oh, no me malinterpretes. Me gusta.

51
00:02:25,099 --> 00:02:28,001
Es un poco cursi, pero
es una buena lectura.

52
00:02:28,035 --> 00:02:30,336
No lo sé. Apenas voy
en el capítulo cinco

53
00:02:30,371 --> 00:02:32,972
y tengo que decir que creo que
es uno de los mejores de Robin.

54
00:02:35,843 --> 00:02:37,944
¿Y todos estos libros están
basados en misiones reales?

55
00:02:39,780 --> 00:02:42,415
Según Robin, sí.

56
00:02:42,450 --> 00:02:43,917
Este personaje del
Caballero Blanco... ¿qué es?

57
00:02:43,951 --> 00:02:46,986
¿Un retrato basado en
un montón de gente real?

58
00:02:47,021 --> 00:02:48,788
Tal vez.

59
00:02:48,823 --> 00:02:50,590
No lo sé. Nadie lo sabe realmente.

60
00:02:50,624 --> 00:02:51,791
Tienes que admitir que es como

61
00:02:51,826 --> 00:02:53,049
un cliché de novela romántica.

62
00:02:53,084 --> 00:02:55,462
- Mira.
- En realidad, está basado en mí,

63
00:02:55,496 --> 00:02:56,830
pero hasta que conozca
a Abby un poco mejor,

64
00:02:56,864 --> 00:03:00,258
- probablemente debería
guardármelo para mí. - "Compasivo,

65
00:03:00,292 --> 00:03:02,101
monógamo". ¿En serio?

66
00:03:02,136 --> 00:03:05,839
¿Y si te dijera... que
era una persona real?

67
00:03:05,873 --> 00:03:07,640
Me casaría con él mañana.

68
00:03:07,675 --> 00:03:09,742
- ¿En serio?
- Sí.

69
00:03:11,979 --> 00:03:13,379
- Mantén ese pensamiento.
- De acuerdo.

70
00:03:13,414 --> 00:03:14,614
Enseguida vuelvo.

71
00:03:14,648 --> 00:03:15,815
De acuerdo.

72
00:03:41,108 --> 00:03:43,109
Tranquilo. Tranquilo, muchacho.

73
00:03:43,598 --> 00:03:44,878
Está bien.

74
00:03:44,912 --> 00:03:46,646
Tranquilo. Tranquilo, muchacho.

75
00:03:50,851 --> 00:03:53,152
Tranquilo, muchacho. Vamos.
Cálmense, por favor. ¡¿Higgins?!

76
00:03:53,187 --> 00:03:54,988
¿Higgins?

77
00:03:55,022 --> 00:03:56,489
No pasa nada.

78
00:03:56,524 --> 00:03:57,557
¡Higgins!

79
00:03:58,692 --> 00:03:59,859
Tranquilo, muchacho.

80
00:04:01,028 --> 00:04:03,029
Buenos chicos. Retírense.

81
00:04:05,689 --> 00:04:06,833
Buenas noches, Magnum.

82
00:04:06,867 --> 00:04:09,502
No puedo creer que tuvieras a
estas hienas vigilando la bodega.

83
00:04:09,537 --> 00:04:11,905
¿Cómo sabías que iba a estar aquí abajo?

84
00:04:11,939 --> 00:04:13,439
Fue bastante sencillo, en realidad.

85
00:04:13,474 --> 00:04:15,742
Te vi arrastrándote por el terreno

86
00:04:15,776 --> 00:04:18,545
con una botella de Chateau
Latour Bordeaux del 2006

87
00:04:18,579 --> 00:04:19,879
y estimé el tiempo que tardarían

88
00:04:19,914 --> 00:04:22,015
dos individuos lujuriosos
para terminar una botella

89
00:04:22,049 --> 00:04:23,683
sin una decantación adecuada,

90
00:04:23,717 --> 00:04:27,554
y así deduje cuándo
volverías para robar otra.

91
00:04:28,556 --> 00:04:29,689
Necesitas un pasatiempo.

92
00:04:29,723 --> 00:04:32,525
Ya tengo uno. Es atrapar ladrones.

93
00:04:32,560 --> 00:04:34,527
No. En realidad, creo que

94
00:04:34,562 --> 00:04:37,063
es dificultar mi vida para
tu diversión personal.

95
00:04:37,098 --> 00:04:38,865
Pensé que este tipo de
cosas iban a terminar

96
00:04:38,899 --> 00:04:40,392
ahora que vamos a ser
socios de negocios.

97
00:04:40,426 --> 00:04:43,036
Debo recordarte que aún
no he aceptado tu oferta.

98
00:04:43,070 --> 00:04:44,470
Cierto.

99
00:04:44,505 --> 00:04:45,805
Todavía estás pensando en ello.

100
00:04:45,839 --> 00:04:46,906
Correcto.

101
00:04:46,941 --> 00:04:48,541
¿Sabes qué no entiendo?

102
00:04:48,576 --> 00:04:50,076
La semana pasada, dijiste que querías

103
00:04:50,110 --> 00:04:51,978
sentarte a revisar mi oferta,

104
00:04:52,012 --> 00:04:54,881
comprobarlo todo, asegurarte de que
estabas tomando una decisión informada.

105
00:04:54,915 --> 00:04:56,611
Sin embargo, cada vez que intento

106
00:04:56,636 --> 00:04:57,717
hablar de ello, lo aplazas.

107
00:04:57,751 --> 00:04:59,986
¿Disfrutas haciéndome
esperar una respuesta?

108
00:05:00,020 --> 00:05:01,554
Ser la encargada de esta propiedad

109
00:05:01,589 --> 00:05:02,989
es una gran responsabilidad, Magnum.

110
00:05:03,023 --> 00:05:04,991
Soy una mujer muy ocupada.

111
00:05:05,025 --> 00:05:08,061
Sin embargo, tienes tiempo
para vigilar una bodega.

112
00:05:08,910 --> 00:05:11,064
¿Sabes? Me alegro de
que sigas aplazándolo,

113
00:05:11,098 --> 00:05:12,332
porque he estado pensando.

114
00:05:12,366 --> 00:05:15,935
Tal vez todo esto de ser
socios no sea una buena idea.

115
00:05:15,970 --> 00:05:17,653
No es que te necesite.

116
00:05:17,687 --> 00:05:19,939
¿En serio, Magnum? ¿Psicología inversa?

117
00:05:19,974 --> 00:05:21,574
¿Crees que esa treta funcionará?

118
00:05:21,609 --> 00:05:22,909
¿Cuántos años tengo, seis?

119
00:05:22,943 --> 00:05:24,110
No es una treta. Me acabo de dar cuenta

120
00:05:24,144 --> 00:05:25,945
de que estoy mejor sin ti.

121
00:05:25,980 --> 00:05:27,509
Además, tendría que hacer
nuevas tarjetas de negocios.

122
00:05:27,544 --> 00:05:29,916
Me necesitas y lo sabes.

123
00:05:30,564 --> 00:05:32,085
Puedo conseguir mi propio portátil.

124
00:05:32,119 --> 00:05:33,953
¿Sabes cuántas veces he oído eso?

125
00:05:35,990 --> 00:05:37,590
- Hola, Kumu.
- Hola.

126
00:05:37,625 --> 00:05:39,092
¿Está todo bien?

127
00:05:39,126 --> 00:05:40,994
Un hombre llamado Charlie
acaba de llamar a la línea

128
00:05:41,028 --> 00:05:42,595
de la casa buscando a Thomas.

129
00:05:42,630 --> 00:05:44,079
Sonó como una emergencia.

130
00:05:44,114 --> 00:05:46,499
Dijo que necesitaba verte de inmediato.

131
00:05:46,533 --> 00:05:47,700
Luego se cortó la llamada.

132
00:05:47,735 --> 00:05:50,603
Lo reintenté de inmediato,
pero salió el buzón de voz.

133
00:05:50,638 --> 00:05:52,605
Esto es todo lo que tienes...
¿El número de teléfono?

134
00:05:52,640 --> 00:05:54,807
Lo siento, Thomas.

135
00:06:01,715 --> 00:06:03,149
Así que ahora me necesitas.

136
00:06:04,918 --> 00:06:06,092
¿Puedes rastrear el número?

137
00:06:18,912 --> 00:06:20,106
La puerta delantera parece abierta.

138
00:06:30,678 --> 00:06:32,679
¿Sr. Owens?

139
00:06:33,995 --> 00:06:35,715
Soy Thomas Magnum.

140
00:06:36,717 --> 00:06:38,017
¿Usted llamó?

141
00:06:41,669 --> 00:06:43,056
¿Sr. Owens?

142
00:06:48,259 --> 00:06:50,730
Thomas Magnum. Llamó
a la casa buscándome.

143
00:06:50,764 --> 00:06:51,998
Aquí dentro.

144
00:06:53,801 --> 00:06:54,834
Aquí dentro.

145
00:06:56,103 --> 00:06:57,103
Sr. Owens.

146
00:06:57,137 --> 00:06:58,571
¡Estoy encerrado!

147
00:06:58,605 --> 00:07:00,640
Bien, aléjese de la puerta.

148
00:07:03,143 --> 00:07:05,344
Gracias, gracias, gracias.

149
00:07:05,379 --> 00:07:07,013
¿Leanna?

150
00:07:07,047 --> 00:07:08,848
¿Qué ha pasado? ¿Quién lo encerró ahí?

151
00:07:08,882 --> 00:07:11,017
Fue mi esposa. ¿Leanna?

152
00:07:11,051 --> 00:07:12,785
¿Su esposa lo encerró?

153
00:07:12,820 --> 00:07:15,254
Ha estado actuando como
una loca últimamente.

154
00:07:15,787 --> 00:07:17,190
¿Alguna idea de por qué?

155
00:07:17,224 --> 00:07:20,193
Hace un par de semanas atracaron
el banco en el que trabaja.

156
00:07:20,227 --> 00:07:22,862
No ha sido la misma
persona desde que ocurrió.

157
00:07:22,896 --> 00:07:23,863
¿El banco Makai?

158
00:07:23,897 --> 00:07:25,264
Me enteré de ello.
Salió en las noticias.

159
00:07:25,299 --> 00:07:27,233
El gerente del banco fue asesinado

160
00:07:27,267 --> 00:07:29,202
porque no dejó entrar a los
ladrones en la caja fuerte.

161
00:07:29,236 --> 00:07:31,104
Era Albert. Él y Leanna eran muy unidos.

162
00:07:31,138 --> 00:07:32,513
Se lo tomó muy mal.

163
00:07:32,547 --> 00:07:34,774
Entonces esta noche, la
confronté por algo que vi

164
00:07:34,808 --> 00:07:36,309
en su computador y enloqueció.

165
00:07:36,343 --> 00:07:38,578
Me encerró ahí dentro.
No quería que la policía

166
00:07:38,612 --> 00:07:40,213
viera qué había allí, así que lo llamé.

167
00:07:40,247 --> 00:07:41,948
¿Qué encontró?

168
00:07:48,255 --> 00:07:50,223
"¿Cómo comprar un arma
en el mercado negro?".

169
00:07:50,257 --> 00:07:52,258
Llevaba más de una
semana investigándolo.

170
00:07:52,865 --> 00:07:54,227
No me dijo por qué.

171
00:07:55,763 --> 00:07:56,929
El día que robaron el banco,

172
00:07:56,964 --> 00:07:58,731
ni siquiera se suponía
que estuviera allí,

173
00:07:58,766 --> 00:08:00,133
pero después de dejar de trabajar,

174
00:08:00,540 --> 00:08:03,001
ha estado haciendo turnos extra.

175
00:08:03,704 --> 00:08:06,739
No puede culparse por lo que pasó.

176
00:08:06,774 --> 00:08:09,909
Sr. Owens... no se preocupe.

177
00:08:09,943 --> 00:08:11,944
¿De acuerdo? Encontraremos a su esposa.

178
00:08:11,979 --> 00:08:19,982
www.subtitulamos.tv

179
00:08:40,140 --> 00:08:42,608
Magnum, Leanna estuvo involucrada
en un robo a un banco.

180
00:08:42,643 --> 00:08:44,110
Probablemente quería el
arma como protección.

181
00:08:44,144 --> 00:08:45,645
¿Entonces por qué no dice eso?

182
00:08:45,679 --> 00:08:46,813
Y si no se sentía segura,

183
00:08:46,847 --> 00:08:48,742
¿por qué dejar la seguridad
de su propia casa?

184
00:08:48,776 --> 00:08:51,117
Luego encierra a su
marido en un armario...

185
00:08:51,151 --> 00:08:53,019
Nada de lo que está
haciendo tiene sentido.

186
00:08:53,053 --> 00:08:55,054
Bueno, no encontrarás ninguna
respuesta en sus finanzas.

187
00:08:55,088 --> 00:08:58,362
Esta mujer podría ser la humana
más aburrida del planeta.

188
00:08:58,397 --> 00:08:59,692
¿Por qué dices eso?

189
00:08:59,726 --> 00:09:01,694
De acuerdo con la factura
de su tarjeta de débito,

190
00:09:01,728 --> 00:09:05,131
almuerza en el Likelike
Diner casi todos los días.

191
00:09:05,165 --> 00:09:08,201
Y siempre es por la
misma cantidad, 8,25.

192
00:09:08,235 --> 00:09:10,619
Ha estado comiendo lo
mismo todo el tiempo.

193
00:09:10,653 --> 00:09:12,839
Entonces los martes, saca 100 dólares

194
00:09:12,873 --> 00:09:14,907
de un cajero automático
al otro lado de la ciudad.

195
00:09:14,942 --> 00:09:18,845
¿Por qué atravesar la ciudad para ir a
un cajero cuando trabajas en un banco?

196
00:09:18,879 --> 00:09:20,012
No lo sé,

197
00:09:20,047 --> 00:09:21,047
pero sucedió regularmente

198
00:09:21,081 --> 00:09:22,915
hasta hace un par de semanas.

199
00:09:22,950 --> 00:09:25,151
Parece que Leanna es
una criatura de hábitos.

200
00:09:25,185 --> 00:09:27,320
Sí, como dije: aburrida.

201
00:09:27,354 --> 00:09:29,488
Vamos a cortar, pero gracias, Kumu.

202
00:09:29,523 --> 00:09:32,058
Solo seguí las instrucciones
de la Srta. Higgins.

203
00:09:32,092 --> 00:09:34,160
Kumu, eres una excelente hacker.

204
00:09:34,194 --> 00:09:37,096
No se lo digas a nadie
con una placa. Aloha.

205
00:09:37,130 --> 00:09:38,231
- Aloha.
- Aloha.

206
00:09:40,059 --> 00:09:41,993
Tenemos que encontrar alguna forma
de meternos en la cabeza de Leanna.

207
00:09:43,971 --> 00:09:46,038
Ella no quería hablar
con su marido Charlie

208
00:09:46,073 --> 00:09:48,606
sobre el robo, pero tenía
que hablar con la policía.

209
00:09:55,118 --> 00:09:56,849
- ¿Qué?
- Katsumoto.

210
00:09:57,364 --> 00:09:59,752
Oye, ¿recibiste mis nueces de macadamia?

211
00:09:59,786 --> 00:10:01,216
Todos los días durante
las últimas tres semanas.

212
00:10:01,251 --> 00:10:02,722
Deliciosas, ¿verdad?

213
00:10:02,756 --> 00:10:04,924
No lo sé, ya que soy
alérgico a las nueces.

214
00:10:04,958 --> 00:10:08,094
Una falla épica allí.

215
00:10:08,128 --> 00:10:09,380
No si intentabas matarme.

216
00:10:09,415 --> 00:10:11,464
Ahora, ¿qué quieres? Y no
digas que necesitas un favor.

217
00:10:11,498 --> 00:10:13,266
Solo necesito un poco de ayuda con algo.

218
00:10:13,300 --> 00:10:15,101
- Estoy a diez minutos.
- No estaré aquí.

219
00:10:15,135 --> 00:10:16,969
Por favor. Es importante.

220
00:10:17,004 --> 00:10:19,438
Solo necesito que me des un
informe. No es gran cosa.

221
00:10:19,473 --> 00:10:21,040
Voy a colgar ahora.

222
00:10:21,074 --> 00:10:22,909
Sigue llamándome y te ficharé por acoso.

223
00:10:22,943 --> 00:10:24,277
¿Qué crees?

224
00:10:24,311 --> 00:10:26,005
¿Sigue enojado por lo
que pasó en Myanmar?

225
00:10:26,039 --> 00:10:27,306
Por supuesto que sí.

226
00:10:27,341 --> 00:10:29,282
Magnum, estabas
escondiendo a un fugitivo.

227
00:10:29,316 --> 00:10:30,950
No tuve otra opción.

228
00:10:30,984 --> 00:10:32,118
Tonterías.

229
00:10:32,152 --> 00:10:33,886
Podrías haberle dicho

230
00:10:33,921 --> 00:10:35,329
exactamente lo que
estaba pasando con Hannah

231
00:10:35,363 --> 00:10:37,890
y confió en que no dirías
nada, pero no lo hiciste.

232
00:10:37,925 --> 00:10:39,615
Y ahora estás pagando el precio.

233
00:10:47,100 --> 00:10:48,267
¿Eso es todo? ¿Te estás rindiendo?

234
00:10:48,302 --> 00:10:51,003
No. Voy a ir a ver a Rick, a ver
si uno de sus colegas de la policía

235
00:10:51,038 --> 00:10:52,438
nos puede pasar el informe.

236
00:10:58,145 --> 00:11:00,246
- ¿Cómo sabías que estaba aquí?
- Rastreé tu teléfono.

237
00:11:04,151 --> 00:11:06,419
Vamos, como si nunca hubieras
tenido un ojo morado antes.

238
00:11:06,453 --> 00:11:07,808
¿Qué pasó?

239
00:11:07,842 --> 00:11:10,256
Tuve que pelear con un
tipo en el club anoche.

240
00:11:10,290 --> 00:11:11,991
Así que ahora golpeas a tus clientes.

241
00:11:12,025 --> 00:11:13,259
¿Eso es bueno para el negocio?

242
00:11:13,293 --> 00:11:14,460
El tipo estaba siendo un imbécil.

243
00:11:14,494 --> 00:11:16,128
Dijo que era un influenciador

244
00:11:16,163 --> 00:11:18,431
y porque publicó en Instagram

245
00:11:18,465 --> 00:11:19,966
pensó que debía tener bebidas gratis.

246
00:11:20,000 --> 00:11:21,834
Le dije: "Hola, Festival Fyre.

247
00:11:21,868 --> 00:11:23,035
Todos tus seguidores son bots".

248
00:11:23,070 --> 00:11:24,537
Y supongo que eso lo alteró mucho,

249
00:11:24,571 --> 00:11:26,539
porque este imbécil
milenial me dio un puñetazo

250
00:11:26,573 --> 00:11:27,940
cuando me di la vuelta.

251
00:11:27,975 --> 00:11:29,152
De todos modos, no es gran cosa.

252
00:11:29,187 --> 00:11:30,902
Gracias por pagar mi
fianza. Te lo devolveré.

253
00:11:30,936 --> 00:11:32,111
No te preocupes por eso.

254
00:11:32,145 --> 00:11:33,145
Páganos con un favor.

255
00:11:33,180 --> 00:11:35,481
Así que necesitas algo.

256
00:11:35,515 --> 00:11:38,451
Estaba pensando que realmente
se preocupaban por mí.

257
00:11:38,485 --> 00:11:39,952
- Sí nos importa.
- Sí.

258
00:11:39,987 --> 00:11:42,822
También necesitamos un favor.

259
00:11:48,395 --> 00:11:50,997
Mi amigo de la policía dijo
que el video del teléfono

260
00:11:51,031 --> 00:11:52,999
fue tomado por uno de
los rehenes del banco.

261
00:11:53,033 --> 00:11:53,997
Ahí está Leanna.

262
00:11:54,031 --> 00:11:57,336
Tú, ven conmigo.

263
00:11:57,371 --> 00:11:59,338
Y supongo que ese es Albert Kipono,

264
00:11:59,373 --> 00:12:01,207
amigo de Leanna, el gerente del banco.

265
00:12:02,409 --> 00:12:04,977
No lo hagas. No lo hagas.

266
00:12:05,012 --> 00:12:06,979
Por favor, déjala en paz.

267
00:12:07,014 --> 00:12:08,481
Te lo dije, vuelve a bajar.

268
00:12:12,119 --> 00:12:14,220
¿Qué hiciste?

269
00:12:14,254 --> 00:12:16,409
¡Albert! ¡Albert!

270
00:12:16,444 --> 00:12:18,057
Entonces Albert salta al modo héroe,

271
00:12:18,091 --> 00:12:21,027
viene a la defensa de Leanna
y recibe una bala por ello.

272
00:12:21,061 --> 00:12:23,195
Esa pobre mujer debe estar
consumida por la culpa.

273
00:12:23,678 --> 00:12:25,331
Sí. Podría estar buscando
lastimarse a sí misma,

274
00:12:25,365 --> 00:12:28,000
lo que explicaría su intento
de conseguir un arma.

275
00:12:31,538 --> 00:12:32,905
¿Sí, Kumu?

276
00:12:32,939 --> 00:12:34,173
Creo que nos equivocamos.

277
00:12:34,207 --> 00:12:36,675
Leanna no es una criatura
de hábitos después de todo.

278
00:12:36,710 --> 00:12:39,045
Resulta que esta mañana
retiró 500 dólares

279
00:12:39,079 --> 00:12:41,617
de un cajero automático en el
campo de tiro de los deportistas.

280
00:12:41,651 --> 00:12:43,883
- ¿Campo de tiro?
- Kumu, ¿estás segura?

281
00:12:43,917 --> 00:12:45,618
Estoy segura.

282
00:12:45,652 --> 00:12:48,454
Bueno, definitivamente no
está pensando en suicidarse.

283
00:12:48,488 --> 00:12:51,020
¿Por qué irías a un campo de tiro
si estás tratando de suicidarte?

284
00:12:51,054 --> 00:12:52,892
Sí, estoy con Thomas. Eso sería raro.

285
00:12:52,926 --> 00:12:54,293
De acuerdo. Esto no es sobre el dolor

286
00:12:54,327 --> 00:12:56,228
- o remordimiento.
- Entonces, ¿de qué se trata?

287
00:12:56,263 --> 00:12:58,097
Leanna perdió a alguien cercano a ella.

288
00:12:58,131 --> 00:13:01,200
Podría ser que se sienta responsable.

289
00:13:01,234 --> 00:13:04,036
Sabemos que ha estado distante de su
marido y que quiere comprar un arma.

290
00:13:04,071 --> 00:13:06,072
¿Y ahora va a un campo de tiro?

291
00:13:06,106 --> 00:13:09,608
Lo que significa que no se trata
de ser suicida o tener miedo.

292
00:13:10,266 --> 00:13:11,944
Se trata de venganza.

293
00:13:26,067 --> 00:13:27,968
Higgy, ¿puedes prestarme tu teléfono?

294
00:13:28,002 --> 00:13:29,336
Tengo que llamar a Abby.

295
00:13:29,370 --> 00:13:30,504
¿Qué le pasa a tu teléfono?

296
00:13:30,538 --> 00:13:31,772
La batería está muerta.

297
00:13:40,581 --> 00:13:42,549
Hola, Abby. Soy Thomas.

298
00:13:42,583 --> 00:13:45,452
Solo quería llamar para ver si
habías terminado el libro de Robin.

299
00:13:45,486 --> 00:13:46,853
Llámame cuando estés libre.

300
00:13:46,888 --> 00:13:48,455
De acuerdo.

301
00:13:48,489 --> 00:13:49,890
"Llámame cuando estés libre".

302
00:13:49,924 --> 00:13:52,125
Vaya, sí que hablas en poesía.

303
00:13:52,160 --> 00:13:54,795
No es de extrañar que Abby
te encuentre irresistible.

304
00:13:54,829 --> 00:13:55,962
No te pongas celosa.

305
00:13:55,997 --> 00:13:57,497
Mira, algún tipo te pedirá

306
00:13:57,532 --> 00:13:58,965
que lo llames cuando estés libre

307
00:13:59,000 --> 00:14:00,400
cuando, no sé,

308
00:14:00,435 --> 00:14:02,002
el infierno se congele.

309
00:14:02,036 --> 00:14:03,195
Siento haberlos hecho esperar.

310
00:14:03,229 --> 00:14:06,506
Entonces, ¿en qué puedo ayudarles?

311
00:14:06,541 --> 00:14:09,509
Quería saber si reconoce a esta mujer.

312
00:14:10,545 --> 00:14:11,845
Se llama Leanna.

313
00:14:12,250 --> 00:14:13,980
Sí, vino esta mañana.

314
00:14:14,015 --> 00:14:16,483
Ha estado viniendo mucho
en las últimas dos semanas.

315
00:14:16,517 --> 00:14:18,518
¿Por qué preguntan por ella?

316
00:14:18,553 --> 00:14:21,421
Porque, desde anoche, se
denunció su desaparición.

317
00:14:21,456 --> 00:14:23,723
Bueno, parecía estar bien esta mañana.

318
00:14:25,626 --> 00:14:26,980
Es un bonito reloj.

319
00:14:27,014 --> 00:14:28,929
Es un Rolex, ¿verdad?

320
00:14:28,963 --> 00:14:30,397
Sí.

321
00:14:30,431 --> 00:14:31,865
Es bastante elegante.

322
00:14:31,899 --> 00:14:33,209
¿Hace cuánto que lo tienes?

323
00:14:33,244 --> 00:14:34,568
No mucho tiempo.

324
00:14:34,602 --> 00:14:37,375
¿Te importa si... lo veo?
También soy un tipo de Rolexs.

325
00:14:37,400 --> 00:14:38,835
Sí, lo siento, tengo que volver.

326
00:14:38,860 --> 00:14:40,319
¿Sabes qué es lo gracioso de ese reloj?

327
00:14:41,042 --> 00:14:42,442
Ese reloj

328
00:14:43,072 --> 00:14:44,377
se ve...

329
00:14:44,949 --> 00:14:46,646
como este reloj.

330
00:14:48,216 --> 00:14:50,584
Parece que llevas un reloj que pertenece

331
00:14:50,618 --> 00:14:53,553
a una mujer desaparecida.

332
00:14:53,588 --> 00:14:55,192
Estoy segura de que puedes
apreciar lo que parece.

333
00:14:55,226 --> 00:14:58,492
Tal vez quieras hablar con
nosotros, no con la policía.

334
00:15:02,463 --> 00:15:03,697
Fue una compensación.

335
00:15:03,731 --> 00:15:05,031
¿De acuerdo?

336
00:15:05,066 --> 00:15:07,067
Ella quería comprar un arma, municiones.

337
00:15:07,101 --> 00:15:08,602
Por lo bajo.

338
00:15:10,124 --> 00:15:12,639
Práctica diaria de tiro
y un arma irrastreable.

339
00:15:12,673 --> 00:15:15,542
Yo diría que la venganza es una
teoría bastante sólida ahora mismo.

340
00:15:15,576 --> 00:15:17,444
Sí, pero Leanna tendría que
saber quiénes son estos ladrones.

341
00:15:17,478 --> 00:15:19,713
Y, como todos en el banco,
no pudo identificarlos.

342
00:15:19,747 --> 00:15:22,415
Pero a veces los testigos recuerdan
detalles después del hecho.

343
00:15:22,450 --> 00:15:24,084
Es posible que Leanna recordara algo

344
00:15:24,118 --> 00:15:26,852
que se dijo o algo que vio ese día

345
00:15:26,886 --> 00:15:28,555
que la ayudó a
identificar a los hombres.

346
00:15:28,589 --> 00:15:29,990
¿Sabes con qué me sigo topando?

347
00:15:30,024 --> 00:15:31,158
¿Por qué alertó a las autoridades?

348
00:15:31,192 --> 00:15:34,494
Decide ir tras estos tipos ella misma

349
00:15:34,529 --> 00:15:36,897
y conseguir algo de venganza.
Es una ciudadana normal.

350
00:15:36,931 --> 00:15:38,431
Sé que suena como una exageración,

351
00:15:38,466 --> 00:15:40,167
pero Leanna se sentía responsable

352
00:15:40,201 --> 00:15:42,135
por lo que le pasó a Albert Kipono.

353
00:15:42,170 --> 00:15:44,504
Una pérdida como esa puede
cortar tan profundamente

354
00:15:44,539 --> 00:15:48,175
que Leanna podría haberse
sentido obligada a hacer algo,

355
00:15:48,209 --> 00:15:50,443
sin importar lo irracional que sea,

356
00:15:50,478 --> 00:15:51,983
sin importar el costo.

357
00:15:52,018 --> 00:15:53,947
Higgins tiene experiencia personal

358
00:15:53,981 --> 00:15:55,582
cuando se trata de venganza,

359
00:15:55,616 --> 00:15:58,251
así que mi instinto me dice
que confíe en ella en esto.

360
00:16:00,721 --> 00:16:02,022
¿Qué pasó?

361
00:16:02,056 --> 00:16:03,156
Mensaje de Kumu.

362
00:16:03,191 --> 00:16:04,691
Leanna acaba de comprar
un nuevo teléfono.

363
00:16:04,725 --> 00:16:06,126
¿Puedes rastrear su ubicación?

364
00:16:06,160 --> 00:16:07,594
Sí.

365
00:16:09,230 --> 00:16:10,530
Está a medio kilómetro del aeropuerto.

366
00:16:10,565 --> 00:16:12,766
Son 30 minutos, 45 con tráfico.

367
00:16:12,800 --> 00:16:14,568
Definitivamente vamos
a necesitar refuerzos.

368
00:16:28,082 --> 00:16:29,783
Tu chica está ahí dentro.

369
00:16:31,219 --> 00:16:33,687
¿Qué hace en una tienda de tatuajes?

370
00:16:34,183 --> 00:16:36,556
Eso es para que lo averigües, hermano.

371
00:16:36,591 --> 00:16:37,891
Tengo clientes esperando.

372
00:16:37,925 --> 00:16:39,859
Gente que me paga por mi tiempo.

373
00:16:39,894 --> 00:16:40,860
Nos vemos.

374
00:16:52,940 --> 00:16:54,140
Tú espera aquí.

375
00:16:54,175 --> 00:16:55,542
Voy a hacer un reconocimiento.

376
00:16:55,576 --> 00:16:57,077
Voy contigo.

377
00:16:57,111 --> 00:16:58,745
No creo que sea una buena idea.

378
00:16:58,779 --> 00:17:00,313
Tú sobresales.

379
00:17:00,348 --> 00:17:01,640
¿Por qué lo dices?

380
00:17:01,674 --> 00:17:03,583
Bueno, no pareces el tipo de persona

381
00:17:03,618 --> 00:17:06,519
que pensaría en hacerse un
tatuaje, mucho menos tener uno.

382
00:17:06,554 --> 00:17:08,588
Eso demuestra lo mucho que sabes.

383
00:17:08,623 --> 00:17:10,590
En realidad tengo un tatuaje.

384
00:17:10,625 --> 00:17:12,826
No, te he visto con un sujetador
deportivo y en traje de baño.

385
00:17:12,860 --> 00:17:14,227
No vi un tatuaje.

386
00:17:14,262 --> 00:17:17,197
Y donde está, nunca lo verás.

387
00:17:22,203 --> 00:17:24,004
Sí, estuvo aquí hace unos minutos.

388
00:17:24,038 --> 00:17:25,484
Salió por atrás.

389
00:17:26,641 --> 00:17:28,108
Debe haber visto a TC siguiéndola.

390
00:17:28,142 --> 00:17:29,415
Sí. Es difícil no hacerlo.

391
00:17:29,449 --> 00:17:30,777
Estaba conduciendo ese
arco iris sobre ruedas.

392
00:17:30,811 --> 00:17:32,112
No es como si se confundiera.

393
00:17:32,146 --> 00:17:34,347
Lo dice el investigador
privado que conduce un Ferrari.

394
00:17:34,382 --> 00:17:36,549
¿Qué quería ella?

395
00:17:36,584 --> 00:17:37,784
Vino preguntando por un poco de tinta

396
00:17:37,818 --> 00:17:39,286
que vio en un tipo que
conoció recientemente.

397
00:17:39,320 --> 00:17:41,254
Me mostró un boceto que ella hizo de él.

398
00:17:41,289 --> 00:17:42,756
Me preguntó si el
trabajo fue hecho aquí.

399
00:17:42,790 --> 00:17:44,257
¿Lo fue?

400
00:17:44,292 --> 00:17:47,661
Sí. Uno de los clientes de Dex.

401
00:17:48,929 --> 00:17:50,730
Un tipo llamado Colin Wells.

402
00:17:51,344 --> 00:17:54,734
¿Tiene idea de por qué estaba interesada
en este tatuaje en particular?

403
00:17:54,769 --> 00:17:56,603
Dijo que conoció a un tipo
en el bar la semana pasada.

404
00:17:56,637 --> 00:17:58,905
Dijo que estaban congeniando,
pero no consiguió su número.

405
00:17:58,939 --> 00:18:00,040
Dijo que había estado
visitando los salones

406
00:18:00,074 --> 00:18:01,074
de la costa sur

407
00:18:01,108 --> 00:18:02,242
para ver si alguno de
ellos hizo el tatuaje

408
00:18:02,276 --> 00:18:03,597
y saber cómo encontrar al tipo.

409
00:18:03,631 --> 00:18:05,145
Disculpen.

410
00:18:05,179 --> 00:18:07,113
Tuvo que ser uno de los hombres
del banco con ese tatuaje.

411
00:18:07,148 --> 00:18:08,648
Y así es como Leanna está
tratando de rastrearlos.

412
00:18:08,683 --> 00:18:10,317
Sí... Por favor, dígame que no le dio

413
00:18:10,351 --> 00:18:11,718
la información de ese tipo.

414
00:18:11,752 --> 00:18:13,586
Me dio cien dólares en efectivo.

415
00:18:14,422 --> 00:18:15,992
Vamos a necesitar esa información.

416
00:18:16,026 --> 00:18:17,157
Gracias.

417
00:18:17,191 --> 00:18:19,893
Le pedí a uno de mis antiguos amigos
del MI6 que buscara a Colin Wells.

418
00:18:19,927 --> 00:18:22,796
Parece que tiene antecedentes. Múltiples
robos y tiempo visto en Halawa.

419
00:18:22,830 --> 00:18:24,397
Tiene que ser uno de los ladrones.

420
00:18:24,432 --> 00:18:26,900
Tenemos que encontrarlo antes
de que ella encuentre a Wells.

421
00:18:29,270 --> 00:18:30,670
¿Consiguieron lo que necesitaban?

422
00:18:30,705 --> 00:18:31,749
Sí.

423
00:18:31,784 --> 00:18:34,908
¿Te importaría no apoyarte en el auto?

424
00:18:34,942 --> 00:18:38,349
Sí. Lo siento.

425
00:18:38,592 --> 00:18:40,142
Perdonen.

426
00:18:41,215 --> 00:18:43,083
¿Puedo sugerirte que saques tu trasero

427
00:18:43,117 --> 00:18:45,318
del capó del auto antes
de que lo haga por ti?

428
00:18:45,773 --> 00:18:47,420
¿Cómo es que tanta gente está interesada

429
00:18:47,455 --> 00:18:48,490
en uno de mis clientes?

430
00:18:48,524 --> 00:18:49,856
Creo que te pedimos amablemente

431
00:18:49,890 --> 00:18:51,691
apartarte del auto.

432
00:18:52,238 --> 00:18:55,628
¿Contenta? Ahora
respondan a mi pregunta.

433
00:18:55,663 --> 00:18:57,630
¿Sabes? Honestamente...

434
00:18:57,665 --> 00:18:58,965
no es asunto tuyo.

435
00:19:02,036 --> 00:19:03,303
Tal vez ustedes sean más habladores

436
00:19:03,337 --> 00:19:05,071
con una pistola en la cabeza.

437
00:19:15,327 --> 00:19:17,074
Creo que empezamos con el pie izquierdo.

438
00:19:17,108 --> 00:19:19,002
Para ser honesto, soy
investigador privado.

439
00:19:19,036 --> 00:19:20,155
Ella es mi aprendiz.

440
00:19:20,189 --> 00:19:22,633
No soy tu aprendiz.

441
00:19:22,668 --> 00:19:25,870
- Bien. Practicante.
- Definitivamente no soy eso.

442
00:19:25,871 --> 00:19:27,604
Bueno, no estás en nómina
y no eres mi socia,

443
00:19:27,673 --> 00:19:29,140
- así que ¿qué eres?
- ¿Cuál es tu obsesión

444
00:19:29,174 --> 00:19:30,274
con que me convierta en tu compañera?

445
00:19:30,309 --> 00:19:31,898
- ¿Qué obsesión? No es una obsesión.
- Por favor.

446
00:19:31,932 --> 00:19:34,577
Presionas y presionas.
¿Por qué es tan importante?

447
00:19:34,612 --> 00:19:35,728
¿Quieres que te diga
lo que es importante?

448
00:19:35,753 --> 00:19:37,381
Sí, ¿estoy siendo demasiado sutil?

449
00:19:38,417 --> 00:19:40,251
Creo que soy mejor en mi trabajo contigo

450
00:19:40,285 --> 00:19:41,319
que sin ti.

451
00:19:42,027 --> 00:19:43,281
¿En serio?

452
00:19:43,316 --> 00:19:45,122
¡Sí! Ahí tienes. Ya lo dije.

453
00:19:45,157 --> 00:19:47,391
¿Ya terminaron los tortolitos?

454
00:19:48,346 --> 00:19:49,701
Casi.

455
00:19:55,167 --> 00:19:56,667
- Para, para, déjalo ir.
- ¡Va a avisar a Wells!

456
00:19:56,692 --> 00:19:58,510
Leanna probablemente esté
yendo tras Wells ahora mismo.

457
00:19:58,535 --> 00:19:59,586
Tenemos que detenerla. Vamos.

458
00:20:02,975 --> 00:20:05,130
Allí. La casa de Wells es a la derecha.

459
00:20:07,379 --> 00:20:09,914
Según el móvil de Leanna, sigue aquí.

460
00:20:24,496 --> 00:20:26,931
Es Wells.

461
00:20:29,108 --> 00:20:30,908
Magnum, ella sigue aquí.

462
00:20:33,071 --> 00:20:34,672
¿Higgins?

463
00:20:35,707 --> 00:20:38,476
- Da la vuelta.
- Sí.

464
00:20:55,427 --> 00:20:57,528
- ¡Suelta el arma!
- ¿Quién eres?

465
00:20:57,562 --> 00:20:59,930
Me llamo Thomas Magnum.
Soy investigador privado.

466
00:20:59,965 --> 00:21:02,053
Por favor... baja el arma.

467
00:21:02,087 --> 00:21:03,601
No... ¡Espera, está conmigo!

468
00:21:03,635 --> 00:21:05,102
Está bien, Leanna.

469
00:21:05,417 --> 00:21:07,418
¿Cómo sabes mi nombre?

470
00:21:07,777 --> 00:21:09,173
Charlie nos contrató.

471
00:21:09,984 --> 00:21:11,042
¿Qué?

472
00:21:11,076 --> 00:21:13,044
Sabemos que viniste a matar a Wells.

473
00:21:14,079 --> 00:21:16,220
Pero yo no lo maté. Ya
estaba muerto cuando llegué.

474
00:21:16,254 --> 00:21:17,581
Tienes sangre en las manos.

475
00:21:19,040 --> 00:21:21,419
Porque estaba tratando de salvarlo.

476
00:21:26,258 --> 00:21:30,394
Leanna... te creo.

477
00:21:30,429 --> 00:21:31,595
Lo dices por decir.

478
00:21:31,630 --> 00:21:32,897
No. No lo hago.

479
00:21:32,932 --> 00:21:34,732
Dex, el tipo de la tienda de tatuajes,

480
00:21:34,766 --> 00:21:36,600
te dejó salir con la dirección de Wells

481
00:21:36,635 --> 00:21:38,035
porque sabía que ya estaba muerto.

482
00:21:38,070 --> 00:21:39,270
¿De qué estás hablando?

483
00:21:39,304 --> 00:21:41,290
Uno de los hombres de las últimas
tiendas de tatuajes que visitaste...

484
00:21:41,315 --> 00:21:43,741
creemos que está conectado
con los ladrones.

485
00:21:43,775 --> 00:21:46,738
Así que ahora él y el tercer
miembro del equipo de asalto

486
00:21:46,772 --> 00:21:48,099
saben que intentas encontrarlos.

487
00:21:48,133 --> 00:21:49,571
Estás en peligro.

488
00:21:50,282 --> 00:21:51,749
Tenemos que mantenerte a salvo.

489
00:21:51,783 --> 00:21:53,451
Escúchame, por favor.

490
00:21:53,485 --> 00:21:55,821
Hace dos horas, tenías la
ventaja de la sorpresa.

491
00:21:55,855 --> 00:21:58,185
Lo que podría haberte dado la
oportunidad de llevar esto a cabo,

492
00:21:58,220 --> 00:22:00,624
a pesar de tu inexperiencia.
Pero ahora lo saben.

493
00:22:00,659 --> 00:22:02,093
Te van a encontrar

494
00:22:02,127 --> 00:22:04,028
y van a intentar matarte.

495
00:22:05,664 --> 00:22:07,465
Y no queremos que eso suceda.

496
00:22:07,499 --> 00:22:09,467
Mírame. Leanna...

497
00:22:09,501 --> 00:22:11,807
Entiendo por qué estás haciendo esto.

498
00:22:11,841 --> 00:22:13,804
No, no lo entiendes.

499
00:22:13,839 --> 00:22:15,680
No es posible que lo entiendas.

500
00:22:17,303 --> 00:22:19,971
Estás equivocada.

501
00:22:19,996 --> 00:22:22,031
Ahora, por favor, baja el arma.

502
00:22:23,609 --> 00:22:25,476
Y déjanos ayudarte.

503
00:22:27,325 --> 00:22:28,526
Puedes confiar en nosotros.

504
00:22:30,188 --> 00:22:31,655
Está bien.

505
00:22:31,690 --> 00:22:33,090
Está bien.

506
00:22:37,395 --> 00:22:38,496
Está bien.

507
00:22:38,530 --> 00:22:42,600
Está bien. Está bien.

508
00:22:48,173 --> 00:22:50,307
Muéstrame.

509
00:22:50,342 --> 00:22:52,476
Es bueno volver a trabajar
contigo, Katsumoto.

510
00:22:53,512 --> 00:22:55,546
Entonces, ¿quién es la mujer que buscas?

511
00:22:55,970 --> 00:22:57,681
Lo averiguaremos de todos modos.

512
00:22:57,716 --> 00:22:58,849
Leanna Owens.

513
00:22:58,884 --> 00:23:00,651
¿La asistente del director del banco?

514
00:23:00,685 --> 00:23:03,754
Sí. Sí, estaba buscando venganza.

515
00:23:05,146 --> 00:23:06,690
¿Y dónde está la Sra. Owens?

516
00:23:07,065 --> 00:23:08,459
Está con Higgins ahora mismo.

517
00:23:08,493 --> 00:23:10,060
TC la llevó al nido de Robin.

518
00:23:10,095 --> 00:23:12,292
¿Dejaste que tus amigos se
fueran con una sospechosa?

519
00:23:12,326 --> 00:23:14,498
Ella no le disparó a este tipo.
Le dispararon con una 45.

520
00:23:14,533 --> 00:23:16,500
Tenía herida de 38.
Además, revisé su arma.

521
00:23:16,535 --> 00:23:17,701
No había sido disparada.

522
00:23:18,219 --> 00:23:20,437
Genial, me estás diciendo que tocaste
pruebas de un caso de asesinato.

523
00:23:20,472 --> 00:23:23,707
Bueno, no es evidencia si
ella no apretó el gatillo.

524
00:23:23,742 --> 00:23:25,509
Me encanta cómo decidiste
eso por tu cuenta.

525
00:23:25,544 --> 00:23:26,811
Aclaremos nuestros papeles.

526
00:23:26,845 --> 00:23:28,579
Yo investigo los crímenes y
absuelvo a los sospechosos.

527
00:23:28,613 --> 00:23:30,614
- Y yo...
- Te interpones en mi camino.

528
00:23:32,684 --> 00:23:35,553
¿Quieres saber lo que pienso?

529
00:23:35,587 --> 00:23:37,221
En realidad, no.

530
00:23:37,255 --> 00:23:39,657
Uno de sus dos cómplices
apretó el gatillo.

531
00:23:39,691 --> 00:23:41,592
De acuerdo. ¿Por qué?

532
00:23:41,626 --> 00:23:43,727
No pudo haber sido por el dinero.
No se salieron con la suya.

533
00:23:43,762 --> 00:23:45,323
Sí, pero tal vez
culparon de eso a Wells.

534
00:23:45,357 --> 00:23:48,399
O tal vez pensaron que iba a delatarlos.

535
00:23:49,434 --> 00:23:50,901
Muy bien, empecemos desde el principio.

536
00:23:50,936 --> 00:23:52,670
¿Cómo terminó Leanna aquí?

537
00:23:52,704 --> 00:23:54,772
Ella misma lo rastreó
con el tatuaje de Wells.

538
00:23:54,806 --> 00:23:57,541
En realidad, el artista que
hizo el trabajo, este tipo, Dex,

539
00:23:57,576 --> 00:23:59,577
creemos que es uno de
los ladrones de bancos.

540
00:23:59,611 --> 00:24:02,413
Trabaja en un lugar llamado Iron
Body Tattoo, cerca del aeropuerto.

541
00:24:02,447 --> 00:24:04,181
Definitivamente vas a
querer ver a este tipo.

542
00:24:04,216 --> 00:24:06,617
¿En serio? ¿Eso es lo que debo hacer?

543
00:24:06,651 --> 00:24:08,752
Mira, solo intento ayudar.

544
00:24:12,170 --> 00:24:14,872
Espera. Déjame ver tus manos.

545
00:24:17,089 --> 00:24:19,223
- ¿Las lavaste?
- No.

546
00:24:19,248 --> 00:24:21,550
¿Entonces quién tocó a este tipo?
Veo manchas de sangre y huellas.

547
00:24:21,733 --> 00:24:23,534
Leanna.

548
00:24:23,568 --> 00:24:25,269
¿Te refieres a la mujer
que pudo haberle disparado?

549
00:24:25,303 --> 00:24:26,470
Te lo digo, ella no le disparó.

550
00:24:26,504 --> 00:24:29,134
Magnum, vete antes de que te
arreste por darme una migraña.

551
00:24:29,168 --> 00:24:31,442
- Eso ni siquiera es una
ofensa de arresto. - Vete.

552
00:24:38,114 --> 00:24:41,159
No le dije a la policía sobre el
tatuaje porque estaba asustada.

553
00:24:42,500 --> 00:24:45,168
El hombre que le disparó a
Albert me había amenazado.

554
00:24:45,357 --> 00:24:48,626
- Dijeron que sabían dónde vivía.
- No hay duda de que habían explorado,

555
00:24:48,660 --> 00:24:51,295
hicieron su tarea sobre ti
y tus compañeros de trabajo.

556
00:24:51,329 --> 00:24:54,632
Dijeron que matarían a Charlie
si hablaba con la policía.

557
00:24:54,666 --> 00:24:56,333
Al principio me dije

558
00:24:56,368 --> 00:24:58,636
que estaba haciendo lo más
inteligente quedándome callada.

559
00:24:58,670 --> 00:25:00,061
Pero después de unos días,

560
00:25:00,095 --> 00:25:02,306
decidí que no podía no hacer nada.

561
00:25:04,709 --> 00:25:07,811
Pero tampoco quería poner
a Charlie en peligro.

562
00:25:09,481 --> 00:25:12,216
Se necesitaron muchas agallas
para hacer lo que hiciste.

563
00:25:13,685 --> 00:25:16,323
Pero si hubieras seguido
con tu misión de venganza,

564
00:25:16,357 --> 00:25:17,904
la vida tal y como la conoces...

565
00:25:18,690 --> 00:25:20,824
habría terminado.

566
00:25:23,138 --> 00:25:25,453
Las venganzas tienen...

567
00:25:26,141 --> 00:25:29,110
consecuencias que cambian la vida.

568
00:25:42,122 --> 00:25:43,224
Tal vez es estar solo en el auto

569
00:25:43,258 --> 00:25:45,426
con un largo viaje de
vuelta al nido de Robin,

570
00:25:45,461 --> 00:25:46,594
pero mi vocecita me decía que

571
00:25:46,628 --> 00:25:49,430
Katsumoto puede que no se
equivocase al sospechar de Leanna.

572
00:25:49,465 --> 00:25:51,432
Sigo pensando que ella no mató a Wells,

573
00:25:51,467 --> 00:25:54,135
pero algo en la sangre de
sus manos no tenía sentido.

574
00:25:54,169 --> 00:25:57,438
Si Leanna quería a Wells muerto,
¿para qué intentar salvarlo?

575
00:25:57,473 --> 00:26:00,174
Solo puedo pensar en una razón.

576
00:26:00,209 --> 00:26:02,310
- ¿Hola?
- Hola, Kumu, soy yo.

577
00:26:02,344 --> 00:26:05,747
Mencionaste que Leanna saca 100
dólares a la semana de un cajero.

578
00:26:05,781 --> 00:26:08,454
¿Tienes idea de dónde está ubicado?

579
00:26:45,554 --> 00:26:47,054
¿Necesita una habitación?

580
00:26:47,089 --> 00:26:49,190
No, en realidad, solo...

581
00:26:49,224 --> 00:26:51,125
un poco de información.

582
00:26:54,730 --> 00:26:58,533
¿Ha visto a esta mujer?

583
00:26:58,567 --> 00:27:01,369
Sí. Leanna.

584
00:27:01,403 --> 00:27:04,205
Venía una vez a la
semana durante un tiempo.

585
00:27:04,239 --> 00:27:05,373
Pero no con él.

586
00:27:06,441 --> 00:27:07,542
De acuerdo.

587
00:27:07,576 --> 00:27:09,182
¿Qué hay de este tipo?

588
00:27:09,678 --> 00:27:11,412
Sí.

589
00:27:11,446 --> 00:27:13,447
Es el amante.

590
00:27:15,250 --> 00:27:17,218
Cuando una teoría demuestra la verdad,

591
00:27:17,252 --> 00:27:19,520
normalmente se siente bastante bien.

592
00:27:19,555 --> 00:27:21,122
Pero hoy no.

593
00:27:31,396 --> 00:27:32,530
Leanna Owens, levántate, por favor.

594
00:27:32,564 --> 00:27:34,031
¿Qué pasa?

595
00:27:34,066 --> 00:27:35,366
Date la vuelta. Pon las
manos detrás de la espalda.

596
00:27:35,400 --> 00:27:36,511
Pero espere, yo no lo maté.

597
00:27:36,546 --> 00:27:38,349
Tal vez no, pero aun
así estás bajo arresto.

598
00:27:38,383 --> 00:27:40,663
- Leanna, sabemos lo que hiciste.
- Sabemos lo de Wells.

599
00:27:40,697 --> 00:27:42,534
¿Recuerdas ese restaurante al
que solías ir todos los días?

600
00:27:42,569 --> 00:27:43,967
Wells trabajaba allí, ¿verdad?

601
00:27:43,989 --> 00:27:45,663
Ahí es donde lo conociste.
Te enamoraste de él.

602
00:27:45,711 --> 00:27:47,712
Te ofreció un escape de tu vida diaria.

603
00:27:47,746 --> 00:27:49,547
Y entonces en algún momento,
ustedes dos tramaron un plan

604
00:27:49,581 --> 00:27:51,148
para robar un banco.

605
00:27:51,183 --> 00:27:52,717
Dijo que conocía a un par
de tipos que pueden ayudar,

606
00:27:52,751 --> 00:27:54,351
y, no sé, tal vez haya sido

607
00:27:54,386 --> 00:27:55,720
su idea. Tal vez
hicieron que te sedujera.

608
00:27:55,754 --> 00:27:57,388
Pero de cualquier manera, lo aceptaste.

609
00:27:57,422 --> 00:28:00,357
Tan pronto como el plan se
desbarató, tu novio desapareció.

610
00:28:00,392 --> 00:28:02,293
Adelante, detenme cuando quieras.

611
00:28:03,975 --> 00:28:06,497
Hablando por mí, ¿puedes seguir?

612
00:28:06,531 --> 00:28:08,099
Me gustaría saber qué pasó.

613
00:28:08,133 --> 00:28:09,934
- Yo igual.
- Sí, yo también.

614
00:28:09,968 --> 00:28:11,374
Quería ir tras sus cómplices.

615
00:28:11,409 --> 00:28:13,604
El problema es que Wells nunca
la presentó a sus compañeros.

616
00:28:13,638 --> 00:28:15,439
Y porque siempre se
encontraban en un motel,

617
00:28:15,474 --> 00:28:18,042
nunca supo dónde vivía Wells.

618
00:28:18,076 --> 00:28:19,677
Luego usó su tatuaje para rastrearlo.

619
00:28:19,711 --> 00:28:21,779
Luego le avisaste a Dex y él...

620
00:28:21,813 --> 00:28:23,547
llamó al tercer tipo, el
cual le disparó a Wells

621
00:28:23,582 --> 00:28:24,746
justo antes de que llegaras.

622
00:28:27,958 --> 00:28:30,421
Prometió que nadie saldría herido.

623
00:28:35,393 --> 00:28:37,061
Vamos.

624
00:28:42,667 --> 00:28:45,016
Espera, espera. Es su marido, Charlie.

625
00:28:46,736 --> 00:28:48,203
Hola, Charlie.

626
00:28:48,228 --> 00:28:49,240
¿Qué tal va todo?

627
00:28:49,274 --> 00:28:50,491
¿Encontraste a Leanna?

628
00:28:50,525 --> 00:28:52,072
Sí. Sí, ella está bien.

629
00:28:52,107 --> 00:28:53,711
Pero me gustaría hablar
contigo en persona.

630
00:28:53,745 --> 00:28:55,780
Charlie no está en casa, Sr. Magnum.

631
00:28:56,695 --> 00:28:58,082
Charlie, ¿quién está contigo?

632
00:28:59,239 --> 00:29:01,400
¡Por favor! No le hagas daño.

633
00:29:01,435 --> 00:29:03,420
No te preocupes. Tu
hombre va a estar bien

634
00:29:03,455 --> 00:29:05,866
- mientras todos cooperen.
- ¿Qué quieres?

635
00:29:05,900 --> 00:29:07,424
- Soy el detective Katsumoto.
- Pareces un tipo listo...

636
00:29:07,459 --> 00:29:08,765
Necesito un rastreo de un celular.

637
00:29:08,799 --> 00:29:10,394
Había 20 millones en la bóveda del banco

638
00:29:10,428 --> 00:29:11,524
que debería haber sido nuestro.

639
00:29:11,558 --> 00:29:13,330
Por lo que sabemos, siguen ahí.

640
00:29:13,365 --> 00:29:14,760
¿Ves adónde voy con esto?

641
00:29:14,795 --> 00:29:16,300
Quieres que te los consigamos.

642
00:29:16,334 --> 00:29:18,302
Tú no. Ella.

643
00:29:18,336 --> 00:29:19,840
Va a ir al banco al mediodía,

644
00:29:19,874 --> 00:29:22,406
llenará una mochila con todo
el dinero que pueda contener.

645
00:29:22,440 --> 00:29:25,413
Solo de 100. Sin paquetes de
tinte, sin dinero de carnada.

646
00:29:25,448 --> 00:29:27,111
Una vez que Leanna tenga el dinero,

647
00:29:27,145 --> 00:29:29,313
va a dejar el banco y subirá a su auto.

648
00:29:29,347 --> 00:29:31,115
Llamaremos y le diremos
dónde dejar el dinero.

649
00:29:31,149 --> 00:29:33,751
Y si veo a alguien siguiendo a Leanna,

650
00:29:33,785 --> 00:29:35,653
¿qué crees que le pasará
a nuestro amigo Charlie?

651
00:29:35,687 --> 00:29:36,844
Le harás daño.

652
00:29:36,878 --> 00:29:38,189
Eso es un poco vago.

653
00:29:38,223 --> 00:29:39,423
Vamos a intentarlo una vez más.

654
00:29:40,458 --> 00:29:42,159
Lo vas a matar.

655
00:29:42,194 --> 00:29:44,361
Estrella dorada, Sr. Magnum.

656
00:29:44,396 --> 00:29:46,077
Estrella dorada.

657
00:29:47,913 --> 00:29:49,133
¿Tienes algo?

658
00:29:49,167 --> 00:29:50,467
No estuvieron el tiempo suficiente.

659
00:29:50,502 --> 00:29:52,402
Bien. ¿Y ahora qué?

660
00:29:52,436 --> 00:29:54,271
12 del mediodía. Es
dentro de 30 minutos.

661
00:29:54,306 --> 00:29:55,550
No nos da mucho tiempo.

662
00:29:55,584 --> 00:29:57,808
Lo hicieron intencionadamente.
Sabían que la hora límite impediría

663
00:29:57,843 --> 00:29:59,610
cualquier implicación a
gran escala de la policía.

664
00:29:59,644 --> 00:30:02,313
Lo que significa que nuestro mejor
movimiento es esperar la hora,

665
00:30:02,347 --> 00:30:03,497
entonces pedimos más tiempo.

666
00:30:03,531 --> 00:30:05,216
Sí, no hay forma de que acepten eso.

667
00:30:05,250 --> 00:30:06,550
¿Thomas?

668
00:30:07,467 --> 00:30:08,539
Hola.

669
00:30:08,540 --> 00:30:09,620
Abby.

670
00:30:10,143 --> 00:30:12,389
Solo vine a devolverte el libro.

671
00:30:12,424 --> 00:30:14,525
Y tal vez para robarte para almorzar.

672
00:30:14,559 --> 00:30:15,957
¿Todo está bien?

673
00:30:15,992 --> 00:30:17,728
En realidad, ahora no
es el mejor momento.

674
00:30:17,762 --> 00:30:19,230
Tengo un problema con un cliente.

675
00:30:19,264 --> 00:30:21,818
- ¿Podrías darme un minuto?
- Sí.

676
00:30:21,843 --> 00:30:23,642
Escuchen, ahora mismo, estos
tipos quieren desaparecer

677
00:30:23,677 --> 00:30:25,016
y eso significa dinero. Mucho dinero.

678
00:30:25,050 --> 00:30:27,638
Dinero que Leanna puede
conseguir del banco. Esperarán.

679
00:30:27,972 --> 00:30:29,139
Eso esperas.

680
00:30:29,164 --> 00:30:30,597
Déjenme hacerlo.

681
00:30:30,622 --> 00:30:32,243
Todo esto es mi culpa.

682
00:30:32,277 --> 00:30:34,497
Albert está muerto por mi culpa. No
puedo dejar que lastimen a Charlie.

683
00:30:34,532 --> 00:30:36,600
- Déjenme ir.
- De ninguna manera.

684
00:30:36,625 --> 00:30:39,350
Si no lo haces y se niegan a
extender el plazo, Charlie muere.

685
00:30:39,384 --> 00:30:41,185
Déjala que tome el dinero.

686
00:30:41,219 --> 00:30:43,721
Al llevárselo a ellos, podemos
monitorearlo a distancia.

687
00:30:43,755 --> 00:30:46,362
Magnum, no puedes hablar en serio.
Esta mujer es una criminal.

688
00:30:46,396 --> 00:30:48,859
¿Quieres que la deje robar un
banco que ya intentó robar una vez?

689
00:30:48,894 --> 00:30:51,279
No sería robar un banco.

690
00:30:51,807 --> 00:30:54,431
Sería un préstamo temporal sin
que la institución lo supiera.

691
00:30:54,466 --> 00:30:56,892
- Eso no se sostendrá en la corte.
- Gracias.

692
00:30:56,917 --> 00:30:58,537
Pero declararse en
locura podría funcionar.

693
00:30:58,571 --> 00:31:00,771
Aunque la carga de la prueba
recaería en la acusada.

694
00:31:00,805 --> 00:31:02,827
Con el debido respeto,
abogada, voy a sacar esta idea

695
00:31:02,861 --> 00:31:04,341
- de la mesa.
- De acuerdo.

696
00:31:04,376 --> 00:31:06,510
Esta es la única idea que
debería estar sobre la mesa.

697
00:31:06,544 --> 00:31:07,745
Incluso si me inclinara,

698
00:31:07,779 --> 00:31:09,780
necesitaríamos vigilantes
en el banco y afuera.

699
00:31:09,814 --> 00:31:12,187
Ese es un equipo de
vigilancia, son 30 policías.

700
00:31:12,221 --> 00:31:14,153
Llevaría días preparar
una operación como esa.

701
00:31:14,188 --> 00:31:16,587
- Tenemos minutos.
- Rick y yo la ayudaremos.

702
00:31:16,621 --> 00:31:18,078
Sí, estoy en el juego.

703
00:31:18,112 --> 00:31:19,690
Ahí lo tienes. Soporte aéreo.

704
00:31:19,724 --> 00:31:20,942
Esto es una locura.

705
00:31:20,976 --> 00:31:22,793
Si tienes una mejor idea que no implique

706
00:31:22,827 --> 00:31:24,395
esperar al reloj, estoy escuchando.

707
00:31:24,801 --> 00:31:26,563
Hay miles de maneras en
que esto podría salir mal.

708
00:31:26,598 --> 00:31:29,300
Sí. No es un gran plan,
pero tenemos 30 minutos

709
00:31:29,334 --> 00:31:31,402
y es el único plan que tenemos.

710
00:31:32,737 --> 00:31:33,938
Vámonos.

711
00:31:54,793 --> 00:31:56,894
Leanna se dirige a la bóveda.

712
00:31:58,945 --> 00:32:01,598
TC, Rick, ¿están en posición?

713
00:32:03,301 --> 00:32:05,536
Justo encima de ti, hermano.

714
00:32:28,453 --> 00:32:29,693
Leanna se dirige a la salida.

715
00:32:30,862 --> 00:32:33,931
Has estado llenando ese formulario
de depósito durante 15 minutos.

716
00:32:33,965 --> 00:32:35,366
Tengo artritis temprana.

717
00:32:35,400 --> 00:32:38,335
¿Crees que soy estúpido, policía?

718
00:32:42,337 --> 00:32:44,308
Esa furgoneta está bloqueando la salida.

719
00:32:44,877 --> 00:32:46,276
Esto no puede ser una coincidencia.

720
00:32:46,310 --> 00:32:48,969
Katsumoto, no la dejes salir del banco.

721
00:32:51,012 --> 00:32:52,649
¿Katsumoto?

722
00:32:56,180 --> 00:32:57,380
Súbete a la furgoneta.

723
00:32:59,040 --> 00:33:00,970
Súbete a la furgoneta o Charlie muere.

724
00:33:03,661 --> 00:33:05,629
Charlie.

725
00:33:05,663 --> 00:33:06,861
Súbete.

726
00:33:15,874 --> 00:33:18,409
Gordon, ¿me recibes?

727
00:33:18,443 --> 00:33:19,743
¡¿Dónde estás?!

728
00:33:19,778 --> 00:33:21,345
¡Responde, maldita sea!

729
00:33:30,088 --> 00:33:31,555
¡Tienen a Leanna! ¡Está en la furgoneta!

730
00:33:31,589 --> 00:33:33,157
- Sí, los veo.
- ¿Qué te dije, Magnum?

731
00:33:33,876 --> 00:33:35,426
Katsumoto tenía razón.

732
00:33:35,460 --> 00:33:38,062
Había miles de formas en que
esto podría haber salido mal.

733
00:33:38,096 --> 00:33:40,520
Y ahora solo tenemos una
oportunidad para hacer lo correcto.

734
00:33:49,289 --> 00:33:50,523
Chicos, lo tenemos.

735
00:33:50,557 --> 00:33:52,992
La furgoneta se dirige
al norte por Ward.

736
00:33:53,827 --> 00:33:55,294
Acaban de doblar a la
izquierda en Prospect.

737
00:33:55,329 --> 00:33:57,296
¡No lo pierdas!

738
00:34:20,320 --> 00:34:21,888
¿Dónde está esa furgoneta?

739
00:34:21,922 --> 00:34:24,190
Acaba de salir de Prospect.

740
00:34:26,193 --> 00:34:27,617
Necesito que me pongas delante de él.

741
00:34:27,652 --> 00:34:29,362
Entonces, ¿qué vas a hacer?

742
00:34:29,396 --> 00:34:31,164
No lo sé, solo adelántame.

743
00:34:31,198 --> 00:34:32,555
Gira a la derecha, ahora.

744
00:34:41,848 --> 00:34:44,549
Tienes un callejón a unos
20 metros a tu derecha.

745
00:34:48,282 --> 00:34:50,950
Bien, ahora gira a la izquierda.

746
00:34:56,690 --> 00:34:58,658
De acuerdo. Ahí tienes.
Lo estás alcanzando.

747
00:35:15,309 --> 00:35:17,297
Bien, hermano, ¿qué vas a hacer ahora?

748
00:35:23,917 --> 00:35:25,651
Thomas, ¿qué demonios estás haciendo?

749
00:36:30,183 --> 00:36:31,617
Vamos, Leanna.

750
00:36:35,234 --> 00:36:36,701
Espera, ¿qué estás haciendo?

751
00:36:36,980 --> 00:36:38,457
Lo siento, Charlie.

752
00:36:38,492 --> 00:36:40,426
Lo siento mucho.

753
00:36:43,662 --> 00:36:45,563
¿Qué está pasando, Sr. Magnum?

754
00:36:53,893 --> 00:36:56,604
Tuve a alguien en mi vida una vez.

755
00:36:57,044 --> 00:36:58,773
Alguien que me lastimó.

756
00:36:59,479 --> 00:37:01,781
Y ese dolor que sientes lo vas a

757
00:37:01,815 --> 00:37:04,183
llevar contigo durante mucho tiempo.

758
00:37:04,738 --> 00:37:07,987
Pero te vas a levantar todos los
días y vas a seguir adelante.

759
00:37:10,118 --> 00:37:11,991
Mirarás hacia atrás...

760
00:37:12,412 --> 00:37:13,913
mucho.

761
00:37:14,956 --> 00:37:16,329
Pero también vas a seguir adelante.

762
00:37:18,736 --> 00:37:21,629
Y mira, si alguna vez
necesitas un amigo,

763
00:37:22,402 --> 00:37:23,705
siempre contestaré.

764
00:37:24,841 --> 00:37:27,506
No es solo un buen
investigador, ¿verdad?

765
00:37:29,009 --> 00:37:33,212
Es... compasivo.

766
00:37:34,253 --> 00:37:35,667
Sí, lo es.

767
00:37:38,521 --> 00:37:40,386
Cuando lo conocí,

768
00:37:40,420 --> 00:37:43,422
pensé que este trabajo era solo
un cheque de pago para Magnum.

769
00:37:43,804 --> 00:37:44,870
O una distracción.

770
00:37:46,793 --> 00:37:49,161
Pero pronto me di cuenta de que él

771
00:37:49,196 --> 00:37:52,064
realmente quiere ayudar a la gente.

772
00:38:00,273 --> 00:38:02,274
Lo siento, tengo que irme.

773
00:38:02,309 --> 00:38:03,776
¿Le dirías a Thomas

774
00:38:03,810 --> 00:38:05,507
- que tenía que ocuparme de algo?
- Sí.

775
00:38:23,265 --> 00:38:25,099
¿Te encuentras bien?

776
00:38:25,124 --> 00:38:26,569
Sí.

777
00:38:28,334 --> 00:38:30,368
¿Harás algo más tarde?

778
00:38:38,412 --> 00:38:39,578
¿Higgins te dio una respuesta

779
00:38:39,613 --> 00:38:41,213
a tu oferta de sociedad?

780
00:38:41,248 --> 00:38:43,382
No, pero creo que la estoy agotando.

781
00:38:43,417 --> 00:38:45,251
La respuesta probablemente será sí.

782
00:38:45,285 --> 00:38:46,318
Bien.

783
00:38:46,353 --> 00:38:47,987
Hacen un buen equipo.

784
00:38:48,021 --> 00:38:49,288
Gracias.

785
00:38:49,322 --> 00:38:50,890
Terminaste el libro, ¿verdad?

786
00:38:50,924 --> 00:38:51,891
Sí, lo terminé.

787
00:38:51,925 --> 00:38:53,592
- ¿Y?
- Fue genial.

788
00:38:53,627 --> 00:38:55,915
Pero me cuesta creer que
algo de esto haya pasado.

789
00:38:55,950 --> 00:38:56,996
¿En serio?

790
00:38:57,030 --> 00:38:58,497
¿Incluso la parte en la que
el Caballero Blanco salta

791
00:38:58,532 --> 00:39:00,299
del descapotable a la
plataforma del helicóptero?

792
00:39:00,333 --> 00:39:02,835
Sí, especialmente esa parte.

793
00:39:02,869 --> 00:39:04,904
Tengo que decir que
pensé que el personaje

794
00:39:04,938 --> 00:39:07,139
del Caballero Blanco era
demasiado bueno para ser verdad.

795
00:39:07,174 --> 00:39:08,941
Los héroes así no existen.

796
00:39:08,975 --> 00:39:12,144
Pero... después de lo que hiciste hoy,

797
00:39:12,179 --> 00:39:14,280
y luego, cuando hablabas con Charlie,

798
00:39:14,314 --> 00:39:16,315
digamos que el Caballero
Blanco no tiene nada

799
00:39:16,349 --> 00:39:17,950
de ti, Thomas Magnum.

800
00:39:17,984 --> 00:39:19,552
Gracias.

801
00:39:21,188 --> 00:39:22,512
- Hola.
- Hola.

802
00:39:22,537 --> 00:39:23,677
¿Qué pasa, chicos?

803
00:39:23,712 --> 00:39:25,090
- Hola, ¿cómo estás?
- Kumu.

804
00:39:25,125 --> 00:39:26,125
Te ves bien.

805
00:39:26,159 --> 00:39:27,526
¿Dónde está Higgie?

806
00:39:27,561 --> 00:39:29,161
Dijo que bajaría en unos minutos.

807
00:39:29,196 --> 00:39:31,497
Le envié un mensaje a
Katsumoto, pero no me contestó.

808
00:39:31,531 --> 00:39:33,966
- Sorpresa, sorpresa.
- De acuerdo, de acuerdo.

809
00:39:34,000 --> 00:39:35,167
Que todo el mundo se calme un segundo.

810
00:39:35,202 --> 00:39:36,570
Tengo un gran anuncio que hacer.

811
00:39:36,604 --> 00:39:39,939
Anoche me pasó algo muy profundo,

812
00:39:39,973 --> 00:39:41,466
lo que me obligó a hacer
un balance de mi vida.

813
00:39:41,500 --> 00:39:43,886
¿Estás hablando de ser arrestado?

814
00:39:43,920 --> 00:39:46,445
Sí. Tuvo un gran efecto
en mí, ¿de acuerdo?

815
00:39:46,480 --> 00:39:47,546
No estoy hecho para la cárcel.

816
00:39:47,581 --> 00:39:48,948
Todos lo saben.

817
00:39:48,982 --> 00:39:50,349
Fue una gran llamada de atención.

818
00:39:50,383 --> 00:39:53,152
¿De acuerdo? Y después
de pensarlo mucho,

819
00:39:53,186 --> 00:39:55,074
he decidido que...

820
00:39:55,489 --> 00:39:57,623
voy a dejar el club King Kamehameha.

821
00:39:57,657 --> 00:39:59,024
¿En serio?

822
00:39:59,059 --> 00:40:00,226
¿Qué vas a hacer para conseguir dinero?

823
00:40:00,260 --> 00:40:02,194
No tengo ni idea.

824
00:40:02,229 --> 00:40:04,363
Bueno, eres un chico
brillante, ya lo descubrirás.

825
00:40:04,397 --> 00:40:05,664
Muchísimas gracias.

826
00:40:05,699 --> 00:40:07,533
Sin embargo, conseguí
una cita en la corte,

827
00:40:07,567 --> 00:40:09,068
lo que significa que voy
a necesitar un abogado.

828
00:40:09,102 --> 00:40:10,336
¿Cobras barato?

829
00:40:10,370 --> 00:40:12,905
700 dólares la hora.

830
00:40:12,939 --> 00:40:15,474
- Vaya.
- Pero, para los desempleados, pro bono.

831
00:40:15,509 --> 00:40:17,042
Genial.

832
00:40:17,077 --> 00:40:18,477
"Pro bono" significa gratis, ¿no?

833
00:40:18,512 --> 00:40:21,205
Sí. Significa gratis.

834
00:40:21,240 --> 00:40:23,015
Hola a todos.

835
00:40:23,049 --> 00:40:24,383
- Hola.
- ¿Quieres una cerveza?

836
00:40:24,417 --> 00:40:26,151
No, gracias. En realidad,
no puedo quedarme.

837
00:40:26,186 --> 00:40:27,386
Tengo que tomar un avión.

838
00:40:27,420 --> 00:40:29,388
Bien. ¿Adónde vas?

839
00:40:29,422 --> 00:40:30,997
A Londres.

840
00:40:31,419 --> 00:40:32,658
¿Todo está bien?

841
00:40:32,692 --> 00:40:35,227
Sí, no pasa nada. Volveré en unos días.

842
00:40:35,262 --> 00:40:37,263
Solo quería despedirme de todos.

843
00:40:37,297 --> 00:40:39,431
- Buen viaje, Jules.
- Gracias.

844
00:40:39,827 --> 00:40:42,005
Saluda a la reina de mi parte.

845
00:40:42,040 --> 00:40:44,034
- Tally ho, vieja amiga, tally ho.
- Enseguida vuelvo.

846
00:40:44,068 --> 00:40:45,404
No, no dicen "tally ho".

847
00:40:45,438 --> 00:40:46,405
- ¿No?
- No.

848
00:40:46,439 --> 00:40:48,173
- Higgins.
- Sí.

849
00:40:49,543 --> 00:40:50,851
¿Qué está pasando en Londres?

850
00:40:50,885 --> 00:40:53,412
Asuntos de familia. Nada emocionante.

851
00:40:53,925 --> 00:40:55,047
Horrible mentirosa.

852
00:40:55,081 --> 00:40:56,582
- ¿Mentirosa?
- Te reunirás con el MI6.

853
00:40:56,616 --> 00:40:57,616
¿MI6?

854
00:40:57,651 --> 00:40:59,451
Repetir todo lo que digo

855
00:40:59,486 --> 00:41:01,220
no te va a librar de
responder a la pregunta.

856
00:41:01,254 --> 00:41:02,454
Quieren que vuelvas.

857
00:41:02,489 --> 00:41:04,390
Por eso has estado teniendo problemas

858
00:41:04,424 --> 00:41:05,815
comprometiéndote con nuestra sociedad.

859
00:41:06,729 --> 00:41:08,260
Bien, ¿cómo lo sabes?

860
00:41:08,295 --> 00:41:09,962
Hubo varias llamadas entre tu móvil

861
00:41:09,996 --> 00:41:11,430
y un número bloqueado, que he rastreado

862
00:41:11,464 --> 00:41:13,365
a un edificio SIS en
el centro de Londres.

863
00:41:13,400 --> 00:41:15,034
Revisaste mi registro de llamadas

864
00:41:15,068 --> 00:41:16,302
cuando te presté mi
teléfono para llamar a Abby.

865
00:41:16,336 --> 00:41:19,038
Tuve que hacerlo. Algo estaba
pasando y no me dijiste qué.

866
00:41:19,072 --> 00:41:20,306
Así que invades mi privacidad.

867
00:41:20,340 --> 00:41:22,241
Mira, no puedo decir que me sorprenda.

868
00:41:22,275 --> 00:41:24,376
Después de que derribaras a Viper,
pensé que era cuestión de tiempo

869
00:41:24,411 --> 00:41:26,445
antes de que volvieras a estar
en gracia de su majestad.

870
00:41:28,481 --> 00:41:29,528
Sí.

871
00:41:29,961 --> 00:41:33,118
Parece que eso ha cuadrado
las cosas para mí.

872
00:41:34,090 --> 00:41:35,254
¿Así que vas a aceptar el trabajo?

873
00:41:36,423 --> 00:41:38,094
Voy a escucharlos.

874
00:41:38,792 --> 00:41:42,494
Creo que se los debo y a mí misma.

875
00:41:43,057 --> 00:41:44,997
Pensé que habías dejado esa vida atrás.

876
00:41:45,031 --> 00:41:46,498
Yo también lo creía, pero
las cosas han cambiado.

877
00:41:46,533 --> 00:41:47,951
Sí, pero te repudiaron.

878
00:41:47,976 --> 00:41:49,176
¿Por qué querrías volver
a trabajar para ellos?

879
00:41:49,210 --> 00:41:50,336
Eso fue culpa mía, Magnum.

880
00:41:50,370 --> 00:41:52,404
Dejo que mis emociones huyan conmigo

881
00:41:52,439 --> 00:41:54,740
y me lancé a una venganza no autorizada.

882
00:41:54,774 --> 00:41:56,575
Hicieron bien en soltarme.

883
00:41:56,610 --> 00:41:59,411
Al menos, necesito enfrentarme a ellos

884
00:41:59,446 --> 00:42:00,579
y confesar mis acciones.

885
00:42:00,614 --> 00:42:02,368
Les debo eso.

886
00:42:03,049 --> 00:42:06,785
En cierto modo, siguen
siendo mi familia.

887
00:42:07,540 --> 00:42:10,456
Bueno, también tienes familia aquí.

888
00:42:13,793 --> 00:42:16,595
Sí, Magnum, soy consciente de ello.

889
00:42:17,634 --> 00:42:19,498
¿Vas a dejar todo eso atrás?

890
00:42:20,219 --> 00:42:22,501
Gestionar una gran propiedad en Hawái

891
00:42:22,535 --> 00:42:23,736
nunca fue el plan para mí.

892
00:42:27,352 --> 00:42:29,308
Mira, lo siento, de
verdad tengo que irme.

893
00:42:31,197 --> 00:42:32,477
Que tengas un buen vuelo.

894
00:42:35,348 --> 00:42:36,486
Espera, Magnum.

895
00:42:38,218 --> 00:42:40,219
Sé que no lo harás...

896
00:42:40,253 --> 00:42:43,689
pero trata de mantenerte
alejado de la bodega.

897
00:42:45,425 --> 00:42:47,259
Haré el esfuerzo.

898
00:43:00,054 --> 00:43:06,718
www.subtitulamos.tv

