1
00:00:00,130 --> 00:00:01,900
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:01,910 --> 00:00:04,549
Alguien que se hace
llamar Dios en Facebook

3
00:00:04,550 --> 00:00:06,270
me ha empezado a enviar
sugerencias de amistad

4
00:00:06,280 --> 00:00:07,340
de gente que necesita ayuda.

5
00:00:07,350 --> 00:00:08,630
- *Después de todo, soy humano*
- ¿Qué coño es esto?

6
00:00:08,640 --> 00:00:11,220
*No me eches la culpa*

7
00:00:11,230 --> 00:00:12,670
Sé encontrar a la gente.

8
00:00:12,680 --> 00:00:13,980
¿Qué ha pasado con Eli?

9
00:00:13,990 --> 00:00:14,990
No era el adecuado.

10
00:00:16,890 --> 00:00:18,040
Queremos que vengas
a París con nosotros,

11
00:00:18,050 --> 00:00:19,420
y queremos que escribas
un libro al respecto.

12
00:00:19,430 --> 00:00:20,689
Cara, lo que trato de decir es que...

13
00:00:20,690 --> 00:00:22,939
Por favor, no lo digas. No
podré subir a ese avión.

14
00:00:22,940 --> 00:00:23,950
¿Miles Finer?

15
00:00:23,960 --> 00:00:25,499
Ayer recibí una solicitud de amistad

16
00:00:25,500 --> 00:00:28,060
de alguien que se hace
llamar Dios en Facebook

17
00:00:28,070 --> 00:00:30,140
y me envió tu nombre.

18
00:00:33,030 --> 00:00:36,200
La vida en la Gran Manzana
puede ser difícil a veces.

19
00:00:36,210 --> 00:00:37,670
Es fácil sentirte solo,

20
00:00:37,680 --> 00:00:39,959
como si estuvieras por ahí
valiéndote por ti mismo.

21
00:00:39,960 --> 00:00:42,450
Pero un hombre te cubre la espalda,

22
00:00:42,460 --> 00:00:44,669
marcando la diferencia persona a persona

23
00:00:44,670 --> 00:00:46,169
con la ayuda

24
00:00:46,170 --> 00:00:48,170
de una misteriosa cuenta de Facebook.

25
00:00:48,190 --> 00:00:50,280
Damas y caballeros,
bienvenidos al Bloque.

26
00:00:50,290 --> 00:00:53,050
El anfitrión del nuevo podcast
número uno de FreeVerse,

27
00:00:53,060 --> 00:00:56,600
El Profeta Millennial, Miles Finer.

28
00:00:56,610 --> 00:00:57,770
¿Qué tal, qué pasa?

29
00:00:57,780 --> 00:00:59,019
Gracias por invitarme a tu programa.

30
00:00:59,020 --> 00:01:00,059
Esto es lo que quiero saber.

31
00:01:00,060 --> 00:01:02,140
¿Cuándo vamos a tener más?

32
00:01:02,150 --> 00:01:04,160
Ha pasado un mes desde
tu último podcast.

33
00:01:04,170 --> 00:01:07,020
¿Cuándo va a dejarse caer
la segunda temporada?

34
00:01:07,030 --> 00:01:08,560
Muy pronto, y déjame decirte que

35
00:01:08,570 --> 00:01:10,279
las cosas se han puesto interesantes.

36
00:01:10,280 --> 00:01:12,529
Ya tengo ganas de oírlo todo.

37
00:01:12,530 --> 00:01:14,870
Pero, antes de hacerlo, dime qué tal

38
00:01:14,880 --> 00:01:16,489
el resto del equipo
de la cuenta de Dios.

39
00:01:16,490 --> 00:01:17,540
A todos les va muy bien.

40
00:01:17,550 --> 00:01:20,020
Como sabes, mi padre
se retiró de la iglesia

41
00:01:20,030 --> 00:01:21,740
y se prometió.

42
00:01:21,750 --> 00:01:23,140
La boda es dentro de seis semanas.

43
00:01:23,150 --> 00:01:24,980
Mi hermana Ali se está ocupando de eso

44
00:01:24,990 --> 00:01:26,930
para asegurarse de que
nada pase desapercibido.

45
00:01:26,940 --> 00:01:27,950
¿Y bien?

46
00:01:28,920 --> 00:01:31,290
Creo que podemos hacer
que esto funcione.

47
00:01:31,300 --> 00:01:32,640
¿Qué opináis?

48
00:01:32,650 --> 00:01:34,620
Ni en broma.

49
00:01:34,630 --> 00:01:36,500
No vas a llevar eso.

50
00:01:36,510 --> 00:01:37,740
Mi amigo Rakesh

51
00:01:37,750 --> 00:01:40,550
es el jefe de I+D en IdentitySeal.

52
00:01:40,560 --> 00:01:41,720
Es como un hombre nuevo,

53
00:01:41,730 --> 00:01:43,470
nunca lo he visto trabajar
más duro en su vida.

54
00:01:43,480 --> 00:01:45,760
Alto. Un poquito a la derecha.

55
00:01:45,770 --> 00:01:47,570
Un pelín a la izquierda.

56
00:01:47,580 --> 00:01:48,940
Perfecto.

57
00:01:48,950 --> 00:01:51,190
Y mi novia Cara está en París.

58
00:01:51,200 --> 00:01:53,520
Está escribiendo un
libro sobre Simon Hayes,

59
00:01:53,530 --> 00:01:54,920
Henry Chase y Pria Amar,

60
00:01:54,930 --> 00:01:56,520
y están trabajando en un algoritmo

61
00:01:56,530 --> 00:01:58,290
que cambiará el mundo.

62
00:01:58,300 --> 00:01:59,869
Va a quedarse unos meses más,

63
00:01:59,870 --> 00:02:01,139
pero hablamos a todas horas

64
00:02:01,140 --> 00:02:02,959
y nunca ha sido más feliz.

65
00:02:02,960 --> 00:02:06,419
Sí, todo el mundo está
bien. No tengo quejas.

66
00:02:06,420 --> 00:02:08,589
Solo queda una cosa de la que hablar,

67
00:02:08,590 --> 00:02:09,840
el misterio sobre el que tus oyentes

68
00:02:09,850 --> 00:02:11,500
están esperando saber...

69
00:02:11,510 --> 00:02:13,629
La nueva amistad de Dios.

70
00:02:13,630 --> 00:02:15,219
Ah, eso.

71
00:02:15,220 --> 00:02:17,670
O, como me gusta llamarla,
la dama de la chaqueta roja.

72
00:02:17,680 --> 00:02:22,070
Se llama Joy y su historia es asombrosa.

73
00:02:23,120 --> 00:02:24,550
Pero si queréis saber más,

74
00:02:24,560 --> 00:02:26,340
¡tendréis que sintonizar
la segunda temporada!

75
00:02:26,350 --> 00:02:28,239
Muy pronto en FreeVerse.

76
00:02:29,390 --> 00:02:31,720
Me matas. ¡Me estás matando, tío!

77
00:02:32,900 --> 00:02:35,489
Tío, esto es un desastre total.

78
00:02:35,490 --> 00:02:38,400
Le he contado a toda la
audiencia del Bloque que tengo

79
00:02:38,410 --> 00:02:41,080
una nueva temporada
espectacular sobre Joy,

80
00:02:41,090 --> 00:02:44,209
pero lo cierto es que ¡no
tengo ni idea de dónde está!

81
00:02:44,210 --> 00:02:46,670
Miles, no dejas de repetir en FreeVerse

82
00:02:46,680 --> 00:02:48,700
que la segunda temporada
va a ser fantástica.

83
00:02:48,710 --> 00:02:50,720
¿Qué tal si les dices la verdad

84
00:02:50,730 --> 00:02:51,790
sobre lo que ha pasado con Joy?

85
00:02:51,800 --> 00:02:52,970
¿Que le hablé

86
00:02:52,980 --> 00:02:54,509
sobre la cuenta de Dios y se largó?

87
00:02:54,510 --> 00:02:55,940
Por no decir que FreeVerse quiere

88
00:02:55,950 --> 00:02:57,700
un nuevo capítulo a finales de semana

89
00:02:57,710 --> 00:02:59,550
y, además de que no está Joy,

90
00:02:59,560 --> 00:03:01,250
tampoco he recibido ninguna
nueva sugerencia de amistad

91
00:03:01,260 --> 00:03:02,559
desde que ella apareció.

92
00:03:02,560 --> 00:03:04,229
Vale, bien visto.

93
00:03:04,230 --> 00:03:06,340
¿Has hecho todo lo posible
para intentar encontrarla?

94
00:03:06,350 --> 00:03:08,220
Sí, pero es como un fantasma.

95
00:03:08,230 --> 00:03:09,590
Todo lo que tengo es lo que ya sabemos

96
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
de su página de Facebook.

97
00:03:10,610 --> 00:03:12,880
Es de Chicago, donde estudió Derecho.

98
00:03:12,890 --> 00:03:14,370
Se mudó a Nueva York hace seis meses.

99
00:03:17,460 --> 00:03:20,119
Dejé mi empleo en IdentitySeal, Rakesh.

100
00:03:20,120 --> 00:03:23,280
Lo aposté todo al éxito de mi podcast,

101
00:03:23,290 --> 00:03:25,610
pero sin cuenta de Dios, sin Joy...

102
00:03:27,250 --> 00:03:28,459
no hay podcast.

103
00:03:28,460 --> 00:03:31,870
Vale, mira...

104
00:03:31,880 --> 00:03:34,040
sé lo duro que es esto para ti,

105
00:03:34,050 --> 00:03:39,049
pero también sé que no
es solo por el podcast.

106
00:03:40,470 --> 00:03:41,740
Echas de menos la cuenta de Dios.

107
00:03:41,750 --> 00:03:45,099
Es que no sé qué he hecho mal.

108
00:03:45,100 --> 00:03:47,510
No has hecho nada mal.

109
00:03:47,520 --> 00:03:50,180
Es más, lo has hecho todo bien.

110
00:03:50,190 --> 00:03:52,270
Pero, por lo que sea, la cuenta
de Dios ha pasado página.

111
00:03:52,280 --> 00:03:55,779
Y tal vez sea hora de que hagas lo mismo

112
00:03:55,780 --> 00:03:57,500
y dejes de ser amigo
de la cuenta de Dios.

113
00:03:57,510 --> 00:03:59,210
Ya.

114
00:03:59,220 --> 00:04:01,239
Sí, para ti es fácil decirlo.

115
00:04:01,240 --> 00:04:02,900
¿Qué opina Cara de todo esto?

116
00:04:02,910 --> 00:04:05,670
Está en París haciendo
realidad su sueño.

117
00:04:05,680 --> 00:04:07,409
No quiero molestarla con esto.

118
00:04:12,070 --> 00:04:13,090
Hola.

119
00:04:13,110 --> 00:04:14,589
Hola.

120
00:04:14,590 --> 00:04:17,379
- ¿Puedo pasar?
- Sí, claro.

121
00:04:17,380 --> 00:04:19,560
Oye, Cara,

122
00:04:19,570 --> 00:04:22,040
llevamos trabajando todos juntos

123
00:04:22,050 --> 00:04:23,969
este último mes y, no sé,

124
00:04:23,970 --> 00:04:26,270
en las últimas semanas, pareces algo...

125
00:04:26,280 --> 00:04:27,519
distraída.

126
00:04:27,520 --> 00:04:31,100
Sé que renunciaste a mucho para
venir aquí a trabajar para mí,

127
00:04:31,110 --> 00:04:33,370
y solo quiero asegurarme
de que no estás...

128
00:04:33,380 --> 00:04:34,689
teniendo dudas.

129
00:04:34,690 --> 00:04:36,980
Gracias. No las tengo.

130
00:04:36,990 --> 00:04:39,109
- ¿Pero?
- Pero...

131
00:04:39,110 --> 00:04:41,350
si te soy sincera...

132
00:04:41,360 --> 00:04:42,989
siento que me falta algo.

133
00:04:42,990 --> 00:04:45,220
¿Miles?

134
00:04:45,230 --> 00:04:47,960
¿La cuenta de Dios? ¿Ambos?

135
00:04:47,970 --> 00:04:50,360
Sí, a ver, sabía que
sería difícil venir aquí,

136
00:04:50,370 --> 00:04:51,539
pero no es solo eso.

137
00:04:51,540 --> 00:04:52,580
¿Y qué es?

138
00:04:53,700 --> 00:04:55,740
Es una larga historia.

139
00:04:55,750 --> 00:04:56,790
Vale.

140
00:04:58,810 --> 00:05:02,300
Pero es algo con lo
que podrías ayudarme.

141
00:05:02,310 --> 00:05:03,670
Muy bien.

142
00:05:03,680 --> 00:05:05,920
¿Por qué no hablamos de
ello durante el almuerzo?

143
00:05:05,930 --> 00:05:07,100
De acuerdo.

144
00:05:12,020 --> 00:05:13,720
DIOS

145
00:05:13,730 --> 00:05:15,320
ELIMINAR

146
00:05:22,030 --> 00:05:23,569
Disculpa, ¿puedes ayudarme?

147
00:05:23,570 --> 00:05:24,899
Es mi primera vez en Nueva York y no sé

148
00:05:24,900 --> 00:05:26,019
si me he bajado en la parada correcta.

149
00:05:26,020 --> 00:05:27,329
Busco el bar Conway.

150
00:05:27,330 --> 00:05:29,409
Sí, sí, sí. Sé exactamente dónde está.

151
00:05:29,410 --> 00:05:31,159
Tienes que ir por la salida
de la Segunda Avenida,

152
00:05:31,160 --> 00:05:33,709
girar a la izquierda y está a
dos manzanas. No tiene pérdida.

153
00:05:33,710 --> 00:05:34,780
Gracias, de verdad.

154
00:05:34,790 --> 00:05:36,390
Por cierto, bienvenido a Nueva York.

155
00:05:49,060 --> 00:05:50,769
¿Joy?

156
00:05:57,270 --> 00:05:59,189
¡Joy!

157
00:05:59,190 --> 00:06:01,189
Perdón.

158
00:06:02,530 --> 00:06:03,530
¡Joy!

159
00:06:10,000 --> 00:06:11,950
¡Joy!

160
00:06:17,350 --> 00:06:18,550
¿Joy?

161
00:06:20,590 --> 00:06:22,460
Lo siento.

162
00:06:22,470 --> 00:06:24,290
Creía que era otra persona.

163
00:06:24,300 --> 00:06:25,679
Joy.

164
00:06:30,850 --> 00:06:33,430
- Tú.
- Sí.

165
00:06:33,440 --> 00:06:35,840
Tenemos que hablar.

166
00:06:35,850 --> 00:06:40,192
www.subtitulamos.tv

167
00:06:41,480 --> 00:06:43,540
Vale, era la última.

168
00:06:43,550 --> 00:06:44,699
¿Ya tenemos una ganadora?

169
00:06:44,700 --> 00:06:48,119
El glaseado de avellana
de esta era divino.

170
00:06:48,120 --> 00:06:49,650
Se lleva mi voto.

171
00:06:49,660 --> 00:06:52,119
- ¿Arthur?
- Me encanta la avellana.

172
00:06:52,120 --> 00:06:53,700
¡Sí!

173
00:06:53,710 --> 00:06:55,050
Bien.

174
00:06:55,060 --> 00:06:57,629
Ahora que esto ya está, hay que moverse,

175
00:06:57,630 --> 00:07:00,169
porque hemos quedado con el
agente inmobiliario en media hora

176
00:07:00,170 --> 00:07:01,660
para ver ese sitio de la 131.

177
00:07:01,670 --> 00:07:04,620
¿Sabes? Cáscaras,

178
00:07:04,630 --> 00:07:06,839
había olvidado que era hoy.

179
00:07:06,840 --> 00:07:09,179
Prometí a Irvin Carter que
me pasaría hoy por la iglesia

180
00:07:09,180 --> 00:07:10,390
para atar algunos cabos sueltos.

181
00:07:10,400 --> 00:07:14,139
¿Te importa si lo aplazamos
para la semana que viene?

182
00:07:14,140 --> 00:07:15,479
Por supuesto.

183
00:07:15,480 --> 00:07:17,170
Gracias.

184
00:07:18,190 --> 00:07:19,970
Y gracias a ti.

185
00:07:25,950 --> 00:07:28,720
Mira, Miles, ahora no
puedo lidiar con esto.

186
00:07:28,730 --> 00:07:31,750
Solo te pido cinco minutos, por favor.

187
00:07:31,760 --> 00:07:32,780
Vale.

188
00:07:32,790 --> 00:07:35,060
Te daré dos.

189
00:07:35,070 --> 00:07:36,619
¿Cómo sabías que estaba aquí?

190
00:07:36,620 --> 00:07:38,490
No lo sabía. Creo que la cuenta de Dios

191
00:07:38,500 --> 00:07:40,230
- ha tenido algo que ver.
- La cuenta de Dios.

192
00:07:40,240 --> 00:07:41,990
¿Te refieres a tu amigo
el ciberterrorista?

193
00:07:42,000 --> 00:07:44,049
La cuenta de Dios no
es un ciberterrorista.

194
00:07:44,050 --> 00:07:46,200
¿De verdad? Porque, desde
aquel día en la calle,

195
00:07:46,210 --> 00:07:47,219
no me deja en paz.

196
00:07:47,220 --> 00:07:48,880
Espera, ¿has estado recibiendo
sugerencias de amistad?

197
00:07:48,890 --> 00:07:50,720
No, no desde que me envió tu nombre.

198
00:07:50,730 --> 00:07:53,000
A lo que me refería es
a que se ha adueñado

199
00:07:53,010 --> 00:07:54,389
de mi móvil, de mi ordenador...

200
00:07:54,390 --> 00:07:55,740
No deja de agobiarme
con la canción Human

201
00:07:55,750 --> 00:07:56,840
en mitad de la noche.

202
00:07:56,850 --> 00:07:59,000
Mira, yo pasé exactamente por lo mismo.

203
00:07:59,010 --> 00:08:00,939
Deberías haber venido a hablar conmigo.

204
00:08:00,940 --> 00:08:02,850
Como ya te dije aquel día en la calle,

205
00:08:02,860 --> 00:08:04,280
no quiero tener nada que ver con esto.

206
00:08:05,630 --> 00:08:06,819
En fin, bonita charla.

207
00:08:06,820 --> 00:08:08,760
Sé cómo hacer que pare.

208
00:08:13,120 --> 00:08:15,329
Tienes que ayudar a tus
sugerencias de amistad.

209
00:08:17,170 --> 00:08:19,999
No soy de las que ayudan, ¿vale?

210
00:08:20,000 --> 00:08:21,340
Y, además, ya te lo he dicho,

211
00:08:21,350 --> 00:08:23,070
no me ha llegado ninguna desde la tuya.

212
00:08:28,390 --> 00:08:29,589
Tiene que ser una broma.

213
00:08:29,590 --> 00:08:32,179
- ¿Qué?
- He recibido una sugerencia de amistad.

214
00:08:32,180 --> 00:08:35,420
De un soldado del ejército.

215
00:08:35,430 --> 00:08:37,260
No tiene sentido.

216
00:08:37,270 --> 00:08:39,780
En su Facebook pone que
está destinado en Irak.

217
00:08:39,790 --> 00:08:41,190
De hecho, está en Nueva York.

218
00:08:41,210 --> 00:08:43,140
¿Cómo lo sabes?

219
00:08:43,150 --> 00:08:46,150
Porque le acabo de dar indicaciones.

220
00:08:49,220 --> 00:08:51,760
- ¿Dónde estaba ese bar?
- Unas manzanas más abajo.

221
00:08:51,770 --> 00:08:53,060
¿Y cómo funciona esto?

222
00:08:53,070 --> 00:08:54,600
¿La cuenta de Dios nos dice

223
00:08:54,610 --> 00:08:56,160
- cómo ayudarlo o...?
- No, no, no.

224
00:08:56,170 --> 00:08:58,270
Lo normal es que lo tengamos
que averiguar nosotros.

225
00:08:58,280 --> 00:08:59,510
Súper.

226
00:08:59,520 --> 00:09:01,980
¿Y de verdad no sabes
quién maneja los hilos?

227
00:09:01,990 --> 00:09:04,280
A ver, creo en Dios, pero ni de coña

228
00:09:04,290 --> 00:09:05,300
esto es Dios.

229
00:09:05,310 --> 00:09:06,880
En eso podemos estar de acuerdo,

230
00:09:06,890 --> 00:09:08,450
en lo de creer en Dios no.

231
00:09:08,460 --> 00:09:11,170
Mira, yo solo sé que las
sugerencias de amistad

232
00:09:11,180 --> 00:09:12,259
necesitan nuestra ayuda.

233
00:09:12,260 --> 00:09:15,740
Y, oye, quizá tus habilidades
como abogada vengan bien.

234
00:09:15,750 --> 00:09:17,260
¿Qué clase de abogada eres?

235
00:09:17,270 --> 00:09:19,679
De las que ya no practican la abogacía.

236
00:09:19,680 --> 00:09:20,680
¿Cómo es eso?

237
00:09:20,690 --> 00:09:23,280
¿Siempre haces tantísimas preguntas?

238
00:09:23,290 --> 00:09:24,680
Es la costumbre, ¿vale?

239
00:09:24,690 --> 00:09:25,820
Cuando ayudamos a la gente,

240
00:09:25,830 --> 00:09:28,730
profundizar en sus historias
es buen sitio donde empezar.

241
00:09:28,740 --> 00:09:31,319
Me quemé. Necesitaba un cambio.

242
00:09:31,320 --> 00:09:33,029
¿Y Nueva York?

243
00:09:33,030 --> 00:09:35,760
Parecía un buen lugar
donde empezar de cero.

244
00:09:35,770 --> 00:09:38,240
Llegué hace unos meses y
conseguí un trabajo de camarera

245
00:09:38,250 --> 00:09:41,270
para poder pensar en mi siguiente paso.

246
00:09:41,280 --> 00:09:42,709
¿Qué hay de ti?

247
00:09:42,710 --> 00:09:44,410
¿Siempre intentas ayudar a la gente

248
00:09:44,420 --> 00:09:46,040
o tienes otras aficiones?

249
00:09:46,050 --> 00:09:48,560
Presento un podcast llamado
El Profeta Millennial.

250
00:09:48,570 --> 00:09:49,570
Sutil.

251
00:09:49,580 --> 00:09:51,020
- ¿De qué va?
- De la cuenta de Dios.

252
00:09:52,490 --> 00:09:54,210
Muy metarreferencial.

253
00:09:54,220 --> 00:09:56,049
Espera, ¿has hablado sobre mí ahí?

254
00:09:56,050 --> 00:09:57,750
No, ahora estoy entre temporadas.

255
00:09:57,760 --> 00:10:00,120
Intento averiguar cuál
será mi próxima trama.

256
00:10:00,130 --> 00:10:01,979
Así que por eso me buscabas.

257
00:10:01,980 --> 00:10:04,560
Quieres saber qué papel
juego en todo esto

258
00:10:04,570 --> 00:10:05,860
para tu podcast.

259
00:10:05,870 --> 00:10:07,960
Pues siento aguarte la fiesta,

260
00:10:07,970 --> 00:10:10,819
pero no seré un personaje
más de tu programa.

261
00:10:10,820 --> 00:10:12,200
Mira, entiendo que no quieras

262
00:10:12,210 --> 00:10:13,470
tener nada que ver con
esto, pero, ahora mismo,

263
00:10:13,480 --> 00:10:15,400
- ambos nos necesitamos.
- ¿Y eso?

264
00:10:15,410 --> 00:10:17,080
A la cuenta de Dios le gustan los tests

265
00:10:17,090 --> 00:10:18,570
y espero que este sea uno de ellos,

266
00:10:18,580 --> 00:10:20,289
¿vale? Si ayudamos al teniente Freemont,

267
00:10:20,290 --> 00:10:22,579
apuesto a que ambos
recuperaremos nuestras vidas.

268
00:10:24,120 --> 00:10:25,210
¿Suena bien?

269
00:10:26,790 --> 00:10:28,030
Vale.

270
00:10:29,460 --> 00:10:31,463
Deux cafés?

271
00:10:31,464 --> 00:10:33,758
- Très bien, merci.
- Merci.

272
00:10:33,760 --> 00:10:35,130
Menudas vistas.

273
00:10:35,140 --> 00:10:37,929
Dijiste que había algo con
lo que te podía ayudar.

274
00:10:37,930 --> 00:10:40,010
Sí, sí que lo hay.

275
00:10:40,040 --> 00:10:41,419
Parte del motivo de haber venido

276
00:10:41,420 --> 00:10:42,720
a estudiar en el
extranjero hace cinco años

277
00:10:42,730 --> 00:10:45,420
fue que quería buscar
a una amiga de mi madre

278
00:10:45,430 --> 00:10:46,669
a la que conocí cuando era pequeña.

279
00:10:46,670 --> 00:10:48,040
Vivía en París en aquella época

280
00:10:48,050 --> 00:10:50,320
y pensé que podría saber
dónde estaba mi madre.

281
00:10:50,330 --> 00:10:53,190
No lo sabía, pero acabamos
estando muy unidas

282
00:10:53,200 --> 00:10:56,120
y es la razón de que me
convirtiera en periodista.

283
00:10:56,130 --> 00:10:57,840
Quería seguir sus pasos.

284
00:10:57,850 --> 00:10:59,929
No es una mala historia de origen.

285
00:10:59,930 --> 00:11:01,960
De hecho, hay más.

286
00:11:01,970 --> 00:11:03,760
Unos meses después de volver a casa,

287
00:11:03,770 --> 00:11:05,760
me escribió un mensaje en Facebook

288
00:11:05,770 --> 00:11:08,400
diciendo que había oído que
mi madre estaba en Nueva York,

289
00:11:08,410 --> 00:11:11,000
así que, después de
graduarme, me fui allí

290
00:11:11,010 --> 00:11:13,570
y acabé conociendo a Miles, que
me ayudó a reconectar con ella

291
00:11:13,580 --> 00:11:16,240
y todo fue gracias al mensaje
de Facebook que me envió Annie.

292
00:11:16,250 --> 00:11:19,020
Debe ser muy gratificante

293
00:11:19,030 --> 00:11:20,730
haber jugado un papel tan
importante en tu vida.

294
00:11:20,740 --> 00:11:23,190
Ya, de hecho, no lo sabe.

295
00:11:24,560 --> 00:11:27,250
Perdimos el contacto cuando
me mudé a Nueva York.

296
00:11:27,260 --> 00:11:29,120
Y cuando reconecté con mi madre,

297
00:11:29,130 --> 00:11:32,549
traté de dar con ella,
pero no pude localizarla.

298
00:11:32,550 --> 00:11:35,410
¿Le has dicho a Rakesh que la busque?

299
00:11:35,420 --> 00:11:37,580
Sí, pero está un poco absorto.

300
00:11:37,590 --> 00:11:38,869
Mira, me encantaría ayudar,

301
00:11:38,870 --> 00:11:39,890
pero no soy hacker.

302
00:11:39,900 --> 00:11:42,109
No, no, pero eres multimillonario.

303
00:11:42,110 --> 00:11:43,819
Es incluso mejor.

304
00:11:43,820 --> 00:11:45,230
Vamos, Simon, conoces gente.

305
00:11:45,240 --> 00:11:47,450
Vale, mira.

306
00:11:47,460 --> 00:11:49,190
¿Por qué no me dices su nombre

307
00:11:49,200 --> 00:11:50,590
y veré qué puedo averiguar?

308
00:11:50,600 --> 00:11:51,690
Gracias.

309
00:11:51,700 --> 00:11:52,990
Se llama Annie Keller.

310
00:11:53,000 --> 00:11:55,110
Muy bien.

311
00:11:55,120 --> 00:11:56,829
Ya te diré lo que encuentro.

312
00:11:59,830 --> 00:12:00,919
Hola, cariño.

313
00:12:00,920 --> 00:12:03,169
He recibido tu mensaje. ¿Va todo bien?

314
00:12:03,170 --> 00:12:04,230
Sí, es que...

315
00:12:04,240 --> 00:12:06,009
quería ver qué tal te
ha ido en la iglesia.

316
00:12:07,350 --> 00:12:09,040
¿Has atado todos los cabos sueltos

317
00:12:09,050 --> 00:12:10,090
que le mencionaste a Trish?

318
00:12:10,100 --> 00:12:11,710
¿Tan obvio fue?

319
00:12:11,720 --> 00:12:13,380
No para Trish,

320
00:12:13,400 --> 00:12:15,980
pero yo le llevo 24 años de
ventaja descifrando a Arthur Finer.

321
00:12:17,240 --> 00:12:21,610
Trish tiene la esperanza de que
encontremos un hogar juntos.

322
00:12:21,620 --> 00:12:22,820
Si te soy sincero,

323
00:12:22,830 --> 00:12:25,580
me cuesta pensar en la
idea de vender mi casa,

324
00:12:25,590 --> 00:12:27,940
y más aún de vivir en otro sitio.

325
00:12:27,950 --> 00:12:29,740
Sé que sonará estúpido, pero...

326
00:12:29,750 --> 00:12:31,950
No, para nada.

327
00:12:32,870 --> 00:12:35,320
Pero no creo que evitar el problema

328
00:12:35,330 --> 00:12:36,339
sea la mejor forma de afrontarlo.

329
00:12:36,340 --> 00:12:38,009
No, tienes razón.

330
00:12:38,010 --> 00:12:40,850
Tengo que decirle la verdad.

331
00:12:42,460 --> 00:12:44,800
No quiero mudarme.

332
00:12:53,900 --> 00:12:55,149
Ahí está.

333
00:12:56,230 --> 00:12:58,600
Vale, ¿cuál es el plan?

334
00:12:58,610 --> 00:13:00,390
¿Cómo hacemos que este tipo hable?

335
00:13:00,400 --> 00:13:02,870
Hemos venido a ayudarlo,
no es un testigo.

336
00:13:02,880 --> 00:13:04,340
Cierto, perdón.

337
00:13:04,350 --> 00:13:05,770
Tú sígueme el rollo.

338
00:13:05,780 --> 00:13:09,000
No es que se me dé
bien, pero lo intentaré.

339
00:13:10,910 --> 00:13:11,999
¿Teniente?

340
00:13:12,000 --> 00:13:13,959
Hola, eres el tipo del metro.

341
00:13:13,960 --> 00:13:16,220
¡Sí, Miles Finer! Esta es mi amiga Joy.

342
00:13:16,230 --> 00:13:17,589
- Hola.
- Un placer.

343
00:13:17,590 --> 00:13:18,880
Hola, teniente James Freemont.

344
00:13:18,890 --> 00:13:20,260
- Él es Caffey.
- Hola, ¿cómo va todo?

345
00:13:20,270 --> 00:13:22,140
Miles me dio indicaciones

346
00:13:22,150 --> 00:13:23,428
cuando me perdí viniendo aquí.

347
00:13:23,429 --> 00:13:25,009
¿Puedo invitaros a otra ronda?

348
00:13:25,010 --> 00:13:26,929
- ¡Sí, por supuesto, tío! Sentaos.
- ¡Sí!

349
00:13:26,930 --> 00:13:29,559
¿Servís juntos?

350
00:13:29,560 --> 00:13:31,200
Sí, dos veces.

351
00:13:31,210 --> 00:13:33,000
Hasta que Caffey decidió cambiarlo todo

352
00:13:33,010 --> 00:13:34,399
por una carpeta y un escritorio.

353
00:13:34,400 --> 00:13:36,729
Trabajo en la oficina de
reclutamiento de Times Square.

354
00:13:36,730 --> 00:13:38,210
Vale, ¿y qué hay de ti, teniente?

355
00:13:38,220 --> 00:13:39,229
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

356
00:13:39,230 --> 00:13:41,529
De hecho, se me acaba ya el permiso.

357
00:13:41,530 --> 00:13:42,780
Embarco mañana por la noche.

358
00:13:42,790 --> 00:13:44,650
¿Y has venido a visitar
a la familia o...?

359
00:13:44,660 --> 00:13:45,870
No, aquí no conoce a nadie más que a mí.

360
00:13:45,880 --> 00:13:47,949
Y, para que conste, yo le
dije que se fuera a Hawái.

361
00:13:47,950 --> 00:13:49,949
¿Y por qué Nueva York?

362
00:13:49,950 --> 00:13:51,700
Por nada en especial, solo quería

363
00:13:51,710 --> 00:13:53,380
hacer turismo, ver Times Square...

364
00:13:53,390 --> 00:13:55,120
¿Puedo preguntarte algo, teniente?

365
00:13:55,130 --> 00:13:56,830
¿Hay algo con lo que te podamos ayudar?

366
00:13:56,840 --> 00:13:58,459
¿Ayudarme?

367
00:13:58,460 --> 00:14:00,450
Sí, ¿tienes algún conflicto

368
00:14:00,460 --> 00:14:01,460
o problema en tu vida

369
00:14:01,470 --> 00:14:03,230
que creas que es infranqueable
de alguna forma?

370
00:14:04,700 --> 00:14:05,719
Lo siento...

371
00:14:05,720 --> 00:14:07,640
¿Sabéis qué?

372
00:14:07,650 --> 00:14:09,900
Creo que es hora de ir
a por esas cervezas.

373
00:14:09,910 --> 00:14:11,269
Oye, Joy, ¿vienes conmigo?

374
00:14:11,270 --> 00:14:12,960
¿Necesitas ayuda para
traer unas cervezas?

375
00:14:12,970 --> 00:14:14,620
Sí, acompáñame. Ya, por favor.

376
00:14:19,130 --> 00:14:20,649
¿Qué?

377
00:14:20,650 --> 00:14:22,670
Está claro que miente
sobre lo que hace aquí.

378
00:14:22,680 --> 00:14:23,690
¿Para qué marear la perdiz?

379
00:14:23,700 --> 00:14:25,640
O tiene un problema con
el que le podamos ayudar

380
00:14:25,650 --> 00:14:26,659
o no.

381
00:14:26,660 --> 00:14:28,090
Primero,

382
00:14:28,100 --> 00:14:30,340
claro que tiene un problema
con el que le podamos ayudar

383
00:14:30,350 --> 00:14:31,680
o no sería una sugerencia de amistad.

384
00:14:31,690 --> 00:14:33,060
Y, segundo,

385
00:14:33,070 --> 00:14:35,320
nunca sueltan lo que sea sin más.

386
00:14:35,330 --> 00:14:38,629
Está claro que no tengo paciencia
para esto, así que buena suerte.

387
00:14:38,630 --> 00:14:40,440
Solo quiero ayudarlo.

388
00:14:40,450 --> 00:14:42,129
¿Por qué estás tan en contra?

389
00:14:43,300 --> 00:14:44,300
Miles.

390
00:14:44,310 --> 00:14:45,759
No, en serio, quiero saberlo.

391
00:14:45,760 --> 00:14:47,290
- Miles.
- ¿Qué?

392
00:14:47,300 --> 00:14:48,630
Freemont se va.

393
00:14:51,310 --> 00:14:53,520
Vale, mira, si quieres que esto acabe,

394
00:14:53,530 --> 00:14:54,769
tenemos que irnos ya.

395
00:14:56,150 --> 00:14:57,649
Será mejor que tengas razón.

396
00:15:04,210 --> 00:15:06,900
Seguir a alguien a un cementerio

397
00:15:06,910 --> 00:15:08,600
no es lo que imaginé que haría hoy

398
00:15:08,610 --> 00:15:09,619
al levantarme por la mañana.

399
00:15:09,620 --> 00:15:11,620
Tenías razón, Freemont mentía.

400
00:15:11,630 --> 00:15:13,949
Supongo que no ha venido a
Nueva York solo a hacer turismo.

401
00:15:21,300 --> 00:15:24,140
Sargento Joseph Stephenson.

402
00:15:24,150 --> 00:15:25,880
¿Crees que tiene que ver con la razón

403
00:15:25,890 --> 00:15:28,150
por la que la cuenta de Dios
nos envió el nombre de Freemont?

404
00:15:28,160 --> 00:15:30,763
Eso es lo que vamos a averiguar.

405
00:15:30,770 --> 00:15:33,920
SARGENTO JOSEPH STEPHENSON
CUERPO DE MARINES DE LOS EE. UU.

406
00:15:38,090 --> 00:15:40,720
¡Es increíble que hayas
encontrado a Joy, es genial!

407
00:15:40,730 --> 00:15:42,550
Sí, el jurado sigue deliberando.

408
00:15:42,560 --> 00:15:43,720
¿Por qué susurras?

409
00:15:43,730 --> 00:15:45,600
Está en la habitación
de al lado con Rakesh.

410
00:15:45,610 --> 00:15:47,229
Están buscando a nuestra
sugerencia de amistad.

411
00:15:47,230 --> 00:15:49,290
¿Y cómo acabaste metido en esto?

412
00:15:49,300 --> 00:15:50,360
Digamos que poseo

413
00:15:50,370 --> 00:15:52,820
un conjunto particular de
habilidades que vienen bien

414
00:15:52,830 --> 00:15:54,359
a la hora de averiguar
cómo ayudar a alguien.

415
00:15:54,360 --> 00:15:55,609
¿Eres un hacker?

416
00:15:55,610 --> 00:15:57,069
Yo no me llamaría así.

417
00:15:57,070 --> 00:15:59,359
- ¿Y cómo te llamarías?
- Superhacker.

418
00:15:59,360 --> 00:16:01,560
¿Es que Joy y tú no os
estáis llevando bien?

419
00:16:01,570 --> 00:16:02,579
No exactamente.

420
00:16:02,580 --> 00:16:04,080
Ahora mismo, es mi única esperanza

421
00:16:04,090 --> 00:16:05,500
de mantener vivo mi podcast,

422
00:16:05,510 --> 00:16:08,770
y básicamente no quiere saber
nada de la cuenta de Dios.

423
00:16:08,780 --> 00:16:11,330
Hablando de lo cual, llevo
un mes intentando dar contigo

424
00:16:11,340 --> 00:16:13,980
y parece que Joy Chen no existe

425
00:16:13,990 --> 00:16:15,250
más allá de tu página de Facebook.

426
00:16:15,260 --> 00:16:17,419
Seguramente porque Joy
es mi segundo nombre.

427
00:16:17,420 --> 00:16:19,210
Constance Joy Chen.

428
00:16:19,220 --> 00:16:20,590
¿Quién es?

429
00:16:21,530 --> 00:16:23,170
Es Cara.

430
00:16:23,180 --> 00:16:25,120
Los tres éramos como un equipo

431
00:16:25,130 --> 00:16:26,269
en lo que a la cuenta
de Dios se refiere,

432
00:16:26,270 --> 00:16:28,309
pero se fue a París justo
antes de aparecer tú.

433
00:16:28,310 --> 00:16:31,059
Mira, Miles, sé que
esto es duro para ti,

434
00:16:31,060 --> 00:16:33,560
pero también debe serlo para ella.

435
00:16:33,570 --> 00:16:34,819
Va a necesitar tu ayuda.

436
00:16:34,820 --> 00:16:37,840
Tienes razón.

437
00:16:37,850 --> 00:16:39,670
Es que, sin ti,

438
00:16:39,680 --> 00:16:41,909
el único que me da consejos es Rakesh.

439
00:16:41,910 --> 00:16:44,239
Tengo que irme. Hablamos luego.

440
00:16:44,240 --> 00:16:46,500
Eh, ¿has encontrado alguna conexión

441
00:16:46,510 --> 00:16:47,740
entre Freemont y Stephenson?

442
00:16:47,750 --> 00:16:49,100
Nada.

443
00:16:49,110 --> 00:16:51,169
Por lo que sé, sus caminos
nunca se han cruzado.

444
00:16:51,170 --> 00:16:53,040
¿Por qué iba Freemont a
viajar hasta Nueva York

445
00:16:53,050 --> 00:16:55,620
solo para visitar la tumba
de un marine que no conoció?

446
00:16:55,630 --> 00:16:58,290
Vamos, tiene que haber
algo que se nos escape.

447
00:16:58,300 --> 00:17:00,480
Bueno, parece que estamos
en un callejón sin salida,

448
00:17:00,490 --> 00:17:02,679
así que escribidme si averiguáis algo.

449
00:17:02,680 --> 00:17:04,469
Ah, te marchas. Qué sorpresa.

450
00:17:04,470 --> 00:17:06,480
No, no lo es.

451
00:17:06,490 --> 00:17:08,240
Te dije que vendría a ver

452
00:17:08,250 --> 00:17:10,770
lo que tu amigo el
hacker podía averiguar...

453
00:17:10,780 --> 00:17:11,940
y no ha sido nada.

454
00:17:15,780 --> 00:17:17,270
- A DIOS LE GUSTA WEBSTER PARK
- ¿Qué?

455
00:17:17,280 --> 00:17:19,559
La cuenta de Dios le ha dado
un like al Webster Park.

456
00:17:19,560 --> 00:17:20,980
¿Se supone que esto significa algo?

457
00:17:20,990 --> 00:17:22,779
No, no. No, no, no.

458
00:17:22,780 --> 00:17:26,040
A veces, la cuenta de
Dios da likes a cosas.

459
00:17:26,050 --> 00:17:27,110
No sabemos por qué.

460
00:17:27,120 --> 00:17:31,520
Pero te escribiremos
si averiguamos algo.

461
00:17:31,530 --> 00:17:34,230
No, ya sé dónde está la salida.

462
00:17:35,710 --> 00:17:38,490
¿"A veces, la cuenta de
Dios da likes a cosas.

463
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
No sabemos por qué"?

464
00:17:39,510 --> 00:17:40,780
¿De qué iba eso?

465
00:17:40,790 --> 00:17:42,379
Ella no quiere esto.

466
00:17:42,380 --> 00:17:45,090
Tío, la cuenta de Dios le envió a ella
la sugerencia de amistad, no a ti.

467
00:17:45,100 --> 00:17:47,480
Ella es quien debe ayudar
al teniente Freemont

468
00:17:47,490 --> 00:17:48,969
y tú debes ayudarla a ella a hacerlo.

469
00:17:48,970 --> 00:17:51,139
Vamos, tío, piénsalo. Mira.

470
00:17:51,140 --> 00:17:53,670
No recibió otra sugerencia de amistad

471
00:17:53,680 --> 00:17:55,229
hasta que os encontrasteis, ¿verdad?

472
00:17:55,230 --> 00:17:56,470
Pues, en mi opinión,

473
00:17:56,480 --> 00:17:58,960
tú debes ser su Obi-Wan.

474
00:17:58,970 --> 00:18:02,240
Entrenarla en los senderos
de la Fuerza, ¿vale?

475
00:18:02,250 --> 00:18:03,830
En este caso, es la cuenta de Dios.

476
00:18:03,840 --> 00:18:05,360
Es la teoría Star Wars.

477
00:18:05,370 --> 00:18:08,949
¡Esto no es Star Wars,
Rakesh, esto es mi vida!

478
00:18:08,950 --> 00:18:10,909
Voy a demostrarle a la cuenta de Dios

479
00:18:10,910 --> 00:18:13,340
que Joy es una elección
incorrecta y, cuando lo haga,

480
00:18:13,350 --> 00:18:15,620
todo volverá a ser como debe ser.

481
00:18:15,630 --> 00:18:17,589
Vas a ir al Webster Park, ¿verdad?

482
00:18:17,590 --> 00:18:19,799
Claro que sí.

483
00:18:21,030 --> 00:18:22,839
Eso no es muy Jedi.

484
00:18:29,430 --> 00:18:32,050
Gracias por venir.

485
00:18:33,430 --> 00:18:36,390
Hay algo de lo que
quiero hablar contigo.

486
00:18:36,400 --> 00:18:38,160
Vale.

487
00:18:38,170 --> 00:18:39,699
Esta mañana querías ir

488
00:18:39,700 --> 00:18:41,140
a ver el piso y yo te dije

489
00:18:41,150 --> 00:18:42,940
que tenía planes con el reverendo Carver

490
00:18:42,950 --> 00:18:44,399
para atar algunos cabos sueltos.

491
00:18:45,410 --> 00:18:46,950
No era verdad.

492
00:18:47,910 --> 00:18:49,239
No lo entiendo.

493
00:18:49,240 --> 00:18:52,010
No quería ver el lugar porque...

494
00:18:52,020 --> 00:18:53,320
no quiero mudarme.

495
00:18:53,330 --> 00:18:57,280
Arthur... ya hemos hablado de esto,

496
00:18:57,290 --> 00:18:59,860
acordamos que encontraríamos
un nuevo hogar juntos.

497
00:18:59,870 --> 00:19:01,209
Lo sé, sí, es verdad.

498
00:19:01,210 --> 00:19:02,690
Es que...

499
00:19:02,700 --> 00:19:06,390
las tartas nupciales, los esmóquines
y el salir de la iglesia...

500
00:19:06,400 --> 00:19:07,960
es mucho.

501
00:19:07,970 --> 00:19:11,080
Y no estoy listo para
mudarme de esta casa.

502
00:19:11,090 --> 00:19:13,430
Es decir, Miles dio su
primer paso allí mismo.

503
00:19:13,440 --> 00:19:16,479
Ella trenzó por primera vez el
cabello de Ali en esa silla.

504
00:19:16,480 --> 00:19:20,109
Dondequiera que miro hay recuerdos.

505
00:19:20,110 --> 00:19:21,270
Sí.

506
00:19:21,280 --> 00:19:23,189
Y son tus recuerdos...

507
00:19:23,190 --> 00:19:25,069
con Ella.

508
00:19:25,070 --> 00:19:26,859
Y no te pido que los dejes ir.

509
00:19:26,860 --> 00:19:29,739
Te pido

510
00:19:29,740 --> 00:19:31,949
que construyas nuevos conmigo.

511
00:19:31,950 --> 00:19:33,909
Y podemos, aquí mismo.

512
00:19:33,910 --> 00:19:36,120
No, no podemos.

513
00:19:42,400 --> 00:19:43,760
Lo siento, Arthur.

514
00:19:43,770 --> 00:19:46,339
No puedo darte lo que estás pidiendo.

515
00:19:48,640 --> 00:19:50,350
Entonces, ¿dónde nos deja eso?

516
00:19:50,370 --> 00:19:52,759
No lo sé.

517
00:19:58,350 --> 00:19:59,970
He encontrado a Annie.

518
00:20:01,450 --> 00:20:03,240
- ¿Lo dices en serio?
- Sí.

519
00:20:03,250 --> 00:20:04,479
Está aquí, está en París.

520
00:20:04,480 --> 00:20:05,529
¡Eso es increíble!

521
00:20:05,530 --> 00:20:08,359
Cara, hay algo que tengo que decirte.

522
00:20:08,360 --> 00:20:10,780
Antes no fui sincero contigo.

523
00:20:10,790 --> 00:20:14,239
Sé... quién es Annie Keller.

524
00:20:14,240 --> 00:20:16,159
Espera, ¿de qué hablas?

525
00:20:16,160 --> 00:20:19,869
Hace cinco años, ella estaba
escribiendo un artículo sobre mí.

526
00:20:19,870 --> 00:20:21,250
Descubrió que había robado

527
00:20:21,260 --> 00:20:23,039
el código Juliet, así que vino a París

528
00:20:23,040 --> 00:20:24,770
a buscar a Henry para confirmarlo.

529
00:20:24,780 --> 00:20:27,169
Un artículo que podría
haberme destruido.

530
00:20:27,170 --> 00:20:28,960
Así que te deshiciste de él.

531
00:20:28,970 --> 00:20:32,140
No solo del artículo, sino que...

532
00:20:32,150 --> 00:20:33,760
me aseguré de que fuera desacreditada.

533
00:20:33,770 --> 00:20:37,139
Y por mi culpa, nunca más volvió
a trabajar como periodista.

534
00:20:38,600 --> 00:20:41,479
Cara... lo lamento mucho.

535
00:20:41,480 --> 00:20:44,080
Hice muchas cosas en aquel entonces

536
00:20:44,090 --> 00:20:45,200
de las que no estoy orgulloso.

537
00:20:45,210 --> 00:20:47,640
Mira, Simon, creo que deberías irte.

538
00:20:50,670 --> 00:20:52,869
Está en el XVII.

539
00:21:10,300 --> 00:21:12,510
Vaya, vaya.

540
00:21:15,860 --> 00:21:17,390
¿Qué haces aquí?

541
00:21:17,400 --> 00:21:19,620
Podría preguntarte lo mismo,

542
00:21:19,630 --> 00:21:21,139
pero estoy bastante
segura de que ya lo sé.

543
00:21:21,140 --> 00:21:22,340
Supongo que a la cuenta de Dios

544
00:21:22,350 --> 00:21:24,867
no le gusta algo sin ninguna razón.

545
00:21:24,900 --> 00:21:27,500
Como abogada, aprendes bastante rápido

546
00:21:27,510 --> 00:21:28,899
a saber cuando alguien
te está mintiendo.

547
00:21:28,900 --> 00:21:31,880
Normalmente da likes para ayudarnos,

548
00:21:31,890 --> 00:21:33,360
apuntándonos en la dirección correcta.

549
00:21:33,370 --> 00:21:35,300
Ya veo lo que está pasando aquí.

550
00:21:35,310 --> 00:21:36,680
Quieres que fracase

551
00:21:36,690 --> 00:21:38,539
para que de alguna manera puedas
demostrarle a la cuenta de Dios

552
00:21:38,540 --> 00:21:40,910
que cometió un error al elegirme.

553
00:21:40,920 --> 00:21:43,210
¿Verdad?

554
00:21:44,370 --> 00:21:45,640
Buen partido, amigos.

555
00:21:45,650 --> 00:21:46,670
Para que lo sepas,

556
00:21:46,680 --> 00:21:49,350
cuando alguien me dice
que no puedo hacer algo,

557
00:21:49,360 --> 00:21:51,890
es exactamente cuando
le enseño que sí puedo.

558
00:21:51,900 --> 00:21:53,310
¿Qué vas a hacer?

559
00:21:53,320 --> 00:21:55,219
Joy. ¡Joy!

560
00:21:55,220 --> 00:21:56,639
¿Teniente Freemont?

561
00:21:56,640 --> 00:21:58,719
Joy Chen, nos conocimos antes en el bar.

562
00:21:58,720 --> 00:22:00,160
Sí.

563
00:22:00,170 --> 00:22:01,559
¿Qué hacéis aquí?

564
00:22:01,560 --> 00:22:03,809
En realidad, hemos
venido a hablar contigo.

565
00:22:03,810 --> 00:22:04,890
¿De qué?

566
00:22:04,900 --> 00:22:06,100
Del sargento Joseph Stephenson.

567
00:22:06,110 --> 00:22:08,399
- ¿Quién es?
- ¿Me habéis estado siguiendo?

568
00:22:08,400 --> 00:22:10,400
Sé lo que parece, pero
solo queremos ayudar.

569
00:22:10,410 --> 00:22:11,899
¿Cómo conociste al sargento Stephenson?

570
00:22:11,900 --> 00:22:13,080
No lo conocí.

571
00:22:13,090 --> 00:22:15,489
Y sugiero que estos pequeños
encuentros dejen de ocurrir.

572
00:22:15,490 --> 00:22:16,500
Entonces, ¿has venido a Nueva York

573
00:22:16,510 --> 00:22:18,800
para visitar la tumba de un
soldado que nunca conociste?

574
00:22:18,810 --> 00:22:19,829
No lo creo.

575
00:22:23,540 --> 00:22:24,959
Oye, oye, tío, siéntate.

576
00:22:24,960 --> 00:22:26,329
Oye, ¿estás bien?

577
00:22:26,330 --> 00:22:27,919
No puedo respirar.

578
00:22:27,920 --> 00:22:30,339
Tenemos que llevarlo a un hospital.

579
00:22:31,770 --> 00:22:34,700
Entiendo que ustedes dos han
traído al teniente James Freemont.

580
00:22:34,710 --> 00:22:36,179
Sí, así es, ¿cómo está?

581
00:22:36,180 --> 00:22:38,139
¿Cuál es su relación con él?

582
00:22:38,140 --> 00:22:39,850
Soy su prometida.

583
00:22:41,360 --> 00:22:42,930
Le hemos hecho algunas pruebas

584
00:22:42,940 --> 00:22:45,739
y su prometido sufre de algo llamado

585
00:22:45,740 --> 00:22:48,190
enfermedad microvascular coronaria.

586
00:22:48,200 --> 00:22:50,890
Es una afección cardíaca que
es difícil de detectar...

587
00:22:50,900 --> 00:22:52,440
Eso suena bastante serio.

588
00:22:52,450 --> 00:22:53,850
Lo puede ser.

589
00:22:53,860 --> 00:22:55,330
La enfermedad es tratable,

590
00:22:55,340 --> 00:22:58,959
pero James insiste en
volver al servicio.

591
00:22:58,960 --> 00:23:00,459
Tiene que convencerlo de lo contrario.

592
00:23:00,460 --> 00:23:02,799
- ¿Por qué?
- Porque con su afección,

593
00:23:02,800 --> 00:23:05,970
el estrés físico y emocional...

594
00:23:05,980 --> 00:23:07,179
podría matarlo.

595
00:23:18,550 --> 00:23:19,550
Gracias por vuestra ayuda.

596
00:23:19,560 --> 00:23:21,980
Ha sido una pequeña deshidratación.

597
00:23:21,984 --> 00:23:24,153
La doctora nos ha contado
lo de tu afección cardíaca.

598
00:23:24,160 --> 00:23:25,579
¿Por qué?

599
00:23:25,580 --> 00:23:28,370
Estamos prometidos. No es importante.

600
00:23:28,390 --> 00:23:31,030
No puedes volver, James.

601
00:23:31,050 --> 00:23:32,910
Joder que sí. La doctora dice
que ni siquiera aparecerá

602
00:23:32,920 --> 00:23:33,929
en un examen físico del ejército.

603
00:23:33,930 --> 00:23:35,769
Ese no es el tema y lo sabes.

604
00:23:35,770 --> 00:23:37,460
No voy a dejar que un
contratiempo con mi corazón

605
00:23:37,470 --> 00:23:38,479
evita que sirva a mi país.

606
00:23:38,480 --> 00:23:40,050
Esto es más que un contratiempo.

607
00:23:40,060 --> 00:23:41,680
Si te presionas demasiado, podrías...

608
00:23:41,690 --> 00:23:42,770
¿Morir?

609
00:23:42,780 --> 00:23:45,149
Sí, lo acepté en el momento
en que me puse este uniforme.

610
00:23:45,150 --> 00:23:46,649
¿Qué pasa con el resto de tu unidad?

611
00:23:46,650 --> 00:23:47,980
Los pondrías en peligro.

612
00:23:47,990 --> 00:23:49,410
Mira, siempre los cubriré

613
00:23:49,420 --> 00:23:51,619
como siempre me cubrirán
a mí, fin de la historia.

614
00:23:51,620 --> 00:23:52,989
- Oye, escúchame...
- No, escúchame a mí.

615
00:23:52,990 --> 00:23:55,080
No tienes idea de lo que es...

616
00:23:55,090 --> 00:23:57,079
encontrar tu propósito.

617
00:23:57,080 --> 00:23:59,200
Saber que estás ayudando a las personas,

618
00:23:59,210 --> 00:24:00,210
que marcas la diferencia,

619
00:24:00,220 --> 00:24:02,110
solo para que alguien
te diga que se acabó.

620
00:24:07,170 --> 00:24:11,430
En realidad, sé
exactamente lo que es eso.

621
00:24:12,470 --> 00:24:14,610
La ira, la frustración,

622
00:24:14,620 --> 00:24:16,969
el miedo que ya no sepas quién eres.

623
00:24:21,520 --> 00:24:23,970
James...

624
00:24:23,980 --> 00:24:26,070
encontrarás tu nuevo propósito.

625
00:24:29,860 --> 00:24:31,570
No, soy un soldado.

626
00:24:32,590 --> 00:24:34,030
Eso es lo que soy.

627
00:24:36,240 --> 00:24:38,329
Embarcaré mañana por la
noche, nada va a cambiar eso.

628
00:24:40,710 --> 00:24:44,530
Tenemos que encontrar una manera
de convencerlo de que no regrese.

629
00:24:44,540 --> 00:24:47,830
De esto se trata.

630
00:24:47,840 --> 00:24:49,770
Esto es demasiado.

631
00:24:49,780 --> 00:24:55,390
No puedo tener la vida de
alguien en mis manos, yo...

632
00:24:57,480 --> 00:24:58,810
Tú ganas, Miles.

633
00:24:59,720 --> 00:25:01,120
Querías la cuenta para ti solo,

634
00:25:01,130 --> 00:25:04,030
es tuya.

635
00:25:04,040 --> 00:25:06,980
Oye, espera, Joy.

636
00:25:18,370 --> 00:25:19,619
¡Cara!

637
00:25:19,620 --> 00:25:21,709
Hola, Annie.

638
00:25:21,710 --> 00:25:25,270
¿Qué haces aquí?

639
00:25:25,280 --> 00:25:27,589
Es una larga historia.

640
00:25:27,590 --> 00:25:29,890
Bueno, entra.

641
00:25:29,900 --> 00:25:31,630
Dime, quiero oírlo todo.

642
00:25:32,800 --> 00:25:34,390
Entonces encontraste a
Susan, ¡eso es increíble!

643
00:25:34,400 --> 00:25:37,000
Sí, sí, y todo gracias a ti.

644
00:25:37,010 --> 00:25:38,950
No sé qué decir,

645
00:25:38,960 --> 00:25:41,070
¡estoy muy orgullosa de ti!

646
00:25:41,080 --> 00:25:42,849
Mírate... una periodista estrella,

647
00:25:42,850 --> 00:25:44,690
tienes un novio increible,

648
00:25:44,700 --> 00:25:46,479
una relación con tu madre.

649
00:25:46,480 --> 00:25:48,729
Lo sé. Es un poco difícil de creer.

650
00:25:48,730 --> 00:25:50,090
En realidad, no.

651
00:25:50,100 --> 00:25:52,560
Es exactamente donde
sabía que terminarías.

652
00:25:52,570 --> 00:25:54,859
¿Y tú? ¿Cómo están las cosas?

653
00:25:54,860 --> 00:25:56,430
Las cosas están muy bien.

654
00:25:56,440 --> 00:25:58,170
Trabajo en una pequeña galería de arte.

655
00:25:58,180 --> 00:25:59,739
Mucho tiempo para
disfrutar de la ciudad,

656
00:25:59,740 --> 00:26:02,079
sin estrés... En fin,
¿qué haces en París?

657
00:26:02,080 --> 00:26:04,459
Estoy escribiendo un libro.

658
00:26:04,460 --> 00:26:06,329
¿En serio? Qué Hemingway.

659
00:26:07,420 --> 00:26:08,629
¿De qué se trata?

660
00:26:08,630 --> 00:26:12,610
Es una biografía sobre
un magnate tecnológico

661
00:26:12,620 --> 00:26:14,170
que trata de cambiar el mundo.

662
00:26:14,180 --> 00:26:15,910
Solía cubrir el campo de la tecnología.

663
00:26:15,920 --> 00:26:17,390
¿Quién es? Tal vez lo conozco.

664
00:26:18,610 --> 00:26:20,540
De hecho, sí.

665
00:26:22,040 --> 00:26:24,110
Es Simon Hayes.

666
00:26:27,450 --> 00:26:29,090
Simon Hayes.

667
00:26:33,530 --> 00:26:35,370
Me arruinó la vida,

668
00:26:35,380 --> 00:26:37,470
pero, a juzgar por los
rodeos que has dado,

669
00:26:37,480 --> 00:26:38,719
supongo que ya lo sabías.

670
00:26:38,720 --> 00:26:41,870
Me lo dijo esta mañana.

671
00:26:41,880 --> 00:26:44,929
Mira, no hay excusas para
lo que te hizo Simon.

672
00:26:44,930 --> 00:26:46,479
¿Por eso has venido aquí?

673
00:26:46,480 --> 00:26:48,816
¿Quieres que te diga que está bien?

674
00:26:48,830 --> 00:26:50,249
No, quería verte.

675
00:26:50,250 --> 00:26:51,499
Bueno, lo has hecho.

676
00:26:51,500 --> 00:26:53,049
Así que...

677
00:26:53,050 --> 00:26:56,490
buena suerte con tu libro, Cara.

678
00:26:56,500 --> 00:26:57,589
Deberías irte.

679
00:26:57,590 --> 00:26:59,130
Annie.

680
00:26:59,140 --> 00:27:01,050
Espera, ¿no podemos hablar de esto?

681
00:27:01,060 --> 00:27:02,940
Si estás escribiendo un
libro sobre Simon Hayes,

682
00:27:02,950 --> 00:27:04,270
no tenemos nada de qué hablar.

683
00:27:08,150 --> 00:27:09,769
Déjame ver si lo entiendo.

684
00:27:09,770 --> 00:27:12,960
La cuenta de Dios está enviando
sugerencias de amistad a Joy

685
00:27:12,970 --> 00:27:13,980
en vez de a ti.

686
00:27:13,990 --> 00:27:17,029
Sí, salvo que ella no
quiere la responsabilidad.

687
00:27:17,030 --> 00:27:18,350
Bueno, por suerte para
ella, tiene a alguien

688
00:27:18,360 --> 00:27:20,480
que ha recorrido ese camino y
puede guiarla a través de él.

689
00:27:21,380 --> 00:27:23,030
- O tal vez no.
- Mira, papá,

690
00:27:23,040 --> 00:27:24,199
sé el tipo de persona

691
00:27:24,200 --> 00:27:26,159
adecuada para el trabajo y no es ella.

692
00:27:26,160 --> 00:27:27,869
Entonces, ¿qué vas a hacer?

693
00:27:27,870 --> 00:27:29,790
Tengo que ayudar al teniente
Freemont por mi cuenta.

694
00:27:29,810 --> 00:27:31,799
Ya veo. Y si lo haces,

695
00:27:31,800 --> 00:27:33,450
entonces la cuenta de Dios ve

696
00:27:33,460 --> 00:27:35,890
que sigues siendo el hombre
adecuado para el trabajo.

697
00:27:35,900 --> 00:27:37,230
¿Qué hay de malo en eso?

698
00:27:37,240 --> 00:27:38,949
He hecho todo lo que me ha pedido.

699
00:27:38,950 --> 00:27:41,199
Y ahora te pide que ayudes a Joy.

700
00:27:42,500 --> 00:27:44,530
Sinceramente, no sé lo
que me está pidiendo.

701
00:27:44,540 --> 00:27:47,760
Todo lo que sé es que...

702
00:27:47,770 --> 00:27:49,376
no estoy listo para dejarlo ir.

703
00:27:49,400 --> 00:27:52,939
Bueno. Eso lo entiendo.

704
00:27:52,940 --> 00:27:54,220
¿Qué quieres decir?

705
00:27:54,230 --> 00:27:56,130
Trish quiere que venda la casa

706
00:27:56,140 --> 00:27:58,420
y que me mude a un nuevo hogar con ella,

707
00:27:58,430 --> 00:27:59,890
y no estoy listo para eso.

708
00:27:59,900 --> 00:28:00,909
¿Por qué no?

709
00:28:00,910 --> 00:28:02,989
Pasé mi vida con tu madre en esa casa,

710
00:28:02,990 --> 00:28:05,289
os crié a tu hermana y a ti en esa casa.

711
00:28:05,290 --> 00:28:07,280
Esa casa es lo que soy.

712
00:28:07,290 --> 00:28:11,000
No, papá, no lo es,
¿vale? Es solo una casa.

713
00:28:11,960 --> 00:28:13,660
Y los recuerdos que creaste allí

714
00:28:13,670 --> 00:28:15,299
puedes llevarlos contigo.

715
00:28:17,860 --> 00:28:19,759
Miles.

716
00:28:19,760 --> 00:28:21,969
Exreverendo Finer.

717
00:28:21,970 --> 00:28:23,299
¿Qué pasa, Rakesh?

718
00:28:23,300 --> 00:28:26,260
Ahora que conocemos el
nombre completo de Joy,

719
00:28:26,270 --> 00:28:27,930
he podido profundizar un poco en su vida

720
00:28:27,940 --> 00:28:30,150
y he descubierto qué
tipo de abogada era...

721
00:28:30,160 --> 00:28:31,640
Abogada de oficio.

722
00:28:31,650 --> 00:28:33,719
No haces esa clase de trabajo

723
00:28:33,720 --> 00:28:35,649
a menos que realmente estés
tratando de marcar la diferencia.

724
00:28:38,300 --> 00:28:41,050
¿Sabes?, todo este tiempo,

725
00:28:41,060 --> 00:28:42,750
me has estado contando por qué Joy

726
00:28:42,760 --> 00:28:44,920
es inadecuada para la cuenta de Dios.

727
00:28:44,930 --> 00:28:48,679
Tal vez es hora de preguntarte
por qué es la adecuada.

728
00:28:55,270 --> 00:28:57,340
¿Qué haces aquí?

729
00:28:57,350 --> 00:28:59,140
¿Por qué no me dijiste que

730
00:28:59,150 --> 00:29:01,190
eras abogada de oficio en Chicago?

731
00:29:01,198 --> 00:29:02,609
¿Por qué es importante?

732
00:29:02,610 --> 00:29:04,930
Porque dijiste que no
eras de las que ayudan.

733
00:29:04,940 --> 00:29:08,149
Pero tu trabajo consiste en
ayudar a los necesitados.

734
00:29:08,150 --> 00:29:10,170
Mira, estaba celoso de

735
00:29:10,180 --> 00:29:12,980
que tú recibieras sugerencias
de amistad y yo no.

736
00:29:12,990 --> 00:29:15,539
Tanto es así que olvidé lo duro que fue

737
00:29:15,540 --> 00:29:17,298
cuando me pidieron que
hiciera esto al principio.

738
00:29:17,330 --> 00:29:20,880
Quería huir, pero no
lo hice, y te digo que

739
00:29:20,890 --> 00:29:23,999
fue la mejor decisión
que he tomado en mi vida.

740
00:29:24,000 --> 00:29:25,350
Sí, bueno,

741
00:29:25,360 --> 00:29:28,470
últimamente no he tomado buenas
decisiones en la vida, así que...

742
00:29:28,480 --> 00:29:30,860
Pero eso es lo que trato de decir.

743
00:29:30,870 --> 00:29:33,480
No se trata solo de
ayudar a las personas,

744
00:29:33,490 --> 00:29:35,840
la cuenta de Dios
trajo a Cara a mi vida.

745
00:29:35,850 --> 00:29:38,929
Incluso me ayudó a arreglar
mi relación con mi padre.

746
00:29:38,930 --> 00:29:41,000
Mis problemas...

747
00:29:41,010 --> 00:29:42,530
no se pueden arreglar.

748
00:29:42,531 --> 00:29:43,531
¡Claro que sí!

749
00:29:43,532 --> 00:29:47,119
Los problemas del teniente Freemont
también parecen irreparables.

750
00:29:47,150 --> 00:29:50,680
Pero, si la cuenta de Dios
nos ha enviado su nombre,

751
00:29:50,690 --> 00:29:51,890
es que no lo son.

752
00:29:51,900 --> 00:29:54,610
Y cuando veas lo que la
cuenta de Dios puede hacer...

753
00:29:54,620 --> 00:29:56,620
lo que podemos hacer...

754
00:29:56,630 --> 00:29:58,650
nada parecerá imposible.

755
00:30:00,440 --> 00:30:03,459
Me dirijo a la oficina de
reclutamiento del ejército

756
00:30:03,460 --> 00:30:06,554
para hablar con el soldado
Caffey y ver si puede ayudar.

757
00:30:06,555 --> 00:30:09,350
Espero verte allí.

758
00:30:12,140 --> 00:30:13,210
Espera...

759
00:30:14,870 --> 00:30:16,730
Que conste que...

760
00:30:16,740 --> 00:30:19,300
no me he vendido, es que...

761
00:30:19,310 --> 00:30:21,169
tengo la mente abierta.

762
00:30:23,920 --> 00:30:24,920
Échales un vistazo.

763
00:30:24,930 --> 00:30:26,630
Si tienes alguna pregunta, llámame.

764
00:30:26,640 --> 00:30:27,750
Ha sido un placer.

765
00:30:29,180 --> 00:30:30,220
Soldado Caffey.

766
00:30:31,220 --> 00:30:33,309
Nos conocimos ayer en el bar Conway.

767
00:30:33,310 --> 00:30:34,810
Sí, ¡claro!

768
00:30:34,820 --> 00:30:37,010
- Miles y Joy, ¿verdad?
- Hola.

769
00:30:37,020 --> 00:30:38,250
Sí, ¿qué hacéis aquí?

770
00:30:38,260 --> 00:30:39,609
Supongo que no estáis
aquí para alistaros.

771
00:30:39,610 --> 00:30:42,480
No, en realidad, estamos aquí
por el teniente Freemont.

772
00:30:42,490 --> 00:30:43,630
¿Qué le pasa?

773
00:30:43,640 --> 00:30:47,100
Bueno, tiene una afección cardíaca

774
00:30:47,110 --> 00:30:48,770
y, si regresa al servicio,

775
00:30:48,780 --> 00:30:49,830
podría ser mortal,

776
00:30:49,840 --> 00:30:51,869
así que esperábamos que
pudieras hablar con él.

777
00:30:51,870 --> 00:30:53,660
No hay nada de lo que hablar.

778
00:30:54,530 --> 00:30:56,170
¿Nada de lo que hablar?

779
00:30:56,180 --> 00:30:58,039
¿Qué tal de que su
corazón pueda explotar?

780
00:30:58,040 --> 00:30:59,950
Bueno, Freemont es el
soldado más dedicado

781
00:30:59,960 --> 00:31:00,969
con el que he servido,

782
00:31:00,970 --> 00:31:02,419
así que confío en que
tome la decisión correcta.

783
00:31:02,420 --> 00:31:04,290
- Ya, pero no es así.
- Según tú.

784
00:31:05,239 --> 00:31:06,615
¿Hay algo más?

785
00:31:09,760 --> 00:31:10,770
Bien.

786
00:31:10,780 --> 00:31:13,179
Entonces os sugiero que
busquéis la salida. ¿Rápido?

787
00:31:15,400 --> 00:31:17,729
En realidad, el Código
Militar de Justicia

788
00:31:17,730 --> 00:31:18,930
exige que los soldados revelen

789
00:31:18,940 --> 00:31:21,060
cualquier afección que pueda
impedir su deber jurado.

790
00:31:21,070 --> 00:31:23,520
La retención de dicha información
es motivo de un consejo de guerra,

791
00:31:23,530 --> 00:31:25,859
y como ahora sabes lo de su afección,

792
00:31:25,860 --> 00:31:27,450
eso te convierte en cómplice

793
00:31:27,460 --> 00:31:29,780
y susceptible también
de un consejo de guerra.

794
00:31:31,310 --> 00:31:33,057
Mirad, quiero ayudar,

795
00:31:33,058 --> 00:31:34,725
pero el ejército lo
es todo para Fremont.

796
00:31:34,726 --> 00:31:36,015
No me va a escuchar.

797
00:31:36,016 --> 00:31:38,188
Sí, bueno, ¿hay alguien
a quien vaya a escuchar?

798
00:31:38,210 --> 00:31:40,870
En realidad, hay una mujer que conoció

799
00:31:40,880 --> 00:31:42,460
durante nuestro segundo
período de servicio, Rose.

800
00:31:43,290 --> 00:31:45,000
Técnicamente, en realidad
no se han conocido.

801
00:31:45,010 --> 00:31:46,010
¿Qué significa eso?

802
00:31:46,020 --> 00:31:47,469
Era voluntaria en la Ayuda al Soldado.

803
00:31:47,470 --> 00:31:49,890
Es un servicio que une
a civiles con soldados.

804
00:31:49,900 --> 00:31:52,110
Escriben cartas, envían provisiones.

805
00:31:52,120 --> 00:31:53,250
Freemont y Rose

806
00:31:53,260 --> 00:31:54,849
empezaron a enviarse correos
electrónicos. Se enamoraron.

807
00:31:54,850 --> 00:31:56,490
Es la primera vez que le oí hablar de

808
00:31:56,500 --> 00:31:57,680
una vida fuera del ejército.

809
00:31:57,690 --> 00:31:59,309
¿Y qué ocurrió?

810
00:31:59,310 --> 00:32:01,350
Rompió con él hace seis meses.

811
00:32:01,360 --> 00:32:03,269
No sé por qué.

812
00:32:03,270 --> 00:32:04,689
Pero estaba destrozado.

813
00:32:04,690 --> 00:32:06,279
¿Sabes el apellido de Rose?

814
00:32:06,280 --> 00:32:07,520
Sí, Stephenson.

815
00:32:07,530 --> 00:32:08,810
¿Stephenson?

816
00:32:08,820 --> 00:32:10,959
Ese era el apellido en la tumba

817
00:32:10,960 --> 00:32:12,940
que visitó Freemont.

818
00:32:12,950 --> 00:32:14,010
Parece que teníais razón.

819
00:32:14,020 --> 00:32:16,430
Rose es la hermana de Joseph
Stephenson y vive en Nueva York.

820
00:32:16,440 --> 00:32:17,950
Bueno, por eso Freemont vino aquí.

821
00:32:17,960 --> 00:32:19,070
Esperaba verla.

822
00:32:19,080 --> 00:32:20,170
Me pregunto qué pasó entre ellos.

823
00:32:20,180 --> 00:32:23,169
Dice que su hermano
falleció hace seis meses.

824
00:32:23,170 --> 00:32:24,470
Es más o menos cuando

825
00:32:24,480 --> 00:32:25,959
rompió con Freemont.

826
00:32:25,960 --> 00:32:28,549
Probablemente no quería perder
a otra persona que quería.

827
00:32:28,550 --> 00:32:31,010
Eso es lo que la cuenta de
Dios quería que supiéramos.

828
00:32:31,020 --> 00:32:32,490
Tenemos que reunirlos

829
00:32:32,500 --> 00:32:33,950
y enseñarle a Freemont
que puede tener una vida

830
00:32:33,960 --> 00:32:36,510
fuera del ejército... con Rose.

831
00:32:36,520 --> 00:32:38,690
Rakesh, ahora sería un buen momento

832
00:32:38,700 --> 00:32:40,080
para usar esas habilidades adquiridas.

833
00:32:40,090 --> 00:32:41,090
Ya estoy en ello.

834
00:32:41,100 --> 00:32:43,930
No vais a creer esto.

835
00:32:43,940 --> 00:32:46,220
Rose no está en Nueva York.

836
00:32:46,240 --> 00:32:48,189
Está en París.

837
00:32:50,280 --> 00:32:51,890
Hola.

838
00:32:51,900 --> 00:32:53,779
Me acabo de levantar. ¿Qué sucede?

839
00:32:53,780 --> 00:32:56,869
¿Tienes tiempo para trabajar en
un caso de la cuenta de Dios?

840
00:33:03,730 --> 00:33:06,020
Está bien, Caffey dijo
que el teniente Freemont

841
00:33:06,030 --> 00:33:07,760
quería visitar Times
Square antes de irse,

842
00:33:07,770 --> 00:33:09,200
así que tiene que estar
aquí en alguna parte.

843
00:33:09,210 --> 00:33:10,920
Vale, bien, aunque esté,

844
00:33:10,930 --> 00:33:13,040
¿crees que Cara puede
localizar a Rose a tiempo?

845
00:33:13,050 --> 00:33:15,400
Sí. Me llamará por FaceTime

846
00:33:15,410 --> 00:33:17,110
en cuanto llegue a su hotel

847
00:33:17,120 --> 00:33:20,560
y esperemos que Rose pueda
convencerlo de que no se marche.

848
00:33:20,570 --> 00:33:22,139
Bueno, suponiendo que
podamos encontrarlo

849
00:33:22,140 --> 00:33:24,250
en medio de Times Square

850
00:33:24,260 --> 00:33:25,880
de noche.

851
00:33:28,130 --> 00:33:29,257
Mira.

852
00:33:31,970 --> 00:33:32,989
¡Oye!

853
00:33:32,990 --> 00:33:35,320
- Tenemos que hablar.
- ¿Vosotros dos de nuevo?

854
00:33:35,330 --> 00:33:37,579
No hay nada que podáis decir
que me haga cambiar de opinión.

855
00:33:37,580 --> 00:33:40,040
Sabemos lo de Rose y su hermano

856
00:33:40,050 --> 00:33:41,460
y por qué rompió contigo.

857
00:33:41,470 --> 00:33:43,570
Aún la quieres, ¿verdad?

858
00:33:43,580 --> 00:33:45,000
No importa.

859
00:33:45,010 --> 00:33:47,499
No, es lo único que importa.

860
00:33:47,500 --> 00:33:49,420
Bueno, mira, sé que esto
va a parecer una locura,

861
00:33:49,430 --> 00:33:51,920
pero mi novia Cara está
tratando de localizar a Rose

862
00:33:51,930 --> 00:33:53,100
ahora mismo en París.

863
00:33:53,110 --> 00:33:54,500
- Espera, ¿París?
- No es importante.

864
00:33:54,510 --> 00:33:56,299
En cualquier momento,
me llamará por FaceTime.

865
00:33:56,300 --> 00:33:57,759
Todo lo que tienes que hacer

866
00:33:57,760 --> 00:33:59,309
es hablar con ella.

867
00:33:59,310 --> 00:34:00,380
No puedo.

868
00:34:00,390 --> 00:34:01,979
Cuando rompió conmigo,

869
00:34:01,980 --> 00:34:03,580
me dijo que no me pusiera
en contacto con ella.

870
00:34:03,590 --> 00:34:06,269
La decisión está tomada,
es demasiado tarde.

871
00:34:06,270 --> 00:34:08,859
No es por eso por lo que no
quieres hablar con ella.

872
00:34:08,860 --> 00:34:10,390
No quieres hablar con ella

873
00:34:10,400 --> 00:34:13,319
porque tienes miedo de que
no sea demasiado tarde.

874
00:34:13,320 --> 00:34:15,340
La mayoría de la gente no entiende

875
00:34:15,350 --> 00:34:17,780
lo aterradora que puede ser
la esperanza, pero yo sí.

876
00:34:19,040 --> 00:34:21,920
Tienes la oportunidad de
contactar de nuevo con ella.

877
00:34:21,930 --> 00:34:24,170
No la desperdicies.

878
00:34:25,920 --> 00:34:28,290
Hola, hola, ¡Cara!

879
00:34:29,380 --> 00:34:30,680
Miles, lo siento.

880
00:34:30,690 --> 00:34:32,571
Rose dejó su hotel ayer.

881
00:34:35,550 --> 00:34:38,780
Durante un minuto, me
habéis hecho creer.

882
00:34:38,790 --> 00:34:40,300
Supongo que eso es todo.

883
00:34:42,680 --> 00:34:44,416
Miles, ¿qué está...?

884
00:34:50,440 --> 00:34:51,859
¿Qué ocurre, Miles?

885
00:34:51,860 --> 00:34:54,069
No tengo ni idea.

886
00:35:04,603 --> 00:35:07,271
La hostia.

887
00:35:07,272 --> 00:35:08,814
¿Cómo es posible?

888
00:35:08,815 --> 00:35:10,979
¿La cuenta de Dios?

889
00:35:10,980 --> 00:35:13,730
¡James! James.

890
00:35:15,447 --> 00:35:17,240
¡Rose!

891
00:35:18,660 --> 00:35:19,870
¿Qué haces aquí?

892
00:35:20,680 --> 00:35:21,699
¿Yo?

893
00:35:21,700 --> 00:35:23,369
¡Tú eres el que está
en la pantalla gigante!

894
00:35:23,370 --> 00:35:24,900
¡Acabo de regresar de
fuera de la ciudad,

895
00:35:24,910 --> 00:35:26,980
pasaba por aquí, miro hacia arriba

896
00:35:26,990 --> 00:35:29,410
y te veo a 12 metros de altura!

897
00:35:29,420 --> 00:35:32,759
Pensaba que podría estar soñando.

898
00:35:32,760 --> 00:35:34,419
Tal vez lo estemos.

899
00:35:36,220 --> 00:35:38,710
De verdad que es un placer
conocerte por fin, teniente.

900
00:35:38,720 --> 00:35:42,030
De hecho...

901
00:35:42,040 --> 00:35:44,550
no voy a ser teniente mucho más tiempo.

902
00:35:44,570 --> 00:35:46,599
He decidido que me voy del ejército.

903
00:35:46,600 --> 00:35:48,600
Quiero empezar una nueva vida

904
00:35:48,610 --> 00:35:50,149
y quiero que estés en ella.

905
00:35:50,150 --> 00:35:52,520
Nunca he dejado de quererte, Rose,

906
00:35:52,530 --> 00:35:54,890
y espero que sigas sintiendo lo mismo.

907
00:36:14,960 --> 00:36:16,730
¿Ves? Te lo dije.

908
00:36:16,740 --> 00:36:18,880
Nada es imposible.

909
00:36:21,810 --> 00:36:25,520
¿Siempre te hace sentir así?

910
00:36:25,530 --> 00:36:28,070
Sí, así es.

911
00:36:28,080 --> 00:36:31,340
Ahora sé por qué querías
guardártelo todo para ti.

912
00:36:31,350 --> 00:36:33,180
¿Puedo preguntarte algo?

913
00:36:33,190 --> 00:36:36,219
¿Qué quisiste decir cuando le
dijiste al teniente Freemont

914
00:36:36,220 --> 00:36:40,699
que entendías lo aterradora
que podía ser la esperanza?

915
00:36:44,170 --> 00:36:45,750
Tengo una hija.

916
00:36:47,210 --> 00:36:52,760
La di en adopción cuando nació.

917
00:36:52,770 --> 00:36:54,730
Tenía 16 años.

918
00:36:54,740 --> 00:36:57,620
No estaba preparada.

919
00:36:59,180 --> 00:37:01,210
Ella es la razón por la que
estoy aquí en Nueva York.

920
00:37:01,230 --> 00:37:03,800
- ¿Para encontrarla?
- Sí.

921
00:37:03,810 --> 00:37:05,400
No me quemé.

922
00:37:05,410 --> 00:37:09,510
Me encantaba mi trabajo, me
gusta ayudar a las personas.

923
00:37:11,630 --> 00:37:13,359
Pero tuve que tomar una decisión.

924
00:37:13,360 --> 00:37:15,790
¿Y qué crees?

925
00:37:15,800 --> 00:37:17,150
¿Tomaste la decisión correcta?

926
00:37:18,370 --> 00:37:21,310
Realmente haces muchas preguntas, Miles.

927
00:37:24,770 --> 00:37:26,076
¿Qué pasa ahora?

928
00:37:26,077 --> 00:37:28,078
¿Sinceramente?

929
00:37:28,079 --> 00:37:30,119
No lo sé.

930
00:37:30,120 --> 00:37:32,710
Aun así, vas a ayudarme
con todo esto, ¿verdad?

931
00:37:33,950 --> 00:37:35,709
Durante el tiempo que necesites.

932
00:37:36,990 --> 00:37:39,719
Mira, creo que

933
00:37:39,720 --> 00:37:41,010
es hora de que los dos

934
00:37:41,020 --> 00:37:44,429
empecemos a aceptar cuáles
son nuestros nuevos roles.

935
00:37:46,330 --> 00:37:47,560
Oye, está bien

936
00:37:47,570 --> 00:37:49,679
si quieres hablar de mí en tu podcast.

937
00:37:49,680 --> 00:37:50,979
¿Sí?

938
00:37:50,980 --> 00:37:53,399
Tendrás que firmar un acuerdo de
confidencialidad sobre algunas cosas.

939
00:37:53,400 --> 00:37:54,979
No voy a firmar un acuerdo
de confidencialidad.

940
00:37:54,980 --> 00:37:56,700
¡Sí! Sí que lo vas a hacer.

941
00:37:56,710 --> 00:37:58,730
- ¡No!
- Sí que lo vas a hacer.

942
00:38:05,030 --> 00:38:06,829
Recibí tu mensaje.

943
00:38:06,830 --> 00:38:08,699
¿Qué hacemos aquí?

944
00:38:08,700 --> 00:38:11,340
Esta es la casa que
querías que viéramos,

945
00:38:11,350 --> 00:38:13,290
así que vine a verla por mí mismo.

946
00:38:13,291 --> 00:38:14,918
Cuando lo hice,

947
00:38:14,920 --> 00:38:18,340
me di cuenta de que está a unas
pocas manzanas de la iglesia,

948
00:38:18,350 --> 00:38:20,300
a la vuelta de la
esquina de la de Sylvia

949
00:38:20,310 --> 00:38:22,089
y del parque donde juego al ajedrez.

950
00:38:22,090 --> 00:38:24,420
Por eso me interesaba tanto,

951
00:38:24,430 --> 00:38:26,780
porque sabía que mudarte de tu casa

952
00:38:26,790 --> 00:38:28,138
no sería fácil para ti.

953
00:38:28,139 --> 00:38:30,141
Siento no haberme dado cuenta antes.

954
00:38:30,180 --> 00:38:33,269
Y yo siento no haber
querido transigir con esto.

955
00:38:33,270 --> 00:38:34,689
Me alegra que no lo hayas hecho.

956
00:38:34,690 --> 00:38:38,649
Por eso te quiero, y tenías razón.

957
00:38:38,650 --> 00:38:40,719
Necesitamos un lugar para crear
nuestros propios recuerdos

958
00:38:40,720 --> 00:38:44,154
y creo que esta casa es el
lugar perfecto para hacerlo.

959
00:38:44,155 --> 00:38:45,991
Y yo también lo creía.

960
00:38:46,030 --> 00:38:49,699
Pero, como puedes ver,
la ya han comprado.

961
00:38:49,700 --> 00:38:51,745
Lo sé. He sido yo.

962
00:38:53,300 --> 00:38:54,332
¿Qué?

963
00:38:55,750 --> 00:38:58,669
¡Esto es increíble! ¿Qué?

964
00:39:00,210 --> 00:39:03,340
Entonces, ¿vas a estar bien
pasándole la antorcha a Joy?

965
00:39:03,350 --> 00:39:05,200
Sí, creo que sí.

966
00:39:05,210 --> 00:39:07,380
Vi que el vídeo

967
00:39:07,390 --> 00:39:09,460
del teniente Freemont
y Rose se volvió viral.

968
00:39:09,470 --> 00:39:11,059
Debe haber sido increíble estar allí.

969
00:39:11,060 --> 00:39:13,380
Sí, sí, lo fue. Lo fue.

970
00:39:13,390 --> 00:39:16,240
Sí, por un instante, fue como
si hubiera vuelto al equipo.

971
00:39:16,250 --> 00:39:18,060
Oye, siempre serás parte del equipo.

972
00:39:21,560 --> 00:39:24,560
Tengo que irme, pero
te llamaré más tarde.

973
00:39:24,570 --> 00:39:25,940
Sí, hablaré contigo más tarde.

974
00:39:27,910 --> 00:39:29,060
Hola.

975
00:39:29,070 --> 00:39:30,840
He estado pensando en ti

976
00:39:30,850 --> 00:39:32,080
desde que te fuiste de mi piso.

977
00:39:32,970 --> 00:39:34,030
¿Quieres entrar?

978
00:39:38,930 --> 00:39:40,910
No estoy orgullosa de la
manera en que me comporté

979
00:39:40,920 --> 00:39:43,910
y lo siento.

980
00:39:43,920 --> 00:39:47,080
Oye, no lo sientas, ¿vale?

981
00:39:47,090 --> 00:39:48,509
Era mucho que asimilar.

982
00:39:48,510 --> 00:39:49,910
No he pensado en estas cosas

983
00:39:49,920 --> 00:39:51,889
desde hace mucho tiempo.

984
00:39:51,890 --> 00:39:54,059
- Lo entiendo.
- ¿Podemos empezar de nuevo?

985
00:39:54,060 --> 00:39:55,309
Me encantaría.

986
00:39:56,820 --> 00:39:58,780
Por cierto, dijiste algo ayer

987
00:39:58,790 --> 00:40:00,010
que no entendí,

988
00:40:00,020 --> 00:40:01,189
¿que gracias a mí

989
00:40:01,190 --> 00:40:02,770
encontraste a Susan? ¿Qué querías decir?

990
00:40:02,780 --> 00:40:03,920
Bueno,

991
00:40:03,930 --> 00:40:05,890
el mensaje de Facebook que
me enviaste hace cinco años

992
00:40:05,900 --> 00:40:07,440
diciendo que oíste que mi
madre se mudó a Nueva York.

993
00:40:07,450 --> 00:40:09,100
Nunca envié un mensaje de Facebook

994
00:40:09,110 --> 00:40:10,110
sobre tu madre en Nueva York.

995
00:40:10,120 --> 00:40:11,480
No tenía idea de dónde estaba

996
00:40:11,490 --> 00:40:12,619
hasta que me lo dijiste ayer.

997
00:40:12,620 --> 00:40:14,409
Pero procedió de tu cuenta de Facebook.

998
00:40:17,210 --> 00:40:19,789
Si no lo enviaste tú, ¿quién lo hizo?

999
00:40:21,790 --> 00:40:24,580
Han pasado muchas cosas desde
la última vez que grabé,

1000
00:40:24,590 --> 00:40:26,549
pero entraré en detalles en un momento.

1001
00:40:26,550 --> 00:40:28,580
He estado tan obsesionado con entregaros

1002
00:40:28,590 --> 00:40:30,580
la mejor segunda temporada

1003
00:40:30,590 --> 00:40:32,880
que olvidé la lección más importante

1004
00:40:32,890 --> 00:40:34,098
de la primera temporada:

1005
00:40:34,099 --> 00:40:35,639
ayudar a la gente.

1006
00:40:35,640 --> 00:40:37,120
Porque, cuando lo haces,

1007
00:40:37,130 --> 00:40:39,440
cuando pones a los demás
por delante de ti mismo,

1008
00:40:39,450 --> 00:40:41,420
siempre pasan cosas buenas.

1009
00:40:41,430 --> 00:40:42,859
Soldado.

1010
00:40:42,860 --> 00:40:44,800
Rose, él es Caffey.

1011
00:40:44,810 --> 00:40:46,779
- Encantada de conocerte.
- Encantado de conocerte.

1012
00:40:46,780 --> 00:40:47,899
¿Sobre qué querías verme?

1013
00:40:47,900 --> 00:40:49,760
He hablado con el jefe de
reclutamiento del ejército,

1014
00:40:49,770 --> 00:40:50,770
le he contado todo sobre ti.

1015
00:40:50,780 --> 00:40:51,810
¿Qué me dices?

1016
00:40:51,820 --> 00:40:53,269
¿Quieres volver a ponerte ese uniforme

1017
00:40:53,270 --> 00:40:54,299
y cambiar algunas vidas?

1018
00:40:55,420 --> 00:40:56,621
Por supuesto.

1019
00:40:57,750 --> 00:40:59,269
Y la mayoría de las veces,

1020
00:40:59,270 --> 00:41:00,919
aprendemos algo nuevo
sobre nosotros mismos,

1021
00:41:00,920 --> 00:41:04,540
sobre a lo que estamos dispuestos
a renunciar para seguir adelante.

1022
00:41:04,550 --> 00:41:09,250
No estoy diciendo que esto
sea algo fácil de hacer.

1023
00:41:09,260 --> 00:41:13,009
Dar el siguiente paso nunca lo es.

1024
00:41:13,010 --> 00:41:15,220
Pero a veces, investigar tu pasado

1025
00:41:15,230 --> 00:41:17,500
es la única forma de
descubrir tu futuro.

1026
00:41:17,510 --> 00:41:19,840
Hola, recibí tu mensaje.

1027
00:41:19,850 --> 00:41:22,100
Mira.

1028
00:41:22,110 --> 00:41:23,810
Lamento mucho lo de Annie.

1029
00:41:23,820 --> 00:41:24,859
Sé que sí,

1030
00:41:24,860 --> 00:41:26,529
pero no te he escrito por eso.

1031
00:41:26,530 --> 00:41:27,639
¿Qué sucede?

1032
00:41:27,640 --> 00:41:29,800
He hablado con Annie y resulta que

1033
00:41:29,810 --> 00:41:31,220
nunca me envió ese mensaje de Facebook

1034
00:41:31,230 --> 00:41:32,610
sobre mi madre en Nueva York.

1035
00:41:32,620 --> 00:41:34,880
- ¿Quién lo hizo?
- Alguien que tenía la capacidad

1036
00:41:34,890 --> 00:41:36,260
de hackear su cuenta de Facebook.

1037
00:41:36,270 --> 00:41:39,369
Alguien que quería que encontrara
a mi madre en Nueva York,

1038
00:41:39,370 --> 00:41:41,240
y lo más importante,
que conociera a Miles.

1039
00:41:41,250 --> 00:41:42,340
Crees que fue la cuenta de Dios.

1040
00:41:42,350 --> 00:41:43,980
Si tengo razón, eso significa
que la cuenta de Dios

1041
00:41:43,990 --> 00:41:45,180
ha estado moviendo los hilos

1042
00:41:45,190 --> 00:41:47,253
desde hace mucho más
tiempo de lo que imaginamos

1043
00:41:47,254 --> 00:41:48,560
y tal vez lo sigue haciendo.

1044
00:41:48,570 --> 00:41:51,780
Simon, no creo que esté aquí
solo para escribir tu libro.

1045
00:41:51,790 --> 00:41:55,430
Creo que la cuenta de Dios me
quiere aquí por algo más grande.

1046
00:41:55,440 --> 00:41:57,760
No sé a dónde se supone que
debo ir a partir de aquí.

1047
00:41:57,770 --> 00:41:59,320
Todo lo que sé es que estoy listo

1048
00:41:59,330 --> 00:42:02,849
para transmitir a Joy
todo lo que he aprendido.

1049
00:42:02,850 --> 00:42:05,523
Y en cuanto a lo que me
depara a mí la vida...

1050
00:42:05,570 --> 00:42:07,240
eso es lo que tengo que descubrir.

1051
00:42:07,250 --> 00:42:09,550
Y cuando lo haga...

1052
00:42:09,560 --> 00:42:11,580
seréis los primeros en saberlo.

1053
00:42:18,330 --> 00:42:19,789
¿Estás listo?

1054
00:42:19,790 --> 00:42:21,456
- Sí.
- Me muero de hambre.

1055
00:42:23,360 --> 00:42:26,160
*Después de todo, soy humano*

1056
00:42:26,170 --> 00:42:27,800
*Después de todo, soy humano*

1057
00:42:27,810 --> 00:42:29,209
¿Miles?

1058
00:42:29,210 --> 00:42:30,360
*No me eches la culpa*

1059
00:42:30,370 --> 00:42:32,240
Por favor, dime que
estabas escuchando eso.

1060
00:42:32,250 --> 00:42:33,620
Pues no.

1061
00:42:35,330 --> 00:42:37,920
- *Soy humano*
- Mira.

1062
00:42:37,930 --> 00:42:39,890
La cuenta de Dios ha dejado
un mensaje en tu muro.

1063
00:42:39,891 --> 00:42:42,393
"Sigue a la chica. Encuentra tu camino".

1064
00:42:43,760 --> 00:42:45,600
¿Qué crees que significa?

1065
00:42:45,610 --> 00:42:47,950
No lo sé, Miles.

1066
00:42:47,960 --> 00:42:49,439
Aunque sí sé una cosa.

1067
00:42:49,440 --> 00:42:52,403
No creo que la cuenta de Dios
haya terminado contigo todavía.

1068
00:42:55,360 --> 00:42:58,329
SIGUE A LA CHICA. ENCUENTRA TU CAMINO.

1069
00:43:00,740 --> 00:43:05,120
www.subtitulamos.tv

