1
00:00:07,120 --> 00:00:08,840
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:08,850 --> 00:00:11,480
Alguien que se hace
llamar Dios en Facebook

3
00:00:11,490 --> 00:00:13,210
me ha empezado a enviar
sugerencias de amistad

4
00:00:13,220 --> 00:00:14,280
de gente que necesita ayuda.

5
00:00:14,290 --> 00:00:15,570
- *Después de todo, soy humano*
- ¿Qué coño es esto?

6
00:00:15,580 --> 00:00:18,160
*No me eches la culpa*

7
00:00:18,170 --> 00:00:19,610
Sé encontrar a la gente.

8
00:00:19,620 --> 00:00:20,920
¿Qué ha pasado con Eli?

9
00:00:20,930 --> 00:00:21,930
No era el adecuado.

10
00:00:23,830 --> 00:00:24,980
Queremos que vengas
a París con nosotros,

11
00:00:24,990 --> 00:00:26,360
y queremos que escribas
un libro al respecto.

12
00:00:26,370 --> 00:00:27,620
Cara, lo que trato de decir es que...

13
00:00:27,630 --> 00:00:29,870
Por favor, no lo digas. No
podré subir a ese avión.

14
00:00:29,880 --> 00:00:30,890
¿Miles Finer?

15
00:00:30,900 --> 00:00:32,380
Ayer recibí una solicitud de amistad

16
00:00:32,390 --> 00:00:35,000
de alguien que se hace
llamar Dios en Facebook

17
00:00:35,010 --> 00:00:37,080
y me envió tu nombre.

18
00:00:40,040 --> 00:00:43,140
La vida en la Gran Manzana
puede ser difícil a veces.

19
00:00:43,150 --> 00:00:44,610
Es fácil sentirte solo,

20
00:00:44,620 --> 00:00:46,890
como si estuvieras por ahí
valiéndote por ti mismo.

21
00:00:46,900 --> 00:00:49,390
Pero un hombre te cubre la espalda,

22
00:00:49,400 --> 00:00:51,600
marcando la diferencia persona a persona

23
00:00:51,610 --> 00:00:53,100
con la ayuda

24
00:00:53,110 --> 00:00:55,110
de una misteriosa cuenta de Facebook.

25
00:00:55,130 --> 00:00:57,220
Damas y caballeros,
bienvenidos al Bloque.

26
00:00:57,230 --> 00:00:59,990
El anfitrión del nuevo podcast
número uno de FreeVerse,

27
00:01:00,000 --> 00:01:03,610
El Profeta Millennial, Miles Finer.

28
00:01:03,620 --> 00:01:04,710
¿Qué tal, qué pasa?

29
00:01:04,720 --> 00:01:05,950
Gracias por invitarme a tu programa.

30
00:01:05,960 --> 00:01:06,990
Esto es lo que quiero saber.

31
00:01:07,000 --> 00:01:09,170
¿Cuándo vamos a tener más?

32
00:01:09,180 --> 00:01:11,100
Ha pasado un mes desde
tu último podcast.

33
00:01:11,110 --> 00:01:13,960
¿Cuándo va a dejarse caer
la segunda temporada?

34
00:01:13,970 --> 00:01:15,500
Muy pronto, y déjame decirte que

35
00:01:15,510 --> 00:01:17,210
las cosas se han puesto interesantes.

36
00:01:17,220 --> 00:01:19,460
Ya tengo ganas de oírlo todo.

37
00:01:19,470 --> 00:01:21,810
Pero, antes de hacerlo, dime qué tal

38
00:01:21,820 --> 00:01:23,420
el resto del equipo
de la cuenta de Dios.

39
00:01:23,430 --> 00:01:24,570
A todos les va muy bien.

40
00:01:24,580 --> 00:01:26,960
Como sabes, mi padre
se retiró de la iglesia

41
00:01:26,970 --> 00:01:28,680
y se prometió.

42
00:01:28,710 --> 00:01:30,100
La boda es dentro de seis semanas.

43
00:01:30,110 --> 00:01:31,940
Mi hermana Ali se está ocupando de eso

44
00:01:31,950 --> 00:01:33,890
para asegurarse de que
nada pase desapercibido.

45
00:01:33,900 --> 00:01:34,910
¿Y bien?

46
00:01:35,880 --> 00:01:38,250
Creo que podemos hacer
que esto funcione.

47
00:01:38,260 --> 00:01:39,600
¿Qué opináis?

48
00:01:39,610 --> 00:01:41,580
Ni en broma.

49
00:01:41,590 --> 00:01:43,460
No vas a llevar eso.

50
00:01:43,470 --> 00:01:44,830
Mi amigo Rakesh

51
00:01:44,840 --> 00:01:47,510
es el jefe de I+D en IdentitySeal.

52
00:01:47,520 --> 00:01:48,680
Es como un hombre nuevo,

53
00:01:48,690 --> 00:01:50,430
nunca lo he visto trabajar
más duro en su vida.

54
00:01:50,460 --> 00:01:52,740
Alto. Un poquito a la derecha.

55
00:01:52,750 --> 00:01:54,550
Un pelín a la izquierda.

56
00:01:54,560 --> 00:01:55,920
Perfecto.

57
00:01:55,930 --> 00:01:58,170
Y mi novia Cara está en París.

58
00:01:58,180 --> 00:02:00,500
Está escribiendo un
libro sobre Simon Hayes,

59
00:02:00,510 --> 00:02:01,900
Henry Chase y Pria Amar,

60
00:02:01,910 --> 00:02:03,500
y están trabajando en un algoritmo

61
00:02:03,510 --> 00:02:05,270
que cambiará el mundo.

62
00:02:05,280 --> 00:02:06,840
Va a quedarse unos meses más,

63
00:02:06,850 --> 00:02:08,070
pero hablamos a todas horas

64
00:02:08,080 --> 00:02:09,800
y nunca ha sido más feliz.

65
00:02:09,810 --> 00:02:13,390
Sí, todo el mundo está
bien. No tengo quejas.

66
00:02:13,400 --> 00:02:15,560
Solo queda una cosa de la que hablar,

67
00:02:15,570 --> 00:02:16,820
el misterio sobre el que tus oyentes

68
00:02:16,830 --> 00:02:18,480
están esperando saber...

69
00:02:18,490 --> 00:02:20,600
La nueva amistad de Dios.

70
00:02:20,610 --> 00:02:22,190
Ah, eso.

71
00:02:22,200 --> 00:02:24,650
O, como me gusta llamarla,
la dama de la chaqueta roja.

72
00:02:24,660 --> 00:02:29,050
Se llama Joy y su historia es asombrosa.

73
00:02:30,100 --> 00:02:31,530
Pero si queréis saber más,

74
00:02:31,540 --> 00:02:33,320
¡tendréis que sintonizar
la segunda temporada!

75
00:02:33,330 --> 00:02:35,210
Muy pronto en FreeVerse.

76
00:02:36,370 --> 00:02:38,700
Me matas. ¡Me estás matando, tío!

77
00:02:39,880 --> 00:02:42,460
Tío, esto es un desastre total.

78
00:02:42,470 --> 00:02:45,380
Le he contado a toda la
audiencia del Bloque que tengo

79
00:02:45,390 --> 00:02:48,060
una nueva temporada
espectacular sobre Joy,

80
00:02:48,070 --> 00:02:51,180
pero lo cierto es que ¡no
tengo ni idea de dónde está!

81
00:02:51,190 --> 00:02:53,670
Miles, no dejas de repetir en FreeVerse

82
00:02:53,680 --> 00:02:55,680
que la segunda temporada
va a ser fantástica.

83
00:02:55,690 --> 00:02:57,700
¿Qué tal si les dices la verdad

84
00:02:57,710 --> 00:02:58,770
sobre lo que ha pasado con Joy?

85
00:02:58,780 --> 00:02:59,950
¿Que le hablé

86
00:02:59,960 --> 00:03:01,480
sobre la cuenta de Dios y se largó?

87
00:03:01,490 --> 00:03:02,920
Por no decir que FreeVerse quiere

88
00:03:02,930 --> 00:03:04,680
un nuevo capítulo a finales de semana

89
00:03:04,690 --> 00:03:06,530
y, además de que no está Joy,

90
00:03:06,540 --> 00:03:08,230
tampoco he recibido ninguna
nueva sugerencia de amistad

91
00:03:08,240 --> 00:03:09,530
desde que ella apareció.

92
00:03:09,540 --> 00:03:11,200
Vale, bien visto.

93
00:03:11,210 --> 00:03:13,320
¿Has hecho todo lo posible
para intentar encontrarla?

94
00:03:13,330 --> 00:03:15,200
Sí, pero es como un fantasma.

95
00:03:15,210 --> 00:03:16,570
Todo lo que tengo es lo que ya sabemos

96
00:03:16,580 --> 00:03:17,580
de su página de Facebook.

97
00:03:17,590 --> 00:03:19,860
Es de Chicago, donde estudió Derecho.

98
00:03:19,870 --> 00:03:21,350
Se mudó a Nueva York hace seis meses.

99
00:03:24,440 --> 00:03:27,090
Dejé mi empleo en IdentitySeal, Rakesh.

100
00:03:27,100 --> 00:03:30,260
Lo aposté todo al éxito de mi podcast,

101
00:03:30,270 --> 00:03:32,590
pero sin cuenta de Dios, sin Joy...

102
00:03:34,230 --> 00:03:35,430
no hay podcast.

103
00:03:35,440 --> 00:03:38,850
Vale, mira...

104
00:03:38,860 --> 00:03:41,020
sé lo duro que es esto para ti,

105
00:03:41,030 --> 00:03:46,020
pero también sé que no
es solo por el podcast.

106
00:03:47,450 --> 00:03:48,720
Echas de menos la cuenta de Dios.

107
00:03:48,730 --> 00:03:52,070
Es que no sé qué he hecho mal.

108
00:03:52,080 --> 00:03:54,490
No has hecho nada mal.

109
00:03:54,500 --> 00:03:57,160
Es más, lo has hecho todo bien.

110
00:03:57,170 --> 00:03:59,250
Pero, por lo que sea, la cuenta
de Dios ha pasado página.

111
00:03:59,260 --> 00:04:02,750
Y tal vez sea hora de que hagas lo mismo

112
00:04:02,760 --> 00:04:04,480
y dejes de ser amigo
de la cuenta de Dios.

113
00:04:04,490 --> 00:04:06,190
Ya.

114
00:04:06,200 --> 00:04:08,210
Sí, para ti es fácil decirlo.

115
00:04:08,220 --> 00:04:09,880
¿Qué opina Cara de todo esto?

116
00:04:09,890 --> 00:04:12,650
Está en París haciendo
realidad su sueño.

117
00:04:12,660 --> 00:04:14,380
No quiero molestarla con esto.

118
00:04:19,050 --> 00:04:20,070
Hola.

119
00:04:20,090 --> 00:04:21,560
Hola.

120
00:04:21,570 --> 00:04:24,350
- ¿Puedo pasar?
- Sí, claro.

121
00:04:24,360 --> 00:04:26,540
Oye, Cara,

122
00:04:26,550 --> 00:04:29,020
llevamos trabajando todos juntos

123
00:04:29,030 --> 00:04:30,940
este último mes y, no sé,

124
00:04:30,950 --> 00:04:33,250
en las últimas semanas, pareces algo...

125
00:04:33,260 --> 00:04:34,490
distraída.

126
00:04:34,500 --> 00:04:38,080
Sé que renunciaste a mucho para
venir aquí a trabajar para mí,

127
00:04:38,090 --> 00:04:40,350
y solo quiero asegurarme
de que no estás...

128
00:04:40,360 --> 00:04:41,660
teniendo dudas.

129
00:04:41,670 --> 00:04:43,960
Gracias. No las tengo.

130
00:04:43,970 --> 00:04:46,080
- ¿Pero?
- Pero...

131
00:04:46,090 --> 00:04:48,330
si te soy sincera...

132
00:04:48,340 --> 00:04:49,960
siento que me falta algo.

133
00:04:49,970 --> 00:04:52,200
¿Miles?

134
00:04:52,210 --> 00:04:54,940
¿La cuenta de Dios? ¿Ambos?

135
00:04:54,950 --> 00:04:57,340
Sí, a ver, sabía que
sería difícil venir aquí,

136
00:04:57,350 --> 00:04:58,510
pero no es solo eso.

137
00:04:58,520 --> 00:04:59,560
¿Y qué es?

138
00:05:00,680 --> 00:05:02,720
Es una larga historia.

139
00:05:02,730 --> 00:05:03,770
Vale.

140
00:05:05,790 --> 00:05:09,280
Pero es algo con lo
que podrías ayudarme.

141
00:05:09,290 --> 00:05:10,650
Muy bien.

142
00:05:10,660 --> 00:05:12,900
¿Por qué no hablamos de
ello durante el almuerzo?

143
00:05:12,910 --> 00:05:14,080
De acuerdo.

144
00:05:18,979 --> 00:05:20,686
DIOS

145
00:05:20,687 --> 00:05:22,271
ELIMINAR

146
00:05:29,010 --> 00:05:30,540
Disculpa, ¿puedes ayudarme?

147
00:05:30,550 --> 00:05:31,870
Es mi primera vez en Nueva York y no sé

148
00:05:31,880 --> 00:05:32,960
si me he bajado en la parada correcta.

149
00:05:32,970 --> 00:05:34,300
Busco el bar Conway.

150
00:05:34,310 --> 00:05:36,380
Sí, sí, sí. Sé exactamente dónde está.

151
00:05:36,390 --> 00:05:38,130
Tienes que ir por la salida
de la Segunda Avenida,

152
00:05:38,140 --> 00:05:40,680
girar a la izquierda y está a
dos manzanas. No tiene pérdida.

153
00:05:40,690 --> 00:05:41,760
Gracias, de verdad.

154
00:05:41,770 --> 00:05:43,370
Por cierto, bienvenido a Nueva York.

155
00:05:56,040 --> 00:05:57,740
¿Joy?

156
00:06:04,250 --> 00:06:06,160
¡Joy!

157
00:06:06,170 --> 00:06:08,160
Perdón.

158
00:06:09,510 --> 00:06:10,510
¡Joy!

159
00:06:16,980 --> 00:06:18,930
¡Joy!

160
00:06:24,330 --> 00:06:25,530
¿Joy?

161
00:06:27,570 --> 00:06:29,440
Lo siento.

162
00:06:29,450 --> 00:06:31,270
Creía que era otra persona.

163
00:06:31,280 --> 00:06:32,650
Joy.

164
00:06:37,830 --> 00:06:40,370
- Tú.
- Sí.

165
00:06:40,396 --> 00:06:42,811
Tenemos que hablar.

166
00:06:42,812 --> 00:06:47,146
www.subtitulamos.tv

167
00:06:48,460 --> 00:06:50,520
Vale, era la última.

168
00:06:50,530 --> 00:06:51,670
¿Ya tenemos una ganadora?

169
00:06:51,680 --> 00:06:55,090
El glaseado de avellana
de esta era divino.

170
00:06:55,100 --> 00:06:56,630
Se lleva mi voto.

171
00:06:56,640 --> 00:06:59,090
- ¿Arthur?
- Me encanta la avellana.

172
00:06:59,100 --> 00:07:00,680
¡Sí!

173
00:07:00,690 --> 00:07:02,030
Bien.

174
00:07:02,040 --> 00:07:04,600
Ahora que esto ya está, hay que moverse,

175
00:07:04,610 --> 00:07:07,140
porque hemos quedado con el
agente inmobiliario en media hora

176
00:07:07,150 --> 00:07:08,640
para ver ese sitio de la 131.

177
00:07:08,650 --> 00:07:11,600
¿Sabes? Cáscaras,

178
00:07:11,610 --> 00:07:13,810
había olvidado que era hoy.

179
00:07:13,820 --> 00:07:16,150
Prometí a Irvin Carter que
me pasaría hoy por la iglesia

180
00:07:16,160 --> 00:07:17,370
para atar algunos cabos sueltos.

181
00:07:17,380 --> 00:07:21,110
¿Te importa si lo aplazamos
para la semana que viene?

182
00:07:21,120 --> 00:07:22,450
Por supuesto.

183
00:07:22,460 --> 00:07:24,150
Gracias.

184
00:07:25,170 --> 00:07:26,950
Y gracias a ti.

185
00:07:32,930 --> 00:07:35,700
Mira, Miles, ahora no
puedo lidiar con esto.

186
00:07:35,710 --> 00:07:38,730
Solo te pido cinco minutos, por favor.

187
00:07:38,740 --> 00:07:39,760
Vale.

188
00:07:39,770 --> 00:07:42,040
Te daré dos.

189
00:07:42,050 --> 00:07:43,590
¿Cómo sabías que estaba aquí?

190
00:07:43,600 --> 00:07:45,470
No lo sabía. Creo que la cuenta de Dios

191
00:07:45,480 --> 00:07:47,210
- ha tenido algo que ver.
- La cuenta de Dios.

192
00:07:47,220 --> 00:07:48,970
¿Te refieres a tu amigo
el ciberterrorista?

193
00:07:48,980 --> 00:07:51,020
La cuenta de Dios no
es un ciberterrorista.

194
00:07:51,030 --> 00:07:53,180
¿De verdad? Porque, desde
aquel día en la calle,

195
00:07:53,190 --> 00:07:54,190
no me deja en paz.

196
00:07:54,200 --> 00:07:55,860
Espera, ¿has estado recibiendo
sugerencias de amistad?

197
00:07:55,870 --> 00:07:57,700
No, no desde que me envió tu nombre.

198
00:07:57,710 --> 00:07:59,980
A lo que me refería es
a que se ha adueñado

199
00:07:59,990 --> 00:08:01,360
de mi móvil, de mi ordenador...

200
00:08:01,370 --> 00:08:02,720
No deja de agobiarme
con la canción Human

201
00:08:02,730 --> 00:08:03,820
en mitad de la noche.

202
00:08:03,830 --> 00:08:05,980
Mira, yo pasé exactamente por lo mismo.

203
00:08:05,990 --> 00:08:07,910
Deberías haber venido a hablar conmigo.

204
00:08:07,920 --> 00:08:09,830
Como ya te dije aquel día en la calle,

205
00:08:09,840 --> 00:08:11,260
no quiero tener nada que ver con esto.

206
00:08:12,610 --> 00:08:13,790
En fin, bonita charla.

207
00:08:13,800 --> 00:08:15,740
Sé cómo hacer que pare.

208
00:08:20,100 --> 00:08:22,300
Tienes que ayudar a tus
sugerencias de amistad.

209
00:08:24,150 --> 00:08:26,970
No soy de las que ayudan, ¿vale?

210
00:08:26,980 --> 00:08:28,410
Y, además, ya te lo he dicho,

211
00:08:28,420 --> 00:08:30,050
no me ha llegado ninguna desde la tuya.

212
00:08:35,370 --> 00:08:36,560
Tiene que ser una broma.

213
00:08:36,570 --> 00:08:39,150
- ¿Qué?
- He recibido una sugerencia de amistad.

214
00:08:39,160 --> 00:08:42,400
De un soldado del ejército.

215
00:08:42,410 --> 00:08:44,330
No tiene sentido.

216
00:08:44,340 --> 00:08:46,850
En su Facebook pone que
está destinado en Irak.

217
00:08:46,860 --> 00:08:48,170
De hecho, está en Nueva York.

218
00:08:48,190 --> 00:08:50,120
¿Cómo lo sabes?

219
00:08:50,130 --> 00:08:53,090
Porque le acabo de dar indicaciones.

220
00:08:57,770 --> 00:09:00,310
- ¿Dónde estaba ese bar?
- Unas manzanas más abajo.

221
00:09:00,340 --> 00:09:01,630
¿Y cómo funciona esto?

222
00:09:01,700 --> 00:09:03,230
¿La cuenta de Dios nos dice

223
00:09:03,240 --> 00:09:04,790
- cómo ayudarlo o...?
- No, no, no.

224
00:09:04,800 --> 00:09:06,900
Lo normal es que lo tengamos
que averiguar nosotros.

225
00:09:06,910 --> 00:09:08,140
Súper.

226
00:09:08,150 --> 00:09:10,610
¿Y de verdad no sabes
quién maneja los hilos?

227
00:09:10,620 --> 00:09:12,910
A ver, creo en Dios, pero ni de coña

228
00:09:12,920 --> 00:09:13,930
esto es Dios.

229
00:09:13,940 --> 00:09:15,510
En eso podemos estar de acuerdo,

230
00:09:15,520 --> 00:09:17,080
en lo de creer en Dios no.

231
00:09:17,090 --> 00:09:19,780
Mira, yo solo sé que las
sugerencias de amistad

232
00:09:19,790 --> 00:09:20,860
necesitan nuestra ayuda.

233
00:09:20,870 --> 00:09:24,350
Y, oye, quizá tus habilidades
como abogada vengan bien.

234
00:09:24,360 --> 00:09:25,870
¿Qué clase de abogada eres?

235
00:09:25,880 --> 00:09:28,280
De las que ya no practican la abogacía.

236
00:09:28,290 --> 00:09:29,290
¿Cómo es eso?

237
00:09:29,300 --> 00:09:31,890
¿Siempre haces tantísimas preguntas?

238
00:09:31,900 --> 00:09:33,290
Es la costumbre, ¿vale?

239
00:09:33,300 --> 00:09:34,430
Cuando ayudamos a la gente,

240
00:09:34,440 --> 00:09:37,340
profundizar en sus historias
es buen sitio donde empezar.

241
00:09:37,350 --> 00:09:39,920
Me quemé. Necesitaba un cambio.

242
00:09:39,930 --> 00:09:41,630
¿Y Nueva York?

243
00:09:41,640 --> 00:09:44,370
Parecía un buen lugar
donde empezar de cero.

244
00:09:44,380 --> 00:09:46,850
Llegué hace unos meses y
conseguí un trabajo de camarera

245
00:09:46,860 --> 00:09:49,880
para poder pensar en mi siguiente paso.

246
00:09:49,890 --> 00:09:51,310
¿Qué hay de ti?

247
00:09:51,320 --> 00:09:53,020
¿Siempre intentas ayudar a la gente

248
00:09:53,030 --> 00:09:54,650
o tienes otras aficiones?

249
00:09:54,660 --> 00:09:57,170
Presento un podcast llamado
El Profeta Millennial.

250
00:09:57,180 --> 00:09:58,180
Sutil.

251
00:09:58,190 --> 00:09:59,630
- ¿De qué va?
- De la cuenta de Dios.

252
00:10:01,100 --> 00:10:02,820
Muy metarreferencial.

253
00:10:02,830 --> 00:10:04,650
Espera, ¿has hablado sobre mí ahí?

254
00:10:04,660 --> 00:10:06,360
No, ahora estoy entre temporadas.

255
00:10:06,370 --> 00:10:08,730
Intento averiguar cuál
será mi próxima trama.

256
00:10:08,740 --> 00:10:10,580
Así que por eso me buscabas.

257
00:10:10,590 --> 00:10:13,170
Quieres saber qué papel
juego en todo esto

258
00:10:13,180 --> 00:10:14,470
para tu podcast.

259
00:10:14,480 --> 00:10:16,570
Pues siento aguarte la fiesta,

260
00:10:16,580 --> 00:10:19,420
pero no seré un personaje
más de tu programa.

261
00:10:19,430 --> 00:10:20,810
Mira, entiendo que no quieras

262
00:10:20,820 --> 00:10:22,080
tener nada que ver con
esto, pero, ahora mismo,

263
00:10:22,090 --> 00:10:24,010
- ambos nos necesitamos.
- ¿Y eso?

264
00:10:24,020 --> 00:10:25,690
A la cuenta de Dios le gustan los tests

265
00:10:25,700 --> 00:10:27,180
y espero que este sea uno de ellos,

266
00:10:27,190 --> 00:10:28,890
¿vale? Si ayudamos al teniente Freemont,

267
00:10:28,900 --> 00:10:31,180
apuesto a que ambos
recuperaremos nuestras vidas.

268
00:10:32,730 --> 00:10:33,820
¿Suena bien?

269
00:10:35,400 --> 00:10:36,640
Vale.

270
00:10:38,070 --> 00:10:40,110
Deux cafés?

271
00:10:40,120 --> 00:10:42,310
- Très bien, merci.
- Merci.

272
00:10:42,312 --> 00:10:43,687
Menudas vistas.

273
00:10:43,690 --> 00:10:46,570
Dijiste que había algo con
lo que te podía ayudar.

274
00:10:46,580 --> 00:10:48,660
Sí, sí que lo hay.

275
00:10:48,670 --> 00:10:50,040
Parte del motivo de haber venido

276
00:10:50,050 --> 00:10:51,350
a estudiar en el
extranjero hace cinco años

277
00:10:51,360 --> 00:10:54,050
fue que quería buscar
a una amiga de mi madre

278
00:10:54,060 --> 00:10:55,290
a la que conocí cuando era pequeña.

279
00:10:55,300 --> 00:10:56,670
Vivía en París en aquella época

280
00:10:56,680 --> 00:10:58,950
y pensé que podría saber
dónde estaba mi madre.

281
00:10:58,960 --> 00:11:01,820
No lo sabía, pero acabamos
estando muy unidas

282
00:11:01,830 --> 00:11:04,750
y es la razón de que me
convirtiera en periodista.

283
00:11:04,760 --> 00:11:06,470
Quería seguir sus pasos.

284
00:11:06,480 --> 00:11:08,550
No es una mala historia de origen.

285
00:11:08,560 --> 00:11:10,590
De hecho, hay más.

286
00:11:10,600 --> 00:11:12,390
Unos meses después de volver a casa,

287
00:11:12,400 --> 00:11:14,390
me escribió un mensaje en Facebook

288
00:11:14,400 --> 00:11:17,030
diciendo que había oído que
mi madre estaba en Nueva York,

289
00:11:17,040 --> 00:11:19,630
así que, después de
graduarme, me fui allí

290
00:11:19,640 --> 00:11:22,200
y acabé conociendo a Miles, que
me ayudó a reconectar con ella

291
00:11:22,210 --> 00:11:24,870
y todo fue gracias al mensaje
de Facebook que me envió Annie.

292
00:11:24,880 --> 00:11:27,650
Debe ser muy gratificante

293
00:11:27,660 --> 00:11:29,360
haber jugado un papel tan
importante en tu vida.

294
00:11:29,370 --> 00:11:31,820
Ya, de hecho, no lo sabe.

295
00:11:33,190 --> 00:11:35,880
Perdimos el contacto cuando
me mudé a Nueva York.

296
00:11:35,890 --> 00:11:37,750
Y cuando reconecté con mi madre,

297
00:11:37,760 --> 00:11:41,089
traté de dar con ella,
pero no pude localizarla.

298
00:11:41,090 --> 00:11:44,040
¿Le has dicho a Rakesh que la busque?

299
00:11:44,050 --> 00:11:46,210
Sí, pero está un poco absorto.

300
00:11:46,220 --> 00:11:47,450
Mira, me encantaría ayudar,

301
00:11:47,460 --> 00:11:48,510
pero no soy hacker.

302
00:11:48,520 --> 00:11:50,720
No, no, pero eres multimillonario.

303
00:11:50,730 --> 00:11:52,430
Es incluso mejor.

304
00:11:52,440 --> 00:11:53,850
Vamos, Simon, conoces gente.

305
00:11:53,860 --> 00:11:56,070
Vale, mira.

306
00:11:56,080 --> 00:11:57,810
¿Por qué no me dices su nombre

307
00:11:57,820 --> 00:11:59,210
y veré qué puedo averiguar?

308
00:11:59,220 --> 00:12:00,310
Gracias.

309
00:12:00,320 --> 00:12:01,610
Se llama Annie Keller.

310
00:12:01,620 --> 00:12:03,590
Muy bien.

311
00:12:03,600 --> 00:12:05,440
Ya te diré lo que encuentro.

312
00:12:08,450 --> 00:12:09,530
Hola, cariño.

313
00:12:09,540 --> 00:12:11,780
He recibido tu mensaje. ¿Va todo bien?

314
00:12:11,790 --> 00:12:12,850
Sí, es que...

315
00:12:12,860 --> 00:12:14,620
quería ver qué tal te
ha ido en la iglesia.

316
00:12:15,970 --> 00:12:17,660
¿Has atado todos los cabos sueltos

317
00:12:17,670 --> 00:12:18,710
que le mencionaste a Trish?

318
00:12:18,720 --> 00:12:20,330
¿Tan obvio fue?

319
00:12:20,340 --> 00:12:22,000
No para Trish,

320
00:12:22,010 --> 00:12:24,590
pero yo le llevo 24 años de
ventaja descifrando a Arthur Finer.

321
00:12:25,850 --> 00:12:30,180
Trish tiene la esperanza de que
encontremos un hogar juntos.

322
00:12:30,187 --> 00:12:31,395
Si te soy sincero,

323
00:12:31,396 --> 00:12:34,146
me cuesta pensar en la
idea de vender mi casa,

324
00:12:34,200 --> 00:12:36,550
y más aún de vivir en otro sitio.

325
00:12:36,560 --> 00:12:38,350
Sé que sonará estúpido, pero...

326
00:12:38,360 --> 00:12:40,560
No, para nada.

327
00:12:41,480 --> 00:12:43,929
Pero no creo que evitar el problema

328
00:12:43,930 --> 00:12:44,940
sea la mejor forma de afrontarlo.

329
00:12:44,950 --> 00:12:46,610
No, tienes razón.

330
00:12:46,620 --> 00:12:49,460
Tengo que decirle la verdad.

331
00:12:51,070 --> 00:12:53,410
No quiero mudarme.

332
00:13:02,510 --> 00:13:03,750
Ahí está.

333
00:13:04,840 --> 00:13:07,210
Vale, ¿cuál es el plan?

334
00:13:07,220 --> 00:13:09,000
¿Cómo hacemos que este tipo hable?

335
00:13:09,010 --> 00:13:11,480
Hemos venido a ayudarlo,
no es un testigo.

336
00:13:11,490 --> 00:13:12,950
Cierto, perdón.

337
00:13:12,960 --> 00:13:14,380
Tú sígueme el rollo.

338
00:13:14,390 --> 00:13:17,610
No es que se me dé
bien, pero lo intentaré.

339
00:13:19,520 --> 00:13:20,600
¿Teniente?

340
00:13:20,610 --> 00:13:22,560
Hola, eres el tipo del metro.

341
00:13:22,570 --> 00:13:24,830
¡Sí, Miles Finer! Esta es mi amiga Joy.

342
00:13:24,840 --> 00:13:26,190
- Hola.
- Un placer.

343
00:13:26,200 --> 00:13:27,490
Hola, teniente James Freemont.

344
00:13:27,500 --> 00:13:28,870
- Él es Caffey.
- Hola, ¿cómo va todo?

345
00:13:28,880 --> 00:13:30,750
Miles me dio indicaciones

346
00:13:30,760 --> 00:13:32,070
cuando me perdí viniendo aquí.

347
00:13:32,080 --> 00:13:33,610
¿Puedo invitaros a otra ronda?

348
00:13:33,620 --> 00:13:35,530
- ¡Sí, por supuesto, tío! Sentaos.
- ¡Sí!

349
00:13:35,540 --> 00:13:38,160
¿Servís juntos?

350
00:13:38,170 --> 00:13:39,810
Sí, dos veces.

351
00:13:39,820 --> 00:13:41,610
Hasta que Caffey decidió cambiarlo todo

352
00:13:41,620 --> 00:13:43,000
por una carpeta y un escritorio.

353
00:13:43,010 --> 00:13:45,330
Trabajo en la oficina de
reclutamiento de Times Square.

354
00:13:45,340 --> 00:13:46,819
Vale, ¿y qué hay de ti, teniente?

355
00:13:46,820 --> 00:13:47,830
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

356
00:13:47,840 --> 00:13:50,130
De hecho, se me acaba ya el permiso.

357
00:13:50,140 --> 00:13:51,390
Embarco mañana por la noche.

358
00:13:51,400 --> 00:13:53,260
¿Y has venido a visitar
a la familia o...?

359
00:13:53,270 --> 00:13:54,480
No, aquí no conoce a nadie más que a mí.

360
00:13:54,490 --> 00:13:56,550
Y, para que conste, yo le
dije que se fuera a Hawái.

361
00:13:56,560 --> 00:13:58,550
¿Y por qué Nueva York?

362
00:13:58,560 --> 00:14:00,310
Por nada en especial, solo quería

363
00:14:00,320 --> 00:14:01,990
hacer turismo, ver Times Square...

364
00:14:02,000 --> 00:14:03,730
¿Puedo preguntarte algo, teniente?

365
00:14:03,740 --> 00:14:05,440
¿Hay algo con lo que te podamos ayudar?

366
00:14:05,450 --> 00:14:07,060
¿Ayudarme?

367
00:14:07,070 --> 00:14:09,060
Sí, ¿tienes algún conflicto

368
00:14:09,070 --> 00:14:10,070
o problema en tu vida

369
00:14:10,080 --> 00:14:11,840
que creas que es infranqueable
de alguna forma?

370
00:14:13,310 --> 00:14:14,320
Lo siento...

371
00:14:14,330 --> 00:14:16,250
¿Sabéis qué?

372
00:14:16,260 --> 00:14:18,510
Creo que es hora de ir
a por esas cervezas.

373
00:14:18,520 --> 00:14:19,870
Oye, Joy, ¿vienes conmigo?

374
00:14:19,880 --> 00:14:21,619
¿Necesitas ayuda para
traer unas cervezas?

375
00:14:21,620 --> 00:14:23,230
Sí, acompáñame. Ya, por favor.

376
00:14:27,740 --> 00:14:29,250
¿Qué?

377
00:14:29,260 --> 00:14:31,280
Está claro que miente
sobre lo que hace aquí.

378
00:14:31,290 --> 00:14:32,300
¿Para qué marear la perdiz?

379
00:14:32,310 --> 00:14:34,250
O tiene un problema con
el que le podamos ayudar

380
00:14:34,260 --> 00:14:35,260
o no.

381
00:14:35,270 --> 00:14:36,700
Primero,

382
00:14:36,710 --> 00:14:38,950
claro que tiene un problema
con el que le podamos ayudar

383
00:14:38,960 --> 00:14:40,290
o no sería una sugerencia de amistad.

384
00:14:40,300 --> 00:14:41,670
Y, segundo,

385
00:14:41,680 --> 00:14:43,930
nunca sueltan lo que sea sin más.

386
00:14:43,940 --> 00:14:47,230
Está claro que no tengo paciencia
para esto, así que buena suerte.

387
00:14:47,240 --> 00:14:49,050
Solo quiero ayudarlo.

388
00:14:49,060 --> 00:14:50,730
¿Por qué estás tan en contra?

389
00:14:51,910 --> 00:14:52,910
Miles.

390
00:14:52,920 --> 00:14:54,360
No, en serio, quiero saberlo.

391
00:14:54,370 --> 00:14:55,900
- Miles.
- ¿Qué?

392
00:14:55,910 --> 00:14:57,240
Freemont se va.

393
00:14:59,920 --> 00:15:02,130
Vale, mira, si quieres que esto acabe,

394
00:15:02,140 --> 00:15:03,370
tenemos que irnos ya.

395
00:15:04,760 --> 00:15:06,250
Será mejor que tengas razón.

396
00:15:12,820 --> 00:15:15,510
Seguir a alguien a un cementerio

397
00:15:15,520 --> 00:15:17,210
no es lo que imaginé que haría hoy

398
00:15:17,220 --> 00:15:18,220
al levantarme por la mañana.

399
00:15:18,230 --> 00:15:20,230
Tenías razón, Freemont mentía.

400
00:15:20,240 --> 00:15:22,550
Supongo que no ha venido a
Nueva York solo a hacer turismo.

401
00:15:29,910 --> 00:15:32,750
Sargento Joseph Stephenson.

402
00:15:32,760 --> 00:15:34,490
¿Crees que tiene que ver con la razón

403
00:15:34,500 --> 00:15:36,760
por la que la cuenta de Dios
nos envió el nombre de Freemont?

404
00:15:36,770 --> 00:15:39,353
Eso es lo que vamos a averiguar.

405
00:15:39,354 --> 00:15:42,510
SARGENTO JOSEPH STEPHENSON
CUERPO DE MARINES DE LOS EE. UU.

406
00:15:47,560 --> 00:15:50,250
¡Es increíble que hayas
encontrado a Joy, es genial!

407
00:15:50,260 --> 00:15:52,080
Sí, el jurado sigue deliberando.

408
00:15:52,090 --> 00:15:53,250
¿Por qué susurras?

409
00:15:53,260 --> 00:15:55,130
Está en la habitación
de al lado con Rakesh.

410
00:15:55,140 --> 00:15:56,750
Están buscando a nuestra
sugerencia de amistad.

411
00:15:56,760 --> 00:15:58,820
¿Y cómo acabaste metido en esto?

412
00:15:58,830 --> 00:15:59,890
Digamos que poseo

413
00:15:59,900 --> 00:16:02,350
un conjunto particular de
habilidades que vienen bien

414
00:16:02,360 --> 00:16:03,880
a la hora de averiguar
cómo ayudar a alguien.

415
00:16:03,890 --> 00:16:05,130
¿Eres un hacker?

416
00:16:05,140 --> 00:16:06,590
Yo no me llamaría así.

417
00:16:06,600 --> 00:16:08,880
- ¿Y cómo te llamarías?
- Superhacker.

418
00:16:08,890 --> 00:16:11,090
¿Es que Joy y tú no os
estáis llevando bien?

419
00:16:11,100 --> 00:16:12,100
No exactamente.

420
00:16:12,110 --> 00:16:13,610
Ahora mismo, es mi única esperanza

421
00:16:13,620 --> 00:16:15,030
de mantener vivo mi podcast,

422
00:16:15,040 --> 00:16:18,300
y básicamente no quiere saber
nada de la cuenta de Dios.

423
00:16:18,310 --> 00:16:20,860
Hablando de lo cual, llevo
un mes intentando dar contigo

424
00:16:20,870 --> 00:16:23,510
y parece que Joy Chen no existe

425
00:16:23,520 --> 00:16:24,780
más allá de tu página de Facebook.

426
00:16:24,790 --> 00:16:26,940
Seguramente porque Joy
es mi segundo nombre.

427
00:16:26,950 --> 00:16:28,740
Constance Joy Chen.

428
00:16:28,750 --> 00:16:30,120
¿Quién es?

429
00:16:31,060 --> 00:16:32,700
Es Cara.

430
00:16:32,710 --> 00:16:34,650
Los tres éramos como un equipo

431
00:16:34,660 --> 00:16:35,790
en lo que a la cuenta
de Dios se refiere,

432
00:16:35,800 --> 00:16:37,830
pero se fue a París justo
antes de aparecer tú.

433
00:16:37,840 --> 00:16:40,580
Mira, Miles, sé que
esto es duro para ti,

434
00:16:40,590 --> 00:16:43,090
pero también debe serlo para ella.

435
00:16:43,100 --> 00:16:44,340
Va a necesitar tu ayuda.

436
00:16:44,350 --> 00:16:47,370
Tienes razón.

437
00:16:47,380 --> 00:16:49,200
Es que, sin ti,

438
00:16:49,210 --> 00:16:51,430
el único que me da consejos es Rakesh.

439
00:16:51,440 --> 00:16:53,760
Tengo que irme. Hablamos luego.

440
00:16:53,770 --> 00:16:56,030
Eh, ¿has encontrado alguna conexión

441
00:16:56,040 --> 00:16:57,270
entre Freemont y Stephenson?

442
00:16:57,280 --> 00:16:58,630
Nada.

443
00:16:58,640 --> 00:17:00,690
Por lo que sé, sus caminos
nunca se han cruzado.

444
00:17:00,700 --> 00:17:02,570
¿Por qué iba Freemont a
viajar hasta Nueva York

445
00:17:02,580 --> 00:17:05,150
solo para visitar la tumba
de un marine que no conoció?

446
00:17:05,160 --> 00:17:07,820
Vamos, tiene que haber
algo que se nos escape.

447
00:17:07,830 --> 00:17:10,010
Bueno, parece que estamos
en un callejón sin salida,

448
00:17:10,020 --> 00:17:12,200
así que escribidme si averiguáis algo.

449
00:17:12,210 --> 00:17:13,990
Ah, te marchas. Qué sorpresa.

450
00:17:14,000 --> 00:17:16,010
No, no lo es.

451
00:17:16,020 --> 00:17:17,770
Te dije que vendría a ver

452
00:17:17,780 --> 00:17:20,300
lo que tu amigo el
hacker podía averiguar...

453
00:17:20,310 --> 00:17:21,470
y no ha sido nada.

454
00:17:25,260 --> 00:17:26,760
- A DIOS LE GUSTA WEBSTER PARK
- ¿Qué?

455
00:17:26,810 --> 00:17:29,030
La cuenta de Dios le ha dado
un like al Webster Park.

456
00:17:29,040 --> 00:17:30,510
¿Se supone que esto significa algo?

457
00:17:30,520 --> 00:17:32,300
No, no. No, no, no.

458
00:17:32,310 --> 00:17:35,570
A veces, la cuenta de
Dios da likes a cosas.

459
00:17:35,580 --> 00:17:36,640
No sabemos por qué.

460
00:17:36,650 --> 00:17:41,050
Pero te escribiremos
si averiguamos algo.

461
00:17:41,060 --> 00:17:43,760
No, ya sé dónde está la salida.

462
00:17:45,240 --> 00:17:48,020
¿"A veces, la cuenta de
Dios da likes a cosas.

463
00:17:48,030 --> 00:17:49,030
No sabemos por qué"?

464
00:17:49,040 --> 00:17:50,310
¿De qué iba eso?

465
00:17:50,320 --> 00:17:51,900
Ella no quiere esto.

466
00:17:51,910 --> 00:17:54,620
Tío, la cuenta de Dios le envió a ella
la sugerencia de amistad, no a ti.

467
00:17:54,630 --> 00:17:57,010
Ella es quien debe ayudar
al teniente Freemont

468
00:17:57,020 --> 00:17:58,490
y tú debes ayudarla a ella a hacerlo.

469
00:17:58,500 --> 00:18:00,660
Vamos, tío, piénsalo. Mira.

470
00:18:00,670 --> 00:18:03,200
No recibió otra sugerencia de amistad

471
00:18:03,210 --> 00:18:04,750
hasta que os encontrasteis, ¿verdad?

472
00:18:04,760 --> 00:18:06,000
Pues, en mi opinión,

473
00:18:06,010 --> 00:18:08,490
tú debes ser su Obi-Wan.

474
00:18:08,500 --> 00:18:11,770
Entrenarla en los senderos
de la Fuerza, ¿vale?

475
00:18:11,780 --> 00:18:13,360
En este caso, es la cuenta de Dios.

476
00:18:13,370 --> 00:18:14,890
Es la teoría Star Wars.

477
00:18:14,900 --> 00:18:18,470
¡Esto no es Star Wars,
Rakesh, esto es mi vida!

478
00:18:18,480 --> 00:18:20,430
Voy a demostrarle a la cuenta de Dios

479
00:18:20,440 --> 00:18:22,870
que Joy es una elección
incorrecta y, cuando lo haga,

480
00:18:22,880 --> 00:18:25,150
todo volverá a ser como debe ser.

481
00:18:25,160 --> 00:18:27,110
Vas a ir al Webster Park, ¿verdad?

482
00:18:27,120 --> 00:18:29,320
Claro que sí.

483
00:18:30,560 --> 00:18:32,360
Eso no es muy Jedi.

484
00:18:38,960 --> 00:18:41,580
Gracias por venir.

485
00:18:42,960 --> 00:18:45,920
Hay algo de lo que
quiero hablar contigo.

486
00:18:45,930 --> 00:18:47,690
Vale.

487
00:18:47,700 --> 00:18:49,210
Esta mañana querías ir

488
00:18:49,220 --> 00:18:50,670
a ver el piso y yo te dije

489
00:18:50,680 --> 00:18:52,470
que tenía planes con el reverendo Carver

490
00:18:52,480 --> 00:18:53,920
para atar algunos cabos sueltos.

491
00:18:54,940 --> 00:18:56,480
No era verdad.

492
00:18:57,440 --> 00:18:58,760
No lo entiendo.

493
00:18:58,770 --> 00:19:01,540
No quería ver el lugar porque...

494
00:19:01,550 --> 00:19:02,850
no quiero mudarme.

495
00:19:02,860 --> 00:19:06,810
Arthur... ya hemos hablado de esto,

496
00:19:06,820 --> 00:19:09,390
acordamos que encontraríamos
un nuevo hogar juntos.

497
00:19:09,400 --> 00:19:10,730
Lo sé, sí, es verdad.

498
00:19:10,740 --> 00:19:12,220
Es que...

499
00:19:12,230 --> 00:19:15,920
las tartas nupciales, los esmóquines
y el salir de la iglesia...

500
00:19:15,930 --> 00:19:17,490
es mucho.

501
00:19:17,500 --> 00:19:20,610
Y no estoy listo para
mudarme de esta casa.

502
00:19:20,620 --> 00:19:22,960
Es decir, Miles dio su
primer paso allí mismo.

503
00:19:22,970 --> 00:19:26,000
Ella trenzó por primera vez el
cabello de Ali en esa silla.

504
00:19:26,010 --> 00:19:29,630
Dondequiera que miro hay recuerdos.

505
00:19:29,640 --> 00:19:30,800
Sí.

506
00:19:30,810 --> 00:19:32,710
Y son tus recuerdos...

507
00:19:32,720 --> 00:19:34,590
con Ella.

508
00:19:34,600 --> 00:19:36,380
Y no te pido que los dejes ir.

509
00:19:36,390 --> 00:19:39,260
Te pido

510
00:19:39,270 --> 00:19:41,470
que construyas nuevos conmigo.

511
00:19:41,480 --> 00:19:43,430
Y podemos, aquí mismo.

512
00:19:43,440 --> 00:19:45,650
No, no podemos.

513
00:19:51,930 --> 00:19:53,290
Lo siento, Arthur.

514
00:19:53,300 --> 00:19:55,860
No puedo darte lo que estás pidiendo.

515
00:19:58,170 --> 00:19:59,880
Entonces, ¿dónde nos deja eso?

516
00:19:59,900 --> 00:20:02,280
No lo sé.

517
00:20:07,880 --> 00:20:09,500
He encontrado a Annie.

518
00:20:10,980 --> 00:20:12,770
- ¿Lo dices en serio?
- Sí.

519
00:20:12,780 --> 00:20:14,000
Está aquí, está en París.

520
00:20:14,010 --> 00:20:15,050
¡Eso es increíble!

521
00:20:15,060 --> 00:20:17,880
Cara, hay algo que tengo que decirte.

522
00:20:17,890 --> 00:20:20,310
Antes no fui sincero contigo.

523
00:20:20,320 --> 00:20:23,760
Sé... quién es Annie Keller.

524
00:20:23,770 --> 00:20:25,680
Espera, ¿de qué hablas?

525
00:20:25,690 --> 00:20:29,390
Hace cinco años, ella estaba
escribiendo un artículo sobre mí.

526
00:20:29,400 --> 00:20:30,780
Descubrió que había robado

527
00:20:30,790 --> 00:20:32,529
el código Juliet, así que vino a París

528
00:20:32,530 --> 00:20:34,300
a buscar a Henry para confirmarlo.

529
00:20:34,310 --> 00:20:36,690
Un artículo que podría
haberme destruido.

530
00:20:36,700 --> 00:20:38,490
Así que te deshiciste de él.

531
00:20:38,500 --> 00:20:41,670
No solo del artículo, sino que...

532
00:20:41,680 --> 00:20:43,290
me aseguré de que fuera desacreditada.

533
00:20:43,300 --> 00:20:46,660
Y por mi culpa, nunca más volvió
a trabajar como periodista.

534
00:20:48,130 --> 00:20:51,000
Cara... lo lamento mucho.

535
00:20:51,010 --> 00:20:53,610
Hice muchas cosas en aquel entonces

536
00:20:53,620 --> 00:20:54,730
de las que no estoy orgulloso.

537
00:20:54,740 --> 00:20:57,170
Mira, Simon, creo que deberías irte.

538
00:21:00,200 --> 00:21:02,390
Está en el XVII.

539
00:21:19,830 --> 00:21:22,040
Vaya, vaya.

540
00:21:25,390 --> 00:21:26,920
¿Qué haces aquí?

541
00:21:26,930 --> 00:21:29,150
Podría preguntarte lo mismo,

542
00:21:29,160 --> 00:21:30,660
pero estoy bastante
segura de que ya lo sé.

543
00:21:30,670 --> 00:21:31,990
Supongo que a la cuenta de Dios

544
00:21:32,000 --> 00:21:34,420
no le gusta algo sin ninguna razón.

545
00:21:34,430 --> 00:21:37,030
Como abogada, aprendes bastante rápido

546
00:21:37,040 --> 00:21:38,420
a saber cuando alguien
te está mintiendo.

547
00:21:38,430 --> 00:21:41,410
Normalmente da likes para ayudarnos,

548
00:21:41,420 --> 00:21:42,890
apuntándonos en la dirección correcta.

549
00:21:42,900 --> 00:21:44,830
Ya veo lo que está pasando aquí.

550
00:21:44,840 --> 00:21:46,210
Quieres que fracase

551
00:21:46,220 --> 00:21:48,060
para que de alguna manera puedas
demostrarle a la cuenta de Dios

552
00:21:48,070 --> 00:21:50,440
que cometió un error al elegirme.

553
00:21:50,450 --> 00:21:52,740
¿Verdad?

554
00:21:53,900 --> 00:21:55,170
Buen partido, amigos.

555
00:21:55,180 --> 00:21:56,200
Para que lo sepas,

556
00:21:56,210 --> 00:21:58,880
cuando alguien me dice
que no puedo hacer algo,

557
00:21:58,890 --> 00:22:01,420
es exactamente cuando
le enseño que sí puedo.

558
00:22:01,430 --> 00:22:02,840
¿Qué vas a hacer?

559
00:22:02,850 --> 00:22:04,740
Joy. ¡Joy!

560
00:22:04,750 --> 00:22:06,160
¿Teniente Freemont?

561
00:22:06,170 --> 00:22:08,240
Joy Chen, nos conocimos antes en el bar.

562
00:22:08,250 --> 00:22:09,690
Sí.

563
00:22:09,700 --> 00:22:11,080
¿Qué hacéis aquí?

564
00:22:11,090 --> 00:22:13,330
En realidad, hemos
venido a hablar contigo.

565
00:22:13,340 --> 00:22:14,420
¿De qué?

566
00:22:14,430 --> 00:22:15,630
Del sargento Joseph Stephenson.

567
00:22:15,640 --> 00:22:17,920
- ¿Quién es?
- ¿Me habéis estado siguiendo?

568
00:22:17,930 --> 00:22:19,930
Sé lo que parece, pero
solo queremos ayudar.

569
00:22:19,940 --> 00:22:21,420
¿Cómo conociste al sargento Stephenson?

570
00:22:21,430 --> 00:22:22,610
No lo conocí.

571
00:22:22,620 --> 00:22:25,010
Y sugiero que estos pequeños
encuentros dejen de ocurrir.

572
00:22:25,020 --> 00:22:26,030
Entonces, ¿has venido a Nueva York

573
00:22:26,040 --> 00:22:28,330
para visitar la tumba de un
soldado que nunca conociste?

574
00:22:28,340 --> 00:22:29,350
No lo creo.

575
00:22:33,070 --> 00:22:34,480
Oye, oye, tío, siéntate.

576
00:22:34,490 --> 00:22:35,850
Oye, ¿estás bien?

577
00:22:35,860 --> 00:22:37,440
No puedo respirar.

578
00:22:37,450 --> 00:22:39,860
Tenemos que llevarlo a un hospital.

579
00:22:41,300 --> 00:22:44,230
Entiendo que ustedes dos han
traído al teniente James Freemont.

580
00:22:44,240 --> 00:22:45,700
Sí, así es, ¿cómo está?

581
00:22:45,710 --> 00:22:47,660
¿Cuál es su relación con él?

582
00:22:47,670 --> 00:22:49,380
Soy su prometida.

583
00:22:50,880 --> 00:22:52,450
Le hemos hecho algunas pruebas

584
00:22:52,460 --> 00:22:55,250
y su prometido sufre de algo llamado

585
00:22:55,260 --> 00:22:57,710
enfermedad microvascular coronaria.

586
00:22:57,720 --> 00:23:00,410
Es una afección cardíaca que
es difícil de detectar...

587
00:23:00,420 --> 00:23:01,960
Eso suena bastante serio.

588
00:23:01,970 --> 00:23:03,370
Lo puede ser.

589
00:23:03,380 --> 00:23:04,850
La enfermedad es tratable,

590
00:23:04,860 --> 00:23:08,470
pero James insiste en
volver al servicio.

591
00:23:08,480 --> 00:23:09,970
Tiene que convencerlo de lo contrario.

592
00:23:09,980 --> 00:23:12,310
- ¿Por qué?
- Porque con su afección,

593
00:23:12,320 --> 00:23:15,490
el estrés físico y emocional...

594
00:23:15,500 --> 00:23:16,650
podría matarlo.

595
00:23:28,620 --> 00:23:29,620
Gracias por vuestra ayuda.

596
00:23:29,630 --> 00:23:32,070
Ha sido una pequeña deshidratación.

597
00:23:32,080 --> 00:23:34,240
La doctora nos ha contado
lo de tu afección cardíaca.

598
00:23:34,250 --> 00:23:35,660
¿Por qué?

599
00:23:35,670 --> 00:23:38,460
Estamos prometidos. No es importante.

600
00:23:38,480 --> 00:23:41,120
No puedes volver, James.

601
00:23:41,130 --> 00:23:42,990
Joder que sí. La doctora dice
que ni siquiera aparecerá

602
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
en un examen físico del ejército.

603
00:23:44,010 --> 00:23:45,840
Ese no es el tema y lo sabes.

604
00:23:45,850 --> 00:23:47,540
No voy a dejar que un
contratiempo con mi corazón

605
00:23:47,550 --> 00:23:48,559
evita que sirva a mi país.

606
00:23:48,560 --> 00:23:50,130
Esto es más que un contratiempo.

607
00:23:50,140 --> 00:23:51,760
Si te presionas demasiado, podrías...

608
00:23:51,770 --> 00:23:52,850
¿Morir?

609
00:23:52,860 --> 00:23:55,220
Sí, lo acepté en el momento
en que me puse este uniforme.

610
00:23:55,230 --> 00:23:56,720
¿Qué pasa con el resto de tu unidad?

611
00:23:56,730 --> 00:23:58,060
Los pondrías en peligro.

612
00:23:58,070 --> 00:23:59,490
Mira, siempre los cubriré

613
00:23:59,500 --> 00:24:01,619
como siempre me cubrirán
a mí, fin de la historia.

614
00:24:01,620 --> 00:24:02,990
- Oye, escúchame...
- No, escúchame a mí.

615
00:24:03,000 --> 00:24:05,160
No tienes idea de lo que es...

616
00:24:05,170 --> 00:24:07,150
encontrar tu propósito.

617
00:24:07,160 --> 00:24:09,270
Saber que estás ayudando a las personas,

618
00:24:09,280 --> 00:24:10,290
que marcas la diferencia,

619
00:24:10,300 --> 00:24:12,190
solo para que alguien
te diga que se acabó.

620
00:24:17,250 --> 00:24:21,510
En realidad, sé
exactamente lo que es eso.

621
00:24:22,550 --> 00:24:24,690
La ira, la frustración,

622
00:24:24,700 --> 00:24:26,980
el miedo que ya no sepas quién eres.

623
00:24:31,600 --> 00:24:34,050
James...

624
00:24:34,060 --> 00:24:36,069
encontrarás tu nuevo propósito.

625
00:24:39,940 --> 00:24:41,650
No, soy un soldado.

626
00:24:42,670 --> 00:24:44,040
Eso es lo que soy.

627
00:24:46,320 --> 00:24:48,400
Embarcaré mañana por la
noche, nada va a cambiar eso.

628
00:24:50,790 --> 00:24:54,610
Tenemos que encontrar una manera
de convencerlo de que no regrese.

629
00:24:54,620 --> 00:24:57,910
De esto se trata.

630
00:24:57,920 --> 00:24:59,850
Esto es demasiado.

631
00:24:59,860 --> 00:25:05,390
No puedo tener la vida de
alguien en mis manos, yo...

632
00:25:07,560 --> 00:25:08,810
Tú ganas, Miles.

633
00:25:09,800 --> 00:25:11,200
Querías la cuenta para ti solo,

634
00:25:11,210 --> 00:25:14,110
es tuya.

635
00:25:14,120 --> 00:25:17,060
Oye, espera, Joy.

636
00:25:28,450 --> 00:25:29,690
¡Cara!

637
00:25:29,700 --> 00:25:31,780
Hola, Annie.

638
00:25:31,790 --> 00:25:35,350
¿Qué haces aquí?

639
00:25:35,360 --> 00:25:37,660
Es una larga historia.

640
00:25:37,670 --> 00:25:39,970
Bueno, entra.

641
00:25:39,980 --> 00:25:41,710
Dime, quiero oírlo todo.

642
00:25:42,880 --> 00:25:44,470
Entonces encontraste a
Susan, ¡eso es increíble!

643
00:25:44,480 --> 00:25:47,080
Sí, sí, y todo gracias a ti.

644
00:25:47,090 --> 00:25:49,030
No sé qué decir,

645
00:25:49,040 --> 00:25:51,150
¡estoy muy orgullosa de ti!

646
00:25:51,160 --> 00:25:52,920
Mírate... una periodista estrella,

647
00:25:52,930 --> 00:25:54,770
tienes un novio increible,

648
00:25:54,780 --> 00:25:56,550
una relación con tu madre.

649
00:25:56,560 --> 00:25:58,800
Lo sé. Es un poco difícil de creer.

650
00:25:58,810 --> 00:26:00,170
En realidad, no.

651
00:26:00,180 --> 00:26:02,640
Es exactamente donde
sabía que terminarías.

652
00:26:02,650 --> 00:26:04,930
¿Y tú? ¿Cómo están las cosas?

653
00:26:04,940 --> 00:26:06,510
Las cosas están muy bien.

654
00:26:06,520 --> 00:26:08,250
Trabajo en una pequeña galería de arte.

655
00:26:08,260 --> 00:26:09,810
Mucho tiempo para
disfrutar de la ciudad,

656
00:26:09,820 --> 00:26:12,150
sin estrés... En fin,
¿qué haces en París?

657
00:26:12,160 --> 00:26:14,530
Estoy escribiendo un libro.

658
00:26:14,540 --> 00:26:16,400
¿En serio? Qué Hemingway.

659
00:26:17,500 --> 00:26:18,700
¿De qué se trata?

660
00:26:18,710 --> 00:26:22,690
Es una biografía sobre
un magnate tecnológico

661
00:26:22,700 --> 00:26:24,250
que trata de cambiar el mundo.

662
00:26:24,260 --> 00:26:25,990
Solía cubrir el campo de la tecnología.

663
00:26:26,000 --> 00:26:27,470
¿Quién es? Tal vez lo conozco.

664
00:26:28,710 --> 00:26:30,562
De hecho, sí.

665
00:26:32,062 --> 00:26:34,146
Es Simon Hayes.

666
00:26:37,550 --> 00:26:39,104
Simon Hayes.

667
00:26:43,590 --> 00:26:45,430
Me arruinó la vida,

668
00:26:45,440 --> 00:26:47,530
pero, a juzgar por los
rodeos que has dado,

669
00:26:47,540 --> 00:26:48,770
supongo que ya lo sabías.

670
00:26:48,780 --> 00:26:51,930
Me lo dijo esta mañana.

671
00:26:51,940 --> 00:26:54,980
Mira, no hay excusas para
lo que te hizo Simon.

672
00:26:54,990 --> 00:26:56,570
¿Por eso has venido aquí?

673
00:26:56,580 --> 00:26:58,900
¿Quieres que te diga que está bien?

674
00:26:58,910 --> 00:27:00,320
No, quería verte.

675
00:27:00,330 --> 00:27:01,570
Bueno, lo has hecho.

676
00:27:01,580 --> 00:27:03,120
Así que...

677
00:27:03,130 --> 00:27:06,570
buena suerte con tu libro, Cara.

678
00:27:06,580 --> 00:27:07,660
Deberías irte.

679
00:27:07,670 --> 00:27:09,210
Annie.

680
00:27:09,220 --> 00:27:11,130
Espera, ¿no podemos hablar de esto?

681
00:27:11,140 --> 00:27:13,020
Si estás escribiendo un
libro sobre Simon Hayes,

682
00:27:13,030 --> 00:27:14,270
no tenemos nada de qué hablar.

683
00:27:18,230 --> 00:27:19,840
Déjame ver si lo entiendo.

684
00:27:19,850 --> 00:27:23,040
La cuenta de Dios está enviando
sugerencias de amistad a Joy

685
00:27:23,050 --> 00:27:24,060
en vez de a ti.

686
00:27:24,070 --> 00:27:27,100
Sí, salvo que ella no
quiere la responsabilidad.

687
00:27:27,110 --> 00:27:28,430
Bueno, por suerte para
ella, tiene a alguien

688
00:27:28,440 --> 00:27:30,560
que ha recorrido ese camino y
puede guiarla a través de él.

689
00:27:31,400 --> 00:27:33,110
- O tal vez no.
- Mira, papá,

690
00:27:33,120 --> 00:27:34,230
sé el tipo de persona

691
00:27:34,240 --> 00:27:36,230
adecuada para el trabajo y no es ella.

692
00:27:36,240 --> 00:27:37,940
Entonces, ¿qué vas a hacer?

693
00:27:37,950 --> 00:27:39,860
Tengo que ayudar al teniente
Freemont por mi cuenta.

694
00:27:39,870 --> 00:27:41,770
Ya veo. Y si lo haces,

695
00:27:41,780 --> 00:27:43,510
entonces la cuenta de Dios ve

696
00:27:43,520 --> 00:27:45,950
que sigues siendo el hombre
adecuado para el trabajo.

697
00:27:45,960 --> 00:27:47,290
¿Qué hay de malo en eso?

698
00:27:47,300 --> 00:27:49,000
He hecho todo lo que me ha pedido.

699
00:27:49,010 --> 00:27:51,250
Y ahora te pide que ayudes a Joy.

700
00:27:52,560 --> 00:27:54,590
Sinceramente, no sé lo
que me está pidiendo.

701
00:27:54,600 --> 00:27:57,820
Todo lo que sé es que...

702
00:27:57,830 --> 00:27:59,396
no estoy listo para dejarlo ir.

703
00:27:59,397 --> 00:28:03,010
Bueno. Eso lo entiendo.

704
00:28:03,020 --> 00:28:04,300
¿Qué quieres decir?

705
00:28:04,310 --> 00:28:06,210
Trish quiere que venda la casa

706
00:28:06,220 --> 00:28:08,500
y que me mude a un nuevo hogar con ella,

707
00:28:08,510 --> 00:28:09,970
y no estoy listo para eso.

708
00:28:09,980 --> 00:28:10,989
¿Por qué no?

709
00:28:10,990 --> 00:28:13,060
Pasé mi vida con tu madre en esa casa,

710
00:28:13,070 --> 00:28:15,360
os crié a tu hermana y a ti en esa casa.

711
00:28:15,370 --> 00:28:17,360
Esa casa es lo que soy.

712
00:28:17,370 --> 00:28:21,080
No, papá, no lo es,
¿vale? Es solo una casa.

713
00:28:22,040 --> 00:28:23,740
Y los recuerdos que creaste allí

714
00:28:23,750 --> 00:28:25,370
puedes llevarlos contigo.

715
00:28:27,940 --> 00:28:29,830
Miles.

716
00:28:29,840 --> 00:28:32,040
Exreverendo Finer.

717
00:28:32,050 --> 00:28:33,370
¿Qué pasa, Rakesh?

718
00:28:33,380 --> 00:28:36,340
Ahora que conocemos el
nombre completo de Joy,

719
00:28:36,350 --> 00:28:38,010
he podido profundizar un poco en su vida

720
00:28:38,020 --> 00:28:40,230
y he descubierto qué
tipo de abogada era...

721
00:28:40,240 --> 00:28:41,720
Abogada de oficio.

722
00:28:41,730 --> 00:28:43,730
No haces esa clase de trabajo

723
00:28:43,740 --> 00:28:45,720
a menos que realmente estés
tratando de marcar la diferencia.

724
00:28:48,360 --> 00:28:51,110
¿Sabes?, todo este tiempo,

725
00:28:51,120 --> 00:28:52,810
me has estado contando por qué Joy

726
00:28:52,820 --> 00:28:54,980
es inadecuada para la cuenta de Dios.

727
00:28:54,990 --> 00:28:58,660
Tal vez es hora de preguntarte
por qué es la adecuada.

728
00:29:05,340 --> 00:29:07,410
¿Qué haces aquí?

729
00:29:07,420 --> 00:29:09,210
¿Por qué no me dijiste que

730
00:29:09,220 --> 00:29:11,290
eras abogada de oficio en Chicago?

731
00:29:11,300 --> 00:29:12,710
¿Por qué es importante?

732
00:29:12,720 --> 00:29:15,000
Porque dijiste que no
eras de las que ayudan.

733
00:29:15,010 --> 00:29:18,210
Pero tu trabajo consiste en
ayudar a los necesitados.

734
00:29:18,220 --> 00:29:20,240
Mira, estaba celoso de

735
00:29:20,250 --> 00:29:23,050
que tú recibieras sugerencias
de amistad y yo no.

736
00:29:23,060 --> 00:29:25,530
Tanto es así que olvidé lo duro que fue

737
00:29:25,540 --> 00:29:27,390
cuando me pidieron que
hiciera esto al principio.

738
00:29:27,400 --> 00:29:30,950
Quería huir, pero no
lo hice, y te digo que

739
00:29:30,960 --> 00:29:34,060
fue la mejor decisión
que he tomado en mi vida.

740
00:29:34,070 --> 00:29:35,420
Sí, bueno,

741
00:29:35,430 --> 00:29:38,540
últimamente no he tomado buenas
decisiones en la vida, así que...

742
00:29:38,550 --> 00:29:40,930
Pero eso es lo que trato de decir.

743
00:29:40,940 --> 00:29:43,550
No se trata solo de
ayudar a las personas,

744
00:29:43,560 --> 00:29:45,910
la cuenta de Dios
trajo a Cara a mi vida.

745
00:29:45,920 --> 00:29:48,990
Incluso me ayudó a arreglar
mi relación con mi padre.

746
00:29:49,000 --> 00:29:51,070
Mis problemas...

747
00:29:51,080 --> 00:29:52,530
no se pueden arreglar.

748
00:29:52,540 --> 00:29:53,549
¡Claro que sí!

749
00:29:53,550 --> 00:29:57,140
Los problemas del teniente Freemont
también parecen irreparables.

750
00:29:57,220 --> 00:30:00,750
Pero, si la cuenta de Dios
nos ha enviado su nombre,

751
00:30:00,760 --> 00:30:01,960
es que no lo son.

752
00:30:01,970 --> 00:30:04,680
Y cuando veas lo que la
cuenta de Dios puede hacer...

753
00:30:04,690 --> 00:30:06,690
lo que podemos hacer...

754
00:30:06,700 --> 00:30:08,650
nada parecerá imposible.

755
00:30:10,520 --> 00:30:13,520
Me dirijo a la oficina de
reclutamiento del ejército

756
00:30:13,530 --> 00:30:16,570
para hablar con el soldado
Caffey y ver si puede ayudar.

757
00:30:16,580 --> 00:30:19,370
Espero verte allí.

758
00:30:22,210 --> 00:30:23,280
Espera...

759
00:30:24,950 --> 00:30:26,810
Que conste que...

760
00:30:26,820 --> 00:30:29,380
no me he vendido, es que...

761
00:30:29,390 --> 00:30:31,240
tengo la mente abierta.

762
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Échales un vistazo.

763
00:30:35,010 --> 00:30:36,710
Si tienes alguna pregunta, llámame.

764
00:30:36,720 --> 00:30:37,830
Ha sido un placer.

765
00:30:39,260 --> 00:30:40,300
Soldado Caffey.

766
00:30:41,300 --> 00:30:43,380
Nos conocimos ayer en el bar Conway.

767
00:30:43,390 --> 00:30:44,890
Sí, ¡claro!

768
00:30:44,900 --> 00:30:47,090
- Miles y Joy, ¿verdad?
- Hola.

769
00:30:47,100 --> 00:30:48,330
Sí, ¿qué hacéis aquí?

770
00:30:48,340 --> 00:30:49,680
Supongo que no estáis
aquí para alistaros.

771
00:30:49,690 --> 00:30:52,560
No, en realidad, estamos aquí
por el teniente Freemont.

772
00:30:52,570 --> 00:30:53,710
¿Qué le pasa?

773
00:30:53,720 --> 00:30:57,180
Bueno, tiene una afección cardíaca

774
00:30:57,190 --> 00:30:58,850
y, si regresa al servicio,

775
00:30:58,860 --> 00:30:59,910
podría ser mortal,

776
00:30:59,920 --> 00:31:01,940
así que esperábamos que
pudieras hablar con él.

777
00:31:01,950 --> 00:31:03,740
No hay nada de lo que hablar.

778
00:31:04,610 --> 00:31:06,250
¿Nada de lo que hablar?

779
00:31:06,260 --> 00:31:08,110
¿Qué tal de que su
corazón pueda explotar?

780
00:31:08,120 --> 00:31:10,030
Bueno, Freemont es el
soldado más dedicado

781
00:31:10,040 --> 00:31:11,040
con el que he servido,

782
00:31:11,050 --> 00:31:12,490
así que confío en que
tome la decisión correcta.

783
00:31:12,500 --> 00:31:14,370
- Ya, pero no es así.
- Según tú.

784
00:31:15,271 --> 00:31:16,646
¿Hay algo más?

785
00:31:19,840 --> 00:31:20,850
Bien.

786
00:31:20,860 --> 00:31:23,180
Entonces os sugiero que
busquéis la salida. ¿Rápido?

787
00:31:25,480 --> 00:31:27,800
En realidad, el Código
Militar de Justicia

788
00:31:27,810 --> 00:31:29,010
exige que los soldados revelen

789
00:31:29,020 --> 00:31:31,140
cualquier afección que pueda
impedir su deber jurado.

790
00:31:31,150 --> 00:31:33,600
La retención de dicha información
es motivo de un consejo de guerra,

791
00:31:33,610 --> 00:31:35,930
y como ahora sabes lo de su afección,

792
00:31:35,940 --> 00:31:37,530
eso te convierte en cómplice

793
00:31:37,540 --> 00:31:39,800
y susceptible también
de un consejo de guerra.

794
00:31:41,390 --> 00:31:43,150
Mirad, quiero ayudar,

795
00:31:43,160 --> 00:31:44,820
pero el ejército lo
es todo para Fremont.

796
00:31:44,830 --> 00:31:46,110
No me va a escuchar.

797
00:31:46,120 --> 00:31:48,280
Sí, bueno, ¿hay alguien
a quien vaya a escuchar?

798
00:31:48,290 --> 00:31:50,950
En realidad, hay una mujer que conoció

799
00:31:50,960 --> 00:31:52,540
durante nuestro segundo
período de servicio, Rose.

800
00:31:53,370 --> 00:31:55,080
Técnicamente, en realidad
no se han conocido.

801
00:31:55,090 --> 00:31:56,090
¿Qué significa eso?

802
00:31:56,100 --> 00:31:57,540
Era voluntaria en la Ayuda al Soldado.

803
00:31:57,550 --> 00:31:59,970
Es un servicio que une
a civiles con soldados.

804
00:31:59,980 --> 00:32:02,190
Escriben cartas, envían provisiones.

805
00:32:02,200 --> 00:32:03,330
Freemont y Rose

806
00:32:03,340 --> 00:32:04,920
empezaron a enviarse correos
electrónicos. Se enamoraron.

807
00:32:04,930 --> 00:32:06,570
Es la primera vez que le oí hablar de

808
00:32:06,580 --> 00:32:07,680
una vida fuera del ejército.

809
00:32:07,687 --> 00:32:09,309
¿Y qué ocurrió?

810
00:32:09,310 --> 00:32:11,430
Rompió con él hace seis meses.

811
00:32:11,440 --> 00:32:13,340
No sé por qué.

812
00:32:13,350 --> 00:32:14,760
Pero estaba destrozado.

813
00:32:14,770 --> 00:32:16,350
¿Sabes el apellido de Rose?

814
00:32:16,360 --> 00:32:17,600
Sí, Stephenson.

815
00:32:17,610 --> 00:32:18,890
¿Stephenson?

816
00:32:18,900 --> 00:32:20,980
Ese era el apellido en la tumba

817
00:32:20,990 --> 00:32:23,020
que visitó Freemont.

818
00:32:23,030 --> 00:32:24,090
Parece que teníais razón.

819
00:32:24,100 --> 00:32:26,510
Rose es la hermana de Joseph
Stephenson y vive en Nueva York.

820
00:32:26,520 --> 00:32:28,030
Bueno, por eso Freemont vino aquí.

821
00:32:28,040 --> 00:32:29,150
Esperaba verla.

822
00:32:29,160 --> 00:32:30,250
Me pregunto qué pasó entre ellos.

823
00:32:30,260 --> 00:32:33,240
Dice que su hermano
falleció hace seis meses.

824
00:32:33,250 --> 00:32:34,550
Es más o menos cuando

825
00:32:34,560 --> 00:32:36,030
rompió con Freemont.

826
00:32:36,040 --> 00:32:38,620
Probablemente no quería perder
a otra persona que quería.

827
00:32:38,630 --> 00:32:41,090
Eso es lo que la cuenta de
Dios quería que supiéramos.

828
00:32:41,100 --> 00:32:42,570
Tenemos que reunirlos

829
00:32:42,580 --> 00:32:44,030
y enseñarle a Freemont
que puede tener una vida

830
00:32:44,040 --> 00:32:46,590
fuera del ejército... con Rose.

831
00:32:46,600 --> 00:32:48,770
Rakesh, ahora sería un buen momento

832
00:32:48,780 --> 00:32:50,160
para usar esas habilidades adquiridas.

833
00:32:50,170 --> 00:32:51,170
Ya estoy en ello.

834
00:32:51,180 --> 00:32:54,010
No vais a creer esto.

835
00:32:54,020 --> 00:32:56,300
Rose no está en Nueva York.

836
00:32:56,320 --> 00:32:58,260
Está en París.

837
00:33:00,360 --> 00:33:01,970
Hola.

838
00:33:01,980 --> 00:33:03,779
Me acabo de levantar. ¿Qué sucede?

839
00:33:03,780 --> 00:33:06,870
¿Tienes tiempo para trabajar en
un caso de la cuenta de Dios?

840
00:33:14,300 --> 00:33:16,590
Está bien, Caffey dijo
que el teniente Freemont

841
00:33:16,600 --> 00:33:18,330
quería visitar Times
Square antes de irse,

842
00:33:18,340 --> 00:33:19,770
así que tiene que estar
aquí en alguna parte.

843
00:33:19,780 --> 00:33:21,490
Vale, bien, aunque esté,

844
00:33:21,500 --> 00:33:23,610
¿crees que Cara puede
localizar a Rose a tiempo?

845
00:33:23,620 --> 00:33:25,970
Sí. Me llamará por FaceTime

846
00:33:25,980 --> 00:33:27,680
en cuanto llegue a su hotel

847
00:33:27,690 --> 00:33:31,130
y esperemos que Rose pueda
convencerlo de que no se marche.

848
00:33:31,140 --> 00:33:32,700
Bueno, suponiendo que
podamos encontrarlo

849
00:33:32,710 --> 00:33:34,820
en medio de Times Square

850
00:33:34,830 --> 00:33:36,459
de noche.

851
00:33:38,700 --> 00:33:39,771
Mira.

852
00:33:42,580 --> 00:33:43,590
¡Oye!

853
00:33:43,600 --> 00:33:45,930
- Tenemos que hablar.
- ¿Vosotros dos de nuevo?

854
00:33:45,940 --> 00:33:48,180
No hay nada que podáis decir
que me haga cambiar de opinión.

855
00:33:48,190 --> 00:33:50,650
Sabemos lo de Rose y su hermano

856
00:33:50,660 --> 00:33:52,070
y por qué rompió contigo.

857
00:33:52,080 --> 00:33:54,180
Aún la quieres, ¿verdad?

858
00:33:54,190 --> 00:33:55,610
No importa.

859
00:33:55,620 --> 00:33:58,100
No, es lo único que importa.

860
00:33:58,110 --> 00:34:00,030
Bueno, mira, sé que esto
va a parecer una locura,

861
00:34:00,040 --> 00:34:02,530
pero mi novia Cara está
tratando de localizar a Rose

862
00:34:02,540 --> 00:34:03,710
ahora mismo en París.

863
00:34:03,720 --> 00:34:05,110
- Espera, ¿París?
- No es importante.

864
00:34:05,120 --> 00:34:06,900
En cualquier momento,
me llamará por FaceTime.

865
00:34:06,910 --> 00:34:08,270
Todo lo que tienes que hacer

866
00:34:08,271 --> 00:34:09,809
es hablar con ella.

867
00:34:09,810 --> 00:34:10,890
No puedo.

868
00:34:10,896 --> 00:34:12,478
Cuando rompió conmigo,

869
00:34:12,479 --> 00:34:14,062
me dijo que no me pusiera
en contacto con ella.

870
00:34:14,200 --> 00:34:16,870
La decisión está tomada,
es demasiado tarde.

871
00:34:16,880 --> 00:34:19,460
No es por eso por lo que no
quieres hablar con ella.

872
00:34:19,470 --> 00:34:21,000
No quieres hablar con ella

873
00:34:21,010 --> 00:34:23,920
porque tienes miedo de que
no sea demasiado tarde.

874
00:34:23,930 --> 00:34:25,950
La mayoría de la gente no entiende

875
00:34:25,960 --> 00:34:28,390
lo aterradora que puede ser
la esperanza, pero yo sí.

876
00:34:29,650 --> 00:34:32,530
Tienes la oportunidad de
contactar de nuevo con ella.

877
00:34:32,540 --> 00:34:34,687
No la desperdicies.

878
00:34:36,530 --> 00:34:38,900
Hola, hola, ¡Cara!

879
00:34:39,990 --> 00:34:41,290
Miles, lo siento.

880
00:34:41,300 --> 00:34:43,090
Rose dejó su hotel ayer.

881
00:34:46,120 --> 00:34:49,390
Durante un minuto, me
habéis hecho creer.

882
00:34:49,400 --> 00:34:50,910
Supongo que eso es todo.

883
00:34:53,290 --> 00:34:54,940
Miles, ¿qué está...?

884
00:35:00,940 --> 00:35:02,359
¿Qué ocurre, Miles?

885
00:35:02,360 --> 00:35:04,560
No tengo ni idea.

886
00:35:15,170 --> 00:35:17,830
La hostia.

887
00:35:17,840 --> 00:35:19,380
¿Cómo es posible?

888
00:35:19,390 --> 00:35:21,500
¿La cuenta de Dios?

889
00:35:21,510 --> 00:35:24,260
¡James! James.

890
00:35:26,040 --> 00:35:27,760
¡Rose!

891
00:35:29,190 --> 00:35:30,400
¿Qué haces aquí?

892
00:35:31,210 --> 00:35:32,220
¿Yo?

893
00:35:32,230 --> 00:35:33,890
¡Tú eres el que está
en la pantalla gigante!

894
00:35:33,900 --> 00:35:35,430
¡Acabo de regresar de
fuera de la ciudad,

895
00:35:35,440 --> 00:35:37,510
pasaba por aquí, miro hacia arriba

896
00:35:37,520 --> 00:35:39,940
y te veo a 12 metros de altura!

897
00:35:39,950 --> 00:35:43,280
Pensaba que podría estar soñando.

898
00:35:43,290 --> 00:35:44,940
Tal vez lo estemos.

899
00:35:46,750 --> 00:35:49,240
De verdad que es un placer
conocerte por fin, teniente.

900
00:35:49,250 --> 00:35:52,560
De hecho...

901
00:35:52,570 --> 00:35:55,080
no voy a ser teniente mucho más tiempo.

902
00:35:55,100 --> 00:35:57,120
He decidido que me voy del ejército.

903
00:35:57,130 --> 00:35:59,130
Quiero empezar una nueva vida

904
00:35:59,140 --> 00:36:00,670
y quiero que estés en ella.

905
00:36:00,680 --> 00:36:03,050
Nunca he dejado de quererte, Rose,

906
00:36:03,060 --> 00:36:05,420
y espero que sigas sintiendo lo mismo.

907
00:36:25,490 --> 00:36:27,260
¿Ves? Te lo dije.

908
00:36:27,270 --> 00:36:29,410
Nada es imposible.

909
00:36:32,340 --> 00:36:36,050
¿Siempre te hace sentir así?

910
00:36:36,060 --> 00:36:38,600
Sí, así es.

911
00:36:38,610 --> 00:36:41,870
Ahora sé por qué querías
guardártelo todo para ti.

912
00:36:41,880 --> 00:36:43,710
¿Puedo preguntarte algo?

913
00:36:43,720 --> 00:36:46,750
¿Qué quisiste decir cuando le
dijiste al teniente Freemont

914
00:36:46,760 --> 00:36:51,220
que entendías lo aterradora
que podía ser la esperanza?

915
00:36:54,700 --> 00:36:56,280
Tengo una hija.

916
00:36:57,740 --> 00:37:03,290
La di en adopción cuando nació.

917
00:37:03,300 --> 00:37:05,260
Tenía 16 años.

918
00:37:05,270 --> 00:37:08,150
No estaba preparada.

919
00:37:09,710 --> 00:37:11,740
Ella es la razón por la que
estoy aquí en Nueva York.

920
00:37:11,760 --> 00:37:14,330
- ¿Para encontrarla?
- Sí.

921
00:37:14,340 --> 00:37:15,930
No me quemé.

922
00:37:15,940 --> 00:37:20,040
Me encantaba mi trabajo, me
gusta ayudar a las personas.

923
00:37:22,160 --> 00:37:23,880
Pero tuve que tomar una decisión.

924
00:37:23,890 --> 00:37:26,320
¿Y qué crees?

925
00:37:26,330 --> 00:37:27,680
¿Tomaste la decisión correcta?

926
00:37:28,900 --> 00:37:31,840
Realmente haces muchas preguntas, Miles.

927
00:37:35,300 --> 00:37:36,640
¿Qué pasa ahora?

928
00:37:36,650 --> 00:37:38,640
¿Sinceramente?

929
00:37:38,650 --> 00:37:40,640
No lo sé.

930
00:37:40,650 --> 00:37:43,240
Aun así, vas a ayudarme
con todo esto, ¿verdad?

931
00:37:44,480 --> 00:37:46,230
Durante el tiempo que necesites.

932
00:37:47,520 --> 00:37:50,240
Mira, creo que

933
00:37:50,250 --> 00:37:51,540
es hora de que los dos

934
00:37:51,550 --> 00:37:54,950
empecemos a aceptar cuáles
son nuestros nuevos roles.

935
00:37:56,860 --> 00:37:58,210
Oye, está bien

936
00:37:58,220 --> 00:38:00,200
si quieres hablar de mí en tu podcast.

937
00:38:00,210 --> 00:38:01,500
¿Sí?

938
00:38:01,510 --> 00:38:03,920
Tendrás que firmar un acuerdo de
confidencialidad sobre algunas cosas.

939
00:38:03,930 --> 00:38:05,500
No voy a firmar un acuerdo
de confidencialidad.

940
00:38:05,510 --> 00:38:07,230
¡Sí! Sí que lo vas a hacer.

941
00:38:07,240 --> 00:38:09,260
- ¡No!
- Sí que lo vas a hacer.

942
00:38:15,560 --> 00:38:17,350
Recibí tu mensaje.

943
00:38:17,360 --> 00:38:19,220
¿Qué hacemos aquí?

944
00:38:19,230 --> 00:38:21,870
Esta es la casa que
querías que viéramos,

945
00:38:21,880 --> 00:38:23,850
así que vine a verla por mí mismo.

946
00:38:23,860 --> 00:38:25,440
Cuando lo hice,

947
00:38:25,450 --> 00:38:28,870
me di cuenta de que está a unas
pocas manzanas de la iglesia,

948
00:38:28,880 --> 00:38:30,830
a la vuelta de la
esquina de la de Sylvia

949
00:38:30,840 --> 00:38:32,610
y del parque donde juego al ajedrez.

950
00:38:32,620 --> 00:38:34,950
Por eso me interesaba tanto,

951
00:38:34,960 --> 00:38:37,310
porque sabía que mudarte de tu casa

952
00:38:37,320 --> 00:38:38,700
no sería fácil para ti.

953
00:38:38,710 --> 00:38:40,700
Siento no haberme dado cuenta antes.

954
00:38:40,710 --> 00:38:43,790
Y yo siento no haber
querido transigir con esto.

955
00:38:43,800 --> 00:38:45,210
Me alegra que no lo hayas hecho.

956
00:38:45,220 --> 00:38:49,210
Por eso te quiero, y tenías razón.

957
00:38:49,220 --> 00:38:51,150
Necesitamos un lugar para crear
nuestros propios recuerdos

958
00:38:51,160 --> 00:38:54,720
y creo que esta casa es el
lugar perfecto para hacerlo.

959
00:38:54,730 --> 00:38:56,550
Y yo también lo creía.

960
00:38:56,560 --> 00:39:00,220
Pero, como puedes ver,
la ya han comprado.

961
00:39:00,230 --> 00:39:02,310
Lo sé. He sido yo.

962
00:39:03,890 --> 00:39:04,890
¿Qué?

963
00:39:06,280 --> 00:39:09,230
¡Esto es increíble! ¿Qué?

964
00:39:10,740 --> 00:39:13,870
Entonces, ¿vas a estar bien
pasándole la antorcha a Joy?

965
00:39:13,880 --> 00:39:15,730
Sí, creo que sí.

966
00:39:15,740 --> 00:39:17,910
Vi que el vídeo

967
00:39:17,920 --> 00:39:19,990
del teniente Freemont
y Rose se volvió viral.

968
00:39:20,000 --> 00:39:21,580
Debe haber sido increíble estar allí.

969
00:39:21,590 --> 00:39:23,910
Sí, sí, lo fue. Lo fue.

970
00:39:23,920 --> 00:39:26,770
Sí, por un instante, fue como
si hubiera vuelto al equipo.

971
00:39:26,780 --> 00:39:28,590
Oye, siempre serás parte del equipo.

972
00:39:32,090 --> 00:39:35,090
Tengo que irme, pero
te llamaré más tarde.

973
00:39:35,100 --> 00:39:36,470
Sí, hablaré contigo más tarde.

974
00:39:38,440 --> 00:39:39,590
Hola.

975
00:39:39,600 --> 00:39:41,370
He estado pensando en ti

976
00:39:41,380 --> 00:39:42,610
desde que te fuiste de mi piso.

977
00:39:43,500 --> 00:39:44,560
¿Quieres entrar?

978
00:39:49,460 --> 00:39:51,440
No estoy orgullosa de la
manera en que me comporté

979
00:39:51,450 --> 00:39:54,440
y lo siento.

980
00:39:54,450 --> 00:39:57,610
Oye, no lo sientas, ¿vale?

981
00:39:57,620 --> 00:39:59,030
Era mucho que asimilar.

982
00:39:59,040 --> 00:40:00,440
No he pensado en estas cosas

983
00:40:00,450 --> 00:40:02,410
desde hace mucho tiempo.

984
00:40:02,420 --> 00:40:04,580
- Lo entiendo.
- ¿Podemos empezar de nuevo?

985
00:40:04,590 --> 00:40:05,830
Me encantaría.

986
00:40:07,350 --> 00:40:09,439
Por cierto, dijiste algo ayer

987
00:40:09,440 --> 00:40:10,540
que no entendí,

988
00:40:10,550 --> 00:40:11,710
¿que gracias a mí

989
00:40:11,720 --> 00:40:13,300
encontraste a Susan? ¿Qué querías decir?

990
00:40:13,310 --> 00:40:14,450
Bueno,

991
00:40:14,460 --> 00:40:16,420
el mensaje de Facebook que
me enviaste hace cinco años

992
00:40:16,430 --> 00:40:17,970
diciendo que oíste que mi
madre se mudó a Nueva York.

993
00:40:17,980 --> 00:40:19,630
Nunca envié un mensaje de Facebook

994
00:40:19,640 --> 00:40:20,640
sobre tu madre en Nueva York.

995
00:40:20,650 --> 00:40:22,010
No tenía idea de dónde estaba

996
00:40:22,020 --> 00:40:23,140
hasta que me lo dijiste ayer.

997
00:40:23,150 --> 00:40:24,930
Pero procedió de tu cuenta de Facebook.

998
00:40:27,740 --> 00:40:30,310
Si no lo enviaste tú, ¿quién lo hizo?

999
00:40:32,320 --> 00:40:35,190
Han pasado muchas cosas desde
la última vez que grabé,

1000
00:40:35,200 --> 00:40:37,070
pero entraré en detalles en un momento.

1001
00:40:37,080 --> 00:40:39,110
He estado tan obsesionado con entregaros

1002
00:40:39,120 --> 00:40:41,110
la mejor segunda temporada

1003
00:40:41,120 --> 00:40:43,410
que olvidé la lección más importante

1004
00:40:43,420 --> 00:40:44,660
de la primera temporada:

1005
00:40:44,670 --> 00:40:46,160
ayudar a la gente.

1006
00:40:46,170 --> 00:40:47,650
Porque, cuando lo haces,

1007
00:40:47,660 --> 00:40:49,970
cuando pones a los demás
por delante de ti mismo,

1008
00:40:49,980 --> 00:40:51,950
siempre pasan cosas buenas.

1009
00:40:51,960 --> 00:40:53,380
Soldado.

1010
00:40:53,390 --> 00:40:55,330
Rose, él es Caffey.

1011
00:40:55,340 --> 00:40:57,300
- Encantada de conocerte.
- Encantado de conocerte.

1012
00:40:57,310 --> 00:40:58,420
¿Sobre qué querías verme?

1013
00:40:58,430 --> 00:41:00,280
He hablado con el jefe de
reclutamiento del ejército,

1014
00:41:00,290 --> 00:41:01,300
le he contado todo sobre ti.

1015
00:41:01,310 --> 00:41:02,340
¿Qué me dices?

1016
00:41:02,350 --> 00:41:03,790
¿Quieres volver a ponerte ese uniforme

1017
00:41:03,800 --> 00:41:04,820
y cambiar algunas vidas?

1018
00:41:05,950 --> 00:41:07,180
Por supuesto.

1019
00:41:08,280 --> 00:41:09,750
Y la mayoría de las veces,

1020
00:41:09,760 --> 00:41:11,440
aprendemos algo nuevo
sobre nosotros mismos,

1021
00:41:11,450 --> 00:41:15,070
sobre a lo que estamos dispuestos
a renunciar para seguir adelante.

1022
00:41:15,080 --> 00:41:19,780
No estoy diciendo que esto
sea algo fácil de hacer.

1023
00:41:19,790 --> 00:41:23,530
Dar el siguiente paso nunca lo es.

1024
00:41:23,540 --> 00:41:25,750
Pero a veces, investigar tu pasado

1025
00:41:25,760 --> 00:41:28,030
es la única forma de
descubrir tu futuro.

1026
00:41:28,040 --> 00:41:30,370
Hola, recibí tu mensaje.

1027
00:41:30,380 --> 00:41:32,630
Mira.

1028
00:41:32,640 --> 00:41:34,340
Lamento mucho lo de Annie.

1029
00:41:34,350 --> 00:41:35,380
Sé que sí,

1030
00:41:35,390 --> 00:41:37,050
pero no te he escrito por eso.

1031
00:41:37,060 --> 00:41:38,090
¿Qué sucede?

1032
00:41:38,100 --> 00:41:40,330
He hablado con Annie y resulta que

1033
00:41:40,340 --> 00:41:41,870
nunca me envió ese mensaje de Facebook

1034
00:41:41,880 --> 00:41:43,140
sobre mi madre en Nueva York.

1035
00:41:43,150 --> 00:41:45,410
- ¿Quién lo hizo?
- Alguien que tenía la capacidad

1036
00:41:45,420 --> 00:41:46,790
de hackear su cuenta de Facebook.

1037
00:41:46,800 --> 00:41:49,890
Alguien que quería que encontrara
a mi madre en Nueva York,

1038
00:41:49,900 --> 00:41:51,770
y lo más importante,
que conociera a Miles.

1039
00:41:51,780 --> 00:41:52,870
Crees que fue la cuenta de Dios.

1040
00:41:52,880 --> 00:41:54,510
Si tengo razón, eso significa
que la cuenta de Dios

1041
00:41:54,520 --> 00:41:55,710
ha estado moviendo los hilos

1042
00:41:55,720 --> 00:41:57,820
desde hace mucho más
tiempo de lo que imaginamos

1043
00:41:57,830 --> 00:41:59,090
y tal vez lo sigue haciendo.

1044
00:41:59,100 --> 00:42:02,310
Simon, no creo que esté aquí
solo para escribir tu libro.

1045
00:42:02,320 --> 00:42:05,960
Creo que la cuenta de Dios me
quiere aquí por algo más grande.

1046
00:42:05,970 --> 00:42:08,290
No sé a dónde se supone que
debo ir a partir de aquí.

1047
00:42:08,300 --> 00:42:09,850
Todo lo que sé es que estoy listo

1048
00:42:09,860 --> 00:42:13,420
para transmitir a Joy
todo lo que he aprendido.

1049
00:42:13,430 --> 00:42:16,090
Y en cuanto a lo que me
depara a mí la vida...

1050
00:42:16,100 --> 00:42:17,770
eso es lo que tengo que descubrir.

1051
00:42:17,780 --> 00:42:20,080
Y cuando lo haga...

1052
00:42:20,090 --> 00:42:22,110
seréis los primeros en saberlo.

1053
00:42:28,860 --> 00:42:30,310
¿Estás listo?

1054
00:42:30,320 --> 00:42:32,030
- Sí.
- Me muero de hambre.

1055
00:42:33,570 --> 00:42:36,690
*Después de todo, soy humano*

1056
00:42:36,700 --> 00:42:38,330
*Después de todo, soy humano*

1057
00:42:38,340 --> 00:42:39,780
¿Miles?

1058
00:42:39,790 --> 00:42:40,890
*No me eches la culpa*

1059
00:42:40,900 --> 00:42:42,770
Por favor, dime que
estabas escuchando eso.

1060
00:42:42,780 --> 00:42:44,150
Pues no.

1061
00:42:45,860 --> 00:42:48,450
- *Soy humano*
- Mira.

1062
00:42:48,460 --> 00:42:50,450
La cuenta de Dios ha dejado
un mensaje en tu muro.

1063
00:42:50,460 --> 00:42:52,970
"Sigue a la chica. Encuentra tu camino".

1064
00:42:54,290 --> 00:42:56,130
¿Qué crees que significa?

1065
00:42:56,140 --> 00:42:58,480
No lo sé, Miles.

1066
00:42:58,490 --> 00:42:59,960
Aunque sí sé una cosa.

1067
00:42:59,970 --> 00:43:02,980
No creo que la cuenta de Dios
haya terminado contigo todavía.

1068
00:43:05,890 --> 00:43:08,850
SIGUE A LA CHICA. ENCUENTRA TU CAMINO.

1069
00:43:11,270 --> 00:43:14,390
www.subtitulamos.tv

