1
00:00:01,563 --> 00:00:07,641
www.subtitulamos.tv

2
00:00:07,782 --> 00:00:09,815
   

3
00:00:11,686 --> 00:00:13,552
Doblas esa...

4
00:00:13,588 --> 00:00:14,687
y luego esa...

5
00:00:14,722 --> 00:00:15,821
y esta y por ahí

6
00:00:15,857 --> 00:00:17,723
¡y tienes un precioso cisne!

7
00:00:17,759 --> 00:00:18,724
¡¿Qué cara...?!

8
00:00:26,207 --> 00:00:30,183
Soy Rabia Watkins y están viendo
el programa de deportes más rabioso

9
00:00:30,208 --> 00:00:31,978
de TV por cable básico.

10
00:00:32,111 --> 00:00:34,247
Amigos, es difícil decir esto,

11
00:00:34,282 --> 00:00:36,415
pero hoy, ¡estoy rabioso!

12
00:00:36,451 --> 00:00:37,849
Me gusta lo rabioso que es.

13
00:00:37,951 --> 00:00:39,418
Quiero traerles un tema

14
00:00:39,454 --> 00:00:43,356
por el que nadie tiene
tiempo de aire para discutir.

15
00:00:43,391 --> 00:00:45,224
El mejor de todos los tiempos.

16
00:00:45,260 --> 00:00:47,226
¿LeBron, Kobe o Jordan?

17
00:00:47,262 --> 00:00:49,888
¡Yo les diré por qué todos se equivocan!

18
00:00:49,927 --> 00:00:51,364
Vamos a abrir las líneas.

19
00:00:51,399 --> 00:00:53,165
El productor dice que voy a salir.

20
00:00:53,201 --> 00:00:54,500
Por favor, Jesús de los Deportes,

21
00:00:54,536 --> 00:00:56,335
guía mi parloteo.

22
00:00:56,371 --> 00:00:57,603
Bienvenido a Nación Rabiosa.

23
00:00:57,639 --> 00:00:59,372
¿Cuál demonios es tu problema?

24
00:00:59,407 --> 00:01:02,169
Los escucho por primera vez,

25
00:01:02,216 --> 00:01:03,724
llamo hace mucho tiempo.

26
00:01:03,794 --> 00:01:05,144
Así que...

27
00:01:05,179 --> 00:01:06,245
¡Dame una opinión!

28
00:01:06,281 --> 00:01:07,346
Rabia necesita una opinión.

29
00:01:07,382 --> 00:01:09,315
¿Quién es el número uno?

30
00:01:09,350 --> 00:01:11,117
¡John Stockton!

31
00:01:11,152 --> 00:01:12,285
¡¿John Stockton?!

32
00:01:12,320 --> 00:01:14,353
Tratamos de tener nuestra charla diaria

33
00:01:14,389 --> 00:01:17,590
en la que cambiamos de categoría
una y otra vez a tres semidioses,

34
00:01:17,625 --> 00:01:22,128
¡¿y traes a colación a John
"nunca ganó un título" Stockton?!

35
00:01:22,163 --> 00:01:25,398
¡Vergüenza! ¡Una vergüenza!

36
00:01:29,304 --> 00:01:32,271
Homer, te tiraron al inodoro.

37
00:01:32,307 --> 00:01:33,606
Un hombre que no sabe de deportes...

38
00:01:33,641 --> 00:01:36,098
no es muy hombre.

39
00:01:36,123 --> 00:01:39,579
Ahora no eres nada para mí.
Solo un esposo y un padre.

40
00:01:39,614 --> 00:01:41,542
Estúpido Rabia Watkins

41
00:01:41,567 --> 00:01:43,249
tirándome al inodoro
con efecto de audio.

42
00:01:43,284 --> 00:01:46,252
¿Por qué no te comes tus
sentimientos con un kebab de ánimo?

43
00:01:46,287 --> 00:01:48,354
Veamos, porción de pizza,

44
00:01:48,389 --> 00:01:50,389
salchicha de verano...

45
00:01:53,227 --> 00:01:54,360
Aquí tienes.

46
00:01:54,395 --> 00:01:57,229
Solo fue un estúpido programa.

47
00:01:57,265 --> 00:01:58,431
Para ti es fácil decirlo.

48
00:01:58,466 --> 00:02:00,633
Si a ese tonto no le gustaron
tus comentarios deportivos,

49
00:02:00,668 --> 00:02:02,435
escucha a alguien más.

50
00:02:02,470 --> 00:02:05,204
La Internet está llena de
programas caseros de deportes.

51
00:02:05,239 --> 00:02:07,106
Cualquiera podría hacer uno,

52
00:02:07,141 --> 00:02:08,407
- es decir, incluso...
- No digas "tú".

53
00:02:08,443 --> 00:02:09,408
No digas "tú".

54
00:02:09,444 --> 00:02:10,443
Incluso tú.

55
00:02:10,478 --> 00:02:11,577
Demonios.

56
00:02:11,613 --> 00:02:13,792
Sí. ¡Por supuesto!

57
00:02:13,831 --> 00:02:16,158
¡Un programa de deportes de Internet!

58
00:02:16,183 --> 00:02:17,383
Pero, ¿dónde encontraré un anfitrión

59
00:02:17,418 --> 00:02:19,285
que cree que todas mis
opiniones son geniales?

60
00:02:19,320 --> 00:02:22,221
Yo.

61
00:02:22,256 --> 00:02:25,391
Marge, prepara un kebab
de felicitaciones.

62
00:02:35,203 --> 00:02:37,436
Son duras como rocas.

63
00:02:37,472 --> 00:02:39,305
¡Guerra de comida!

64
00:02:43,511 --> 00:02:46,245
Esto requiere una represalia masiva.

65
00:02:46,280 --> 00:02:48,381
Usen sus ecuaciones cuadráticas.

66
00:03:01,329 --> 00:03:03,496
Dios mío. Estoy teniendo una regresión.

67
00:03:06,200 --> 00:03:08,234
Santo Dios, estoy reviviendo
la ofensiva infantil.

68
00:03:08,269 --> 00:03:10,369
Skinner...

69
00:03:10,405 --> 00:03:12,238
Le haré la Heimlich, señor.

70
00:03:12,273 --> 00:03:14,407
Quédese quieto para que
pueda abrazarlo por detrás.

71
00:03:16,344 --> 00:03:18,377
Quítese... de... encima.

72
00:03:19,614 --> 00:03:22,381
Ya está a salvo.

73
00:03:27,255 --> 00:03:31,357
¿Quién fue el mafioso que
arrojó la primera patata?

74
00:03:31,392 --> 00:03:33,125
- Fue la nerd.
- Director Skinner,

75
00:03:33,161 --> 00:03:34,460
no fui yo. Fue la física.

76
00:03:34,495 --> 00:03:36,395
¿Es cierto, Lafísica?

77
00:03:36,431 --> 00:03:39,398
Esperaba más de un estudiante
de intercambio turkmenistaní.

78
00:03:39,434 --> 00:03:41,500
Yo no tuve nada que ver.

79
00:03:41,536 --> 00:03:45,271
Vine a este país escapando
de la violencia alimentaria.

80
00:03:45,306 --> 00:03:48,174
Lisa, una semana de detención.

81
00:04:09,499 --> 00:04:11,666
¡Bienvenidos a Ganador Homero!

82
00:04:11,701 --> 00:04:13,367
Soy Homero Simpson,

83
00:04:13,403 --> 00:04:15,369
el tipo más rudo de Youtube casero.

84
00:04:15,405 --> 00:04:18,106
Dicen que Muhammad Ali fue el
más grande todos los tiempos,

85
00:04:18,161 --> 00:04:20,708
pero nunca peleó contra Cassius Clay.

86
00:04:20,743 --> 00:04:22,643
¿A qué le tenía miedo?

87
00:04:22,679 --> 00:04:24,545
Opinión caliente.

88
00:04:24,580 --> 00:04:26,414
¿Y por qué en el baloncesto

89
00:04:26,449 --> 00:04:28,416
usan la canasta todo el tiempo

90
00:04:28,451 --> 00:04:31,552
pero puedes jugar literalmente
al fútbol americano sin pies?

91
00:04:31,587 --> 00:04:32,687
Este programa apesta.

92
00:04:32,722 --> 00:04:36,424
No puedo creer que desperdicia
el Wi-Fi de Flanders en esto.

93
00:04:36,459 --> 00:04:37,658
Aquí hay algunas cosas que me molestan.

94
00:04:37,694 --> 00:04:40,394
¿Cómo le llaman gira a un equipo local?

95
00:04:40,430 --> 00:04:42,161
¿Por qué el fútbol es tan estúpido?

96
00:04:42,229 --> 00:04:44,229
¿Cómo pueden jugar hockey en un jardín?

97
00:04:44,254 --> 00:04:46,500
¿Por qué los golfistas no
cargan sus propios palos?

98
00:04:46,536 --> 00:04:47,735
Tontos perezosos.

99
00:04:51,441 --> 00:04:52,573
¡¿"Caca de Alce"?!

100
00:04:52,608 --> 00:04:54,508
Pequeño gracioso...

101
00:05:03,720 --> 00:05:05,686
¡Come rosa atardecer!

102
00:05:05,722 --> 00:05:07,621
Semi opaco.

103
00:05:20,503 --> 00:05:22,370
¿Campana de semillas?

104
00:05:22,405 --> 00:05:24,672
Como si eso fuera a detenerme.

105
00:05:27,510 --> 00:05:28,642
   

106
00:05:28,678 --> 00:05:30,411
¡Qué bonitos!

107
00:05:30,446 --> 00:05:32,413
Mira...

108
00:05:32,448 --> 00:05:34,448
¡Mi cara! ¡Mi cara!

109
00:05:50,633 --> 00:05:52,733
¿Qué diablos es tan gracioso?

110
00:06:00,977 --> 00:06:02,410
Debemos unirnos...

111
00:06:02,445 --> 00:06:04,311
para reducir el carbono...

112
00:06:04,347 --> 00:06:06,480
- Estúpido niño.
- Padre tonto.

113
00:06:06,516 --> 00:06:07,615
Primero, arruina mi vida.

114
00:06:07,650 --> 00:06:09,316
- Luego arruina mi transmisión.
- Arruinarle el programa

115
00:06:09,352 --> 00:06:11,283
- fue la única parte buena.
- Voy a cambiar la NHL con mi idea

116
00:06:11,308 --> 00:06:12,586
El portero obeso fue
la única buena opinión.

117
00:06:12,622 --> 00:06:14,655
- para porteros con obesidad mórbida.
- Debió empezar con eso.

118
00:06:15,725 --> 00:06:18,359
Hola. #PrimeraImpresión.

119
00:06:18,394 --> 00:06:19,527
¡Dios mío, un hipster!

120
00:06:19,562 --> 00:06:21,017
¡Marge, tráele una cerveza artesanal!

121
00:06:21,080 --> 00:06:22,530
- ¡Rápido!
- ¡Ya voy!

122
00:06:25,611 --> 00:06:27,111
   

123
00:06:27,136 --> 00:06:30,438
El lúpulo aluvial realmente
destaca la amargura ribereña.

124
00:06:30,473 --> 00:06:31,572
Le gusta.

125
00:06:31,607 --> 00:06:33,541
- Eso creo.
- Me gustó.

126
00:06:33,576 --> 00:06:35,443
Me llamo Warburton Parker.

127
00:06:35,478 --> 00:06:37,578
Soy un extraño para ustedes.
¿Por qué deberían escucharme?

128
00:06:37,613 --> 00:06:39,346
No conocen mi historia.

129
00:06:39,382 --> 00:06:40,714
Bueno, aquí está... colon...

130
00:06:40,750 --> 00:06:43,717
cuando era niño, mi única
amiga era mi computadora.

131
00:06:43,753 --> 00:06:45,419
Me molestaban todos los días.

132
00:06:45,455 --> 00:06:46,587
Luego me convertí en
snowboarder profesional,

133
00:06:46,622 --> 00:06:48,622
me casé con una supermodelo,
estudié tecnología,

134
00:06:48,658 --> 00:06:50,524
hice una fortuna, compré las fábricas

135
00:06:50,560 --> 00:06:52,693
donde trabajaban los padres
de los niños que me molestaban

136
00:06:52,728 --> 00:06:54,462
y cerré las fábricas.

137
00:06:54,497 --> 00:06:55,629
¿Tú tienes una historia?

138
00:06:55,665 --> 00:06:57,731
Cuando tenía seis años,
me comí una radio.

139
00:06:57,767 --> 00:06:59,533
Me agradas,

140
00:06:59,569 --> 00:07:00,768
pero eso no va a interponerse.

141
00:07:00,803 --> 00:07:02,470
Déjame ir al grano.

142
00:07:02,505 --> 00:07:03,704
Hago dinero de los videos virales.

143
00:07:03,739 --> 00:07:06,507
Y ustedes dos se volvieron virales.

144
00:07:06,542 --> 00:07:10,277
Como mapaches en una puerta giratoria.

145
00:07:13,483 --> 00:07:15,683
Hacen bien en bailar de esa forma.

146
00:07:15,718 --> 00:07:17,518
Porque les mostraré cómo hacer videos

147
00:07:17,553 --> 00:07:19,553
que los harán ricos.

148
00:07:19,589 --> 00:07:21,288
Y a mí más rico.

149
00:07:21,324 --> 00:07:22,523
Y a mí el más rico.

150
00:07:22,558 --> 00:07:23,724
¿Qué está haciendo aquí?

151
00:07:23,759 --> 00:07:26,527
Recibo una alerta cuando
cuando alguien se hace rico.

152
00:07:31,037 --> 00:07:35,138
Vaya. ¡5,7 millones de visitas!

153
00:07:35,163 --> 00:07:37,251
¡Vaya! Es bueno, no es genial.

154
00:07:37,276 --> 00:07:39,110
Esa es la población de Colorado.

155
00:07:39,212 --> 00:07:40,311
¿Es la ciudad de los Broncos?

156
00:07:40,413 --> 00:07:42,246
Sí.

157
00:07:42,348 --> 00:07:45,282
La pregunta es: ¿cuánto
dinero quieren hacer?

158
00:07:45,384 --> 00:07:47,284
Veamos. Tres cuartos...

159
00:07:47,386 --> 00:07:49,186
- Factor por encima.
- Por supuesto.

160
00:07:49,288 --> 00:07:50,354
- Por encima.
- Proyecciones.

161
00:07:50,456 --> 00:07:51,422
Manzanas con manzanas.

162
00:07:51,524 --> 00:07:54,125
Cifra de beneficio neto.

163
00:07:54,150 --> 00:07:55,536
- COMPRAR PAPEL
- Lo tengo. Nada.

164
00:07:55,561 --> 00:07:57,704
La pregunta era retórica, idiotas.

165
00:07:57,729 --> 00:07:59,196
Perdón por lo de "idiotas".

166
00:07:59,298 --> 00:08:03,100
Pero lo que necesitan es monetizar.

167
00:08:03,202 --> 00:08:06,203
- ¡Monetizar! ¡Monetizar!
- ¡Monetizar! ¡Monetizar!

168
00:08:06,305 --> 00:08:08,155
Monorriel. Monorriel.

169
00:08:08,311 --> 00:08:10,107
Espera, ¿de qué estamos hablando?

170
00:08:10,209 --> 00:08:12,343
Tal vez ya conocen

171
00:08:12,445 --> 00:08:14,445
el mejor video viral
de todos los tiempos,

172
00:08:14,547 --> 00:08:17,281
"El mono que huele su
dedo y se cae del árbol".

173
00:08:17,383 --> 00:08:19,517
No, nunca he visto...

174
00:08:21,654 --> 00:08:23,554
Oh, Dios...

175
00:08:23,656 --> 00:08:25,289
¡Ese mono!

176
00:08:33,399 --> 00:08:35,399
- 45 MINUTOS DESPUÉS
- ¡Y el mono!

177
00:08:37,637 --> 00:08:39,403
¡Olió su dedo!

178
00:08:42,241 --> 00:08:43,340
- UNA HORA DESPUÉS
- ¡Y luego...!

179
00:08:46,579 --> 00:08:49,146
Huele.

180
00:08:49,248 --> 00:08:51,382
Ese mono y su patrimonio

181
00:08:51,484 --> 00:08:53,417
hicieron cero dólares.

182
00:08:53,519 --> 00:08:55,419
Aún menos en dólares de mono.

183
00:08:55,521 --> 00:08:57,188
Si hubiera firmado conmigo,

184
00:08:57,290 --> 00:08:58,355
es decir, solo hipotéticamente,

185
00:08:58,457 --> 00:09:00,324
habrían... no lo sé...

186
00:09:00,426 --> 00:09:02,059
camisetas del Mono que Huele,

187
00:09:02,161 --> 00:09:03,460
servilletas del Mono que Huele,

188
00:09:03,563 --> 00:09:05,396
patrocinadores del Mono que Huele

189
00:09:05,498 --> 00:09:08,299
y un segmento en Saturday Night Live.

190
00:09:08,401 --> 00:09:10,401
Con Rami Malek o alguien mejor

191
00:09:10,503 --> 00:09:12,303
Invitado musical, Pitbull.

192
00:09:12,405 --> 00:09:15,834
Lo que ese mono no olió
fue la oportunidad.

193
00:09:15,943 --> 00:09:18,098
En los próximos cinco
minutos, tendrán más visitas

194
00:09:18,123 --> 00:09:20,077
que todo el reboot de Murphy Brown.

195
00:09:20,179 --> 00:09:21,345
Demasiadas expectativas.

196
00:09:21,447 --> 00:09:23,080
No es lo mismo sin Eldin.

197
00:09:23,182 --> 00:09:25,482
Esta vez van a tener el apoyo de...

198
00:09:25,585 --> 00:09:28,185
- ¿Cerveza Duff?
- Mira tu camiseta.

199
00:09:28,287 --> 00:09:30,154
   

200
00:09:32,625 --> 00:09:34,425
La marca a la cámara.

201
00:09:34,527 --> 00:09:36,160
Oye, la marca a la cámara.

202
00:09:41,367 --> 00:09:43,234
Les va a encantar la publicidad.

203
00:09:43,336 --> 00:09:46,136
Acaban de ganar su primer cuarto.

204
00:09:46,239 --> 00:09:47,271
¿Primer cuarto de ingresos?

205
00:09:47,373 --> 00:09:49,988
No. Primer cuarto, de dólar.

206
00:09:50,013 --> 00:09:51,993
¡Me prendo fuego, muchacho!

207
00:09:52,114 --> 00:09:53,146
¡Silicon Valley!

208
00:09:53,227 --> 00:09:55,088
Cómo conquistar Internet.

209
00:09:55,135 --> 00:09:57,248
Te daré otro cuarto para que te calles.

210
00:09:57,350 --> 00:09:59,283
Monetizar.

211
00:10:03,222 --> 00:10:04,521
Míranos,

212
00:10:04,624 --> 00:10:06,190
el bravucón,

213
00:10:06,292 --> 00:10:08,292
la princesa, más bravucones,

214
00:10:08,394 --> 00:10:12,162
Ralph y yo, la niña
lista que nadie entiende.

215
00:10:12,265 --> 00:10:14,164
Tal vez, al final del día,

216
00:10:14,267 --> 00:10:16,400
descubriré que era
justo lo que necesitaba.

217
00:10:16,502 --> 00:10:18,269
Es justo lo que necesitaba
para atravesar...

218
00:10:18,371 --> 00:10:19,436
Lisa, tú no perteneces aquí.

219
00:10:19,538 --> 00:10:21,572
Gracias a Dios. ¡Adiós, delincuentes!

220
00:10:21,674 --> 00:10:25,242
Tu detención tendrá lugar en
nuestro nuevo edificio, el C.C.L.R.

221
00:10:25,344 --> 00:10:28,612
Bienvenida al Centro
Correccional Local Remoto.

222
00:10:28,714 --> 00:10:31,448
¿Cómo algo puede ser
local y remoto a la vez?

223
00:10:31,550 --> 00:10:33,317
De acuerdo, listillo.

224
00:10:33,419 --> 00:10:35,519
Te ganaste un día en el A.H.D.O.

225
00:10:35,621 --> 00:10:38,289
El Ambiente Holístico de
Disminución de Obstinación.

226
00:10:40,326 --> 00:10:42,226
   

227
00:10:42,328 --> 00:10:44,461
No hay nada más que viejos
cuentos de Escalofríos.

228
00:10:44,563 --> 00:10:46,230
Bien. Léelos.

229
00:10:46,332 --> 00:10:49,466
No asustan. ¡No asustan!

230
00:10:49,568 --> 00:10:51,502
¿Qué pasó con la detención normal?

231
00:10:51,604 --> 00:10:53,270
Bueno, debido a que ya no podemos pagar

232
00:10:53,372 --> 00:10:54,715
ninguna actividad extraescolar,

233
00:10:54,740 --> 00:10:57,174
el distrito escolar ha
tercerizado la detención.

234
00:10:57,276 --> 00:10:59,343
Bienvenidos a Soluciones
de Mala Conducta,

235
00:10:59,445 --> 00:11:01,412
una compañía de Tortura 500.

236
00:11:01,514 --> 00:11:03,580
¿Privatizaron la detención?

237
00:11:03,683 --> 00:11:06,283
Lisa, tienes que entenderlo.

238
00:11:06,385 --> 00:11:08,152
Cualquiera que hizo
algo remotamente pobre

239
00:11:08,254 --> 00:11:09,453
está en una prisión privada.

240
00:11:09,555 --> 00:11:11,488
¿Dije "pobre"'? Quise decir malo.

241
00:11:11,590 --> 00:11:13,223
No más preguntas.

242
00:11:13,326 --> 00:11:15,326
¿Y cómo va la monetización?

243
00:11:15,428 --> 00:11:16,560
Elige una mano.

244
00:11:16,662 --> 00:11:18,262
Elige de nuevo.

245
00:11:18,364 --> 00:11:19,463
No la misma mano.

246
00:11:19,565 --> 00:11:21,298
No soy mago. Está en la otra mano.

247
00:11:21,400 --> 00:11:22,566
Por favor elige la otra mano.

248
00:11:22,668 --> 00:11:24,335
De acuerdo, solo te mostraré el cheque.

249
00:11:24,437 --> 00:11:26,136
¡Dios mío!

250
00:11:26,238 --> 00:11:28,305
¡Cinco mil dólares!

251
00:11:28,407 --> 00:11:30,541
¡Esto me va a servir
cuando compre un barco!

252
00:11:33,346 --> 00:11:35,579
Ahora, para el dinero de verdad,
vendí los derechos de locación

253
00:11:35,681 --> 00:11:37,481
para su próxima pelea.

254
00:11:37,583 --> 00:11:40,417
No, no, no. Necesitamos
que esto se discuta.

255
00:11:40,519 --> 00:11:42,252
Es aquí en este
restaurante de pollo frito.

256
00:11:42,355 --> 00:11:43,554
Fin de la discusión.

257
00:11:43,656 --> 00:11:46,156
Verán, este lugar tiene
un problema de imagen.

258
00:11:46,258 --> 00:11:47,491
Tuvieron nueve muertes por salmonella

259
00:11:47,593 --> 00:11:50,327
y un meñique frito la semana pasada.

260
00:11:50,429 --> 00:11:51,628
   

261
00:11:51,731 --> 00:11:54,264
Salmon-ella.

262
00:11:54,367 --> 00:11:56,467
Así que quieren que... tú y tú...

263
00:11:56,569 --> 00:11:58,335
cambien la conversación.

264
00:11:58,437 --> 00:12:00,604
Si hay una cadena regional de
restaurantes casual y moribunda

265
00:12:00,706 --> 00:12:03,474
que necesita mi ayuda, ¡ahí estaré!

266
00:12:03,576 --> 00:12:06,410
Mis héroes.

267
00:12:06,512 --> 00:12:08,445
Bien, ya saben, den mordiscos falsos.

268
00:12:08,547 --> 00:12:10,414
- Simulen que lo están disfrutando.
- Eso hago.

269
00:12:10,516 --> 00:12:11,548
Están hechas de cera.

270
00:12:11,650 --> 00:12:13,384
Da igual. Voy por el cuarto balde.

271
00:12:13,486 --> 00:12:15,486
Triste. Bien, y acción.

272
00:12:16,655 --> 00:12:19,423
Pequeño demo...

273
00:12:21,394 --> 00:12:23,360
Y escalada y escalada.

274
00:12:23,462 --> 00:12:25,329
Vistas, vistas, vistas.

275
00:12:25,431 --> 00:12:27,431
¡Sí!

276
00:12:27,533 --> 00:12:30,167
Siente el fuego. Siéntate
en él literalmente.

277
00:12:30,269 --> 00:12:32,236
¿Te gustaría unos anillos de cebolla?

278
00:12:32,338 --> 00:12:33,992
No veo por qué no.

279
00:12:34,234 --> 00:12:37,608
Precioso.

280
00:12:37,710 --> 00:12:40,444
Mira cómo vuelan esos números de vistas.

281
00:12:40,546 --> 00:12:42,212
No debería decir esto.

282
00:12:42,314 --> 00:12:43,414
No, voy a decirlo.

283
00:12:43,516 --> 00:12:45,215
Está bien, lo digo muchas veces.

284
00:12:45,317 --> 00:12:49,353
Ustedes son más queridos que el
tipo de la diarrea en la maratón.

285
00:12:49,455 --> 00:12:52,222
- Me encanta ese tipo.
- El mejor.

286
00:12:52,324 --> 00:12:54,425
Tenemos muchísimas peleas
patrocinadas esperando.

287
00:12:54,527 --> 00:12:56,527
Haremos que el tipo de la
diarrea en la maratón parezca

288
00:12:56,629 --> 00:12:58,529
el perro en la lavadora.

289
00:12:58,631 --> 00:13:02,166
- ¡Me encanta ese perro!
- El mejor.

290
00:13:04,503 --> 00:13:07,104
La violencia es lo mejor.

291
00:13:07,206 --> 00:13:09,339
Papá, me estás tomando la mano.

292
00:13:09,442 --> 00:13:11,108
¿Eso es raro?

293
00:13:11,210 --> 00:13:12,276
Lo he visto en libros.

294
00:13:12,378 --> 00:13:15,112
Oye, muchacho, ¿puedo invitarte...?

295
00:13:15,214 --> 00:13:17,581
No, estoy bien, pero, gracias.

296
00:13:17,683 --> 00:13:19,450
Dame una Duff, Moe.

297
00:13:19,552 --> 00:13:21,518
Tu dinero no es bueno aquí.

298
00:13:21,620 --> 00:13:24,288
Ahora eres una celebridad, Sr. YouTube.

299
00:13:24,390 --> 00:13:26,290
La más grande que ha visto este bar

300
00:13:26,392 --> 00:13:28,525
desde la serpiente que se
comió tres bolas de billar.

301
00:13:28,627 --> 00:13:31,195
Tengo una foto. ¿La ves?

302
00:13:31,297 --> 00:13:32,463
Cualquier cosa que pueda hacer por ti.

303
00:13:32,565 --> 00:13:34,298
Cualquiera. Tú solo dilo.

304
00:13:34,400 --> 00:13:36,400
Bueno, es un poco más de
lo que pensé que pedirías

305
00:13:36,502 --> 00:13:38,368
pero, no, respeto la codicia.

306
00:13:38,471 --> 00:13:40,370
Ahora regresaré con mi gente.

307
00:13:40,473 --> 00:13:42,306
Hola, ¿cómo estás?

308
00:13:45,578 --> 00:13:49,179
¡Es ese niño de YouTube!

309
00:13:49,281 --> 00:13:52,549
Tú, amigo, tendrás una escolta.

310
00:13:52,651 --> 00:13:56,420
   

311
00:13:56,522 --> 00:13:58,255
¿No es bonito?

312
00:13:58,357 --> 00:14:01,291
Démosle un arma al más
grande y tomémonos la semana.

313
00:14:03,496 --> 00:14:06,196
¿Milhouse, por qué estás en detención?

314
00:14:06,298 --> 00:14:08,432
Por usar el lado métrico de mi regla.

315
00:14:08,534 --> 00:14:11,201
Eso parece demasiado arbitrario.

316
00:14:11,303 --> 00:14:13,270
¿Por qué estoy aquí?

317
00:14:13,372 --> 00:14:16,473
Solo estaba vistiendo
pantalones de nadar en la ducha.

318
00:14:16,575 --> 00:14:18,308
Están abarrotándose de detenidos

319
00:14:18,410 --> 00:14:19,543
con delitos menores.

320
00:14:19,645 --> 00:14:21,311
¿Pero, por qué?

321
00:14:21,413 --> 00:14:23,380
¿Por qué hacen cosas las corporaciones?

322
00:14:23,482 --> 00:14:25,249
Para ayudar a la sociedad.

323
00:14:25,351 --> 00:14:27,317
Necesitamos que hagan
matrículas infantiles.

324
00:14:27,419 --> 00:14:30,220
Necesito 100 Caitlyns, 100 Kaitlyns

325
00:14:30,322 --> 00:14:32,849
y mil Kate... Lynns.

326
00:14:32,874 --> 00:14:35,159
Mi mamá pasará a recogerme.

327
00:14:35,261 --> 00:14:36,426
¡Se pondrá neurótica!

328
00:14:36,529 --> 00:14:38,529
Dijeron que podía
recogerlo a medianoche.

329
00:14:38,631 --> 00:14:40,164
   

330
00:14:40,266 --> 00:14:41,565
¿Quieres algo impreso?

331
00:14:41,667 --> 00:14:43,367
¿Qué tal esto?

332
00:14:43,469 --> 00:14:45,402
¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!

333
00:14:45,504 --> 00:14:47,538
¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!

334
00:14:47,640 --> 00:14:50,374
¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!

335
00:14:50,476 --> 00:14:52,176
¿Cómo sabes sobre sindicatos?

336
00:14:52,278 --> 00:14:54,511
Porque nuestros libros de
historia terminan en los años 30.

337
00:14:55,681 --> 00:14:57,581
Gracias, chicos.

338
00:14:57,683 --> 00:14:59,383
¡Hola, papá!

339
00:14:59,485 --> 00:15:02,252
¡Hola, hijo! Te extrañé un poco.

340
00:15:02,354 --> 00:15:04,188
Yo también te extrañé un poco.

341
00:15:04,290 --> 00:15:05,455
   

342
00:15:05,558 --> 00:15:07,257
Bien, se están abrazando.

343
00:15:07,359 --> 00:15:09,259
Disculpen, pero pensé
que el odio era real.

344
00:15:09,361 --> 00:15:10,863
No he estado tan enojado

345
00:15:10,888 --> 00:15:13,230
desde que vi todas las películas
de Star Wars desde la segunda.

346
00:15:13,332 --> 00:15:15,399
¡Ya no son mis héroes!

347
00:15:15,501 --> 00:15:19,369
Kumiko, vamos a cambiar los
disfraces de la Comic-Con.

348
00:15:19,471 --> 00:15:21,371
Volveremos a los disfraces viejos...

349
00:15:21,473 --> 00:15:23,273
Sailor Moon y la Luna.

350
00:15:28,382 --> 00:15:31,745
Oye, Chalmers. Oye, Skinner.

351
00:15:31,770 --> 00:15:34,738
¡Nos quedaremos hasta la cena!

352
00:15:34,840 --> 00:15:38,308
Estos imitadores de Norma
Rae se rehúsan a retroceder.

353
00:15:38,410 --> 00:15:41,711
El aire de detención
se corta con cuchillo.

354
00:15:41,814 --> 00:15:43,747
En otras noticias, el Papa murió.

355
00:15:43,849 --> 00:15:46,383
Mi corporación tiene un
trato con esta escuela

356
00:15:46,452 --> 00:15:50,287
para proveer trabajadores
gra... ciosamente felices.

357
00:15:50,389 --> 00:15:51,755
Es mejor que solucionen esto rápido.

358
00:15:51,857 --> 00:15:53,590
Creo que tengo una respuesta.

359
00:15:53,692 --> 00:15:56,626
Conozco gente que hará
cualquier cosa por dinero

360
00:15:56,728 --> 00:16:00,497
siempre que no involucre a niños...

361
00:16:00,599 --> 00:16:05,235
los maestros.

362
00:16:17,349 --> 00:16:18,348
Escuchen la opinión de la Luna.

363
00:16:18,450 --> 00:16:20,550
Bart y Homero ya son cráteres.

364
00:16:20,652 --> 00:16:23,353
Los odio y...

365
00:16:23,455 --> 00:16:25,388
Porque la gente cree que
se quieren entre ustedes,

366
00:16:25,491 --> 00:16:26,556
ya son historia.

367
00:16:26,658 --> 00:16:27,691
Vistas de ayer.

368
00:16:27,793 --> 00:16:29,526
Más muertos que MySpace.

369
00:16:29,628 --> 00:16:32,295
Quince minutos de lástima.

370
00:16:32,397 --> 00:16:35,432
¿Por qué siguen aquí cerca de mí?

371
00:16:35,534 --> 00:16:37,601
Por favor ayúdanos. Duele mucho saber

372
00:16:37,703 --> 00:16:40,403
que nadie me hace click o le gusto.

373
00:16:40,506 --> 00:16:41,705
Puede que no tengan opinión.

374
00:16:41,807 --> 00:16:43,540
¡No puedo vivir sin eso!

375
00:16:43,642 --> 00:16:46,643
¿Puedo hacer una observación
original y revolucionaria

376
00:16:46,745 --> 00:16:48,378
que nadie nunca dijo antes?

377
00:16:48,480 --> 00:16:50,413
Solo hay una cosa que ama
el mundo del espectáculo.

378
00:16:50,516 --> 00:16:51,748
- ¿A Betty White?
- Un regreso.

379
00:16:51,850 --> 00:16:53,550
Vamos a ponerlos frente a algunos

380
00:16:53,652 --> 00:16:55,318
de los más grandes influencers

381
00:16:55,420 --> 00:16:57,144
y creadores de sabores con vida.

382
00:16:57,169 --> 00:16:59,456
Reharemos la marca de Bart y Homero.

383
00:16:59,558 --> 00:17:02,459
¿Qué le dicen a la MBH2?

384
00:17:02,484 --> 00:17:04,093
¿Es una droga? Dámela.

385
00:17:04,132 --> 00:17:06,563
Quiere decir "Marca de
Bart y Homero 2", tonto.

386
00:17:06,665 --> 00:17:08,532
Claro que lo es.

387
00:17:08,634 --> 00:17:10,433
¿Es una pastilla?

388
00:17:10,536 --> 00:17:12,369
¿O el otro extremo?

389
00:17:13,772 --> 00:17:16,573
Esta es la reunión más grande
de influencers de redes sociales

390
00:17:16,675 --> 00:17:18,119
del hemisferio occidental.

391
00:17:18,144 --> 00:17:19,342
Ahí está Detonator,

392
00:17:19,444 --> 00:17:21,378
el gamer número uno de
guías de juegos en Internet.

393
00:17:21,480 --> 00:17:22,612
¿Cuál es tu misión paralela, Demonio?

394
00:17:22,714 --> 00:17:24,548
- Bueno, yo...
- Terminar diálogo tres.

395
00:17:24,650 --> 00:17:26,349
Volver a misión principal.

396
00:17:26,374 --> 00:17:28,173
   

397
00:17:28,472 --> 00:17:29,604
Oye, ahí está Leslie Sky.

398
00:17:29,706 --> 00:17:32,474
Hace tutoriales de maquillaje con
un velado nacionalismo blanco.

399
00:17:32,576 --> 00:17:35,577
Para la base, podemos poner marrón

400
00:17:35,679 --> 00:17:37,278
o color de piel.

401
00:17:37,380 --> 00:17:39,447
Dios mío, es Jurgen,

402
00:17:39,549 --> 00:17:41,416
el líder en desempaque
del sur de Noruega.

403
00:17:41,518 --> 00:17:44,452
Primero tomamos la caja de
hamburguesa de la bolsa, sí.

404
00:17:44,554 --> 00:17:48,423
Con cuidado abro la caja para
que pueda volver a cerrarse.

405
00:17:48,448 --> 00:17:49,501
   

406
00:17:49,526 --> 00:17:50,692
Bisagras robustas.

407
00:17:56,366 --> 00:17:57,665
Ahora estoy cansado.

408
00:17:57,767 --> 00:17:59,567
Y llega el invierno.

409
00:18:03,373 --> 00:18:06,207
Y ahora, les diré lo que van a hacer.

410
00:18:06,309 --> 00:18:08,610
Combate a muerte. En vivo en Internet.

411
00:18:08,712 --> 00:18:10,578
¿"A muerte" no significa "muerto"?

412
00:18:10,680 --> 00:18:14,249
Puede ser, pero es en sentido figurado.

413
00:18:14,351 --> 00:18:16,217
¿Así que no nos matamos?

414
00:18:16,319 --> 00:18:18,286
Si lo hacen, sería genial.

415
00:18:18,388 --> 00:18:20,388
Pero toquemos de oído. Bien, chicos,

416
00:18:20,413 --> 00:18:21,533
cuando estén en combate,

417
00:18:21,558 --> 00:18:23,258
definitivamente matándose,

418
00:18:23,360 --> 00:18:25,393
es importante destacar
sus armas patrocinadas.

419
00:18:25,495 --> 00:18:28,196
Bart, tu red es de Netflix.

420
00:18:28,298 --> 00:18:31,232
¿Entendiste? Y la goma
de mascar es Trident.

421
00:18:31,334 --> 00:18:34,168
Homer, tu hacha es desodorante Axe

422
00:18:34,271 --> 00:18:36,471
y la lanza es goma de mascar de menta.

423
00:18:36,496 --> 00:18:37,649
¿Entiendes, Homero?

424
00:18:37,674 --> 00:18:39,474
Los productos encajan con las armas.

425
00:18:39,576 --> 00:18:41,442
No lo sé, parece un poco patético.

426
00:18:41,467 --> 00:18:42,587
¿Sabes qué no es patético?

427
00:18:42,612 --> 00:18:44,579
La audiencia de 200
transmisiones en vivo

428
00:18:44,681 --> 00:18:46,414
mientras matas a tu propio padre.

429
00:18:46,516 --> 00:18:48,349
O lo que sea. Exprésalo.

430
00:18:48,451 --> 00:18:51,252
No lo sé, voy a necesitar
un poco de inspiración.

431
00:18:51,354 --> 00:18:54,589
Dios mío, ¿de verdad eres tú?

432
00:18:57,360 --> 00:18:59,460
Sí lo es.

433
00:18:59,563 --> 00:19:02,430
Damas y caballeros,

434
00:19:02,532 --> 00:19:05,500
YouTubers, Instagrammers

435
00:19:05,602 --> 00:19:08,570
y ex usuarios indigentes de Vine,

436
00:19:08,672 --> 00:19:11,606
los amaron en su pelea
en el Panda Express.

437
00:19:11,708 --> 00:19:14,375
Cuando se abrazaron, pensaron: "¿Qué?"

438
00:19:14,477 --> 00:19:17,245
¡Homero y Bart Simpson!

439
00:19:17,347 --> 00:19:19,347
¿Huele a miedo?

440
00:19:19,449 --> 00:19:21,215
No te tengo miedo.

441
00:19:21,318 --> 00:19:25,253
Hueles la refrescante esencia
del desodorante corporal Axe.

442
00:19:25,355 --> 00:19:26,588
Tentación Oscura.

443
00:19:37,367 --> 00:19:40,301
No lo sé, papá. Esto no
me parece que está bien.

444
00:19:40,403 --> 00:19:41,603
No quiero pelear contigo.

445
00:19:41,705 --> 00:19:43,504
Yo tampoco, hijo.

446
00:19:47,510 --> 00:19:50,645
¿Quién hubiera pensado que dos
personas de mundos diferentes

447
00:19:50,747 --> 00:19:52,547
podrían conectar como nosotros?

448
00:19:55,518 --> 00:19:57,518
¡Dejen de usar sus palabras!

449
00:20:21,790 --> 00:20:23,490
Hola. Soy Homero Simpson.

450
00:20:23,592 --> 00:20:27,394
Y este es el episodio
dos de Ganador Homero.

451
00:20:27,496 --> 00:20:28,595
La pregunta de hoy:

452
00:20:28,697 --> 00:20:31,631
¿los programas de deportes son una
completa y total pérdida de tiempo?

453
00:20:31,734 --> 00:20:33,500
Llegaremos al fondo de esto

454
00:20:33,602 --> 00:20:35,502
en las próximas cinco horas.

455
00:20:35,604 --> 00:20:37,537
¡¿Cinco horas?!

456
00:20:37,639 --> 00:20:39,573
No puedo llegar a una
conclusión en cinco horas.

457
00:20:39,675 --> 00:20:42,442
Toda mi carrera depende de que
nunca llegue la conclusión.

458
00:20:42,544 --> 00:20:44,086
Porque sé que...

459
00:20:44,111 --> 00:20:48,275
www.subtitulamos.tv

