1
00:00:01,120 --> 00:00:02,840
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:02,850 --> 00:00:05,489
Alguien que se hace
llamar Dios en Facebook

3
00:00:05,490 --> 00:00:07,210
me ha empezado a enviar
sugerencias de amistad

4
00:00:07,220 --> 00:00:08,280
de gente que necesita ayuda.

5
00:00:08,290 --> 00:00:09,570
- *Después de todo, soy humano*
- ¿Qué coño es esto?

6
00:00:09,580 --> 00:00:12,160
*No me eches la culpa*

7
00:00:12,170 --> 00:00:13,610
Sé encontrar a la gente.

8
00:00:13,620 --> 00:00:14,920
¿Qué ha pasado con Eli?

9
00:00:14,930 --> 00:00:15,930
No era el adecuado.

10
00:00:17,830 --> 00:00:18,980
Queremos que vengas
a París con nosotros,

11
00:00:18,990 --> 00:00:20,360
y queremos que escribas
un libro al respecto.

12
00:00:20,370 --> 00:00:21,629
Cara, lo que trato de decir es que...

13
00:00:21,630 --> 00:00:23,879
Por favor, no lo digas. No
podré subir a ese avión.

14
00:00:23,880 --> 00:00:24,890
¿Miles Finer?

15
00:00:24,900 --> 00:00:26,380
Ayer recibí una solicitud de amistad

16
00:00:26,390 --> 00:00:29,000
de alguien que se hace
llamar Dios en Facebook

17
00:00:29,010 --> 00:00:31,080
y me envió tu nombre.

18
00:00:33,970 --> 00:00:37,140
La vida en la Gran Manzana
puede ser difícil a veces.

19
00:00:37,150 --> 00:00:38,610
Es fácil sentirte solo,

20
00:00:38,620 --> 00:00:40,899
como si estuvieras por ahí
valiéndote por ti mismo.

21
00:00:40,900 --> 00:00:43,390
Pero un hombre te cubre la espalda,

22
00:00:43,400 --> 00:00:45,609
marcando la diferencia persona a persona

23
00:00:45,610 --> 00:00:47,109
con la ayuda

24
00:00:47,110 --> 00:00:49,110
de una misteriosa cuenta de Facebook.

25
00:00:49,130 --> 00:00:51,220
Damas y caballeros,
bienvenidos al Bloque.

26
00:00:51,230 --> 00:00:53,990
El anfitrión del nuevo podcast
número uno de FreeVerse,

27
00:00:54,000 --> 00:00:57,610
El Profeta Millennial, Miles Finer.

28
00:00:57,620 --> 00:00:58,710
¿Qué tal, qué pasa?

29
00:00:58,720 --> 00:00:59,959
Gracias por invitarme a tu programa.

30
00:00:59,960 --> 00:01:00,999
Esto es lo que quiero saber.

31
00:01:01,000 --> 00:01:03,170
¿Cuándo vamos a tener más?

32
00:01:03,180 --> 00:01:05,100
Ha pasado un mes desde
tu último podcast.

33
00:01:05,110 --> 00:01:07,960
¿Cuándo va a dejarse caer
la segunda temporada?

34
00:01:07,970 --> 00:01:09,500
Muy pronto, y déjame decirte que

35
00:01:09,510 --> 00:01:11,219
las cosas se han puesto interesantes.

36
00:01:11,220 --> 00:01:13,469
Ya tengo ganas de oírlo todo.

37
00:01:13,470 --> 00:01:15,810
Pero, antes de hacerlo, dime qué tal

38
00:01:15,820 --> 00:01:17,429
el resto del equipo
de la cuenta de Dios.

39
00:01:17,430 --> 00:01:18,579
A todos les va muy bien.

40
00:01:18,580 --> 00:01:20,960
Como sabes, mi padre
se retiró de la iglesia

41
00:01:20,970 --> 00:01:22,680
y se prometió.

42
00:01:22,710 --> 00:01:24,100
La boda es dentro de seis semanas.

43
00:01:24,110 --> 00:01:25,940
Mi hermana Ali se está ocupando de eso

44
00:01:25,950 --> 00:01:27,890
para asegurarse de que
nada pase desapercibido.

45
00:01:27,900 --> 00:01:28,910
¿Y bien?

46
00:01:29,880 --> 00:01:32,250
Creo que podemos hacer
que esto funcione.

47
00:01:32,260 --> 00:01:33,600
¿Qué opináis?

48
00:01:33,610 --> 00:01:35,580
Ni en broma.

49
00:01:35,590 --> 00:01:37,460
No vas a llevar eso.

50
00:01:37,470 --> 00:01:38,839
Mi amigo Rakesh

51
00:01:38,840 --> 00:01:41,510
es el jefe de I+D en IdentitySeal.

52
00:01:41,520 --> 00:01:42,680
Es como un hombre nuevo,

53
00:01:42,690 --> 00:01:44,430
nunca lo he visto trabajar
más duro en su vida.

54
00:01:44,460 --> 00:01:46,740
Alto. Un poquito a la derecha.

55
00:01:46,750 --> 00:01:48,550
Un pelín a la izquierda.

56
00:01:48,560 --> 00:01:49,920
Perfecto.

57
00:01:49,930 --> 00:01:52,170
Y mi novia Cara está en París.

58
00:01:52,180 --> 00:01:54,500
Está escribiendo un
libro sobre Simon Hayes,

59
00:01:54,510 --> 00:01:55,900
Henry Chase y Pria Amar,

60
00:01:55,910 --> 00:01:57,500
y están trabajando en un algoritmo

61
00:01:57,510 --> 00:01:59,270
que cambiará el mundo.

62
00:01:59,280 --> 00:02:00,849
Va a quedarse unos meses más,

63
00:02:00,850 --> 00:02:02,070
pero hablamos a todas horas

64
00:02:02,080 --> 00:02:03,800
y nunca ha sido más feliz.

65
00:02:03,810 --> 00:02:07,399
Sí, todo el mundo está
bien. No tengo quejas.

66
00:02:07,400 --> 00:02:09,569
Solo queda una cosa de la que hablar,

67
00:02:09,570 --> 00:02:10,820
el misterio sobre el que tus oyentes

68
00:02:10,830 --> 00:02:12,480
están esperando saber...

69
00:02:12,490 --> 00:02:14,609
La nueva amistad de Dios.

70
00:02:14,610 --> 00:02:16,199
Ah, eso.

71
00:02:16,200 --> 00:02:18,650
O, como me gusta llamarla,
la dama de la chaqueta roja.

72
00:02:18,660 --> 00:02:23,050
Se llama Joy y su historia es asombrosa.

73
00:02:24,100 --> 00:02:25,530
Pero si queréis saber más,

74
00:02:25,540 --> 00:02:27,320
¡tendréis que sintonizar
la segunda temporada!

75
00:02:27,330 --> 00:02:29,219
Muy pronto en FreeVerse.

76
00:02:30,370 --> 00:02:32,700
Me matas. ¡Me estás matando, tío!

77
00:02:33,880 --> 00:02:36,469
Tío, esto es un desastre total.

78
00:02:36,470 --> 00:02:39,380
Le he contado a toda la
audiencia del Bloque que tengo

79
00:02:39,390 --> 00:02:42,060
una nueva temporada
espectacular sobre Joy,

80
00:02:42,070 --> 00:02:45,189
pero lo cierto es que ¡no
tengo ni idea de dónde está!

81
00:02:45,190 --> 00:02:47,670
Miles, no dejas de repetir en FreeVerse

82
00:02:47,680 --> 00:02:49,680
que la segunda temporada
va a ser fantástica.

83
00:02:49,690 --> 00:02:51,700
¿Qué tal si les dices la verdad

84
00:02:51,710 --> 00:02:52,770
sobre lo que ha pasado con Joy?

85
00:02:52,780 --> 00:02:53,950
¿Que le hablé

86
00:02:53,960 --> 00:02:55,489
sobre la cuenta de Dios y se largó?

87
00:02:55,490 --> 00:02:56,920
Por no decir que FreeVerse quiere

88
00:02:56,930 --> 00:02:58,680
un nuevo capítulo a finales de semana

89
00:02:58,690 --> 00:03:00,530
y, además de que no está Joy,

90
00:03:00,540 --> 00:03:02,230
tampoco he recibido ninguna
nueva sugerencia de amistad

91
00:03:02,240 --> 00:03:03,539
desde que ella apareció.

92
00:03:03,540 --> 00:03:05,209
Vale, bien visto.

93
00:03:05,210 --> 00:03:07,320
¿Has hecho todo lo posible
para intentar encontrarla?

94
00:03:07,330 --> 00:03:09,200
Sí, pero es como un fantasma.

95
00:03:09,210 --> 00:03:10,570
Todo lo que tengo es lo que ya sabemos

96
00:03:10,580 --> 00:03:11,580
de su página de Facebook.

97
00:03:11,590 --> 00:03:13,860
Es de Chicago, donde estudió Derecho.

98
00:03:13,870 --> 00:03:15,350
Se mudó a Nueva York hace seis meses.

99
00:03:18,440 --> 00:03:21,099
Dejé mi empleo en IdentitySeal, Rakesh.

100
00:03:21,100 --> 00:03:24,260
Lo aposté todo al éxito de mi podcast,

101
00:03:24,270 --> 00:03:26,590
pero sin cuenta de Dios, sin Joy...

102
00:03:28,230 --> 00:03:29,439
no hay podcast.

103
00:03:29,440 --> 00:03:32,850
Vale, mira...

104
00:03:32,860 --> 00:03:35,020
sé lo duro que es esto para ti,

105
00:03:35,030 --> 00:03:40,029
pero también sé que no
es solo por el podcast.

106
00:03:41,450 --> 00:03:42,720
Echas de menos la cuenta de Dios.

107
00:03:42,730 --> 00:03:46,079
Es que no sé qué he hecho mal.

108
00:03:46,080 --> 00:03:48,490
No has hecho nada mal.

109
00:03:48,500 --> 00:03:51,160
Es más, lo has hecho todo bien.

110
00:03:51,170 --> 00:03:53,250
Pero, por lo que sea, la cuenta
de Dios ha pasado página.

111
00:03:53,260 --> 00:03:56,759
Y tal vez sea hora de que hagas lo mismo

112
00:03:56,760 --> 00:03:58,480
y dejes de ser amigo
de la cuenta de Dios.

113
00:03:58,490 --> 00:04:00,190
Ya.

114
00:04:00,200 --> 00:04:02,219
Sí, para ti es fácil decirlo.

115
00:04:02,220 --> 00:04:03,880
¿Qué opina Cara de todo esto?

116
00:04:03,890 --> 00:04:06,650
Está en París haciendo
realidad su sueño.

117
00:04:06,660 --> 00:04:08,389
No quiero molestarla con esto.

118
00:04:13,050 --> 00:04:14,070
Hola.

119
00:04:14,090 --> 00:04:15,569
Hola.

120
00:04:15,570 --> 00:04:18,359
- ¿Puedo pasar?
- Sí, claro.

121
00:04:18,360 --> 00:04:20,540
Oye, Cara,

122
00:04:20,550 --> 00:04:23,020
llevamos trabajando todos juntos

123
00:04:23,030 --> 00:04:24,949
este último mes y, no sé,

124
00:04:24,950 --> 00:04:27,250
en las últimas semanas, pareces algo...

125
00:04:27,260 --> 00:04:28,499
distraída.

126
00:04:28,500 --> 00:04:32,080
Sé que renunciaste a mucho para
venir aquí a trabajar para mí,

127
00:04:32,090 --> 00:04:34,350
y solo quiero asegurarme
de que no estás...

128
00:04:34,360 --> 00:04:35,669
teniendo dudas.

129
00:04:35,670 --> 00:04:37,960
Gracias. No las tengo.

130
00:04:37,970 --> 00:04:40,089
- ¿Pero?
- Pero...

131
00:04:40,090 --> 00:04:42,330
si te soy sincera...

132
00:04:42,340 --> 00:04:43,969
siento que me falta algo.

133
00:04:43,970 --> 00:04:46,200
¿Miles?

134
00:04:46,210 --> 00:04:48,940
¿La cuenta de Dios? ¿Ambos?

135
00:04:48,950 --> 00:04:51,340
Sí, a ver, sabía que
sería difícil venir aquí,

136
00:04:51,350 --> 00:04:52,519
pero no es solo eso.

137
00:04:52,520 --> 00:04:53,560
¿Y qué es?

138
00:04:54,680 --> 00:04:56,720
Es una larga historia.

139
00:04:56,730 --> 00:04:57,770
Vale.

140
00:04:59,790 --> 00:05:03,280
Pero es algo con lo
que podrías ayudarme.

141
00:05:03,290 --> 00:05:04,650
Muy bien.

142
00:05:04,660 --> 00:05:06,900
¿Por qué no hablamos de
ello durante el almuerzo?

143
00:05:06,910 --> 00:05:08,080
De acuerdo.

144
00:05:12,959 --> 00:05:14,668
DIOS

145
00:05:14,669 --> 00:05:16,254
ELIMINAR

146
00:05:23,010 --> 00:05:24,549
Disculpa, ¿puedes ayudarme?

147
00:05:24,550 --> 00:05:25,879
Es mi primera vez en Nueva York y no sé

148
00:05:25,880 --> 00:05:26,960
si me he bajado en la parada correcta.

149
00:05:26,970 --> 00:05:28,309
Busco el bar Conway.

150
00:05:28,310 --> 00:05:30,389
Sí, sí, sí. Sé exactamente dónde está.

151
00:05:30,390 --> 00:05:32,139
Tienes que ir por la salida
de la Segunda Avenida,

152
00:05:32,140 --> 00:05:34,689
girar a la izquierda y está a
dos manzanas. No tiene pérdida.

153
00:05:34,690 --> 00:05:35,760
Gracias, de verdad.

154
00:05:35,770 --> 00:05:37,370
Por cierto, bienvenido a Nueva York.

155
00:05:50,040 --> 00:05:51,749
¿Joy?

156
00:05:58,250 --> 00:06:00,169
¡Joy!

157
00:06:00,170 --> 00:06:02,169
Perdón.

158
00:06:03,510 --> 00:06:04,510
¡Joy!

159
00:06:10,980 --> 00:06:12,930
¡Joy!

160
00:06:18,330 --> 00:06:19,530
¿Joy?

161
00:06:21,570 --> 00:06:23,440
Lo siento.

162
00:06:23,450 --> 00:06:25,270
Creía que era otra persona.

163
00:06:25,280 --> 00:06:26,659
Joy.

164
00:06:31,830 --> 00:06:34,370
- Tú.
- Sí.

165
00:06:34,374 --> 00:06:36,789
Tenemos que hablar.

166
00:06:36,790 --> 00:06:41,130
www.subtitulamos.tv

167
00:06:42,460 --> 00:06:44,520
Vale, era la última.

168
00:06:44,530 --> 00:06:45,679
¿Ya tenemos una ganadora?

169
00:06:45,680 --> 00:06:49,099
El glaseado de avellana
de esta era divino.

170
00:06:49,100 --> 00:06:50,630
Se lleva mi voto.

171
00:06:50,640 --> 00:06:53,099
- ¿Arthur?
- Me encanta la avellana.

172
00:06:53,100 --> 00:06:54,680
¡Sí!

173
00:06:54,690 --> 00:06:56,030
Bien.

174
00:06:56,040 --> 00:06:58,609
Ahora que esto ya está, hay que moverse,

175
00:06:58,610 --> 00:07:01,149
porque hemos quedado con el
agente inmobiliario en media hora

176
00:07:01,150 --> 00:07:02,640
para ver ese sitio de la 131.

177
00:07:02,650 --> 00:07:05,600
¿Sabes? Cáscaras,

178
00:07:05,610 --> 00:07:07,819
había olvidado que era hoy.

179
00:07:07,820 --> 00:07:10,159
Prometí a Irvin Carter que
me pasaría hoy por la iglesia

180
00:07:10,160 --> 00:07:11,370
para atar algunos cabos sueltos.

181
00:07:11,380 --> 00:07:15,119
¿Te importa si lo aplazamos
para la semana que viene?

182
00:07:15,120 --> 00:07:16,459
Por supuesto.

183
00:07:16,460 --> 00:07:18,150
Gracias.

184
00:07:19,170 --> 00:07:20,950
Y gracias a ti.

185
00:07:26,930 --> 00:07:29,700
Mira, Miles, ahora no
puedo lidiar con esto.

186
00:07:29,710 --> 00:07:32,730
Solo te pido cinco minutos, por favor.

187
00:07:32,740 --> 00:07:33,760
Vale.

188
00:07:33,770 --> 00:07:36,040
Te daré dos.

189
00:07:36,050 --> 00:07:37,599
¿Cómo sabías que estaba aquí?

190
00:07:37,600 --> 00:07:39,470
No lo sabía. Creo que la cuenta de Dios

191
00:07:39,480 --> 00:07:41,210
- ha tenido algo que ver.
- La cuenta de Dios.

192
00:07:41,220 --> 00:07:42,970
¿Te refieres a tu amigo
el ciberterrorista?

193
00:07:42,980 --> 00:07:45,029
La cuenta de Dios no
es un ciberterrorista.

194
00:07:45,030 --> 00:07:47,180
¿De verdad? Porque, desde
aquel día en la calle,

195
00:07:47,190 --> 00:07:48,199
no me deja en paz.

196
00:07:48,200 --> 00:07:49,860
Espera, ¿has estado recibiendo
sugerencias de amistad?

197
00:07:49,870 --> 00:07:51,700
No, no desde que me envió tu nombre.

198
00:07:51,710 --> 00:07:53,980
A lo que me refería es
a que se ha adueñado

199
00:07:53,990 --> 00:07:55,369
de mi móvil, de mi ordenador...

200
00:07:55,370 --> 00:07:56,720
No deja de agobiarme
con la canción Human

201
00:07:56,730 --> 00:07:57,820
en mitad de la noche.

202
00:07:57,830 --> 00:07:59,980
Mira, yo pasé exactamente por lo mismo.

203
00:07:59,990 --> 00:08:01,919
Deberías haber venido a hablar conmigo.

204
00:08:01,920 --> 00:08:03,830
Como ya te dije aquel día en la calle,

205
00:08:03,840 --> 00:08:05,260
no quiero tener nada que ver con esto.

206
00:08:06,610 --> 00:08:07,799
En fin, bonita charla.

207
00:08:07,800 --> 00:08:09,740
Sé cómo hacer que pare.

208
00:08:14,100 --> 00:08:16,309
Tienes que ayudar a tus
sugerencias de amistad.

209
00:08:18,150 --> 00:08:20,979
No soy de las que ayudan, ¿vale?

210
00:08:20,980 --> 00:08:22,419
Y, además, ya te lo he dicho,

211
00:08:22,420 --> 00:08:24,050
no me ha llegado ninguna desde la tuya.

212
00:08:29,370 --> 00:08:30,569
Tiene que ser una broma.

213
00:08:30,570 --> 00:08:33,159
- ¿Qué?
- He recibido una sugerencia de amistad.

214
00:08:33,160 --> 00:08:36,400
De un soldado del ejército.

215
00:08:36,410 --> 00:08:38,339
No tiene sentido.

216
00:08:38,340 --> 00:08:40,859
En su Facebook pone que
está destinado en Irak.

217
00:08:40,860 --> 00:08:42,170
De hecho, está en Nueva York.

218
00:08:42,190 --> 00:08:44,120
¿Cómo lo sabes?

219
00:08:44,130 --> 00:08:47,130
Porque le acabo de dar indicaciones.

220
00:08:51,770 --> 00:08:54,310
- ¿Dónde estaba ese bar?
- Unas manzanas más abajo.

221
00:08:54,340 --> 00:08:55,630
¿Y cómo funciona esto?

222
00:08:55,700 --> 00:08:57,230
¿La cuenta de Dios nos dice

223
00:08:57,240 --> 00:08:58,790
- cómo ayudarlo o...?
- No, no, no.

224
00:08:58,800 --> 00:09:00,900
Lo normal es que lo tengamos
que averiguar nosotros.

225
00:09:00,910 --> 00:09:02,140
Súper.

226
00:09:02,150 --> 00:09:04,610
¿Y de verdad no sabes
quién maneja los hilos?

227
00:09:04,620 --> 00:09:06,910
A ver, creo en Dios, pero ni de coña

228
00:09:06,920 --> 00:09:07,930
esto es Dios.

229
00:09:07,940 --> 00:09:09,510
En eso podemos estar de acuerdo,

230
00:09:09,520 --> 00:09:11,080
en lo de creer en Dios no.

231
00:09:11,090 --> 00:09:13,780
Mira, yo solo sé que las
sugerencias de amistad

232
00:09:13,790 --> 00:09:14,869
necesitan nuestra ayuda.

233
00:09:14,870 --> 00:09:18,350
Y, oye, quizá tus habilidades
como abogada vengan bien.

234
00:09:18,360 --> 00:09:19,870
¿Qué clase de abogada eres?

235
00:09:19,880 --> 00:09:22,289
De las que ya no practican la abogacía.

236
00:09:22,290 --> 00:09:23,290
¿Cómo es eso?

237
00:09:23,300 --> 00:09:25,890
¿Siempre haces tantísimas preguntas?

238
00:09:25,900 --> 00:09:27,290
Es la costumbre, ¿vale?

239
00:09:27,300 --> 00:09:28,430
Cuando ayudamos a la gente,

240
00:09:28,440 --> 00:09:31,340
profundizar en sus historias
es buen sitio donde empezar.

241
00:09:31,350 --> 00:09:33,929
Me quemé. Necesitaba un cambio.

242
00:09:33,930 --> 00:09:35,639
¿Y Nueva York?

243
00:09:35,640 --> 00:09:38,370
Parecía un buen lugar
donde empezar de cero.

244
00:09:38,380 --> 00:09:40,850
Llegué hace unos meses y
conseguí un trabajo de camarera

245
00:09:40,860 --> 00:09:43,880
para poder pensar en mi siguiente paso.

246
00:09:43,890 --> 00:09:45,319
¿Qué hay de ti?

247
00:09:45,320 --> 00:09:47,020
¿Siempre intentas ayudar a la gente

248
00:09:47,030 --> 00:09:48,650
o tienes otras aficiones?

249
00:09:48,660 --> 00:09:51,170
Presento un podcast llamado
El Profeta Millennial.

250
00:09:51,180 --> 00:09:52,180
Sutil.

251
00:09:52,190 --> 00:09:53,630
- ¿De qué va?
- De la cuenta de Dios.

252
00:09:55,100 --> 00:09:56,820
Muy metarreferencial.

253
00:09:56,830 --> 00:09:58,659
Espera, ¿has hablado sobre mí ahí?

254
00:09:58,660 --> 00:10:00,360
No, ahora estoy entre temporadas.

255
00:10:00,370 --> 00:10:02,730
Intento averiguar cuál
será mi próxima trama.

256
00:10:02,740 --> 00:10:04,589
Así que por eso me buscabas.

257
00:10:04,590 --> 00:10:07,170
Quieres saber qué papel
juego en todo esto

258
00:10:07,180 --> 00:10:08,470
para tu podcast.

259
00:10:08,480 --> 00:10:10,570
Pues siento aguarte la fiesta,

260
00:10:10,580 --> 00:10:13,429
pero no seré un personaje
más de tu programa.

261
00:10:13,430 --> 00:10:14,810
Mira, entiendo que no quieras

262
00:10:14,820 --> 00:10:16,080
tener nada que ver con
esto, pero, ahora mismo,

263
00:10:16,090 --> 00:10:18,010
- ambos nos necesitamos.
- ¿Y eso?

264
00:10:18,020 --> 00:10:19,690
A la cuenta de Dios le gustan los tests

265
00:10:19,700 --> 00:10:21,180
y espero que este sea uno de ellos,

266
00:10:21,190 --> 00:10:22,899
¿vale? Si ayudamos al teniente Freemont,

267
00:10:22,900 --> 00:10:25,189
apuesto a que ambos
recuperaremos nuestras vidas.

268
00:10:26,730 --> 00:10:27,820
¿Suena bien?

269
00:10:29,400 --> 00:10:30,640
Vale.

270
00:10:32,070 --> 00:10:34,110
Deux cafés?

271
00:10:34,120 --> 00:10:36,409
- Très bien, merci.
- Merci.

272
00:10:36,410 --> 00:10:37,780
Menudas vistas.

273
00:10:37,790 --> 00:10:40,579
Dijiste que había algo con
lo que te podía ayudar.

274
00:10:40,580 --> 00:10:42,660
Sí, sí que lo hay.

275
00:10:42,670 --> 00:10:44,049
Parte del motivo de haber venido

276
00:10:44,050 --> 00:10:45,350
a estudiar en el
extranjero hace cinco años

277
00:10:45,360 --> 00:10:48,050
fue que quería buscar
a una amiga de mi madre

278
00:10:48,060 --> 00:10:49,299
a la que conocí cuando era pequeña.

279
00:10:49,300 --> 00:10:50,670
Vivía en París en aquella época

280
00:10:50,680 --> 00:10:52,950
y pensé que podría saber
dónde estaba mi madre.

281
00:10:52,960 --> 00:10:55,820
No lo sabía, pero acabamos
estando muy unidas

282
00:10:55,830 --> 00:10:58,750
y es la razón de que me
convirtiera en periodista.

283
00:10:58,760 --> 00:11:00,470
Quería seguir sus pasos.

284
00:11:00,480 --> 00:11:02,559
No es una mala historia de origen.

285
00:11:02,560 --> 00:11:04,590
De hecho, hay más.

286
00:11:04,600 --> 00:11:06,390
Unos meses después de volver a casa,

287
00:11:06,400 --> 00:11:08,390
me escribió un mensaje en Facebook

288
00:11:08,400 --> 00:11:11,030
diciendo que había oído que
mi madre estaba en Nueva York,

289
00:11:11,040 --> 00:11:13,630
así que, después de
graduarme, me fui allí

290
00:11:13,640 --> 00:11:16,200
y acabé conociendo a Miles, que
me ayudó a reconectar con ella

291
00:11:16,210 --> 00:11:18,870
y todo fue gracias al mensaje
de Facebook que me envió Annie.

292
00:11:18,880 --> 00:11:21,650
Debe ser muy gratificante

293
00:11:21,660 --> 00:11:23,360
haber jugado un papel tan
importante en tu vida.

294
00:11:23,370 --> 00:11:25,820
Ya, de hecho, no lo sabe.

295
00:11:27,190 --> 00:11:29,880
Perdimos el contacto cuando
me mudé a Nueva York.

296
00:11:29,890 --> 00:11:31,750
Y cuando reconecté con mi madre,

297
00:11:31,760 --> 00:11:35,091
traté de dar con ella,
pero no pude localizarla.

298
00:11:35,092 --> 00:11:38,040
¿Le has dicho a Rakesh que la busque?

299
00:11:38,050 --> 00:11:40,210
Sí, pero está un poco absorto.

300
00:11:40,220 --> 00:11:41,450
Mira, me encantaría ayudar,

301
00:11:41,460 --> 00:11:42,519
pero no soy hacker.

302
00:11:42,520 --> 00:11:44,729
No, no, pero eres multimillonario.

303
00:11:44,730 --> 00:11:46,439
Es incluso mejor.

304
00:11:46,440 --> 00:11:47,850
Vamos, Simon, conoces gente.

305
00:11:47,860 --> 00:11:50,070
Vale, mira.

306
00:11:50,080 --> 00:11:51,810
¿Por qué no me dices su nombre

307
00:11:51,820 --> 00:11:53,210
y veré qué puedo averiguar?

308
00:11:53,220 --> 00:11:54,310
Gracias.

309
00:11:54,320 --> 00:11:55,610
Se llama Annie Keller.

310
00:11:55,620 --> 00:11:57,590
Muy bien.

311
00:11:57,600 --> 00:11:59,449
Ya te diré lo que encuentro.

312
00:12:02,450 --> 00:12:03,539
Hola, cariño.

313
00:12:03,540 --> 00:12:05,789
He recibido tu mensaje. ¿Va todo bien?

314
00:12:05,790 --> 00:12:06,850
Sí, es que...

315
00:12:06,860 --> 00:12:08,629
quería ver qué tal te
ha ido en la iglesia.

316
00:12:09,970 --> 00:12:11,660
¿Has atado todos los cabos sueltos

317
00:12:11,670 --> 00:12:12,710
que le mencionaste a Trish?

318
00:12:12,720 --> 00:12:14,330
¿Tan obvio fue?

319
00:12:14,340 --> 00:12:16,000
No para Trish,

320
00:12:16,010 --> 00:12:18,590
pero yo le llevo 24 años de
ventaja descifrando a Arthur Finer.

321
00:12:19,850 --> 00:12:24,220
Trish tiene la esperanza de que
encontremos un hogar juntos.

322
00:12:24,230 --> 00:12:25,430
Si te soy sincero,

323
00:12:25,440 --> 00:12:28,190
me cuesta pensar en la
idea de vender mi casa,

324
00:12:28,200 --> 00:12:30,550
y más aún de vivir en otro sitio.

325
00:12:30,560 --> 00:12:32,350
Sé que sonará estúpido, pero...

326
00:12:32,360 --> 00:12:34,560
No, para nada.

327
00:12:35,480 --> 00:12:37,930
Pero no creo que evitar el problema

328
00:12:37,940 --> 00:12:38,949
sea la mejor forma de afrontarlo.

329
00:12:38,950 --> 00:12:40,619
No, tienes razón.

330
00:12:40,620 --> 00:12:43,460
Tengo que decirle la verdad.

331
00:12:45,070 --> 00:12:47,410
No quiero mudarme.

332
00:12:56,510 --> 00:12:57,759
Ahí está.

333
00:12:58,840 --> 00:13:01,210
Vale, ¿cuál es el plan?

334
00:13:01,220 --> 00:13:03,000
¿Cómo hacemos que este tipo hable?

335
00:13:03,010 --> 00:13:05,480
Hemos venido a ayudarlo,
no es un testigo.

336
00:13:05,490 --> 00:13:06,950
Cierto, perdón.

337
00:13:06,960 --> 00:13:08,380
Tú sígueme el rollo.

338
00:13:08,390 --> 00:13:11,610
No es que se me dé
bien, pero lo intentaré.

339
00:13:13,520 --> 00:13:14,609
¿Teniente?

340
00:13:14,610 --> 00:13:16,569
Hola, eres el tipo del metro.

341
00:13:16,570 --> 00:13:18,830
¡Sí, Miles Finer! Esta es mi amiga Joy.

342
00:13:18,840 --> 00:13:20,199
- Hola.
- Un placer.

343
00:13:20,200 --> 00:13:21,490
Hola, teniente James Freemont.

344
00:13:21,500 --> 00:13:22,870
- Él es Caffey.
- Hola, ¿cómo va todo?

345
00:13:22,880 --> 00:13:24,750
Miles me dio indicaciones

346
00:13:24,760 --> 00:13:26,079
cuando me perdí viniendo aquí.

347
00:13:26,080 --> 00:13:27,619
¿Puedo invitaros a otra ronda?

348
00:13:27,620 --> 00:13:29,539
- ¡Sí, por supuesto, tío! Sentaos.
- ¡Sí!

349
00:13:29,540 --> 00:13:32,169
¿Servís juntos?

350
00:13:32,170 --> 00:13:33,810
Sí, dos veces.

351
00:13:33,820 --> 00:13:35,610
Hasta que Caffey decidió cambiarlo todo

352
00:13:35,620 --> 00:13:37,009
por una carpeta y un escritorio.

353
00:13:37,010 --> 00:13:39,339
Trabajo en la oficina de
reclutamiento de Times Square.

354
00:13:39,340 --> 00:13:40,820
Vale, ¿y qué hay de ti, teniente?

355
00:13:40,830 --> 00:13:41,839
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

356
00:13:41,840 --> 00:13:44,139
De hecho, se me acaba ya el permiso.

357
00:13:44,140 --> 00:13:45,390
Embarco mañana por la noche.

358
00:13:45,400 --> 00:13:47,260
¿Y has venido a visitar
a la familia o...?

359
00:13:47,270 --> 00:13:48,480
No, aquí no conoce a nadie más que a mí.

360
00:13:48,490 --> 00:13:50,559
Y, para que conste, yo le
dije que se fuera a Hawái.

361
00:13:50,560 --> 00:13:52,559
¿Y por qué Nueva York?

362
00:13:52,560 --> 00:13:54,310
Por nada en especial, solo quería

363
00:13:54,320 --> 00:13:55,990
hacer turismo, ver Times Square...

364
00:13:56,000 --> 00:13:57,730
¿Puedo preguntarte algo, teniente?

365
00:13:57,740 --> 00:13:59,440
¿Hay algo con lo que te podamos ayudar?

366
00:13:59,450 --> 00:14:01,069
¿Ayudarme?

367
00:14:01,070 --> 00:14:03,060
Sí, ¿tienes algún conflicto

368
00:14:03,070 --> 00:14:04,070
o problema en tu vida

369
00:14:04,080 --> 00:14:05,840
que creas que es infranqueable
de alguna forma?

370
00:14:07,310 --> 00:14:08,329
Lo siento...

371
00:14:08,330 --> 00:14:10,250
¿Sabéis qué?

372
00:14:10,260 --> 00:14:12,510
Creo que es hora de ir
a por esas cervezas.

373
00:14:12,520 --> 00:14:13,879
Oye, Joy, ¿vienes conmigo?

374
00:14:13,880 --> 00:14:15,570
¿Necesitas ayuda para
traer unas cervezas?

375
00:14:15,580 --> 00:14:17,230
Sí, acompáñame. Ya, por favor.

376
00:14:21,740 --> 00:14:23,259
¿Qué?

377
00:14:23,260 --> 00:14:25,280
Está claro que miente
sobre lo que hace aquí.

378
00:14:25,290 --> 00:14:26,300
¿Para qué marear la perdiz?

379
00:14:26,310 --> 00:14:28,250
O tiene un problema con
el que le podamos ayudar

380
00:14:28,260 --> 00:14:29,269
o no.

381
00:14:29,270 --> 00:14:30,700
Primero,

382
00:14:30,710 --> 00:14:32,950
claro que tiene un problema
con el que le podamos ayudar

383
00:14:32,960 --> 00:14:34,290
o no sería una sugerencia de amistad.

384
00:14:34,300 --> 00:14:35,670
Y, segundo,

385
00:14:35,680 --> 00:14:37,930
nunca sueltan lo que sea sin más.

386
00:14:37,940 --> 00:14:41,239
Está claro que no tengo paciencia
para esto, así que buena suerte.

387
00:14:41,240 --> 00:14:43,050
Solo quiero ayudarlo.

388
00:14:43,060 --> 00:14:44,739
¿Por qué estás tan en contra?

389
00:14:45,910 --> 00:14:46,910
Miles.

390
00:14:46,920 --> 00:14:48,369
No, en serio, quiero saberlo.

391
00:14:48,370 --> 00:14:49,900
- Miles.
- ¿Qué?

392
00:14:49,910 --> 00:14:51,240
Freemont se va.

393
00:14:53,920 --> 00:14:56,130
Vale, mira, si quieres que esto acabe,

394
00:14:56,140 --> 00:14:57,379
tenemos que irnos ya.

395
00:14:58,760 --> 00:15:00,259
Será mejor que tengas razón.

396
00:15:06,820 --> 00:15:09,510
Seguir a alguien a un cementerio

397
00:15:09,520 --> 00:15:11,210
no es lo que imaginé que haría hoy

398
00:15:11,220 --> 00:15:12,229
al levantarme por la mañana.

399
00:15:12,230 --> 00:15:14,230
Tenías razón, Freemont mentía.

400
00:15:14,240 --> 00:15:16,559
Supongo que no ha venido a
Nueva York solo a hacer turismo.

401
00:15:23,910 --> 00:15:26,750
Sargento Joseph Stephenson.

402
00:15:26,760 --> 00:15:28,490
¿Crees que tiene que ver con la razón

403
00:15:28,500 --> 00:15:30,760
por la que la cuenta de Dios
nos envió el nombre de Freemont?

404
00:15:30,770 --> 00:15:33,319
Eso es lo que vamos a averiguar.

405
00:15:33,320 --> 00:15:36,480
SARGENTO JOSEPH STEPHENSON
CUERPO DE MARINES DE LOS EE. UU.

406
00:15:41,560 --> 00:15:44,250
¡Es increíble que hayas
encontrado a Joy, es genial!

407
00:15:44,260 --> 00:15:46,080
Sí, el jurado sigue deliberando.

408
00:15:46,090 --> 00:15:47,250
¿Por qué susurras?

409
00:15:47,260 --> 00:15:49,130
Está en la habitación
de al lado con Rakesh.

410
00:15:49,140 --> 00:15:50,759
Están buscando a nuestra
sugerencia de amistad.

411
00:15:50,760 --> 00:15:52,820
¿Y cómo acabaste metido en esto?

412
00:15:52,830 --> 00:15:53,890
Digamos que poseo

413
00:15:53,900 --> 00:15:56,350
un conjunto particular de
habilidades que vienen bien

414
00:15:56,360 --> 00:15:57,889
a la hora de averiguar
cómo ayudar a alguien.

415
00:15:57,890 --> 00:15:59,139
¿Eres un hacker?

416
00:15:59,140 --> 00:16:00,599
Yo no me llamaría así.

417
00:16:00,600 --> 00:16:02,889
- ¿Y cómo te llamarías?
- Superhacker.

418
00:16:02,890 --> 00:16:05,090
¿Es que Joy y tú no os
estáis llevando bien?

419
00:16:05,100 --> 00:16:06,109
No exactamente.

420
00:16:06,110 --> 00:16:07,610
Ahora mismo, es mi única esperanza

421
00:16:07,620 --> 00:16:09,030
de mantener vivo mi podcast,

422
00:16:09,040 --> 00:16:12,300
y básicamente no quiere saber
nada de la cuenta de Dios.

423
00:16:12,310 --> 00:16:14,860
Hablando de lo cual, llevo
un mes intentando dar contigo

424
00:16:14,870 --> 00:16:17,510
y parece que Joy Chen no existe

425
00:16:17,520 --> 00:16:18,780
más allá de tu página de Facebook.

426
00:16:18,790 --> 00:16:20,949
Seguramente porque Joy
es mi segundo nombre.

427
00:16:20,950 --> 00:16:22,740
Constance Joy Chen.

428
00:16:22,750 --> 00:16:24,120
¿Quién es?

429
00:16:25,060 --> 00:16:26,700
Es Cara.

430
00:16:26,710 --> 00:16:28,650
Los tres éramos como un equipo

431
00:16:28,660 --> 00:16:29,799
en lo que a la cuenta
de Dios se refiere,

432
00:16:29,800 --> 00:16:31,839
pero se fue a París justo
antes de aparecer tú.

433
00:16:31,840 --> 00:16:34,589
Mira, Miles, sé que
esto es duro para ti,

434
00:16:34,590 --> 00:16:37,090
pero también debe serlo para ella.

435
00:16:37,100 --> 00:16:38,349
Va a necesitar tu ayuda.

436
00:16:38,350 --> 00:16:41,370
Tienes razón.

437
00:16:41,380 --> 00:16:43,200
Es que, sin ti,

438
00:16:43,210 --> 00:16:45,439
el único que me da consejos es Rakesh.

439
00:16:45,440 --> 00:16:47,769
Tengo que irme. Hablamos luego.

440
00:16:47,770 --> 00:16:50,030
Eh, ¿has encontrado alguna conexión

441
00:16:50,040 --> 00:16:51,270
entre Freemont y Stephenson?

442
00:16:51,280 --> 00:16:52,630
Nada.

443
00:16:52,640 --> 00:16:54,699
Por lo que sé, sus caminos
nunca se han cruzado.

444
00:16:54,700 --> 00:16:56,570
¿Por qué iba Freemont a
viajar hasta Nueva York

445
00:16:56,580 --> 00:16:59,150
solo para visitar la tumba
de un marine que no conoció?

446
00:16:59,160 --> 00:17:01,820
Vamos, tiene que haber
algo que se nos escape.

447
00:17:01,830 --> 00:17:04,010
Bueno, parece que estamos
en un callejón sin salida,

448
00:17:04,020 --> 00:17:06,209
así que escribidme si averiguáis algo.

449
00:17:06,210 --> 00:17:07,999
Ah, te marchas. Qué sorpresa.

450
00:17:08,000 --> 00:17:10,010
No, no lo es.

451
00:17:10,020 --> 00:17:11,770
Te dije que vendría a ver

452
00:17:11,780 --> 00:17:14,300
lo que tu amigo el
hacker podía averiguar...

453
00:17:14,310 --> 00:17:15,470
y no ha sido nada.

454
00:17:19,268 --> 00:17:20,769
- A DIOS LE GUSTA WEBSTER PARK
- ¿Qué?

455
00:17:20,810 --> 00:17:23,030
La cuenta de Dios le ha dado
un like al Webster Park.

456
00:17:23,040 --> 00:17:24,510
¿Se supone que esto significa algo?

457
00:17:24,520 --> 00:17:26,309
No, no. No, no, no.

458
00:17:26,310 --> 00:17:29,570
A veces, la cuenta de
Dios da likes a cosas.

459
00:17:29,580 --> 00:17:30,640
No sabemos por qué.

460
00:17:30,650 --> 00:17:35,050
Pero te escribiremos
si averiguamos algo.

461
00:17:35,060 --> 00:17:37,760
No, ya sé dónde está la salida.

462
00:17:39,240 --> 00:17:42,020
¿"A veces, la cuenta de
Dios da likes a cosas.

463
00:17:42,030 --> 00:17:43,030
No sabemos por qué"?

464
00:17:43,040 --> 00:17:44,310
¿De qué iba eso?

465
00:17:44,320 --> 00:17:45,909
Ella no quiere esto.

466
00:17:45,910 --> 00:17:48,620
Tío, la cuenta de Dios le envió a ella
la sugerencia de amistad, no a ti.

467
00:17:48,630 --> 00:17:51,010
Ella es quien debe ayudar
al teniente Freemont

468
00:17:51,020 --> 00:17:52,499
y tú debes ayudarla a ella a hacerlo.

469
00:17:52,500 --> 00:17:54,669
Vamos, tío, piénsalo. Mira.

470
00:17:54,670 --> 00:17:57,200
No recibió otra sugerencia de amistad

471
00:17:57,210 --> 00:17:58,759
hasta que os encontrasteis, ¿verdad?

472
00:17:58,760 --> 00:18:00,000
Pues, en mi opinión,

473
00:18:00,010 --> 00:18:02,490
tú debes ser su Obi-Wan.

474
00:18:02,500 --> 00:18:05,770
Entrenarla en los senderos
de la Fuerza, ¿vale?

475
00:18:05,780 --> 00:18:07,360
En este caso, es la cuenta de Dios.

476
00:18:07,370 --> 00:18:08,890
Es la teoría Star Wars.

477
00:18:08,900 --> 00:18:12,479
¡Esto no es Star Wars,
Rakesh, esto es mi vida!

478
00:18:12,480 --> 00:18:14,439
Voy a demostrarle a la cuenta de Dios

479
00:18:14,440 --> 00:18:16,870
que Joy es una elección
incorrecta y, cuando lo haga,

480
00:18:16,880 --> 00:18:19,150
todo volverá a ser como debe ser.

481
00:18:19,160 --> 00:18:21,119
Vas a ir al Webster Park, ¿verdad?

482
00:18:21,120 --> 00:18:23,329
Claro que sí.

483
00:18:24,560 --> 00:18:26,369
Eso no es muy Jedi.

484
00:18:32,960 --> 00:18:35,580
Gracias por venir.

485
00:18:36,960 --> 00:18:39,920
Hay algo de lo que
quiero hablar contigo.

486
00:18:39,930 --> 00:18:41,690
Vale.

487
00:18:41,700 --> 00:18:43,219
Esta mañana querías ir

488
00:18:43,220 --> 00:18:44,670
a ver el piso y yo te dije

489
00:18:44,680 --> 00:18:46,470
que tenía planes con el reverendo Carver

490
00:18:46,480 --> 00:18:47,929
para atar algunos cabos sueltos.

491
00:18:48,940 --> 00:18:50,480
No era verdad.

492
00:18:51,440 --> 00:18:52,769
No lo entiendo.

493
00:18:52,770 --> 00:18:55,540
No quería ver el lugar porque...

494
00:18:55,550 --> 00:18:56,850
no quiero mudarme.

495
00:18:56,860 --> 00:19:00,810
Arthur... ya hemos hablado de esto,

496
00:19:00,820 --> 00:19:03,390
acordamos que encontraríamos
un nuevo hogar juntos.

497
00:19:03,400 --> 00:19:04,739
Lo sé, sí, es verdad.

498
00:19:04,740 --> 00:19:06,220
Es que...

499
00:19:06,230 --> 00:19:09,920
las tartas nupciales, los esmóquines
y el salir de la iglesia...

500
00:19:09,930 --> 00:19:11,490
es mucho.

501
00:19:11,500 --> 00:19:14,610
Y no estoy listo para
mudarme de esta casa.

502
00:19:14,620 --> 00:19:16,960
Es decir, Miles dio su
primer paso allí mismo.

503
00:19:16,970 --> 00:19:20,009
Ella trenzó por primera vez el
cabello de Ali en esa silla.

504
00:19:20,010 --> 00:19:23,639
Dondequiera que miro hay recuerdos.

505
00:19:23,640 --> 00:19:24,800
Sí.

506
00:19:24,810 --> 00:19:26,719
Y son tus recuerdos...

507
00:19:26,720 --> 00:19:28,599
con Ella.

508
00:19:28,600 --> 00:19:30,389
Y no te pido que los dejes ir.

509
00:19:30,390 --> 00:19:33,269
Te pido

510
00:19:33,270 --> 00:19:35,479
que construyas nuevos conmigo.

511
00:19:35,480 --> 00:19:37,439
Y podemos, aquí mismo.

512
00:19:37,440 --> 00:19:39,650
No, no podemos.

513
00:19:45,930 --> 00:19:47,290
Lo siento, Arthur.

514
00:19:47,300 --> 00:19:49,869
No puedo darte lo que estás pidiendo.

515
00:19:52,170 --> 00:19:53,880
Entonces, ¿dónde nos deja eso?

516
00:19:53,900 --> 00:19:56,289
No lo sé.

517
00:20:01,880 --> 00:20:03,500
He encontrado a Annie.

518
00:20:04,980 --> 00:20:06,770
- ¿Lo dices en serio?
- Sí.

519
00:20:06,780 --> 00:20:08,009
Está aquí, está en París.

520
00:20:08,010 --> 00:20:09,059
¡Eso es increíble!

521
00:20:09,060 --> 00:20:11,889
Cara, hay algo que tengo que decirte.

522
00:20:11,890 --> 00:20:14,310
Antes no fui sincero contigo.

523
00:20:14,320 --> 00:20:17,769
Sé... quién es Annie Keller.

524
00:20:17,770 --> 00:20:19,689
Espera, ¿de qué hablas?

525
00:20:19,690 --> 00:20:23,399
Hace cinco años, ella estaba
escribiendo un artículo sobre mí.

526
00:20:23,400 --> 00:20:24,780
Descubrió que había robado

527
00:20:24,790 --> 00:20:26,534
el código Juliet, así que vino a París

528
00:20:26,535 --> 00:20:28,300
a buscar a Henry para confirmarlo.

529
00:20:28,310 --> 00:20:30,699
Un artículo que podría
haberme destruido.

530
00:20:30,700 --> 00:20:32,490
Así que te deshiciste de él.

531
00:20:32,500 --> 00:20:35,670
No solo del artículo, sino que...

532
00:20:35,680 --> 00:20:37,290
me aseguré de que fuera desacreditada.

533
00:20:37,300 --> 00:20:40,669
Y por mi culpa, nunca más volvió
a trabajar como periodista.

534
00:20:42,130 --> 00:20:45,009
Cara... lo lamento mucho.

535
00:20:45,010 --> 00:20:47,610
Hice muchas cosas en aquel entonces

536
00:20:47,620 --> 00:20:48,730
de las que no estoy orgulloso.

537
00:20:48,740 --> 00:20:51,170
Mira, Simon, creo que deberías irte.

538
00:20:54,200 --> 00:20:56,399
Está en el XVII.

539
00:21:13,830 --> 00:21:16,040
Vaya, vaya.

540
00:21:19,390 --> 00:21:20,920
¿Qué haces aquí?

541
00:21:20,930 --> 00:21:23,150
Podría preguntarte lo mismo,

542
00:21:23,160 --> 00:21:24,669
pero estoy bastante
segura de que ya lo sé.

543
00:21:24,670 --> 00:21:25,990
Supongo que a la cuenta de Dios

544
00:21:26,000 --> 00:21:28,429
no le gusta algo sin ninguna razón.

545
00:21:28,430 --> 00:21:31,030
Como abogada, aprendes bastante rápido

546
00:21:31,040 --> 00:21:32,429
a saber cuando alguien
te está mintiendo.

547
00:21:32,430 --> 00:21:35,410
Normalmente da likes para ayudarnos,

548
00:21:35,420 --> 00:21:36,890
apuntándonos en la dirección correcta.

549
00:21:36,900 --> 00:21:38,830
Ya veo lo que está pasando aquí.

550
00:21:38,840 --> 00:21:40,210
Quieres que fracase

551
00:21:40,220 --> 00:21:42,069
para que de alguna manera puedas
demostrarle a la cuenta de Dios

552
00:21:42,070 --> 00:21:44,440
que cometió un error al elegirme.

553
00:21:44,450 --> 00:21:46,740
¿Verdad?

554
00:21:47,900 --> 00:21:49,170
Buen partido, amigos.

555
00:21:49,180 --> 00:21:50,200
Para que lo sepas,

556
00:21:50,210 --> 00:21:52,880
cuando alguien me dice
que no puedo hacer algo,

557
00:21:52,890 --> 00:21:55,420
es exactamente cuando
le enseño que sí puedo.

558
00:21:55,430 --> 00:21:56,840
¿Qué vas a hacer?

559
00:21:56,850 --> 00:21:58,749
Joy. ¡Joy!

560
00:21:58,750 --> 00:22:00,169
¿Teniente Freemont?

561
00:22:00,170 --> 00:22:02,249
Joy Chen, nos conocimos antes en el bar.

562
00:22:02,250 --> 00:22:03,690
Sí.

563
00:22:03,700 --> 00:22:05,089
¿Qué hacéis aquí?

564
00:22:05,090 --> 00:22:07,339
En realidad, hemos
venido a hablar contigo.

565
00:22:07,340 --> 00:22:08,420
¿De qué?

566
00:22:08,430 --> 00:22:09,630
Del sargento Joseph Stephenson.

567
00:22:09,640 --> 00:22:11,929
- ¿Quién es?
- ¿Me habéis estado siguiendo?

568
00:22:11,930 --> 00:22:13,930
Sé lo que parece, pero
solo queremos ayudar.

569
00:22:13,940 --> 00:22:15,429
¿Cómo conociste al sargento Stephenson?

570
00:22:15,430 --> 00:22:16,610
No lo conocí.

571
00:22:16,620 --> 00:22:19,019
Y sugiero que estos pequeños
encuentros dejen de ocurrir.

572
00:22:19,020 --> 00:22:20,030
Entonces, ¿has venido a Nueva York

573
00:22:20,040 --> 00:22:22,330
para visitar la tumba de un
soldado que nunca conociste?

574
00:22:22,340 --> 00:22:23,359
No lo creo.

575
00:22:27,070 --> 00:22:28,489
Oye, oye, tío, siéntate.

576
00:22:28,490 --> 00:22:29,859
Oye, ¿estás bien?

577
00:22:29,860 --> 00:22:31,449
No puedo respirar.

578
00:22:31,450 --> 00:22:33,869
Tenemos que llevarlo a un hospital.

579
00:22:35,300 --> 00:22:38,230
Entiendo que ustedes dos han
traído al teniente James Freemont.

580
00:22:38,240 --> 00:22:39,709
Sí, así es, ¿cómo está?

581
00:22:39,710 --> 00:22:41,669
¿Cuál es su relación con él?

582
00:22:41,670 --> 00:22:43,380
Soy su prometida.

583
00:22:44,880 --> 00:22:46,450
Le hemos hecho algunas pruebas

584
00:22:46,460 --> 00:22:49,259
y su prometido sufre de algo llamado

585
00:22:49,260 --> 00:22:51,710
enfermedad microvascular coronaria.

586
00:22:51,720 --> 00:22:54,410
Es una afección cardíaca que
es difícil de detectar...

587
00:22:54,420 --> 00:22:55,960
Eso suena bastante serio.

588
00:22:55,970 --> 00:22:57,370
Lo puede ser.

589
00:22:57,380 --> 00:22:58,850
La enfermedad es tratable,

590
00:22:58,860 --> 00:23:02,479
pero James insiste en
volver al servicio.

591
00:23:02,480 --> 00:23:03,979
Tiene que convencerlo de lo contrario.

592
00:23:03,980 --> 00:23:06,319
- ¿Por qué?
- Porque con su afección,

593
00:23:06,320 --> 00:23:09,490
el estrés físico y emocional...

594
00:23:09,500 --> 00:23:10,659
podría matarlo.

595
00:23:22,620 --> 00:23:23,620
Gracias por vuestra ayuda.

596
00:23:23,630 --> 00:23:26,079
Ha sido una pequeña deshidratación.

597
00:23:26,080 --> 00:23:28,249
La doctora nos ha contado
lo de tu afección cardíaca.

598
00:23:28,250 --> 00:23:29,669
¿Por qué?

599
00:23:29,670 --> 00:23:32,460
Estamos prometidos. No es importante.

600
00:23:32,480 --> 00:23:35,120
No puedes volver, James.

601
00:23:35,130 --> 00:23:36,990
Joder que sí. La doctora dice
que ni siquiera aparecerá

602
00:23:37,000 --> 00:23:38,009
en un examen físico del ejército.

603
00:23:38,010 --> 00:23:39,849
Ese no es el tema y lo sabes.

604
00:23:39,850 --> 00:23:41,540
No voy a dejar que un
contratiempo con mi corazón

605
00:23:41,550 --> 00:23:42,559
evita que sirva a mi país.

606
00:23:42,560 --> 00:23:44,130
Esto es más que un contratiempo.

607
00:23:44,140 --> 00:23:45,760
Si te presionas demasiado, podrías...

608
00:23:45,770 --> 00:23:46,850
¿Morir?

609
00:23:46,860 --> 00:23:49,229
Sí, lo acepté en el momento
en que me puse este uniforme.

610
00:23:49,230 --> 00:23:50,729
¿Qué pasa con el resto de tu unidad?

611
00:23:50,730 --> 00:23:52,060
Los pondrías en peligro.

612
00:23:52,070 --> 00:23:53,490
Mira, siempre los cubriré

613
00:23:53,500 --> 00:23:55,620
como siempre me cubrirán
a mí, fin de la historia.

614
00:23:55,622 --> 00:23:56,999
- Oye, escúchame...
- No, escúchame a mí.

615
00:23:57,000 --> 00:23:59,160
No tienes idea de lo que es...

616
00:23:59,170 --> 00:24:01,159
encontrar tu propósito.

617
00:24:01,160 --> 00:24:03,279
Saber que estás ayudando a las personas,

618
00:24:03,280 --> 00:24:04,290
que marcas la diferencia,

619
00:24:04,300 --> 00:24:06,190
solo para que alguien
te diga que se acabó.

620
00:24:11,250 --> 00:24:15,510
En realidad, sé
exactamente lo que es eso.

621
00:24:16,550 --> 00:24:18,690
La ira, la frustración,

622
00:24:18,700 --> 00:24:20,981
el miedo que ya no sepas quién eres.

623
00:24:25,600 --> 00:24:28,050
James...

624
00:24:28,060 --> 00:24:30,073
encontrarás tu nuevo propósito.

625
00:24:33,940 --> 00:24:35,650
No, soy un soldado.

626
00:24:36,670 --> 00:24:38,040
Eso es lo que soy.

627
00:24:40,320 --> 00:24:42,409
Embarcaré mañana por la
noche, nada va a cambiar eso.

628
00:24:44,790 --> 00:24:48,610
Tenemos que encontrar una manera
de convencerlo de que no regrese.

629
00:24:48,620 --> 00:24:51,910
De esto se trata.

630
00:24:51,920 --> 00:24:53,850
Esto es demasiado.

631
00:24:53,860 --> 00:24:59,394
No puedo tener la vida de
alguien en mis manos, yo...

632
00:25:01,560 --> 00:25:02,814
Tú ganas, Miles.

633
00:25:03,800 --> 00:25:05,200
Querías la cuenta para ti solo,

634
00:25:05,210 --> 00:25:08,110
es tuya.

635
00:25:08,120 --> 00:25:11,060
Oye, espera, Joy.

636
00:25:22,450 --> 00:25:23,699
¡Cara!

637
00:25:23,700 --> 00:25:25,789
Hola, Annie.

638
00:25:25,790 --> 00:25:29,350
¿Qué haces aquí?

639
00:25:29,360 --> 00:25:31,669
Es una larga historia.

640
00:25:31,670 --> 00:25:33,970
Bueno, entra.

641
00:25:33,980 --> 00:25:35,710
Dime, quiero oírlo todo.

642
00:25:36,880 --> 00:25:38,470
Entonces encontraste a
Susan, ¡eso es increíble!

643
00:25:38,480 --> 00:25:41,080
Sí, sí, y todo gracias a ti.

644
00:25:41,090 --> 00:25:43,030
No sé qué decir,

645
00:25:43,040 --> 00:25:45,150
¡estoy muy orgullosa de ti!

646
00:25:45,160 --> 00:25:46,929
Mírate... una periodista estrella,

647
00:25:46,930 --> 00:25:48,770
tienes un novio increible,

648
00:25:48,780 --> 00:25:50,559
una relación con tu madre.

649
00:25:50,560 --> 00:25:52,809
Lo sé. Es un poco difícil de creer.

650
00:25:52,810 --> 00:25:54,170
En realidad, no.

651
00:25:54,180 --> 00:25:56,640
Es exactamente donde
sabía que terminarías.

652
00:25:56,650 --> 00:25:58,939
¿Y tú? ¿Cómo están las cosas?

653
00:25:58,940 --> 00:26:00,510
Las cosas están muy bien.

654
00:26:00,520 --> 00:26:02,250
Trabajo en una pequeña galería de arte.

655
00:26:02,260 --> 00:26:03,819
Mucho tiempo para
disfrutar de la ciudad,

656
00:26:03,820 --> 00:26:06,159
sin estrés... En fin,
¿qué haces en París?

657
00:26:06,160 --> 00:26:08,539
Estoy escribiendo un libro.

658
00:26:08,540 --> 00:26:10,409
¿En serio? Qué Hemingway.

659
00:26:11,500 --> 00:26:12,709
¿De qué se trata?

660
00:26:12,710 --> 00:26:16,690
Es una biografía sobre
un magnate tecnológico

661
00:26:16,700 --> 00:26:18,250
que trata de cambiar el mundo.

662
00:26:18,260 --> 00:26:19,990
Solía cubrir el campo de la tecnología.

663
00:26:20,000 --> 00:26:21,470
¿Quién es? Tal vez lo conozco.

664
00:26:22,710 --> 00:26:24,640
De hecho, sí.

665
00:26:26,140 --> 00:26:28,210
Es Simon Hayes.

666
00:26:31,550 --> 00:26:33,190
Simon Hayes.

667
00:26:37,590 --> 00:26:39,430
Me arruinó la vida,

668
00:26:39,440 --> 00:26:41,530
pero, a juzgar por los
rodeos que has dado,

669
00:26:41,540 --> 00:26:42,779
supongo que ya lo sabías.

670
00:26:42,780 --> 00:26:45,930
Me lo dijo esta mañana.

671
00:26:45,940 --> 00:26:48,989
Mira, no hay excusas para
lo que te hizo Simon.

672
00:26:48,990 --> 00:26:50,570
¿Por eso has venido aquí?

673
00:26:50,580 --> 00:26:52,909
¿Quieres que te diga que está bien?

674
00:26:52,910 --> 00:26:54,329
No, quería verte.

675
00:26:54,330 --> 00:26:55,579
Bueno, lo has hecho.

676
00:26:55,580 --> 00:26:57,129
Así que...

677
00:26:57,130 --> 00:27:00,570
buena suerte con tu libro, Cara.

678
00:27:00,580 --> 00:27:01,669
Deberías irte.

679
00:27:01,670 --> 00:27:03,210
Annie.

680
00:27:03,220 --> 00:27:05,130
Espera, ¿no podemos hablar de esto?

681
00:27:05,140 --> 00:27:07,020
Si estás escribiendo un
libro sobre Simon Hayes,

682
00:27:07,030 --> 00:27:08,273
no tenemos nada de qué hablar.

683
00:27:12,230 --> 00:27:13,849
Déjame ver si lo entiendo.

684
00:27:13,850 --> 00:27:17,040
La cuenta de Dios está enviando
sugerencias de amistad a Joy

685
00:27:17,050 --> 00:27:18,060
en vez de a ti.

686
00:27:18,070 --> 00:27:21,109
Sí, salvo que ella no
quiere la responsabilidad.

687
00:27:21,110 --> 00:27:22,430
Bueno, por suerte para
ella, tiene a alguien

688
00:27:22,440 --> 00:27:24,560
que ha recorrido ese camino y
puede guiarla a través de él.

689
00:27:25,400 --> 00:27:27,110
- O tal vez no.
- Mira, papá,

690
00:27:27,120 --> 00:27:28,230
sé el tipo de persona

691
00:27:28,240 --> 00:27:30,239
adecuada para el trabajo y no es ella.

692
00:27:30,240 --> 00:27:31,949
Entonces, ¿qué vas a hacer?

693
00:27:31,950 --> 00:27:33,869
Tengo que ayudar al teniente
Freemont por mi cuenta.

694
00:27:33,870 --> 00:27:35,770
Ya veo. Y si lo haces,

695
00:27:35,780 --> 00:27:37,510
entonces la cuenta de Dios ve

696
00:27:37,520 --> 00:27:39,950
que sigues siendo el hombre
adecuado para el trabajo.

697
00:27:39,960 --> 00:27:41,290
¿Qué hay de malo en eso?

698
00:27:41,300 --> 00:27:43,009
He hecho todo lo que me ha pedido.

699
00:27:43,010 --> 00:27:45,259
Y ahora te pide que ayudes a Joy.

700
00:27:46,560 --> 00:27:48,590
Sinceramente, no sé lo
que me está pidiendo.

701
00:27:48,600 --> 00:27:51,820
Todo lo que sé es que...

702
00:27:51,830 --> 00:27:53,470
no estoy listo para dejarlo ir.

703
00:27:53,480 --> 00:27:57,019
Bueno. Eso lo entiendo.

704
00:27:57,020 --> 00:27:58,300
¿Qué quieres decir?

705
00:27:58,310 --> 00:28:00,210
Trish quiere que venda la casa

706
00:28:00,220 --> 00:28:02,500
y que me mude a un nuevo hogar con ella,

707
00:28:02,510 --> 00:28:03,970
y no estoy listo para eso.

708
00:28:03,980 --> 00:28:04,989
¿Por qué no?

709
00:28:04,990 --> 00:28:07,069
Pasé mi vida con tu madre en esa casa,

710
00:28:07,070 --> 00:28:09,369
os crié a tu hermana y a ti en esa casa.

711
00:28:09,370 --> 00:28:11,360
Esa casa es lo que soy.

712
00:28:11,370 --> 00:28:15,080
No, papá, no lo es,
¿vale? Es solo una casa.

713
00:28:16,040 --> 00:28:17,740
Y los recuerdos que creaste allí

714
00:28:17,750 --> 00:28:19,379
puedes llevarlos contigo.

715
00:28:21,940 --> 00:28:23,839
Miles.

716
00:28:23,840 --> 00:28:26,049
Exreverendo Finer.

717
00:28:26,050 --> 00:28:27,379
¿Qué pasa, Rakesh?

718
00:28:27,380 --> 00:28:30,340
Ahora que conocemos el
nombre completo de Joy,

719
00:28:30,350 --> 00:28:32,010
he podido profundizar un poco en su vida

720
00:28:32,020 --> 00:28:34,230
y he descubierto qué
tipo de abogada era...

721
00:28:34,240 --> 00:28:35,720
Abogada de oficio.

722
00:28:35,730 --> 00:28:37,730
No haces esa clase de trabajo

723
00:28:37,740 --> 00:28:39,729
a menos que realmente estés
tratando de marcar la diferencia.

724
00:28:42,360 --> 00:28:45,110
¿Sabes?, todo este tiempo,

725
00:28:45,120 --> 00:28:46,810
me has estado contando por qué Joy

726
00:28:46,820 --> 00:28:48,980
es inadecuada para la cuenta de Dios.

727
00:28:48,990 --> 00:28:52,669
Tal vez es hora de preguntarte
por qué es la adecuada.

728
00:28:59,340 --> 00:29:01,410
¿Qué haces aquí?

729
00:29:01,420 --> 00:29:03,210
¿Por qué no me dijiste que

730
00:29:03,220 --> 00:29:05,299
eras abogada de oficio en Chicago?

731
00:29:05,300 --> 00:29:06,710
¿Por qué es importante?

732
00:29:06,720 --> 00:29:09,000
Porque dijiste que no
eras de las que ayudan.

733
00:29:09,010 --> 00:29:12,219
Pero tu trabajo consiste en
ayudar a los necesitados.

734
00:29:12,220 --> 00:29:14,240
Mira, estaba celoso de

735
00:29:14,250 --> 00:29:17,050
que tú recibieras sugerencias
de amistad y yo no.

736
00:29:17,060 --> 00:29:19,530
Tanto es así que olvidé lo duro que fue

737
00:29:19,540 --> 00:29:21,399
cuando me pidieron que
hiciera esto al principio.

738
00:29:21,400 --> 00:29:24,950
Quería huir, pero no
lo hice, y te digo que

739
00:29:24,960 --> 00:29:28,069
fue la mejor decisión
que he tomado en mi vida.

740
00:29:28,070 --> 00:29:29,420
Sí, bueno,

741
00:29:29,430 --> 00:29:32,540
últimamente no he tomado buenas
decisiones en la vida, así que...

742
00:29:32,550 --> 00:29:34,930
Pero eso es lo que trato de decir.

743
00:29:34,940 --> 00:29:37,550
No se trata solo de
ayudar a las personas,

744
00:29:37,560 --> 00:29:39,910
la cuenta de Dios
trajo a Cara a mi vida.

745
00:29:39,920 --> 00:29:42,999
Incluso me ayudó a arreglar
mi relación con mi padre.

746
00:29:43,000 --> 00:29:45,070
Mis problemas...

747
00:29:45,080 --> 00:29:46,539
no se pueden arreglar.

748
00:29:46,540 --> 00:29:47,550
¡Claro que sí!

749
00:29:47,557 --> 00:29:51,144
Los problemas del teniente Freemont
también parecen irreparables.

750
00:29:51,220 --> 00:29:54,750
Pero, si la cuenta de Dios
nos ha enviado su nombre,

751
00:29:54,760 --> 00:29:55,960
es que no lo son.

752
00:29:55,970 --> 00:29:58,680
Y cuando veas lo que la
cuenta de Dios puede hacer...

753
00:29:58,690 --> 00:30:00,690
lo que podemos hacer...

754
00:30:00,700 --> 00:30:02,656
nada parecerá imposible.

755
00:30:04,520 --> 00:30:07,520
Me dirijo a la oficina de
reclutamiento del ejército

756
00:30:07,530 --> 00:30:10,579
para hablar con el soldado
Caffey y ver si puede ayudar.

757
00:30:10,580 --> 00:30:13,375
Espero verte allí.

758
00:30:16,210 --> 00:30:17,280
Espera...

759
00:30:18,950 --> 00:30:20,810
Que conste que...

760
00:30:20,820 --> 00:30:23,380
no me he vendido, es que...

761
00:30:23,390 --> 00:30:25,249
tengo la mente abierta.

762
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Échales un vistazo.

763
00:30:29,010 --> 00:30:30,710
Si tienes alguna pregunta, llámame.

764
00:30:30,720 --> 00:30:31,830
Ha sido un placer.

765
00:30:33,260 --> 00:30:34,300
Soldado Caffey.

766
00:30:35,300 --> 00:30:37,389
Nos conocimos ayer en el bar Conway.

767
00:30:37,390 --> 00:30:38,890
Sí, ¡claro!

768
00:30:38,900 --> 00:30:41,090
- Miles y Joy, ¿verdad?
- Hola.

769
00:30:41,100 --> 00:30:42,330
Sí, ¿qué hacéis aquí?

770
00:30:42,340 --> 00:30:43,689
Supongo que no estáis
aquí para alistaros.

771
00:30:43,690 --> 00:30:46,560
No, en realidad, estamos aquí
por el teniente Freemont.

772
00:30:46,570 --> 00:30:47,710
¿Qué le pasa?

773
00:30:47,720 --> 00:30:51,180
Bueno, tiene una afección cardíaca

774
00:30:51,190 --> 00:30:52,850
y, si regresa al servicio,

775
00:30:52,860 --> 00:30:53,910
podría ser mortal,

776
00:30:53,920 --> 00:30:55,949
así que esperábamos que
pudieras hablar con él.

777
00:30:55,950 --> 00:30:57,740
No hay nada de lo que hablar.

778
00:30:58,610 --> 00:31:00,250
¿Nada de lo que hablar?

779
00:31:00,260 --> 00:31:02,119
¿Qué tal de que su
corazón pueda explotar?

780
00:31:02,120 --> 00:31:04,030
Bueno, Freemont es el
soldado más dedicado

781
00:31:04,040 --> 00:31:05,040
con el que he servido,

782
00:31:05,050 --> 00:31:06,499
así que confío en que
tome la decisión correcta.

783
00:31:06,500 --> 00:31:08,370
- Ya, pero no es así.
- Según tú.

784
00:31:09,340 --> 00:31:10,709
¿Hay algo más?

785
00:31:13,840 --> 00:31:14,850
Bien.

786
00:31:14,860 --> 00:31:17,188
Entonces os sugiero que
busquéis la salida. ¿Rápido?

787
00:31:19,480 --> 00:31:21,809
En realidad, el Código
Militar de Justicia

788
00:31:21,810 --> 00:31:23,010
exige que los soldados revelen

789
00:31:23,020 --> 00:31:25,140
cualquier afección que pueda
impedir su deber jurado.

790
00:31:25,150 --> 00:31:27,600
La retención de dicha información
es motivo de un consejo de guerra,

791
00:31:27,610 --> 00:31:29,939
y como ahora sabes lo de su afección,

792
00:31:29,940 --> 00:31:31,530
eso te convierte en cómplice

793
00:31:31,540 --> 00:31:33,800
y susceptible también
de un consejo de guerra.

794
00:31:35,390 --> 00:31:37,159
Mirad, quiero ayudar,

795
00:31:37,160 --> 00:31:38,820
pero el ejército lo
es todo para Fremont.

796
00:31:38,830 --> 00:31:40,119
No me va a escuchar.

797
00:31:40,120 --> 00:31:42,289
Sí, bueno, ¿hay alguien
a quien vaya a escuchar?

798
00:31:42,290 --> 00:31:44,950
En realidad, hay una mujer que conoció

799
00:31:44,960 --> 00:31:46,540
durante nuestro segundo
período de servicio, Rose.

800
00:31:47,370 --> 00:31:49,080
Técnicamente, en realidad
no se han conocido.

801
00:31:49,090 --> 00:31:50,090
¿Qué significa eso?

802
00:31:50,100 --> 00:31:51,549
Era voluntaria en la Ayuda al Soldado.

803
00:31:51,550 --> 00:31:53,970
Es un servicio que une
a civiles con soldados.

804
00:31:53,980 --> 00:31:56,190
Escriben cartas, envían provisiones.

805
00:31:56,200 --> 00:31:57,330
Freemont y Rose

806
00:31:57,340 --> 00:31:58,929
empezaron a enviarse correos
electrónicos. Se enamoraron.

807
00:31:58,930 --> 00:32:00,570
Es la primera vez que le oí hablar de

808
00:32:00,580 --> 00:32:01,760
una vida fuera del ejército.

809
00:32:01,770 --> 00:32:03,389
¿Y qué ocurrió?

810
00:32:03,390 --> 00:32:05,430
Rompió con él hace seis meses.

811
00:32:05,440 --> 00:32:07,349
No sé por qué.

812
00:32:07,350 --> 00:32:08,769
Pero estaba destrozado.

813
00:32:08,770 --> 00:32:10,359
¿Sabes el apellido de Rose?

814
00:32:10,360 --> 00:32:11,600
Sí, Stephenson.

815
00:32:11,610 --> 00:32:12,890
¿Stephenson?

816
00:32:12,900 --> 00:32:14,980
Ese era el apellido en la tumba

817
00:32:14,990 --> 00:32:17,020
que visitó Freemont.

818
00:32:17,030 --> 00:32:18,090
Parece que teníais razón.

819
00:32:18,100 --> 00:32:20,510
Rose es la hermana de Joseph
Stephenson y vive en Nueva York.

820
00:32:20,520 --> 00:32:22,030
Bueno, por eso Freemont vino aquí.

821
00:32:22,040 --> 00:32:23,150
Esperaba verla.

822
00:32:23,160 --> 00:32:24,250
Me pregunto qué pasó entre ellos.

823
00:32:24,260 --> 00:32:27,249
Dice que su hermano
falleció hace seis meses.

824
00:32:27,250 --> 00:32:28,550
Es más o menos cuando

825
00:32:28,560 --> 00:32:30,039
rompió con Freemont.

826
00:32:30,040 --> 00:32:32,629
Probablemente no quería perder
a otra persona que quería.

827
00:32:32,630 --> 00:32:35,090
Eso es lo que la cuenta de
Dios quería que supiéramos.

828
00:32:35,100 --> 00:32:36,570
Tenemos que reunirlos

829
00:32:36,580 --> 00:32:38,030
y enseñarle a Freemont
que puede tener una vida

830
00:32:38,040 --> 00:32:40,590
fuera del ejército... con Rose.

831
00:32:40,600 --> 00:32:42,770
Rakesh, ahora sería un buen momento

832
00:32:42,780 --> 00:32:44,160
para usar esas habilidades adquiridas.

833
00:32:44,170 --> 00:32:45,170
Ya estoy en ello.

834
00:32:45,180 --> 00:32:48,010
No vais a creer esto.

835
00:32:48,020 --> 00:32:50,300
Rose no está en Nueva York.

836
00:32:50,320 --> 00:32:52,269
Está en París.

837
00:32:54,360 --> 00:32:55,970
Hola.

838
00:32:55,980 --> 00:32:57,780
Me acabo de levantar. ¿Qué sucede?

839
00:32:57,789 --> 00:33:00,875
¿Tienes tiempo para trabajar en
un caso de la cuenta de Dios?

840
00:33:08,300 --> 00:33:10,590
Está bien, Caffey dijo
que el teniente Freemont

841
00:33:10,600 --> 00:33:12,330
quería visitar Times
Square antes de irse,

842
00:33:12,340 --> 00:33:13,770
así que tiene que estar
aquí en alguna parte.

843
00:33:13,780 --> 00:33:15,490
Vale, bien, aunque esté,

844
00:33:15,500 --> 00:33:17,610
¿crees que Cara puede
localizar a Rose a tiempo?

845
00:33:17,620 --> 00:33:19,970
Sí. Me llamará por FaceTime

846
00:33:19,980 --> 00:33:21,680
en cuanto llegue a su hotel

847
00:33:21,690 --> 00:33:25,130
y esperemos que Rose pueda
convencerlo de que no se marche.

848
00:33:25,140 --> 00:33:26,709
Bueno, suponiendo que
podamos encontrarlo

849
00:33:26,710 --> 00:33:28,820
en medio de Times Square

850
00:33:28,830 --> 00:33:30,450
de noche.

851
00:33:32,700 --> 00:33:33,920
Mira.

852
00:33:36,580 --> 00:33:37,599
¡Oye!

853
00:33:37,600 --> 00:33:39,930
- Tenemos que hablar.
- ¿Vosotros dos de nuevo?

854
00:33:39,940 --> 00:33:42,189
No hay nada que podáis decir
que me haga cambiar de opinión.

855
00:33:42,190 --> 00:33:44,650
Sabemos lo de Rose y su hermano

856
00:33:44,660 --> 00:33:46,070
y por qué rompió contigo.

857
00:33:46,080 --> 00:33:48,180
Aún la quieres, ¿verdad?

858
00:33:48,190 --> 00:33:49,610
No importa.

859
00:33:49,620 --> 00:33:52,109
No, es lo único que importa.

860
00:33:52,110 --> 00:33:54,030
Bueno, mira, sé que esto
va a parecer una locura,

861
00:33:54,040 --> 00:33:56,530
pero mi novia Cara está
tratando de localizar a Rose

862
00:33:56,540 --> 00:33:57,710
ahora mismo en París.

863
00:33:57,720 --> 00:33:59,110
- Espera, ¿París?
- No es importante.

864
00:33:59,120 --> 00:34:00,909
En cualquier momento,
me llamará por FaceTime.

865
00:34:00,910 --> 00:34:02,369
Todo lo que tienes que hacer

866
00:34:02,370 --> 00:34:03,919
es hablar con ella.

867
00:34:03,920 --> 00:34:04,990
No puedo.

868
00:34:05,000 --> 00:34:06,589
Cuando rompió conmigo,

869
00:34:06,590 --> 00:34:08,190
me dijo que no me pusiera
en contacto con ella.

870
00:34:08,200 --> 00:34:10,879
La decisión está tomada,
es demasiado tarde.

871
00:34:10,880 --> 00:34:13,469
No es por eso por lo que no
quieres hablar con ella.

872
00:34:13,470 --> 00:34:15,000
No quieres hablar con ella

873
00:34:15,010 --> 00:34:17,929
porque tienes miedo de que
no sea demasiado tarde.

874
00:34:17,930 --> 00:34:19,950
La mayoría de la gente no entiende

875
00:34:19,960 --> 00:34:22,390
lo aterradora que puede ser
la esperanza, pero yo sí.

876
00:34:23,650 --> 00:34:26,530
Tienes la oportunidad de
contactar de nuevo con ella.

877
00:34:26,540 --> 00:34:28,780
No la desperdicies.

878
00:34:30,530 --> 00:34:32,900
Hola, hola, ¡Cara!

879
00:34:33,990 --> 00:34:35,290
Miles, lo siento.

880
00:34:35,300 --> 00:34:37,096
Rose dejó su hotel ayer.

881
00:34:40,120 --> 00:34:43,390
Durante un minuto, me
habéis hecho creer.

882
00:34:43,400 --> 00:34:44,910
Supongo que eso es todo.

883
00:34:47,290 --> 00:34:48,942
Miles, ¿qué está...?

884
00:34:54,948 --> 00:34:56,365
¿Qué ocurre, Miles?

885
00:34:56,366 --> 00:34:58,569
No tengo ni idea.

886
00:35:09,170 --> 00:35:11,839
La hostia.

887
00:35:11,840 --> 00:35:13,389
¿Cómo es posible?

888
00:35:13,390 --> 00:35:15,509
¿La cuenta de Dios?

889
00:35:15,510 --> 00:35:18,260
¡James! James.

890
00:35:20,040 --> 00:35:21,760
¡Rose!

891
00:35:23,190 --> 00:35:24,400
¿Qué haces aquí?

892
00:35:25,210 --> 00:35:26,229
¿Yo?

893
00:35:26,230 --> 00:35:27,899
¡Tú eres el que está
en la pantalla gigante!

894
00:35:27,900 --> 00:35:29,430
¡Acabo de regresar de
fuera de la ciudad,

895
00:35:29,440 --> 00:35:31,510
pasaba por aquí, miro hacia arriba

896
00:35:31,520 --> 00:35:33,940
y te veo a 12 metros de altura!

897
00:35:33,950 --> 00:35:37,289
Pensaba que podría estar soñando.

898
00:35:37,290 --> 00:35:38,949
Tal vez lo estemos.

899
00:35:40,750 --> 00:35:43,240
De verdad que es un placer
conocerte por fin, teniente.

900
00:35:43,250 --> 00:35:46,560
De hecho...

901
00:35:46,570 --> 00:35:49,080
no voy a ser teniente mucho más tiempo.

902
00:35:49,100 --> 00:35:51,129
He decidido que me voy del ejército.

903
00:35:51,130 --> 00:35:53,130
Quiero empezar una nueva vida

904
00:35:53,140 --> 00:35:54,679
y quiero que estés en ella.

905
00:35:54,680 --> 00:35:57,050
Nunca he dejado de quererte, Rose,

906
00:35:57,060 --> 00:35:59,420
y espero que sigas sintiendo lo mismo.

907
00:36:19,490 --> 00:36:21,260
¿Ves? Te lo dije.

908
00:36:21,270 --> 00:36:23,410
Nada es imposible.

909
00:36:26,340 --> 00:36:30,050
¿Siempre te hace sentir así?

910
00:36:30,060 --> 00:36:32,600
Sí, así es.

911
00:36:32,610 --> 00:36:35,870
Ahora sé por qué querías
guardártelo todo para ti.

912
00:36:35,880 --> 00:36:37,710
¿Puedo preguntarte algo?

913
00:36:37,720 --> 00:36:40,750
¿Qué quisiste decir cuando le
dijiste al teniente Freemont

914
00:36:40,760 --> 00:36:45,229
que entendías lo aterradora
que podía ser la esperanza?

915
00:36:48,700 --> 00:36:50,280
Tengo una hija.

916
00:36:51,740 --> 00:36:57,290
La di en adopción cuando nació.

917
00:36:57,300 --> 00:36:59,260
Tenía 16 años.

918
00:36:59,270 --> 00:37:02,150
No estaba preparada.

919
00:37:03,710 --> 00:37:05,740
Ella es la razón por la que
estoy aquí en Nueva York.

920
00:37:05,760 --> 00:37:08,330
- ¿Para encontrarla?
- Sí.

921
00:37:08,340 --> 00:37:09,930
No me quemé.

922
00:37:09,940 --> 00:37:14,040
Me encantaba mi trabajo, me
gusta ayudar a las personas.

923
00:37:16,160 --> 00:37:17,889
Pero tuve que tomar una decisión.

924
00:37:17,890 --> 00:37:20,320
¿Y qué crees?

925
00:37:20,330 --> 00:37:21,680
¿Tomaste la decisión correcta?

926
00:37:22,900 --> 00:37:25,840
Realmente haces muchas preguntas, Miles.

927
00:37:29,300 --> 00:37:30,640
¿Qué pasa ahora?

928
00:37:30,650 --> 00:37:32,640
¿Sinceramente?

929
00:37:32,650 --> 00:37:34,640
No lo sé.

930
00:37:34,650 --> 00:37:37,240
Aun así, vas a ayudarme
con todo esto, ¿verdad?

931
00:37:38,480 --> 00:37:40,239
Durante el tiempo que necesites.

932
00:37:41,520 --> 00:37:44,249
Mira, creo que

933
00:37:44,250 --> 00:37:45,540
es hora de que los dos

934
00:37:45,550 --> 00:37:48,959
empecemos a aceptar cuáles
son nuestros nuevos roles.

935
00:37:50,860 --> 00:37:52,219
Oye, está bien

936
00:37:52,220 --> 00:37:54,209
si quieres hablar de mí en tu podcast.

937
00:37:54,210 --> 00:37:55,509
¿Sí?

938
00:37:55,510 --> 00:37:57,929
Tendrás que firmar un acuerdo de
confidencialidad sobre algunas cosas.

939
00:37:57,930 --> 00:37:59,509
No voy a firmar un acuerdo
de confidencialidad.

940
00:37:59,510 --> 00:38:01,230
¡Sí! Sí que lo vas a hacer.

941
00:38:01,240 --> 00:38:03,260
- ¡No!
- Sí que lo vas a hacer.

942
00:38:09,560 --> 00:38:11,359
Recibí tu mensaje.

943
00:38:11,360 --> 00:38:13,229
¿Qué hacemos aquí?

944
00:38:13,230 --> 00:38:15,870
Esta es la casa que
querías que viéramos,

945
00:38:15,880 --> 00:38:17,859
así que vine a verla por mí mismo.

946
00:38:17,860 --> 00:38:19,449
Cuando lo hice,

947
00:38:19,450 --> 00:38:22,870
me di cuenta de que está a unas
pocas manzanas de la iglesia,

948
00:38:22,880 --> 00:38:24,830
a la vuelta de la
esquina de la de Sylvia

949
00:38:24,840 --> 00:38:26,619
y del parque donde juego al ajedrez.

950
00:38:26,620 --> 00:38:28,950
Por eso me interesaba tanto,

951
00:38:28,960 --> 00:38:31,310
porque sabía que mudarte de tu casa

952
00:38:31,320 --> 00:38:32,709
no sería fácil para ti.

953
00:38:32,710 --> 00:38:34,709
Siento no haberme dado cuenta antes.

954
00:38:34,710 --> 00:38:37,799
Y yo siento no haber
querido transigir con esto.

955
00:38:37,800 --> 00:38:39,219
Me alegra que no lo hayas hecho.

956
00:38:39,220 --> 00:38:43,219
Por eso te quiero, y tenías razón.

957
00:38:43,220 --> 00:38:45,150
Necesitamos un lugar para crear
nuestros propios recuerdos

958
00:38:45,160 --> 00:38:48,720
y creo que esta casa es el
lugar perfecto para hacerlo.

959
00:38:48,730 --> 00:38:50,550
Y yo también lo creía.

960
00:38:50,560 --> 00:38:54,229
Pero, como puedes ver,
la ya han comprado.

961
00:38:54,230 --> 00:38:56,319
Lo sé. He sido yo.

962
00:38:57,890 --> 00:38:58,890
¿Qué?

963
00:39:00,280 --> 00:39:03,239
¡Esto es increíble! ¿Qué?

964
00:39:04,740 --> 00:39:07,870
Entonces, ¿vas a estar bien
pasándole la antorcha a Joy?

965
00:39:07,880 --> 00:39:09,730
Sí, creo que sí.

966
00:39:09,740 --> 00:39:11,910
Vi que el vídeo

967
00:39:11,920 --> 00:39:13,990
del teniente Freemont
y Rose se volvió viral.

968
00:39:14,000 --> 00:39:15,589
Debe haber sido increíble estar allí.

969
00:39:15,590 --> 00:39:17,910
Sí, sí, lo fue. Lo fue.

970
00:39:17,920 --> 00:39:20,770
Sí, por un instante, fue como
si hubiera vuelto al equipo.

971
00:39:20,780 --> 00:39:22,590
Oye, siempre serás parte del equipo.

972
00:39:26,090 --> 00:39:29,090
Tengo que irme, pero
te llamaré más tarde.

973
00:39:29,100 --> 00:39:30,470
Sí, hablaré contigo más tarde.

974
00:39:32,440 --> 00:39:33,590
Hola.

975
00:39:33,600 --> 00:39:35,370
He estado pensando en ti

976
00:39:35,380 --> 00:39:36,610
desde que te fuiste de mi piso.

977
00:39:37,500 --> 00:39:38,560
¿Quieres entrar?

978
00:39:43,460 --> 00:39:45,440
No estoy orgullosa de la
manera en que me comporté

979
00:39:45,450 --> 00:39:48,440
y lo siento.

980
00:39:48,450 --> 00:39:51,610
Oye, no lo sientas, ¿vale?

981
00:39:51,620 --> 00:39:53,039
Era mucho que asimilar.

982
00:39:53,040 --> 00:39:54,440
No he pensado en estas cosas

983
00:39:54,450 --> 00:39:56,419
desde hace mucho tiempo.

984
00:39:56,420 --> 00:39:58,589
- Lo entiendo.
- ¿Podemos empezar de nuevo?

985
00:39:58,590 --> 00:39:59,839
Me encantaría.

986
00:40:01,350 --> 00:40:03,310
Por cierto, dijiste algo ayer

987
00:40:03,320 --> 00:40:04,540
que no entendí,

988
00:40:04,550 --> 00:40:05,719
¿que gracias a mí

989
00:40:05,720 --> 00:40:07,300
encontraste a Susan? ¿Qué querías decir?

990
00:40:07,310 --> 00:40:08,450
Bueno,

991
00:40:08,460 --> 00:40:10,420
el mensaje de Facebook que
me enviaste hace cinco años

992
00:40:10,430 --> 00:40:11,970
diciendo que oíste que mi
madre se mudó a Nueva York.

993
00:40:11,980 --> 00:40:13,630
Nunca envié un mensaje de Facebook

994
00:40:13,640 --> 00:40:14,640
sobre tu madre en Nueva York.

995
00:40:14,650 --> 00:40:16,010
No tenía idea de dónde estaba

996
00:40:16,020 --> 00:40:17,149
hasta que me lo dijiste ayer.

997
00:40:17,150 --> 00:40:18,939
Pero procedió de tu cuenta de Facebook.

998
00:40:21,740 --> 00:40:24,319
Si no lo enviaste tú, ¿quién lo hizo?

999
00:40:26,320 --> 00:40:29,190
Han pasado muchas cosas desde
la última vez que grabé,

1000
00:40:29,200 --> 00:40:31,079
pero entraré en detalles en un momento.

1001
00:40:31,080 --> 00:40:33,110
He estado tan obsesionado con entregaros

1002
00:40:33,120 --> 00:40:35,110
la mejor segunda temporada

1003
00:40:35,120 --> 00:40:37,410
que olvidé la lección más importante

1004
00:40:37,420 --> 00:40:38,669
de la primera temporada:

1005
00:40:38,670 --> 00:40:40,160
ayudar a la gente.

1006
00:40:40,170 --> 00:40:41,650
Porque, cuando lo haces,

1007
00:40:41,660 --> 00:40:43,970
cuando pones a los demás
por delante de ti mismo,

1008
00:40:43,980 --> 00:40:45,950
siempre pasan cosas buenas.

1009
00:40:45,960 --> 00:40:47,389
Soldado.

1010
00:40:47,390 --> 00:40:49,330
Rose, él es Caffey.

1011
00:40:49,340 --> 00:40:51,309
- Encantada de conocerte.
- Encantado de conocerte.

1012
00:40:51,310 --> 00:40:52,429
¿Sobre qué querías verme?

1013
00:40:52,430 --> 00:40:54,289
He hablado con el jefe de
reclutamiento del ejército,

1014
00:40:54,290 --> 00:40:55,300
le he contado todo sobre ti.

1015
00:40:55,310 --> 00:40:56,340
¿Qué me dices?

1016
00:40:56,350 --> 00:40:57,790
¿Quieres volver a ponerte ese uniforme

1017
00:40:57,800 --> 00:40:58,820
y cambiar algunas vidas?

1018
00:40:59,950 --> 00:41:01,189
Por supuesto.

1019
00:41:02,280 --> 00:41:03,750
Y la mayoría de las veces,

1020
00:41:03,760 --> 00:41:05,449
aprendemos algo nuevo
sobre nosotros mismos,

1021
00:41:05,450 --> 00:41:09,070
sobre a lo que estamos dispuestos
a renunciar para seguir adelante.

1022
00:41:09,080 --> 00:41:13,780
No estoy diciendo que esto
sea algo fácil de hacer.

1023
00:41:13,790 --> 00:41:17,539
Dar el siguiente paso nunca lo es.

1024
00:41:17,540 --> 00:41:19,750
Pero a veces, investigar tu pasado

1025
00:41:19,760 --> 00:41:22,030
es la única forma de
descubrir tu futuro.

1026
00:41:22,040 --> 00:41:24,370
Hola, recibí tu mensaje.

1027
00:41:24,380 --> 00:41:26,630
Mira.

1028
00:41:26,640 --> 00:41:28,340
Lamento mucho lo de Annie.

1029
00:41:28,350 --> 00:41:29,389
Sé que sí,

1030
00:41:29,390 --> 00:41:31,059
pero no te he escrito por eso.

1031
00:41:31,060 --> 00:41:32,090
¿Qué sucede?

1032
00:41:32,100 --> 00:41:34,330
He hablado con Annie y resulta que

1033
00:41:34,340 --> 00:41:35,879
nunca me envió ese mensaje de Facebook

1034
00:41:35,880 --> 00:41:37,140
sobre mi madre en Nueva York.

1035
00:41:37,150 --> 00:41:39,410
- ¿Quién lo hizo?
- Alguien que tenía la capacidad

1036
00:41:39,420 --> 00:41:40,790
de hackear su cuenta de Facebook.

1037
00:41:40,800 --> 00:41:43,899
Alguien que quería que encontrara
a mi madre en Nueva York,

1038
00:41:43,900 --> 00:41:45,770
y lo más importante,
que conociera a Miles.

1039
00:41:45,780 --> 00:41:46,870
Crees que fue la cuenta de Dios.

1040
00:41:46,880 --> 00:41:48,510
Si tengo razón, eso significa
que la cuenta de Dios

1041
00:41:48,520 --> 00:41:49,710
ha estado moviendo los hilos

1042
00:41:49,720 --> 00:41:51,820
desde hace mucho más
tiempo de lo que imaginamos

1043
00:41:51,830 --> 00:41:53,090
y tal vez lo sigue haciendo.

1044
00:41:53,100 --> 00:41:56,310
Simon, no creo que esté aquí
solo para escribir tu libro.

1045
00:41:56,320 --> 00:41:59,960
Creo que la cuenta de Dios me
quiere aquí por algo más grande.

1046
00:41:59,970 --> 00:42:02,290
No sé a dónde se supone que
debo ir a partir de aquí.

1047
00:42:02,300 --> 00:42:03,850
Todo lo que sé es que estoy listo

1048
00:42:03,860 --> 00:42:07,420
para transmitir a Joy
todo lo que he aprendido.

1049
00:42:07,430 --> 00:42:10,090
Y en cuanto a lo que me
depara a mí la vida...

1050
00:42:10,100 --> 00:42:11,770
eso es lo que tengo que descubrir.

1051
00:42:11,780 --> 00:42:14,080
Y cuando lo haga...

1052
00:42:14,090 --> 00:42:16,110
seréis los primeros en saberlo.

1053
00:42:22,860 --> 00:42:24,319
¿Estás listo?

1054
00:42:24,320 --> 00:42:26,030
- Sí.
- Me muero de hambre.

1055
00:42:27,570 --> 00:42:30,690
*Después de todo, soy humano*

1056
00:42:30,700 --> 00:42:32,330
*Después de todo, soy humano*

1057
00:42:32,340 --> 00:42:33,780
¿Miles?

1058
00:42:33,790 --> 00:42:34,890
*No me eches la culpa*

1059
00:42:34,900 --> 00:42:36,770
Por favor, dime que
estabas escuchando eso.

1060
00:42:36,780 --> 00:42:38,150
Pues no.

1061
00:42:39,860 --> 00:42:42,450
- *Soy humano*
- Mira.

1062
00:42:42,460 --> 00:42:44,450
La cuenta de Dios ha dejado
un mensaje en tu muro.

1063
00:42:44,460 --> 00:42:46,970
"Sigue a la chica. Encuentra tu camino".

1064
00:42:48,290 --> 00:42:50,130
¿Qué crees que significa?

1065
00:42:50,140 --> 00:42:52,480
No lo sé, Miles.

1066
00:42:52,490 --> 00:42:53,969
Aunque sí sé una cosa.

1067
00:42:53,970 --> 00:42:56,980
No creo que la cuenta de Dios
haya terminado contigo todavía.

1068
00:42:59,890 --> 00:43:02,852
SIGUE A LA CHICA. ENCUENTRA TU CAMINO.

1069
00:43:05,270 --> 00:43:08,399
www.subtitulamos.tv

