1
00:00:20,670 --> 00:00:23,707
Miren lo que acabo de encontrar
en la parada del autobús.

2
00:00:23,740 --> 00:00:27,143
"Dos horripilantes buscan europeas
exóticas para una semana de alquiler

3
00:00:27,176 --> 00:00:29,946
en un lujoso apartamento
de un dormitorio.

4
00:00:29,978 --> 00:00:32,949
Cama para compartir con los
propietarios. Cagadero en el pasillo.

5
00:00:32,982 --> 00:00:37,120
Envíen un correo dirigido a F.
Reynolds en facocero-pedorgía.edu".

6
00:00:37,153 --> 00:00:39,388
- Genial. - ¿Qué?
- Sí. Es un buen anuncio.

7
00:00:39,421 --> 00:00:41,924
Tuvimos la idea del
alquiler de Dennis y Mac,

8
00:00:41,956 --> 00:00:43,729
- porque lo están haciendo.
- Sí, pero no vamos a publicar

9
00:00:43,792 --> 00:00:46,094
volantes espeluznantes en las
estaciones. ¿Qué clase de gente

10
00:00:46,128 --> 00:00:48,164
- van a atraer con eso?
- ¿Qué?

11
00:00:48,196 --> 00:00:50,432
Jóvenes bohemias sin límites sexuales,

12
00:00:50,465 --> 00:00:52,801
a las que no les importa un
cagadero al final del pasillo.

13
00:00:52,834 --> 00:00:54,336
Sí, chicas mochileras europeas

14
00:00:54,370 --> 00:00:56,405
- que se alojan en hostales
y esas cosas. - Sí. Libres.

15
00:00:56,437 --> 00:00:57,990
- Sí. Sí, sí.
- No te pongas celoso

16
00:00:58,007 --> 00:01:01,844
cuando Charlie y yo estemos hasta
las cejas de vaginas vienesas.

17
00:01:03,211 --> 00:01:04,613
- Qué asco.
- Vamos, viejo.

18
00:01:04,646 --> 00:01:06,114
Chicos, no traten de meterse

19
00:01:06,147 --> 00:01:07,950
con lo que estamos haciendo.
Lo que estamos haciendo

20
00:01:07,983 --> 00:01:09,918
es muy encantador y romántico.

21
00:01:09,952 --> 00:01:12,855
- Estamos organizando un encuentrón.
- ¿Un qué?

22
00:01:12,887 --> 00:01:14,956
¿Estás tratando de decir "atracón"?

23
00:01:14,989 --> 00:01:16,926
- ¿Como de un cubo de carne?
- ¿Carne?

24
00:01:16,959 --> 00:01:19,462
- Porque es una buena idea, en realidad.
- No.

25
00:01:19,494 --> 00:01:20,829
Haremos un encuentrón.

26
00:01:20,863 --> 00:01:23,165
Es donde dos almas gemelas se encuentran

27
00:01:23,199 --> 00:01:26,001
bajo circunstancias
encantadoras y/o lindas.

28
00:01:26,034 --> 00:01:27,837
- Como de una comedia romántica.
- No.

29
00:01:27,869 --> 00:01:29,471
- Mantengamos la trampa simple.
- Sí.

30
00:01:29,504 --> 00:01:32,340
Bueno, no lo llames trampa,
porque eso no es romántico.

31
00:01:32,373 --> 00:01:34,409
Sí, estoy seguro de que
para Dennis es una trampa.

32
00:01:35,834 --> 00:01:38,810
LA PANDILLA SE VUELVE ROMÁNTICA

33
00:01:38,834 --> 00:01:46,904
www.subtitulamos.tv

34
00:02:01,239 --> 00:02:02,554
Ya voy.

35
00:02:03,422 --> 00:02:05,223
Tú debes ser Lisa.

36
00:02:05,256 --> 00:02:06,859
- Y tú debes ser Mac.
- Así es.

37
00:02:06,892 --> 00:02:10,295
Entra en mi espacioso apartamento.

38
00:02:10,329 --> 00:02:11,731
Esta va a ser tu habitación

39
00:02:11,763 --> 00:02:13,231
- y creo que...
- Hola...

40
00:02:13,264 --> 00:02:15,868
Hola, soy Dennis. Estoy
aquí por la habitación.

41
00:02:17,201 --> 00:02:18,403
Dios mío. Dennis, no.

42
00:02:18,436 --> 00:02:20,038
Se supone que estarías
aquí la semana que viene.

43
00:02:20,072 --> 00:02:21,274
No, era esta semana.

44
00:02:21,306 --> 00:02:23,108
Estoy seguro de que era esta semana.

45
00:02:23,142 --> 00:02:25,411
Dios mío, era esta semana.

46
00:02:25,443 --> 00:02:27,212
- Esto es humillante.
- ¿Ha pasado algo?

47
00:02:27,245 --> 00:02:28,880
Debo haber sobrealquilado

48
00:02:28,913 --> 00:02:31,449
- este cuarto y eso es un
problema porque... - Dios mío.

49
00:02:31,483 --> 00:02:33,886
- solo tenemos una habitación,
así que... - Podemos solucionarlo,

50
00:02:33,918 --> 00:02:35,620
porque creo que probablemente
podamos quedarnos

51
00:02:35,654 --> 00:02:37,789
en la misma habitación juntos.

52
00:02:37,823 --> 00:02:39,558
No me molestaría si no te molesta a ti.

53
00:02:39,591 --> 00:02:41,927
No me gusta parecer una persona difícil.

54
00:02:41,960 --> 00:02:43,734
Ahora, ¿te gusta soltarte

55
00:02:43,830 --> 00:02:46,407
- como una persona difícil?
- No.

56
00:02:46,408 --> 00:02:47,408
- No. Por supuesto que no.
- No.

57
00:02:47,466 --> 00:02:48,734
- ¿Quién lo haría?
- Sí. No, a nadie le gusta

58
00:02:48,767 --> 00:02:50,835
ser una persona difícil, así
que podemos hacer que funcione.

59
00:02:50,869 --> 00:02:52,482
Soy Dennis.

60
00:02:53,138 --> 00:02:54,640
No creo que mi marido y
yo nos sintamos cómodos

61
00:02:54,673 --> 00:02:56,109
compartiendo una habitación.

62
00:02:57,871 --> 00:02:59,059
¿Marido?

63
00:02:59,814 --> 00:03:02,615
Lo siento, no sabía que estabas casada.

64
00:03:02,648 --> 00:03:04,949
- No sabía que tenía que decírtelo.
- Sí.

65
00:03:06,005 --> 00:03:07,620
Hola.

66
00:03:07,652 --> 00:03:09,755
- Uno de ustedes debe ser Mac.
- Sí, soy yo.

67
00:03:09,787 --> 00:03:11,856
Tú eres el esposo.

68
00:03:11,889 --> 00:03:13,491
Ya veo. Él es Dennis.

69
00:03:13,525 --> 00:03:15,261
- ¿Qué tal?
- También se va a quedar aquí.

70
00:03:15,293 --> 00:03:16,240
- Bueno...
- Sí, ¿sabes qué?

71
00:03:16,241 --> 00:03:17,641
Tal vez deberíamos
conseguir otra habitación.

72
00:03:17,662 --> 00:03:19,134
- No, no. Tal vez.
- Vamos a hacer que funcione.

73
00:03:19,135 --> 00:03:20,635
Ustedes se quedan ahí

74
00:03:20,733 --> 00:03:22,935
- y Dennis se quedará en mi habitación.
- No lo sé.

75
00:03:22,967 --> 00:03:24,869
No lo sé. No lo creo. Estoy bien.

76
00:03:24,902 --> 00:03:26,638
- No voy a hacerlo.
- Bueno, es que tú

77
00:03:26,672 --> 00:03:28,708
acabas de decir que te parece bien
compartir una habitación, así que...

78
00:03:28,740 --> 00:03:30,442
Cierto. Sí, pero luego dije

79
00:03:30,476 --> 00:03:31,721
que... Pero, ya sabes...

80
00:03:32,210 --> 00:03:33,854
Las cosas cambian.

81
00:03:33,889 --> 00:03:35,648
Sí. Es solo que no tienes adónde ir.

82
00:03:35,680 --> 00:03:36,815
Tú no sabrías eso.

83
00:03:36,848 --> 00:03:38,351
- Sí, de alguna manera lo sé.
- Sí...

84
00:03:38,383 --> 00:03:40,352
Estamos realmente cansados

85
00:03:40,386 --> 00:03:42,687
y me encantaría quedarme,
si te parece bien.

86
00:03:42,721 --> 00:03:44,056
Absolutamente. Sí, quédense a dormir.

87
00:03:44,089 --> 00:03:45,858
Probablemente nos
vayamos a dormir también.

88
00:03:45,890 --> 00:03:47,292
- Gracias. - De acuerdo,
sí. La mejor de las suertes.

89
00:03:47,325 --> 00:03:48,561
- Gracias.
- Sí, vamos a solucionarlo.

90
00:03:48,593 --> 00:03:49,829
- No va a ser un problema.
- De acuerdo. Gracias.

91
00:03:49,862 --> 00:03:50,930
Que tengan una buena noche, chicos.

92
00:03:52,063 --> 00:03:53,299
Esto es muy emocionante.

93
00:03:53,331 --> 00:03:54,699
- Sí.
- Ahora, dijiste que...

94
00:03:54,733 --> 00:03:55,901
¿De dónde son estas chicas?

95
00:03:55,934 --> 00:03:57,836
- ¿Australia? ¿O de qué...?
- No, no.

96
00:03:57,870 --> 00:03:59,538
Son dos austriacas.

97
00:03:59,571 --> 00:04:01,573
Alexi y Nikki.

98
00:04:01,607 --> 00:04:03,209
Vaya, Frank.

99
00:04:03,241 --> 00:04:05,411
Esos nombres son como...

100
00:04:05,443 --> 00:04:08,847
Antes de que lleguen, tenemos que
establecer algunas reglas básicas.

101
00:04:08,881 --> 00:04:11,383
Cuando terminemos trabajando
con la misma mujer,

102
00:04:11,417 --> 00:04:13,586
ningún contacto visual
entre nosotros dos.

103
00:04:13,619 --> 00:04:15,187
- Espera, ¿qué?
- Y nos van a animar

104
00:04:15,220 --> 00:04:17,655
- a explorar los cuerpos del otro.
- ¿Qué?

105
00:04:17,688 --> 00:04:20,859
- Y eso es un no definitivo para mí.
- No, para mí también.

106
00:04:20,893 --> 00:04:22,261
- Empecemos con eso. - ¿Qué va a
pasar? No estoy seguro de querer...

107
00:04:24,263 --> 00:04:26,332
Guárdate los dedos para ti mismo.

108
00:04:26,364 --> 00:04:28,566
- Pero diviértete.
- Oye, ¿puedo...?

109
00:04:28,600 --> 00:04:30,669
Solo quiero que me expliques lo que...

110
00:04:30,701 --> 00:04:33,371
- Sí.
- tienes en mente aquí, pero...

111
00:04:33,405 --> 00:04:35,006
- ¿Quiénes diablos son ustedes?
- Hola.

112
00:04:35,039 --> 00:04:36,775
Estamos aquí por la habitación.

113
00:04:36,809 --> 00:04:38,076
No, no, no, no, no.

114
00:04:38,109 --> 00:04:40,246
- Estamos esperando a Nikki y Alexi.
- Sí.

115
00:04:40,278 --> 00:04:44,416
Soy Nikki y él es mi padre Alexi.

116
00:04:44,450 --> 00:04:46,786
Mierda.

117
00:04:56,992 --> 00:04:59,230
¿Qué es esto, viejo?
¿Qué estamos haciendo?

118
00:04:59,263 --> 00:05:01,066
No quiero seguir haciendo
esto. ¿Podemos parar?

119
00:05:01,099 --> 00:05:02,601
No, no podemos parar ahora.

120
00:05:02,633 --> 00:05:04,235
Vamos por buen camino.

121
00:05:04,268 --> 00:05:05,737
No lo sé. Es solo que...

122
00:05:05,770 --> 00:05:07,405
Se siente como un gran esfuerzo

123
00:05:07,438 --> 00:05:08,773
y se siente desesperado, ¿entiendes?

124
00:05:08,806 --> 00:05:10,141
Nunca puse tanto trabajo

125
00:05:10,174 --> 00:05:12,076
en querer tirarme a una paletón.

126
00:05:12,109 --> 00:05:13,412
¿Paletón?

127
00:05:13,445 --> 00:05:14,914
Paletón. Esa era tu invención.

128
00:05:14,946 --> 00:05:16,314
No, Dennis, "encontrón".

129
00:05:16,347 --> 00:05:18,783
Tiene un nombre, Mac. Se llama Lisa.

130
00:05:18,816 --> 00:05:20,585
Esto es divertido, ¿no?
Esta es la broma. Esto...

131
00:05:20,619 --> 00:05:22,787
Todo esto es parte de una
broma del primer acto.

132
00:05:22,821 --> 00:05:25,090
Y estamos cumpliendo los tiempos.

133
00:05:25,123 --> 00:05:26,922
Escucha.

134
00:05:27,820 --> 00:05:29,428
Están peleando.

135
00:05:29,460 --> 00:05:31,763
Te lo digo, su matrimonio
está en peligro.

136
00:05:31,797 --> 00:05:32,864
Espera, espera.

137
00:05:33,030 --> 00:05:34,566
¿Qué es ese tercer ruido?

138
00:05:34,600 --> 00:05:36,268
¿Es un pollo, un loro

139
00:05:36,301 --> 00:05:38,237
o alguna mierda? Pensé que habíamos
dicho que nada de animales.

140
00:05:38,270 --> 00:05:39,938
Mac, diles que nada de
animales en mi habitación.

141
00:05:39,972 --> 00:05:40,983
Ese no es un animal.

142
00:05:43,208 --> 00:05:45,443
Necesitábamos refuerzos.

143
00:05:45,477 --> 00:05:47,279
Bien, ponganme al tanto.

144
00:05:47,311 --> 00:05:49,114
- Escucha, escucha.
- No puedes seguir culpándome

145
00:05:49,147 --> 00:05:51,250
- por lo que pasó con Teddy.
- Teddy, Teddy, Teddy.

146
00:05:51,282 --> 00:05:53,585
¿Quién es Teddy?

147
00:05:53,619 --> 00:05:55,321
La esposa debe haber engañado al marido

148
00:05:55,354 --> 00:05:56,655
con un tipo llamado Teddy.

149
00:05:56,688 --> 00:05:58,090
No, no, no, eso está mal.

150
00:05:58,123 --> 00:05:59,692
La interesada amorosa
femenina no pudo engañarlo,

151
00:05:59,725 --> 00:06:01,494
porque eso la hace antipática.

152
00:06:01,527 --> 00:06:05,531
Quizá no sea una comedia
romántica sobre la esposa.

153
00:06:05,563 --> 00:06:07,465
Tal vez sea por el marido.

154
00:06:07,499 --> 00:06:09,934
Sí. El marido es el corazón solitario

155
00:06:09,967 --> 00:06:11,835
que necesita encontrar el
amor en la gran ciudad.

156
00:06:13,037 --> 00:06:15,540
Dee, eres mi nueva
protagonista romántica,

157
00:06:15,573 --> 00:06:19,406
demostrando que las pistas románticas no
tienen que ser agradables en absoluto.

158
00:06:19,445 --> 00:06:20,819
Lo siento, no entiendo nada de esto.

159
00:06:20,820 --> 00:06:22,020
- ¿Estoy dentro o fuera?
- Estás fuera.

160
00:06:22,047 --> 00:06:23,681
- Genial. Voy a dormir en la
sala de estar. - De acuerdo.

161
00:06:23,715 --> 00:06:25,885
Impresionante.

162
00:06:34,592 --> 00:06:36,729
Charlie, esto es muy raro.

163
00:06:36,761 --> 00:06:40,031
Sí. Oye, Nikki, ¿qué es esto?

164
00:06:40,064 --> 00:06:41,833
¿Qué estamos escuchando aquí, amigo?

165
00:06:41,866 --> 00:06:44,669
Es solo un poco de música que escribí.

166
00:06:44,703 --> 00:06:46,571
Eres un yodeler.

167
00:06:46,871 --> 00:06:50,208
Sí. ¿Puedo preguntarte si
tienes una olla pequeña

168
00:06:50,241 --> 00:06:53,177
- en la que pueda hervir estos
pantalones de cuero? - Sí.

169
00:06:53,210 --> 00:06:55,213
Tengo algo. Déjame mirar por aquí.

170
00:06:56,881 --> 00:06:58,716
¿Qué tienes ahí en el dedo del pie?

171
00:06:58,749 --> 00:07:01,252
- ¿Habla el idioma?
- No, y tristemente,

172
00:07:01,285 --> 00:07:03,221
- se niega a aprender.
- Sí.

173
00:07:03,254 --> 00:07:05,056
A Frank tampoco le gusta
aprender cosas nuevas.

174
00:07:05,090 --> 00:07:06,825
- Aquí tienes. Eso debería funcionar.
- Pregúntale

175
00:07:06,857 --> 00:07:08,359
con qué está trabajando
ese dedo del pie.

176
00:07:12,763 --> 00:07:15,066
¿Cómo se dice...? No
existe ninguna palabra.

177
00:07:15,100 --> 00:07:19,905
"Cuchara para los dedos".
Para desenterrar el dedo.

178
00:07:19,938 --> 00:07:22,002
No le des la vuelta.

179
00:07:22,008 --> 00:07:24,443
Frank, ¿puedo hablar contigo un segundo?

180
00:07:24,475 --> 00:07:26,278
- ¿Te importa si...?
- Sí.

181
00:07:29,147 --> 00:07:30,683
Amigo, esto es rarísimo.

182
00:07:30,715 --> 00:07:32,417
Vamos a tener que

183
00:07:32,450 --> 00:07:33,751
sobrevivir a esta noche

184
00:07:33,785 --> 00:07:35,186
y luego ya se nos ocurrirá algo mañana.

185
00:07:35,220 --> 00:07:37,022
¿De acuerdo? Vayamos a la cama

186
00:07:37,054 --> 00:07:39,691
y salgamos de aquí.
Oigan, chicos, ¿saben?

187
00:07:39,725 --> 00:07:41,893
- Pensamos que deberíamos acostarnos
temprano. - Nos vamos a dormir.

188
00:07:41,926 --> 00:07:43,462
- Ahora mismo.
- Porque la noche pasa más rápido.

189
00:07:43,494 --> 00:07:45,229
- Normalmente dormimos de espaldas.
- Es cierto.

190
00:07:45,263 --> 00:07:47,132
Pero veamos si podemos...

191
00:07:47,164 --> 00:07:48,934
- Pido un lado.
- Voy a...

192
00:07:48,967 --> 00:07:51,136
- Tienes el extremo.
- Sí. Escogí el lado de aquí.

193
00:07:51,169 --> 00:07:54,239
- ¿Por qué no te subes?
- De acuerdo, me subiré.

194
00:07:54,272 --> 00:07:55,641
- Sí.
- Muy bien.

195
00:07:55,674 --> 00:07:57,209
Bueno, de espaldas.

196
00:07:57,241 --> 00:07:58,943
- Estamos de espaldas.
- Aquí vamos.

197
00:07:58,977 --> 00:08:00,979
De acuerdo.

198
00:08:12,056 --> 00:08:13,058
Al carajo con esto.

199
00:08:20,531 --> 00:08:23,199
Dennis. Ven aquí.

200
00:08:24,135 --> 00:08:25,236
¿Qué estás haciendo?

201
00:08:25,269 --> 00:08:26,238
¿Por qué estás en su habitación?

202
00:08:26,271 --> 00:08:27,439
¿Qué?

203
00:08:27,471 --> 00:08:30,108
Acabo de preparar el
encuentro perfecto para Dee.

204
00:08:30,142 --> 00:08:31,510
Mira, Greg está en la ducha,

205
00:08:31,543 --> 00:08:33,011
así que fui a hurtadillas,
forcé la cerradura

206
00:08:33,044 --> 00:08:34,446
y entré.

207
00:08:34,478 --> 00:08:35,613
Lo investigué por un segundo.

208
00:08:35,647 --> 00:08:37,049
Tiene un pene pequeño,
solo para que conste.

209
00:08:37,081 --> 00:08:38,416
Entonces, abro el inodoro.

210
00:08:38,450 --> 00:08:40,752
Cagué en él.

211
00:08:40,786 --> 00:08:42,054
Cagué en esa cosa como un animal.

212
00:08:42,086 --> 00:08:43,621
Y luego tomé un montón
de papel higiénico.

213
00:08:43,655 --> 00:08:44,923
Lo metí ahí dentro

214
00:08:44,955 --> 00:08:46,691
para que no tire de la cadena;
no tirará de la cadena.

215
00:08:47,524 --> 00:08:48,594
¿Por qué?

216
00:08:48,627 --> 00:08:49,762
Porque cuando Greg salga de la ducha,

217
00:08:49,795 --> 00:08:52,030
se va a dar cuenta de que
este inodoro es un desastre.

218
00:08:52,063 --> 00:08:53,365
Es una fiesta de salpicaduras.

219
00:08:53,397 --> 00:08:55,032
Va a buscar un desatascador.
No hay desatascador.

220
00:08:55,065 --> 00:08:57,101
Voy a enviarlo a la ferretería,

221
00:08:57,134 --> 00:08:58,603
donde se va a encontrar con Dee.

222
00:08:58,637 --> 00:09:00,606
¡Dios mío!

223
00:09:00,638 --> 00:09:02,640
Greg. ¿Estás bien ahí dentro?

224
00:09:02,674 --> 00:09:05,744
No. Creo que hay un
problema con el baño.

225
00:09:05,776 --> 00:09:08,046
Es posible que necesite un desatascador.

226
00:09:08,079 --> 00:09:10,482
¿Un desatascador? Ni siquiera
tenemos un desatascador

227
00:09:10,515 --> 00:09:11,950
aquí en el apartamento,

228
00:09:11,983 --> 00:09:13,452
pero tenemos una ferretería
al final de la calle.

229
00:09:13,484 --> 00:09:15,653
Si vas allí y lo
compras, puedo ayudarte.

230
00:09:15,686 --> 00:09:17,421
Bien. ¿Cuándo pasó esto?

231
00:09:17,454 --> 00:09:19,123
¿Qué?

232
00:09:19,156 --> 00:09:22,161
La mierda en el baño. No es mía.

233
00:09:22,194 --> 00:09:23,661
Dios mío, ¿cuándo pasó eso?

234
00:09:23,695 --> 00:09:25,401
- Solo cierra la puerta.
- Es lo que te estoy preguntando.

235
00:09:25,430 --> 00:09:28,666
Bien, ahora el plan
está en marcha para ti.

236
00:09:28,700 --> 00:09:30,569
¿Qué quieres decir con que el
plan está en marcha para mí?

237
00:09:30,602 --> 00:09:31,770
Pensé que estaba fuera.

238
00:09:31,802 --> 00:09:33,272
¿Recuerdas cuando decíamos que

239
00:09:33,305 --> 00:09:35,674
la protagonista romántica
femenina nunca engañaría?

240
00:09:35,706 --> 00:09:37,108
Bueno, escuché por casualidad a Lisa

241
00:09:37,142 --> 00:09:39,511
diciéndole a Greg que extraña a Teddy.

242
00:09:39,544 --> 00:09:41,680
¿Por qué le diría a Greg

243
00:09:41,713 --> 00:09:43,315
que extraña al tipo
con el que lo engañó?

244
00:09:43,348 --> 00:09:46,651
A menos que ella no
lo engañara con Teddy.

245
00:09:46,685 --> 00:09:48,152
Tal vez Teddy era un amigo platónico

246
00:09:48,185 --> 00:09:50,522
del instituto que pone celoso a Greg.

247
00:09:50,555 --> 00:09:51,857
¿No sabes lo que esto significa?

248
00:09:51,890 --> 00:09:54,827
Lisa sigue siendo nuestra protagonista
romántica, lo que significa...

249
00:09:54,859 --> 00:09:57,128
- Que sigo siendo tu protagonista.
- Sí.

250
00:10:01,896 --> 00:10:03,935
- Esto es una locura, Charlie.
- Sí, lo sé.

251
00:10:03,969 --> 00:10:06,338
Dennis está conociendo tipas buenas

252
00:10:06,371 --> 00:10:07,940
- y nosotros estamos atrapados
con estos tipos. - Lo sé.

253
00:10:07,973 --> 00:10:09,507
Quiero tener un encontrón.

254
00:10:09,541 --> 00:10:10,642
Yo también. Yo también.

255
00:10:11,542 --> 00:10:12,677
¿Qué demonios está haciendo?

256
00:10:12,710 --> 00:10:13,845
No sé qué está haciendo.

257
00:10:13,878 --> 00:10:15,279
¿Qué estás haciendo ahí?

258
00:10:15,313 --> 00:10:17,349
¿Qué haces con la cuchara?

259
00:10:17,382 --> 00:10:20,685
No puedes llegar a los lugares
difíciles de alcanzar con eso.

260
00:10:20,719 --> 00:10:23,021
Necesitas un cuchillo.
Necesitas un filo.

261
00:10:23,054 --> 00:10:24,523
- Toma esto.
- ¿Qué...?

262
00:10:24,555 --> 00:10:25,824
¿En qué estás trabajando, amigo?

263
00:10:25,857 --> 00:10:27,659
Porque Frank y yo tenemos

264
00:10:27,691 --> 00:10:30,661
una dieta muy específica; nos
gusta comer algo bastante limpio.

265
00:10:30,695 --> 00:10:32,664
Y no quiero...

266
00:10:32,696 --> 00:10:34,398
- Eso es salchicha...
- Sí.

267
00:10:34,431 --> 00:10:38,670
con mantequilla de cacahuete y
sándwich de mermelada de albaricoque.

268
00:10:38,703 --> 00:10:42,841
Pero el truco es derretir
el queso por fuera.

269
00:10:42,873 --> 00:10:44,508
Bueno, así es, pones mantequilla
de cacahuete en el interior,

270
00:10:44,541 --> 00:10:46,177
pones el queso por fuera.

271
00:10:46,210 --> 00:10:48,312
Pero no quieres quemar ese queso.

272
00:10:48,345 --> 00:10:51,015
Así que lo terminas en el radiador.

273
00:10:51,049 --> 00:10:53,852
Yo también lo hago. ¡Creí
que nadie hacía eso!

274
00:10:53,884 --> 00:10:55,486
Y ese es el truco. Así es como se hace.

275
00:10:55,520 --> 00:10:56,755
- Así es exactamente...
- Exacto.

276
00:10:56,787 --> 00:11:00,491
Oye, Charlie, esto es muy bueno.

277
00:11:00,525 --> 00:11:02,694
Puedes meterlo en el dedo del pie

278
00:11:02,727 --> 00:11:05,264
y es redondeado, así que
no tienes oportunidad

279
00:11:05,296 --> 00:11:07,498
de cortarte a ti mismo.

280
00:11:07,531 --> 00:11:08,566
Probablemente no deberían
compartirla, chicos.

281
00:11:08,599 --> 00:11:10,002
Eso no es higiénico.

282
00:11:10,035 --> 00:11:12,036
Tengo una pregunta. Dime
si es pedir demasiado,

283
00:11:12,070 --> 00:11:14,539
pero siempre me he visto a
mí mismo como un charlatán.

284
00:11:14,571 --> 00:11:17,541
¿Estarías dispuesto a
mostrarme cómo lo haces?

285
00:11:17,575 --> 00:11:19,511
Eso me gustaría mucho.

286
00:11:19,544 --> 00:11:21,613
¿De verdad? Porque siento que

287
00:11:21,646 --> 00:11:24,583
si aprendo a cantar a la
tirolesa, voy a llegar lejos.

288
00:11:24,616 --> 00:11:26,351
¿Entiendes lo que quiero
decir? Porque nadie...

289
00:11:26,383 --> 00:11:28,954
- hace eso en estos días.
- Charlie.

290
00:11:28,987 --> 00:11:31,623
- Charlie, ven aquí.
- Dame un segundo.

291
00:11:31,656 --> 00:11:32,724
¿Qué pasa?

292
00:11:32,757 --> 00:11:34,726
Acabamos de encontrar
compañeros de apartamento.

293
00:11:34,758 --> 00:11:36,427
Dos mujeres europeas.

294
00:11:36,460 --> 00:11:37,895
No lo sé, las cosas están
empezando a ir muy bien

295
00:11:37,929 --> 00:11:39,264
- con estos tipos.
- Sí, lo sé.

296
00:11:39,296 --> 00:11:40,731
Ya sabes, me estoy divirtiendo.

297
00:11:40,765 --> 00:11:42,234
- Me gusta la cuchara.
- Y lo conseguiste.

298
00:11:42,267 --> 00:11:44,201
- Supongo que... Bien, pero ya sabes.
- Sí. Sí...

299
00:11:44,234 --> 00:11:46,504
Y...

300
00:11:52,911 --> 00:11:54,912
- Lo siento, no. Lo sobrealquilamos.
- Lo siento. Sí, lo siento mucho.

301
00:11:54,945 --> 00:11:57,315
- Los vamos a extrañar.
- Estas cosas pasan.

302
00:11:57,349 --> 00:12:00,084
- Acabamos de hacer una doble reserva.
- Gracias por la cuchara.

303
00:12:00,118 --> 00:12:02,653
Sí, muchas gracias, chicos. Adiós.

304
00:12:08,359 --> 00:12:09,372
Lo siento.

305
00:12:09,860 --> 00:12:11,963
Eso fue muy lindo, ¿no?

306
00:12:11,997 --> 00:12:14,082
Ambos tomamos el
desatascador al mismo tiempo.

307
00:12:14,366 --> 00:12:15,747
Sí, supongo que sí.

308
00:12:16,001 --> 00:12:17,502
Además, parece que es el único.

309
00:12:17,535 --> 00:12:21,440
Es el último, así que... tal
vez podríamos compartirlo.

310
00:12:22,297 --> 00:12:23,519
¿Cómo funcionaría eso?

311
00:12:23,608 --> 00:12:27,111
Bueno, supongo que primero
tendrías que venir a mi casa.

312
00:12:27,145 --> 00:12:29,281
Siempre puedo usar a un hombre

313
00:12:29,314 --> 00:12:32,284
para ayudarme a limpiar mis tuberías.

314
00:12:32,316 --> 00:12:37,022
¿Ayudar a tirar la mierda que
hiciste y que atascó tu inodoro?

315
00:12:37,055 --> 00:12:40,025
No. No, eso es... No,
eso... no era una mierda.

316
00:12:40,057 --> 00:12:42,193
- No es de lo que estoy hablando.
No era una mierda. - ¿Qué era?

317
00:12:42,227 --> 00:12:43,295
- No importa.
- Bien, no importa.

318
00:12:43,328 --> 00:12:45,830
El punto es que es
encantador, lindo y divertido

319
00:12:45,863 --> 00:12:47,833
como nos conocimos así
por un desatascador.

320
00:12:47,866 --> 00:12:49,034
¿No te parece?

321
00:12:49,066 --> 00:12:50,868
Voy a ir a otra ferretería.

322
00:12:50,901 --> 00:12:52,771
Está bien. Espera un
segundo. Espera, espera.

323
00:12:52,804 --> 00:12:54,305
No te vayas.

324
00:12:55,507 --> 00:12:57,809
Aquí vamos.

325
00:12:57,842 --> 00:13:00,913
Alejando a su alma gemela,
justo en la estructura.

326
00:13:02,213 --> 00:13:03,382
Fin del segundo acto.

327
00:13:11,822 --> 00:13:14,992
¡Hola! Es mi compañera
de piso. ¿Qué pasa?

328
00:13:15,025 --> 00:13:16,495
Hola.

329
00:13:16,528 --> 00:13:18,596
- Te traje un poco de vino.
- No, gracias.

330
00:13:18,629 --> 00:13:21,933
Bueno, ayuda cuando estás
triste. Pareces triste.

331
00:13:21,966 --> 00:13:24,302
Pero lo entiendo. Lo entiendo.

332
00:13:24,336 --> 00:13:25,704
- ¿De verdad?
- Sí.

333
00:13:25,736 --> 00:13:27,004
Sí, sí, sí.

334
00:13:27,038 --> 00:13:29,707
Sí, extrañas a Teddy y
nadie puede reemplazarlo.

335
00:13:29,740 --> 00:13:31,543
Supongo que nos escuchaste
a mi marido y a mí.

336
00:13:31,576 --> 00:13:32,811
Sí, sí, sí.

337
00:13:32,844 --> 00:13:35,379
Pero tal vez pueda llenar
ese vacío, ya sabes,

338
00:13:35,413 --> 00:13:37,983
aunque solo sea por unas
horas de felicidad sexual.

339
00:13:38,015 --> 00:13:40,718
No. ¿Qué?

340
00:13:40,751 --> 00:13:42,787
Sexo.

341
00:13:42,821 --> 00:13:44,389
Coger.

342
00:13:44,422 --> 00:13:47,125
Es bueno despejar la mente
de las cosas. ¿Sabes?

343
00:13:47,158 --> 00:13:49,127
Espera, déjame tranquilizar
tu mente sobre algo.

344
00:13:49,159 --> 00:13:50,562
No soy del tipo celoso, como tu marido.

345
00:13:50,595 --> 00:13:52,965
Si quieres pasar tiempo
con Teddy también,

346
00:13:52,998 --> 00:13:54,458
está bien, ¿sabes?

347
00:13:54,493 --> 00:13:57,168
Desenterrar a ese tipo, ver qué
ha estado haciendo estos días.

348
00:13:57,201 --> 00:13:58,488
Honestamente, me importa un carajo.

349
00:14:01,038 --> 00:14:02,060
Sí.

350
00:14:02,908 --> 00:14:04,209
¿Te encuentras bien?

351
00:14:04,241 --> 00:14:06,844
¿Qué?

352
00:14:06,878 --> 00:14:08,080
¿Qué pasó?

353
00:14:09,413 --> 00:14:11,583
Esto es muy malo.

354
00:14:13,018 --> 00:14:15,019
No hables de él.

355
00:14:18,123 --> 00:14:19,825
Bien, eso fue genial.

356
00:14:19,857 --> 00:14:21,325
Ahora, los siguientes pasos...

357
00:14:21,359 --> 00:14:23,061
¿Cómo, en tu mente, fue genial?

358
00:14:23,094 --> 00:14:24,263
- Pensé que el llanto era sexy.
- Yo también.

359
00:14:24,296 --> 00:14:26,265
Pero parece que va a ser molesto.

360
00:14:26,298 --> 00:14:28,267
Yo te encuentro molesto.
Todo esto es molesto.

361
00:14:28,299 --> 00:14:30,769
- Voy a volver a lo mío.
- No, Dennis, esto está funcionando.

362
00:14:30,802 --> 00:14:32,604
Solo tienes que confiar
en la estructura.

363
00:14:32,636 --> 00:14:35,006
- No.
- Solo confía en la estructura.

364
00:14:38,809 --> 00:14:40,611
- Sí... Entren, entren.
- Sí, pasen.

365
00:14:40,644 --> 00:14:42,280
Este es el lugar.

366
00:14:42,313 --> 00:14:43,748
- Está todo desordenado.
- Está un poco desordenado.

367
00:14:43,782 --> 00:14:45,250
Tuvimos un invitado y
él destrozó el lugar.

368
00:14:45,283 --> 00:14:46,918
El huésped destrozó el lugar.

369
00:14:46,951 --> 00:14:48,854
No, es perfecto.

370
00:14:48,886 --> 00:14:50,755
Hay mucho espacio.

371
00:14:50,788 --> 00:14:52,124
- Sí.
- Parece muy bohemio.

372
00:14:52,157 --> 00:14:54,459
Y me gusta que el baño al final
del pasillo esté tan cerca.

373
00:14:54,491 --> 00:14:56,127
- Sí, así es, está justo ahí.
- No está lejos, ¿verdad?

374
00:14:56,160 --> 00:14:57,862
- No tiene puerta.
- Sí.

375
00:14:57,895 --> 00:15:00,464
Pero eso es porque el tipo del
4B se volvió loco y la arrancó.

376
00:15:00,498 --> 00:15:01,767
Sí.

377
00:15:01,799 --> 00:15:03,401
Y si tienen que usar el baño,

378
00:15:03,434 --> 00:15:05,569
- lo que puedo hacer es
convertirme en la puerta. - Sí.

379
00:15:05,602 --> 00:15:07,905
- Hago eso por Frank cuando está
cagando. - Te paras frente a él.

380
00:15:07,938 --> 00:15:09,274
No, no, no, está bien.

381
00:15:09,307 --> 00:15:11,777
Somos muy libres con nuestros cuerpos.

382
00:15:11,809 --> 00:15:13,044
- Sí.
- ¿Sí?

383
00:15:13,077 --> 00:15:14,947
Genial. Sí, nosotros también.

384
00:15:14,980 --> 00:15:17,382
- Solo veo una cama.
- Sí. Sí, es de una cama.

385
00:15:18,950 --> 00:15:20,552
- Podemos dormir en el suelo...
- No, no, no. No.

386
00:15:20,585 --> 00:15:21,887
Eso no es divertido.

387
00:15:21,919 --> 00:15:24,121
Deberíamos compartirla todos. Sí.

388
00:15:24,154 --> 00:15:27,291
- Sí, por mí está bien. ¿Te parece bien?
- ¿No es divertido dormir...?

389
00:15:27,325 --> 00:15:29,461
Sí, aquí en la cama.

390
00:15:29,494 --> 00:15:31,629
Eso no es muy libre con tu cuerpo.

391
00:15:31,663 --> 00:15:33,831
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué?

392
00:15:33,865 --> 00:15:35,900
Todos dormiremos desnudos.
Es más divertido.

393
00:15:35,933 --> 00:15:37,594
Vamos, no mordemos.

394
00:15:37,936 --> 00:15:39,829
Sí, solo quítensela. Vamos.

395
00:15:40,171 --> 00:15:41,907
Entonces, ¿me estás diciendo

396
00:15:41,940 --> 00:15:43,842
que no llegaste a nada con Greg?

397
00:15:43,875 --> 00:15:45,509
Eso no es verdad. No
es verdad en absoluto.

398
00:15:45,543 --> 00:15:47,479
Lo tengo justo donde lo
quiero. Esta es la parte

399
00:15:47,511 --> 00:15:50,614
donde me siento y espero
a que entre en razón.

400
00:15:50,648 --> 00:15:52,985
Así no es como funciona. ¡Maldita sea!

401
00:15:53,018 --> 00:15:54,653
Esta es la parte en la
que la zorra de porquería

402
00:15:54,686 --> 00:15:57,656
se supone que tiene
que atraer al marido.

403
00:15:57,688 --> 00:16:01,293
Se tira a ese asqueroso arrebato
y entonces Lisa reconoce

404
00:16:01,326 --> 00:16:04,462
que es un estúpido y necesita dejarlo

405
00:16:04,495 --> 00:16:07,466
para que Lisa, la verdadera
heroína de la historia,

406
00:16:07,499 --> 00:16:09,968
pueda darse cuenta de que necesita
ser libre y encontrar el amor.

407
00:16:09,969 --> 00:16:10,969
Soy la verdadera heroína de la historia.

408
00:16:10,999 --> 00:16:13,538
En el mejor de los casos,
eres un truco de distracción.

409
00:16:14,059 --> 00:16:15,474
Y ni siquiera pudiste hacer eso bien.

410
00:16:15,506 --> 00:16:17,041
¡Qué noche! ¡Qué...!

411
00:16:17,075 --> 00:16:19,044
No pueden creer lo que pasó.

412
00:16:19,076 --> 00:16:20,812
Tenemos a las mochileras que queríamos

413
00:16:20,845 --> 00:16:23,048
y son tan sexualmente
libres como esperábamos.

414
00:16:23,081 --> 00:16:24,816
- Esas chicas son salvajes.
- Fue increíble.

415
00:16:24,849 --> 00:16:27,417
Querían que nos tocáramos y esas cosas.

416
00:16:27,452 --> 00:16:28,786
Dije: "Eso es un no rotundo para mí".

417
00:16:28,821 --> 00:16:30,000
No, fue un no rotundo para mí también.

418
00:16:30,035 --> 00:16:31,081
- Bueno, pero...
- Dije que no.

419
00:16:31,116 --> 00:16:32,357
- Dije que no.
- Pero estabas pensando en ello.

420
00:16:32,389 --> 00:16:34,359
- De repente, Frank me dio una de
esas... - No, no estaba pensando en eso.

421
00:16:34,392 --> 00:16:36,561
- Y le digo: "¿Bromeas?" No voy a
hacerlo. - No, no, no estaba...

422
00:16:38,696 --> 00:16:40,532
Ni siquiera puedo entenderlas
la mitad del tiempo.

423
00:16:40,565 --> 00:16:42,467
- Los acentos...
- No lo sé. Eran chicas locas.

424
00:16:42,500 --> 00:16:43,668
Espero que se estén divirtiendo con su

425
00:16:43,701 --> 00:16:45,637
fiesta romántica de "cubitos
de carne". Eso suena divertido.

426
00:16:45,669 --> 00:16:47,505
Quiero algunos de esos
cubos de carne más tarde.

427
00:16:47,538 --> 00:16:49,341
Esa chica con las uñas largas...

428
00:16:51,176 --> 00:16:52,811
Jesucristo.

429
00:16:52,844 --> 00:16:54,546
Frank y Charlie están teniendo orgías,

430
00:16:54,578 --> 00:16:56,013
y yo estoy sentado aquí solo.

431
00:16:56,047 --> 00:16:58,350
Esto es una locura. El mundo
entero está patas arriba.

432
00:16:58,383 --> 00:17:01,353
- Arriba es abajo, negro es blanco.
- Heterosexual es gay.

433
00:17:01,385 --> 00:17:02,553
¡Eso es!

434
00:17:02,586 --> 00:17:05,157
- ¿Qué?
- Quizá Teddy lo hizo con Greg.

435
00:17:06,084 --> 00:17:09,394
Tal vez todo esto ha
sido un encontrón gigante

436
00:17:09,426 --> 00:17:11,529
para mí y para Greg.

437
00:17:13,064 --> 00:17:16,401
No funcionará en América
Central, pero que le den.

438
00:17:16,433 --> 00:17:18,502
Se lo meteremos por la garganta
hasta que lo disfruten.

439
00:17:18,536 --> 00:17:19,770
Les obligaremos a que les guste.

440
00:17:19,804 --> 00:17:21,506
- ¿Me ayudarás?
- Lo haré.

441
00:17:21,538 --> 00:17:23,174
- Y también te ayudaré.
- Quítame las manos de encima.

442
00:17:23,208 --> 00:17:25,009
Sí, quítale las manos de encima.
No necesitamos tu ayuda.

443
00:17:25,042 --> 00:17:26,510
Creo que probablemente
vamos a terminar cortándote

444
00:17:26,544 --> 00:17:27,879
de esto casi por completo.

445
00:17:27,912 --> 00:17:30,682
- Mac, vamos a buscarte
un poco de romance. - ¡Sí!

446
00:17:30,714 --> 00:17:31,750
¿Vamos?

447
00:17:31,782 --> 00:17:33,417
Bien, pero solo un aviso:

448
00:17:33,451 --> 00:17:36,788
No va a funcionar, ¿de acuerdo?
Los hombres ya no están a cargo.

449
00:17:36,820 --> 00:17:39,290
¿Saben? Los hombres no
pueden simplemente decidir

450
00:17:39,324 --> 00:17:40,625
lo que las mujeres pueden hacer...

451
00:17:43,994 --> 00:17:46,464
Oye, Frank.

452
00:17:46,498 --> 00:17:47,466
- ¿Sí?
- Oye.

453
00:17:47,499 --> 00:17:48,967
¿Puedo confesarte algo?

454
00:17:49,000 --> 00:17:50,969
Si vas a decirme que
era tu dedo, Charlie,

455
00:17:51,001 --> 00:17:52,269
me voy a enojar.

456
00:17:52,303 --> 00:17:54,072
No, era definitivamente el de Minka.

457
00:17:54,105 --> 00:17:55,973
- Es muy agresiva con los dedos.
- Por...

458
00:17:56,007 --> 00:17:57,976
No entiendo ese movimiento en absoluto.

459
00:17:58,009 --> 00:18:00,945
Pero, amigo, además de esta
violenta jugada europea de trasero,

460
00:18:00,979 --> 00:18:02,480
no se siente bien.

461
00:18:02,513 --> 00:18:04,748
Además, estas chicas son drogadictas.

462
00:18:04,781 --> 00:18:07,284
Las vi usando la cuchara de
Alexi para cocinar heroína.

463
00:18:07,317 --> 00:18:09,453
- ¡¿Qué?! - Ni siquiera creo
que necesitemos susurrar.

464
00:18:09,487 --> 00:18:12,090
Sí, están desmayadas.

465
00:18:12,123 --> 00:18:13,290
Amigo.

466
00:18:13,324 --> 00:18:15,927
Esto no es bueno. Esto no es bueno.

467
00:18:19,364 --> 00:18:20,999
- Sí.
- Charlie.

468
00:18:21,031 --> 00:18:22,567
- Mira, ya está hecho.
- Está arruinada. Lo sé, sí.

469
00:18:22,599 --> 00:18:24,336
No, está arruinada.

470
00:18:24,368 --> 00:18:28,272
Oye, Frank, ¿puedo admitirte algo más?

471
00:18:28,306 --> 00:18:30,674
No puedo dejar de
pensar en Alexi y Nikki.

472
00:18:31,083 --> 00:18:31,776
Yo tampoco.

473
00:18:31,808 --> 00:18:33,912
Como si hubiéramos
cometido un gran error.

474
00:18:33,944 --> 00:18:35,746
- Podríamos haberlo hecho.
- Y sé que...

475
00:18:35,779 --> 00:18:38,016
- son dos chicas guapas.
- Chicas sexis.

476
00:18:38,048 --> 00:18:40,318
Y deberías aprovechar eso
al máximo, ¿no? Pero...

477
00:18:41,352 --> 00:18:43,021
Porque es bueno, ¿sabes?

478
00:18:43,054 --> 00:18:44,990
- Pero algo no está bien.
- Sí.

479
00:18:45,022 --> 00:18:46,524
Algo no está bien.

480
00:18:46,557 --> 00:18:48,026
- No, no me parece bien.
- Algo está mal.

481
00:18:48,058 --> 00:18:49,627
Extraño a esos tipos. Los extraño.

482
00:18:49,661 --> 00:18:51,529
- ¿Qué es eso?
- ¿Esa cosa?

483
00:18:51,563 --> 00:18:53,498
Sí...

484
00:18:53,530 --> 00:18:55,466
Había un paquete afuera de la puerta

485
00:18:55,500 --> 00:18:57,134
cuando volvimos la otra noche y...

486
00:18:57,167 --> 00:18:58,702
- ¿Qué es, un regalo?
- Sí, no lo sé.

487
00:18:58,736 --> 00:19:00,105
No puedo leerlo

488
00:19:00,137 --> 00:19:02,439
porque está en austríaco o algo así...

489
00:19:02,472 --> 00:19:04,175
- No, está en español.
- Sí. ¿Es español?

490
00:19:04,209 --> 00:19:06,178
"Gracias por todo.

491
00:19:06,211 --> 00:19:08,480
Con amor, Alexi y Nikki".

492
00:19:08,512 --> 00:19:10,048
- No me digas.
- Nos dieron un regalo.

493
00:19:10,080 --> 00:19:11,515
¿Dejaron un regalo para nosotros?

494
00:19:15,853 --> 00:19:17,822
Cubos de carne.

495
00:19:17,855 --> 00:19:19,924
Estación de autobuses.

496
00:19:25,329 --> 00:19:26,697
Pretty Woman.

497
00:19:27,348 --> 00:19:28,666
¡Sí!

498
00:19:30,734 --> 00:19:32,136
Voy a ir al auto.

499
00:19:32,170 --> 00:19:33,672
Sí, de acuerdo.

500
00:19:35,420 --> 00:19:36,989
Encantado de conocerte. Adiós.

501
00:19:37,107 --> 00:19:38,242
De acuerdo, genial. De acuerdo.

502
00:19:38,276 --> 00:19:39,911
Este es tu momento, Mac. Ahora recuerda,

503
00:19:39,943 --> 00:19:41,145
habla con el corazón, ¿sí?

504
00:19:41,179 --> 00:19:42,547
Arrástrate por los pies. Ve con él.

505
00:19:42,579 --> 00:19:43,714
- Ve con él. Sí.
- No, no.

506
00:19:43,748 --> 00:19:45,650
¿Greg?

507
00:19:45,682 --> 00:19:47,719
- Sí. - Me preguntaba si podríamos
tener una charla rápida.

508
00:19:49,586 --> 00:19:51,923
Lo siento, chicos. Pista equivocada.

509
00:19:51,955 --> 00:19:53,591
- Sí. Era la canción equivocada.
- Aquí vamos.

510
00:19:53,625 --> 00:19:55,426
Aquí vamos.

511
00:19:55,460 --> 00:19:56,595
Esa es la indicada.

512
00:19:58,229 --> 00:20:01,199
Sé que lo que tuviste
con Teddy fue especial

513
00:20:01,231 --> 00:20:03,100
y sé que nunca podría reemplazarlo.

514
00:20:03,134 --> 00:20:05,269
Pero eso está muerto y enterrado
ahora, y tienes que seguir adelante.

515
00:20:05,303 --> 00:20:07,105
Y sé que es una locura.

516
00:20:07,137 --> 00:20:09,039
Sé que es una locura, porque
acabamos de conocernos, pero

517
00:20:09,073 --> 00:20:11,343
si nos das una oportunidad,

518
00:20:11,375 --> 00:20:14,506
podríamos contar una historia
de amor para toda la vida.

519
00:20:16,047 --> 00:20:19,384
Una historia de amor supergay.

520
00:20:19,416 --> 00:20:22,052
Y, sí, tal vez no funcione
en América Central

521
00:20:22,086 --> 00:20:24,623
y tal vez ni siquiera está listo
para la corriente principal,

522
00:20:24,655 --> 00:20:26,625
pero ganará un montón
de premios y conseguirá

523
00:20:26,657 --> 00:20:28,559
una tonelada de atención
de la prensa liberal.

524
00:20:28,593 --> 00:20:30,630
No, no sé de qué estás hablando.

525
00:20:30,994 --> 00:20:34,398
Yo... tapé tu inodoro, Greg.

526
00:20:34,432 --> 00:20:36,768
Fui yo. Siempre fui yo.

527
00:20:36,800 --> 00:20:40,038
Pero lo hice por nosotros,
para acercarnos más.

528
00:20:40,070 --> 00:20:41,405
- Ahora, creo que si podemos...
- ¿Qué?

529
00:20:41,439 --> 00:20:42,407
Lisa está aquí.

530
00:20:42,440 --> 00:20:43,875
- ¿Qué está pasando?
- Lisa,

531
00:20:43,907 --> 00:20:45,442
me alegro de que estés aquí.
Gracias. Por favor, entra.

532
00:20:45,476 --> 00:20:47,445
Tenemos algo que decirte.

533
00:20:47,478 --> 00:20:49,781
- No.
- Es hora de que oigas la verdad.

534
00:20:49,814 --> 00:20:51,316
Greg y yo vamos a estar juntos.

535
00:20:51,348 --> 00:20:52,616
Pero que sepas esto.

536
00:20:52,650 --> 00:20:54,619
No había nada que pudieras haber hecho,

537
00:20:54,652 --> 00:20:57,622
porque lo que Greg
necesitaba era a Teddy.

538
00:20:57,654 --> 00:21:00,498
Y lo que él necesita ahora es a mí.

539
00:21:00,533 --> 00:21:02,459
Greg, déjame serlo todo para ti,

540
00:21:02,492 --> 00:21:05,797
como tu antiguo amante Teddy.

541
00:21:06,993 --> 00:21:09,065
Teddy era nuestro hijo.

542
00:21:10,768 --> 00:21:12,804
Murió de leucemia.

543
00:21:12,836 --> 00:21:15,606
- ¿Qué?
- ¿Saben qué? Creo que...

544
00:21:17,108 --> 00:21:18,410
No, tienes que...

545
00:21:18,866 --> 00:21:20,511
Solo apágalo. Apágalo.

546
00:21:21,050 --> 00:21:22,647
Solo apágalo.

547
00:21:22,680 --> 00:21:23,648
Lo siento.

548
00:21:23,681 --> 00:21:25,450
Sí. No tengo una canción...

549
00:21:25,482 --> 00:21:27,852
apropiada...

550
00:21:32,056 --> 00:21:34,326
Supongo

551
00:21:34,358 --> 00:21:36,126
que los dejaremos volver a la curación.

552
00:21:36,160 --> 00:21:37,892
Sí, ustedes hagan lo suyo.

553
00:21:38,992 --> 00:21:40,494
Sí.

554
00:21:44,701 --> 00:21:47,204
Eso no es romántico. O cómico.

555
00:21:47,238 --> 00:21:49,673
- ¿Crees que nos van a dar
una mala crítica? - Sí.

556
00:21:49,707 --> 00:21:51,476
Supongo que no vamos a conseguir esa...

557
00:21:51,509 --> 00:21:54,312
comedia romántica después de todo.

558
00:21:57,682 --> 00:21:59,550
- Por aquí, Frank.
- Espera. Sí.

559
00:21:59,717 --> 00:22:00,852
- ¡¿Nikki?!
- ¡¿Alexi?!

560
00:22:00,884 --> 00:22:02,787
- ¡¿Alexi?!
- ¿Dónde están?

561
00:22:02,819 --> 00:22:05,490
- ¡¿Nikki?!
- Sí. ¡¿Nikki?! ¡¿Alexi?!

562
00:22:05,522 --> 00:22:07,125
¡No, Nikki, Alexi!

563
00:22:07,157 --> 00:22:08,826
- ¡Nikki, espera, espera!
- ¡Espera! ¡Alexi!

564
00:22:08,859 --> 00:22:10,327
Espera, espera. Escucha.

565
00:22:10,361 --> 00:22:12,197
Escucha, por favor, por
favor, no te vayas.

566
00:22:12,230 --> 00:22:13,298
Somos la pareja perfecta.

567
00:22:13,330 --> 00:22:15,299
No lo dijimos antes,

568
00:22:15,333 --> 00:22:17,035
- pero ahora lo entendemos.
- Sí.

569
00:22:17,067 --> 00:22:18,336
Nosotros sentimos lo mismo,

570
00:22:18,368 --> 00:22:20,971
pero debemos regresar a nuestro país.

571
00:22:21,005 --> 00:22:25,710
Pero volveremos aquí dentro
de exactamente un año.

572
00:22:25,742 --> 00:22:28,480
Si sienten lo mismo,
estén aquí al atardecer

573
00:22:28,512 --> 00:22:30,481
y pasaremos nuestros días juntos,

574
00:22:30,515 --> 00:22:33,251
hasta las rodillas de jaleo americano.

575
00:22:33,284 --> 00:22:36,087
- ¿Esperar un año? Un año.
- De acuerdo. Estaremos aquí.

576
00:22:36,119 --> 00:22:37,988
- Estaremos aquí mismo.
- Estaremos aquí. Estaremos aquí.

577
00:22:38,021 --> 00:22:39,356
- Alexi.
- Que tengan un buen viaje.

578
00:22:39,390 --> 00:22:40,592
- Gracias por todo.
- Gracias.

579
00:22:40,625 --> 00:22:42,435
- Adiós. Adiós.
- Gracias.

580
00:22:42,460 --> 00:22:43,729
¡Te quiero!

581
00:22:44,429 --> 00:22:45,830
Viejo.

582
00:22:45,863 --> 00:22:48,833
¿Qué te parece, amigo?

583
00:22:48,865 --> 00:22:51,336
Me tuvo en el "jaleo", Charlie.

584
00:22:51,368 --> 00:22:53,337
Me tuvo en el "jaleo".

585
00:22:56,406 --> 00:22:59,042
- ¡Adiós! ¡Adiós! ¡Adiós!
- Adiós.

586
00:22:59,076 --> 00:23:01,278
- Adiós.
- ¡Adiós!

587
00:23:02,946 --> 00:23:05,215
Cielos.

588
00:23:05,249 --> 00:23:06,817
Los voy a extrañar.

589
00:23:16,160 --> 00:23:19,096
- ¿Vamos a casa?
- Sí.

590
00:23:23,468 --> 00:23:25,437
Grandiosos chicos, ¿sabes?

591
00:23:25,470 --> 00:23:27,605
Eran geniales. Eran grandiosos tipos.

592
00:23:27,637 --> 00:23:30,442
Sí. Fue un poco raro, ¿sabes?

593
00:23:30,467 --> 00:23:37,187
www.subtitulamos.tv

