1
00:00:00,961 --> 00:00:03,029
Anteriormente en BH90210...

2
00:00:03,054 --> 00:00:04,843
Disculpa, ¿me traes un café?

3
00:00:04,867 --> 00:00:06,750
¿Estás de broma? Soy la
nueva guionista principal.

4
00:00:09,570 --> 00:00:11,351
Wyatt Jackson. Tu guardaespaldas.

5
00:00:11,376 --> 00:00:13,882
Sal ahí fuera. Ve a un bar.

6
00:00:13,907 --> 00:00:15,390
Apúntate a una app de citas.

7
00:00:15,415 --> 00:00:17,216
Estoy haciendo el reboot
de Sensación de vivir

8
00:00:17,241 --> 00:00:19,742
y lo que quiero es que tú
formes parte de la serie.

9
00:00:19,767 --> 00:00:21,781
Creo que voy a contratar a Zach.

10
00:00:21,806 --> 00:00:23,312
Parece espabilado.

11
00:00:23,337 --> 00:00:25,117
¿Qué sabes realmente de él?

12
00:00:25,142 --> 00:00:27,101
Tori me dijo que quizá
necesitabais mi ayuda.

13
00:00:27,126 --> 00:00:28,257
Spelling, no sé

14
00:00:28,282 --> 00:00:30,187
cómo te las has apañado,
pero estoy impresionada.

15
00:00:30,212 --> 00:00:33,039
Quizá porque soy una buena productora.

16
00:00:59,775 --> 00:01:02,750
Hola, Andrea. ¿Te sientas con nosotras?

17
00:01:02,775 --> 00:01:04,820
No creo que quiera.

18
00:01:06,285 --> 00:01:08,218
En realidad, he venido a ver a Brandon.

19
00:01:09,818 --> 00:01:11,585
Eres tú.

20
00:01:11,610 --> 00:01:12,968
¿A quién esperabas?

21
00:01:12,993 --> 00:01:14,078
¿Qué haces aquí?

22
00:01:14,103 --> 00:01:15,898
Dadle un respiro. Es de Van Nuys.

23
00:01:15,923 --> 00:01:18,906
Falsifica su dirección
para ir al Beverly Oeste.

24
00:01:19,290 --> 00:01:21,991
No. Yo no falsifico nada.

25
00:01:22,016 --> 00:01:25,203
Claro que sí. Este no es tu sitio.

26
00:01:25,228 --> 00:01:28,156
No te vayas enfadada. Vete sin más.

27
00:01:28,454 --> 00:01:31,375
¡Dijisteis que me queríais!

28
00:01:31,657 --> 00:01:35,179
¡Dijisteis que me queríais!

29
00:01:50,137 --> 00:01:52,773
www.subtitulamos.tv

30
00:02:41,313 --> 00:02:42,344
Conseguir terminar el guion

31
00:02:42,368 --> 00:02:44,210
para la lectura ha sido una pesadilla.

32
00:02:44,235 --> 00:02:45,937
Las cosas simples pueden
ser de lo más complicadas.

33
00:02:45,962 --> 00:02:47,453
Empezamos la grabación en tres días.

34
00:02:47,478 --> 00:02:49,079
Y toda la serie está a punto de estallar

35
00:02:49,103 --> 00:02:50,445
antes incluso de grabarla.

36
00:02:50,995 --> 00:02:53,364
Y el bombardeo de los relaciones
públicas ya ha empezado.

37
00:02:53,389 --> 00:02:56,687
¿Podemos dejar de hablar de
trabajo y hablar de algo,

38
00:02:56,712 --> 00:02:57,992
no sé, personal?

39
00:02:58,017 --> 00:02:59,866
¿Qué es más personal que el trabajo?

40
00:02:59,891 --> 00:03:03,960
Cuéntame cómo serían...
tus vacaciones de ensueño.

41
00:03:06,644 --> 00:03:08,245
No tengo vacaciones.

42
00:03:08,625 --> 00:03:10,062
Dios.

43
00:03:10,087 --> 00:03:11,539
Lo siento. Esto es muy raro.

44
00:03:11,564 --> 00:03:14,609
He buscado en Google "buenas
preguntas para una primera cita"

45
00:03:14,634 --> 00:03:16,257
- y yo...
- ¿Primera cita?

46
00:03:16,636 --> 00:03:18,878
Ah, creías que...

47
00:03:19,868 --> 00:03:21,882
- Dios, qué vergüenza.
- No.

48
00:03:21,907 --> 00:03:23,532
Es culpa mía. Te di un
toque en una app de citas

49
00:03:23,556 --> 00:03:25,235
y no dejé claro que
quedaba contigo como amiga.

50
00:03:25,259 --> 00:03:27,312
No, ¿sabes qué? En
realidad, me tengo que ir.

51
00:03:27,337 --> 00:03:28,351
No. Para. Para.

52
00:03:28,376 --> 00:03:29,946
- No te vayas. No te vayas. Siéntate.
- No, no quiero

53
00:03:29,970 --> 00:03:31,211
- recordar esto nunca.
- Podemos ignorarnos.

54
00:03:31,235 --> 00:03:34,328
Podemos hablar en redes sociales
como hacen las amigas normales.

55
00:03:34,540 --> 00:03:35,974
Mira, mira.

56
00:03:36,534 --> 00:03:37,901
La foto del reparto.

57
00:03:37,926 --> 00:03:39,289
¿Qué?

58
00:03:39,956 --> 00:03:41,556
Tenemos mucho tráfico.

59
00:03:41,581 --> 00:03:44,349
Algunos de tus compañeros
son los reyes de las redes.

60
00:03:44,374 --> 00:03:45,975
Podrías aprender de ellos.

61
00:03:46,000 --> 00:03:49,035
Me llevan mucha ventaja.

62
00:03:49,458 --> 00:03:52,039
La respuesta del público
ante la serie es abrumadora.

63
00:03:52,180 --> 00:03:53,656
¿Sabes qué sería incluso mejor?

64
00:03:54,029 --> 00:03:56,085
Tener una serie.

65
00:03:57,421 --> 00:03:59,195
Sí, estos comentarios son de locos.

66
00:03:59,220 --> 00:04:00,468
La gente es muy maja.

67
00:04:00,493 --> 00:04:01,937
Están salidos,

68
00:04:01,962 --> 00:04:03,093
pero son majos.

69
00:04:03,118 --> 00:04:06,265
Mira este: "Papá Silver aún está cañón".

70
00:04:06,290 --> 00:04:08,218
"B.A.G. está B-U-E-N-O".

71
00:04:08,243 --> 00:04:11,140
No puede ser.

72
00:04:11,165 --> 00:04:13,773
- ¿No crees que estoy bueno?
- Cielo, creo que estás bueno,

73
00:04:13,798 --> 00:04:14,914
pero tengo un problemón.

74
00:04:14,939 --> 00:04:16,258
Alguien ha filtrado una de mis canciones

75
00:04:16,282 --> 00:04:19,054
- y mis fans la están poniendo a parir.
- ¿Qué? ¿Qué ha pasado?

76
00:04:19,079 --> 00:04:20,633
No lo sé, pero es un desastre.

77
00:04:20,657 --> 00:04:22,218
Mi publicista me está machacando.

78
00:04:22,243 --> 00:04:24,007
La canción no estaba lista.

79
00:04:24,032 --> 00:04:25,610
- Ni siquiera se ha mezclado.
- ¿Sabes qué, cariño?

80
00:04:25,634 --> 00:04:27,398
Seguro que es mejor de lo que crees.

81
00:04:27,423 --> 00:04:29,617
- ¿Quieres oírla?
- Claro. Sí.

82
00:04:36,370 --> 00:04:39,743
El Auto-Tune es mi amigo.

83
00:04:40,003 --> 00:04:43,478
Esto es de lo único que
se hablará en la gira.

84
00:04:43,503 --> 00:04:44,737
¿Quién la habrá filtrado?

85
00:04:45,213 --> 00:04:46,759
- No lo sé.
- Gracias, Zach.

86
00:04:46,784 --> 00:04:48,900
Lo guardo todo en el estudio de casa.

87
00:04:49,322 --> 00:04:51,525
Tiene que ser alguien
que trabaje en casa.

88
00:04:51,550 --> 00:04:53,907
Pregúntale a tu estilista.

89
00:04:54,404 --> 00:04:56,743
Joanna creo que se llama.

90
00:04:56,768 --> 00:04:59,040
Anoche la vi en el estudio tarde.

91
00:04:59,528 --> 00:05:01,729
Puede que viera algo.

92
00:05:07,073 --> 00:05:08,549
¿Por qué el informe de prensa dice:

93
00:05:08,573 --> 00:05:10,282
"La hija de Jennie Garth
la coprotagonizará"?

94
00:05:10,307 --> 00:05:12,173
¿Quizá porque eres mi hija?

95
00:05:12,198 --> 00:05:14,321
Quizá podrían haber usado mi nombre.

96
00:05:14,346 --> 00:05:15,876
Ahora tengo como 20 DMs diciendo

97
00:05:15,901 --> 00:05:17,260
que me han dado el papel por ti.

98
00:05:17,284 --> 00:05:20,751
Por eso te tengo dicho que
las redes son peligrosas.

99
00:05:20,776 --> 00:05:22,710
Siempre dices que todo
puede ser peligroso.

100
00:05:22,735 --> 00:05:25,376
Eso es porque todo es
peligroso. Díselo, Wyatt.

101
00:05:25,401 --> 00:05:27,462
No me meteré en medio
de una disputa familiar.

102
00:05:27,487 --> 00:05:30,282
Qué neutral. Interesante.

103
00:05:30,307 --> 00:05:31,610
Esto es un asco.

104
00:05:31,635 --> 00:05:33,377
La gente está como loca por la serie

105
00:05:33,401 --> 00:05:34,829
y a mí me ponen una diana en la espalda.

106
00:05:34,854 --> 00:05:37,626
Cielo, si quieres ser actriz, ya te dije

107
00:05:37,651 --> 00:05:40,337
que los haters vienen con el oficio.

108
00:05:42,080 --> 00:05:43,829
Muy bien, aquí tienes.

109
00:05:44,470 --> 00:05:45,939
¿Dónde has aprendido a hacer eso?

110
00:05:45,964 --> 00:05:49,158
Hice de camarera que pasa por
una mala racha y se enamora

111
00:05:49,183 --> 00:05:53,019
de un apuesto duque en una peli
de Lifetime: Café con amor.

112
00:05:54,106 --> 00:05:55,189
Suena espectacular.

113
00:05:55,214 --> 00:05:56,228
¿Se puede ver en streaming?

114
00:05:56,253 --> 00:05:57,821
Dios, espero que no.

115
00:06:02,197 --> 00:06:03,861
Parece que se ha atascado un canalón.

116
00:06:03,886 --> 00:06:04,886
No pasa nada.

117
00:06:04,911 --> 00:06:06,705
Lo limpiaré antes de que me reasignen.

118
00:06:06,730 --> 00:06:07,964
¿Te reasignen?

119
00:06:07,989 --> 00:06:09,526
Bueno, no ha habido más
amenazas del acosador,

120
00:06:09,550 --> 00:06:11,461
así que la Fox quiere trasladarme.

121
00:06:11,486 --> 00:06:13,814
He oído que hay problemas en Empire.

122
00:06:18,330 --> 00:06:20,110
Espero que hagamos lo correcto

123
00:06:20,134 --> 00:06:21,314
haciéndole una prueba a Kyler.

124
00:06:21,339 --> 00:06:22,564
Ya le he dado el papel.

125
00:06:22,589 --> 00:06:24,142
Solo es una formalidad.

126
00:06:24,167 --> 00:06:25,689
Es la única forma de superar

127
00:06:25,714 --> 00:06:27,431
los comentarios desagradables.

128
00:06:27,456 --> 00:06:29,431
Lo sé. Eran brutales. ¿Los has leído?

129
00:06:29,456 --> 00:06:31,290
Sí. Eran horribles.

130
00:06:31,315 --> 00:06:33,001
Yo lo entiendo. He estado lidiando

131
00:06:33,026 --> 00:06:35,540
con 30 años de nepotismo.

132
00:06:35,565 --> 00:06:38,205
La única forma de
incrementar su autoestima

133
00:06:38,230 --> 00:06:39,697
es ganarse el papel.

134
00:06:39,722 --> 00:06:40,722
Igual que tú

135
00:06:40,747 --> 00:06:42,790
cuando hiciste una prueba para
tu padre con un nombre falso.

136
00:06:42,815 --> 00:06:45,994
Dori Snelling. Los engañé a todos.

137
00:06:46,019 --> 00:06:47,501
Claro que sí.

138
00:06:47,526 --> 00:06:49,033
Pasa, Kyler.

139
00:06:49,869 --> 00:06:51,611
Adelante.

140
00:06:55,792 --> 00:06:57,306
Cuando quieras, Kyler.

141
00:07:00,132 --> 00:07:03,181
Mamá, los bailes del Beverly
Oeste son un infierno.

142
00:07:03,206 --> 00:07:05,447
No quiero

143
00:07:05,472 --> 00:07:08,759
ser la Reina de Primavera
y ojalá lo entendieras.

144
00:07:11,993 --> 00:07:12,994
Vale.

145
00:07:13,179 --> 00:07:14,415
Muchas gracias.

146
00:07:14,711 --> 00:07:16,646
Buen trabajo, Ky.

147
00:07:16,924 --> 00:07:18,228
Bien hecho, cielo.

148
00:07:19,082 --> 00:07:20,619
Una más.

149
00:07:24,375 --> 00:07:26,220
Cuando quieras, Tilda.

150
00:07:30,679 --> 00:07:31,861
Mamá...

151
00:07:35,127 --> 00:07:37,423
los bailes del Beverly
Oeste son infernales.

152
00:07:39,722 --> 00:07:41,869
No quiero ser la Reina de Primavera.

153
00:07:42,693 --> 00:07:44,001
Ojalá lo entendieras.

154
00:07:44,026 --> 00:07:48,353
Ojalá que, por una vez,
pudieras entenderme.

155
00:07:51,979 --> 00:07:53,806
Muchas gracias, Tilda.

156
00:07:58,834 --> 00:08:00,658
No.

157
00:08:00,683 --> 00:08:03,314
- Era muy buena.
- ¿Verdad?

158
00:08:03,339 --> 00:08:04,884
- ¿Qué hacemos?
- No lo sé.

159
00:08:04,909 --> 00:08:07,650
No lo sé. Ya le he
dado el papel a Kyler.

160
00:08:07,675 --> 00:08:11,400
Le has dado un papel en la serie.

161
00:08:11,425 --> 00:08:12,915
Yo hice la prueba para Kelly.

162
00:08:12,940 --> 00:08:14,392
Imagínate que me lo hubieran dado.

163
00:08:14,417 --> 00:08:16,072
Menudo desastre.

164
00:08:16,097 --> 00:08:17,915
Vale. Tampoco exageremos.

165
00:08:17,940 --> 00:08:20,470
Lo que digo es que te
dieron el papel de Kelly

166
00:08:20,495 --> 00:08:23,130
porque tú debías ser Kelly.

167
00:08:23,350 --> 00:08:26,150
Puede que Kyler sea una Donna.

168
00:08:29,271 --> 00:08:30,908
Lo has hecho genial.

169
00:08:30,933 --> 00:08:32,154
- ¿Sí?
- Me hiciste sentir orgullosa.

170
00:08:32,178 --> 00:08:33,578
Gracias. Estaba nerviosa.

171
00:08:33,867 --> 00:08:37,591
Mira, no sé cómo decirte esto,

172
00:08:37,925 --> 00:08:40,607
pero hay otra chica

173
00:08:40,632 --> 00:08:44,162
que ha encajado el personaje de
una forma que no esperábamos.

174
00:08:44,187 --> 00:08:46,856
Espera, mamá, ¿intentas decirme
que no he conseguido el papel?

175
00:08:46,881 --> 00:08:50,411
No. Es que creemos que estarías mejor

176
00:08:50,436 --> 00:08:52,544
haciendo de la hija de Donna.

177
00:08:54,566 --> 00:08:56,667
¿Y todas mis escenas
serían con la tía Tori?

178
00:08:57,735 --> 00:08:59,005
Sí.

179
00:09:00,623 --> 00:09:02,552
Eso es mucho mejor.

180
00:09:02,577 --> 00:09:03,911
Seamos realistas, mamá.

181
00:09:03,936 --> 00:09:05,420
Trabajar con la tía Tori
será mucho más fácil

182
00:09:05,444 --> 00:09:06,466
que contigo.

183
00:09:06,491 --> 00:09:08,492
- Bien.
- Mamá.

184
00:09:17,488 --> 00:09:19,143
Esto no funciona. No.

185
00:09:19,168 --> 00:09:21,119
- Deshazte de él. Sí.
- Déjame adivinar.

186
00:09:21,144 --> 00:09:22,737
Has venido a regodearte.

187
00:09:22,762 --> 00:09:25,753
No. He venido a hacer mi
trabajo: aprobar el vestuario.

188
00:09:26,293 --> 00:09:27,658
Me encanta lo que veo.

189
00:09:27,683 --> 00:09:31,166
Ya. Mira, sé que empezamos con mal pie

190
00:09:31,191 --> 00:09:32,527
por el tema del café.

191
00:09:32,552 --> 00:09:34,433
- No fue solo el café.
- Vale.

192
00:09:34,458 --> 00:09:37,159
Pero no es razón para
castigar a la audiencia.

193
00:09:37,184 --> 00:09:39,675
- ¿Disculpa?
- Puede que no lo sepas,

194
00:09:39,700 --> 00:09:42,111
pero la madre de Steve
Sanders, Samantha Sanders,

195
00:09:42,136 --> 00:09:43,779
es una actriz muy famosa, ¿entiendes?

196
00:09:43,804 --> 00:09:46,284
También era el epítome
de la moda innovadora.

197
00:09:46,588 --> 00:09:48,886
Si me vistes como a
un vagabundo holgazán,

198
00:09:48,911 --> 00:09:50,512
los fans se rebelarán.

199
00:09:50,870 --> 00:09:52,779
Vaya, eres tan egocéntrico

200
00:09:52,804 --> 00:09:54,305
que ni te escuchas a ti mismo.

201
00:09:54,620 --> 00:09:55,763
¿Ahora qué?

202
00:09:55,788 --> 00:09:57,394
He visto todos los
capítulos de la original.

203
00:09:57,419 --> 00:09:58,460
Dos veces.

204
00:09:58,485 --> 00:10:00,186
Así que lo sé todo
sobre Samantha Sanders

205
00:10:00,211 --> 00:10:02,412
y su papel de larga duración
en La casa de los Hartley.

206
00:10:03,183 --> 00:10:05,909
Tenía pensado que Steve
siguiera sus pasos

207
00:10:05,934 --> 00:10:08,222
y se convirtiera en
una estrella oscarizada

208
00:10:08,247 --> 00:10:10,331
cuya nueva película
trata sobre un hombre

209
00:10:10,356 --> 00:10:12,057
que sobrevive al
apocalipsis medioambiental.

210
00:10:12,082 --> 00:10:14,269
Es genial. Una información
útil que ahora sí tengo.

211
00:10:14,294 --> 00:10:16,285
- Si vas a...
- Otra cosa que deberías saber.

212
00:10:16,309 --> 00:10:18,261
La gente sin hogar no son "holgazanes".

213
00:10:18,286 --> 00:10:20,870
Como miembro del Servicio de Ayuda
a los Sintecho de Los Ángeles

214
00:10:20,895 --> 00:10:24,495
y, francamente, como ser humano,
encuentro esa insinuación ofensiva.

215
00:10:25,066 --> 00:10:26,261
Otro malentendido.

216
00:10:26,286 --> 00:10:28,933
No. Te he entendido muy bien.

217
00:10:28,958 --> 00:10:31,260
Quieres que Steve vuelva a llevar

218
00:10:31,285 --> 00:10:32,956
las camisetas pastel
que enseñan el ombligo.

219
00:10:33,415 --> 00:10:35,482
Para evitar castigar a la audiencia.

220
00:10:36,359 --> 00:10:38,060
- Hecho.
- Genial.

221
00:10:38,205 --> 00:10:39,589
Gracias. Te lo agradezco.

222
00:10:39,614 --> 00:10:40,730
Bonita charla.

223
00:10:41,596 --> 00:10:43,931
- Tío, esa guionista te adora.
- Me adora.

224
00:10:48,163 --> 00:10:49,636
- Shay.
- Hola, Bri.

225
00:10:49,661 --> 00:10:51,159
Mira, Joanna jura y perjura

226
00:10:51,184 --> 00:10:52,715
que no ha filtrado mi canción.

227
00:10:52,740 --> 00:10:54,457
- ¿Y la crees?
- Joanna lleva conmigo

228
00:10:54,481 --> 00:10:55,902
cinco años.

229
00:10:55,927 --> 00:10:57,136
Zach es el crío sospechoso

230
00:10:57,161 --> 00:10:59,128
que lleva contigo cinco minutos.

231
00:10:59,153 --> 00:11:00,580
Así que sí, la creo.

232
00:11:00,605 --> 00:11:02,581
Pero Zach es muy buen chico.

233
00:11:02,606 --> 00:11:04,152
Dio la cara por ti.

234
00:11:04,177 --> 00:11:06,191
Yo solo sé que no se había
filtrado ninguna de mis canciones

235
00:11:06,216 --> 00:11:08,386
hasta que este crío
empezó a pulular por aquí.

236
00:11:08,411 --> 00:11:10,045
Te veo luego.

237
00:11:11,368 --> 00:11:12,449
- Me gusta.
- Tío,

238
00:11:12,473 --> 00:11:14,340
¿tienes una casa así de
grande sin una sola cámara?

239
00:11:14,364 --> 00:11:15,925
Tío, todo lo que hacemos
en nuestras vidas

240
00:11:15,950 --> 00:11:17,503
ya lo graba alguien con su cámara.

241
00:11:17,528 --> 00:11:19,141
No quiero cámaras en mi casa.

242
00:11:19,166 --> 00:11:21,261
- El vestuario es bueno.
- Genial.

243
00:11:25,937 --> 00:11:29,673
Chicos, es la primera lectura
de la nueva Sensación de Vivir.

244
00:11:29,698 --> 00:11:30,969
¿Os lo podéis creer?

245
00:11:30,994 --> 00:11:32,016
- No.
- No.

246
00:11:32,041 --> 00:11:33,938
- Sí.
- Lo que no me puedo creer es que

247
00:11:33,963 --> 00:11:36,157
siga habiendo un acosador ahí fuera.

248
00:11:36,182 --> 00:11:37,828
Eso nos agua la fiesta.

249
00:11:37,853 --> 00:11:40,407
Vamos, Jen. No te quites méritos.

250
00:11:40,432 --> 00:11:42,199
Eso puedes conseguirlo tú solita.

251
00:11:42,224 --> 00:11:43,931
Gracias por darte cuenta.

252
00:11:43,956 --> 00:11:45,516
¿Veis? Esto es una maravilla.

253
00:11:45,541 --> 00:11:47,969
Espero que el guion tenga muchas
escenas de amor entre Brandon y Kelly.

254
00:11:47,994 --> 00:11:49,261
Y yo.

255
00:11:49,782 --> 00:11:52,469
Lo que no me gusta es que
hagamos una lectura en frío.

256
00:11:52,494 --> 00:11:54,165
¿Por qué no hemos recibido
el guion hasta ahora?

257
00:11:54,189 --> 00:11:56,461
Perdón, he necesitado
hasta el último minuto.

258
00:11:56,486 --> 00:11:58,470
Espero que hayas sido respetuosa
con nuestros personajes.

259
00:11:58,494 --> 00:11:59,961
Somos muy protectores con ellos.

260
00:12:00,399 --> 00:12:01,618
Me he esforzado al máximo.

261
00:12:01,643 --> 00:12:03,452
- Hola a todos.
- Hola.

262
00:12:03,477 --> 00:12:05,047
- Bienvenidos.
- Hola.

263
00:12:05,072 --> 00:12:06,985
- El acuerdo de Shannen no está cerrado.
- Hola a todos.

264
00:12:07,010 --> 00:12:08,736
Por Dios. Me pregunto qué
estará pidiendo ahora.

265
00:12:08,760 --> 00:12:11,211
- ¿Y por qué no lo hemos
pedido nosotros? - Ya te digo.

266
00:12:11,236 --> 00:12:13,891
Así que una lectora hará su parte.

267
00:12:15,954 --> 00:12:17,120
- Hola.
- Hola.

268
00:12:17,145 --> 00:12:19,782
Si es buena, le podemos
dar el papel a ella.

269
00:12:19,807 --> 00:12:21,638
- Sí.
- Vamos allá.

270
00:12:21,662 --> 00:12:23,055
Que empiece el espectáculo.

271
00:12:23,080 --> 00:12:24,080
Ya es la hora.

272
00:12:24,105 --> 00:12:25,243
Muy bien, adelante.

273
00:12:25,268 --> 00:12:26,375
- Vale.
- Venga.

274
00:12:26,400 --> 00:12:27,676
Sí.

275
00:12:27,701 --> 00:12:30,336
"Fundido. Interior, Peach Pit.

276
00:12:30,361 --> 00:12:32,196
Resulta familiar, aunque más nuevo.

277
00:12:33,084 --> 00:12:36,657
"Creía que los antiguos amigos
eran los mejores amigos.

278
00:12:36,682 --> 00:12:38,616
¿Dónde nos deja eso, Kel?".

279
00:12:38,807 --> 00:12:40,707
"En ninguna parte, Brandon".

280
00:12:41,016 --> 00:12:42,539
Y fundido a negro.

281
00:12:52,003 --> 00:12:53,737
Vale, ¿podéis dejarnos a solas?

282
00:12:59,956 --> 00:13:01,735
¿Qué os ha parecido?

283
00:13:01,760 --> 00:13:04,750
¿Es una comedia o un drama?

284
00:13:04,775 --> 00:13:07,133
No es una comedia, no lo creo.

285
00:13:07,158 --> 00:13:09,479
Al menos, no debería serlo.

286
00:13:09,504 --> 00:13:10,886
Sin ofender.

287
00:13:10,911 --> 00:13:13,124
Es muy anticlimático.

288
00:13:13,149 --> 00:13:14,447
Y retro.

289
00:13:14,472 --> 00:13:15,486
¿Podéis ser más específicos?

290
00:13:15,510 --> 00:13:19,494
Sí. Me dan ganas de llenar la
bañera y cortarme las venas.

291
00:13:19,923 --> 00:13:21,124
¿En serio, mamá?

292
00:13:21,149 --> 00:13:22,883
Ya lo sé, cielo, es malo.

293
00:13:22,908 --> 00:13:26,594
No, "¿En serio, mamá?" es mi única
frase perdida en el tercer acto.

294
00:13:26,619 --> 00:13:28,009
¿Sabías que iba a ser
una extra con frase?

295
00:13:28,033 --> 00:13:30,243
No, no sabía que fuera a ser tan poco.

296
00:13:30,268 --> 00:13:31,719
Supongo que es para lo que valgo.

297
00:13:32,359 --> 00:13:33,359
Ky...

298
00:13:33,890 --> 00:13:37,446
Oye, Anna, ¿a qué viene tanto
interior claustrofóbico?

299
00:13:37,471 --> 00:13:39,530
¿Cómo voy a darle un
aspecto cinematográfico?

300
00:13:39,555 --> 00:13:41,684
Y Andrea se supone que
tiene un despertar gradual.

301
00:13:41,708 --> 00:13:43,886
¿Por qué se acuesta con una
mujer en la página cuatro?

302
00:13:43,911 --> 00:13:46,379
Y la verdadera pregunta es: ¿a
qué viene lo del consolador?

303
00:13:46,404 --> 00:13:49,091
David Silver se supone que es abogado,

304
00:13:49,116 --> 00:13:51,760
¿pero por qué tiene que ir
sin camiseta todo el rato?

305
00:13:51,785 --> 00:13:53,443
Muy bien, chicos, creo que se os

306
00:13:53,468 --> 00:13:55,052
está yendo un poco la mano.

307
00:13:55,077 --> 00:13:56,833
- Bueno...
- Aquí hay potencial.

308
00:13:56,858 --> 00:13:58,380
Ya, claro. Para ti es fácil.

309
00:13:58,405 --> 00:14:01,333
Tienes un gran monólogo
inspirador en la página 31.

310
00:14:01,358 --> 00:14:03,972
Sí, y una secuencia de
acción en la página 46.

311
00:14:03,997 --> 00:14:07,021
Sí. Salvas a un niño de ahogarse.

312
00:14:07,434 --> 00:14:09,560
- "Los abdominales relucen al sol".
- Relucen.

313
00:14:09,585 --> 00:14:11,614
Grabamos en dos días, chicos.

314
00:14:11,639 --> 00:14:14,174
Mejor que hagáis los ajustes que
sean y lleguéis a algunos acuerdos.

315
00:14:14,199 --> 00:14:16,935
Vale. Mirad, mi club está preparado
para la fiesta de inicio de rodaje.

316
00:14:16,960 --> 00:14:19,114
¿Qué tal si nos lo llevamos
allí y le damos unos retoques?

317
00:14:19,139 --> 00:14:20,435
No es así como trabajo.

318
00:14:20,460 --> 00:14:22,810
Anna, tienes 12 años.
¿Cómo sabes cómo trabajas?

319
00:14:22,835 --> 00:14:24,935
Hacedlo. ¿Vale?

320
00:14:24,960 --> 00:14:27,568
Este reboot ha levantado
muchas expectativas.

321
00:14:27,593 --> 00:14:29,607
Y, milagrosamente, nadie sabe

322
00:14:29,632 --> 00:14:31,529
el tremendo caos que
ha sido hasta ahora.

323
00:14:31,554 --> 00:14:33,263
Intentemos que siga así.

324
00:14:47,659 --> 00:14:48,829
Hola.

325
00:14:49,083 --> 00:14:50,083
Hola.

326
00:14:53,017 --> 00:14:54,618
Allá vamos.

327
00:14:54,643 --> 00:14:56,704
El pistoletazo de salida.

328
00:14:56,729 --> 00:14:57,765
Más bien un petardeo.

329
00:14:58,696 --> 00:14:59,874
O un silbidito.

330
00:15:00,242 --> 00:15:01,408
No nos conocemos oficialmente.

331
00:15:01,432 --> 00:15:03,393
- Soy Jason.
- Wyatt. Un placer.

332
00:15:03,418 --> 00:15:04,782
Mi madre era muy fan.

333
00:15:04,807 --> 00:15:06,211
Su madre.

334
00:15:06,236 --> 00:15:08,071
Dile que tiene un gusto excelente.

335
00:15:08,295 --> 00:15:10,797
Eres el guardaespaldas
de Jennie, ¿verdad?

336
00:15:10,822 --> 00:15:12,118
Sí.

337
00:15:12,143 --> 00:15:14,546
Un chico florero para
Jennie. Vaya trabajo, tío.

338
00:15:15,008 --> 00:15:16,997
Yo lo hago divertido. ¿Verdad, Wyatt?

339
00:15:19,110 --> 00:15:20,422
¿Dónde está Camille?

340
00:15:20,447 --> 00:15:23,399
Descansando en casa. El
primer trimestre ha sido duro.

341
00:15:23,424 --> 00:15:24,691
¿Cómo estás, Kyler?

342
00:15:24,716 --> 00:15:26,938
Extra con frase. Así estoy.

343
00:15:29,166 --> 00:15:31,388
Nada de alcohol, Kyler.

344
00:15:31,413 --> 00:15:32,415
Lo evitaré.

345
00:15:32,440 --> 00:15:35,180
Jen, seguro que no es
de mi incumbencia...

346
00:15:35,205 --> 00:15:37,561
Tienes razón. Sea lo que sea, no lo es.

347
00:15:37,586 --> 00:15:41,133
Kyler tiene justo la misma edad que tú
cuando empezamos Sensación de Vivir.

348
00:15:41,158 --> 00:15:44,568
Tenaz, impulsiva, buscando la rebeldía.

349
00:15:44,593 --> 00:15:46,883
Sí, debe ser el karma.

350
00:15:46,908 --> 00:15:49,118
Quiere ser igual que tú.

351
00:15:49,143 --> 00:15:50,595
Pero no quiere que lo sepas.

352
00:15:50,619 --> 00:15:52,843
Está haciendo un gran
trabajo ocultándolo.

353
00:15:52,868 --> 00:15:54,211
Es difícil fracasar

354
00:15:54,236 --> 00:15:55,985
ante la persona a la
que quieres parecerte.

355
00:15:56,010 --> 00:15:57,555
Sobre todo a su edad.

356
00:15:58,493 --> 00:16:00,071
Lo que dices tiene mucho sentido.

357
00:16:00,096 --> 00:16:01,735
Es muy irritante.

358
00:16:05,225 --> 00:16:07,266
No puedo eliminar el primer acto.

359
00:16:07,291 --> 00:16:09,118
Sí puedes si es un asco.

360
00:16:09,143 --> 00:16:11,883
Anna, ¿a qué viene tanta escena
de sexo entre Donna y David?

361
00:16:11,908 --> 00:16:15,599
Y esta en la que Brandon habla
con el profesor de su hijo...

362
00:16:15,624 --> 00:16:17,461
Es un tarugo.

363
00:16:17,486 --> 00:16:18,969
Vale. Esto no ayuda.

364
00:16:19,704 --> 00:16:21,071
Tenéis que alejaros un poco

365
00:16:21,096 --> 00:16:23,530
de vuestros personajes
y verlo en su conjunto.

366
00:16:23,555 --> 00:16:26,309
¿En serio? ¿Es así como funciona?

367
00:16:26,334 --> 00:16:27,768
Hola a todos.

368
00:16:28,846 --> 00:16:30,235
¿Cómo va la cosa?

369
00:16:30,260 --> 00:16:31,680
No muy bien.

370
00:16:31,705 --> 00:16:34,117
Anna no es muy receptiva
a nuestras ideas

371
00:16:34,142 --> 00:16:35,391
sobre cómo arreglar el guion.

372
00:16:35,416 --> 00:16:37,352
Bueno, no sois guionistas.

373
00:16:37,377 --> 00:16:38,722
Y, con todo el respeto,

374
00:16:38,747 --> 00:16:40,181
no necesito que me digáis cómo hacerlo.

375
00:16:40,205 --> 00:16:42,392
Anna, con todo el respeto,

376
00:16:42,417 --> 00:16:45,618
conocemos a estos personajes
un poquito mejor que tú.

377
00:16:45,643 --> 00:16:46,986
Los creamos nosotros.

378
00:16:47,011 --> 00:16:49,899
¿Puedes anotar nuestras ideas?

379
00:16:50,065 --> 00:16:52,211
Que me dicten no es
exactamente mi fuerte.

380
00:16:52,236 --> 00:16:53,903
Y tampoco escribir diálogos.

381
00:16:55,518 --> 00:16:56,652
Dios.

382
00:16:59,682 --> 00:17:00,993
Muy bien hecho.

383
00:17:01,018 --> 00:17:03,280
Habéis espantado a vuestra
guionista. Ahora estáis atrapados

384
00:17:03,305 --> 00:17:04,735
con un guion que no os gusta.

385
00:17:04,760 --> 00:17:07,928
Vale, deja te aclare en nombre de todos

386
00:17:07,953 --> 00:17:09,586
que no interpretaremos a nadie

387
00:17:09,611 --> 00:17:11,225
a menos que tengamos un guion decente.

388
00:17:11,250 --> 00:17:12,837
No haremos nada que deshonre

389
00:17:12,861 --> 00:17:14,295
la memoria de nuestra serie.

390
00:17:14,674 --> 00:17:16,250
Los fans se sentirán decepcionados.

391
00:17:16,275 --> 00:17:18,862
Sí. Les debemos algo fantástico.

392
00:17:18,887 --> 00:17:19,980
Yo de vosotros,

393
00:17:20,005 --> 00:17:22,792
buscaría la forma de conseguir
un guion que os guste.

394
00:17:22,817 --> 00:17:24,199
Porque las cámaras graban mañana

395
00:17:24,224 --> 00:17:26,292
y, si no estáis allí, os despedirán.

396
00:17:26,317 --> 00:17:27,589
¿Seguiremos cobrando?

397
00:17:27,614 --> 00:17:29,371
Y os demandarán.

398
00:17:29,396 --> 00:17:33,521
Y os habréis cargado cualquier
posibilidad de un reboot, para siempre.

399
00:17:44,956 --> 00:17:46,890
¿Por qué estás acechándome?

400
00:17:46,915 --> 00:17:48,044
Acechándote.

401
00:17:48,069 --> 00:17:50,293
Mira, solo quiero que entiendas

402
00:17:50,318 --> 00:17:51,622
de dónde sale todo esto.

403
00:17:51,647 --> 00:17:52,896
¿Narcisismo?

404
00:17:52,921 --> 00:17:54,224
Ah, trastorno del desarrollo.

405
00:17:54,249 --> 00:17:56,224
Estamos nerviosos.
Queremos que sea bueno.

406
00:17:56,249 --> 00:17:58,130
Me ofende la insinuación de que yo no.

407
00:17:58,155 --> 00:17:59,369
Así que ¿sabes qué?

408
00:17:59,394 --> 00:18:00,450
Escribidlo vosotros.

409
00:18:00,475 --> 00:18:02,009
Sí. Eso haremos.

410
00:18:02,034 --> 00:18:03,301
¿Qué?

411
00:18:03,326 --> 00:18:05,021
No puedes decirlo en serio.

412
00:18:06,356 --> 00:18:08,271
Vale. Me piro.

413
00:18:08,493 --> 00:18:09,660
Buena suerte.

414
00:18:09,685 --> 00:18:11,748
No. No. Estás dejando que tus emociones

415
00:18:11,773 --> 00:18:13,239
dominen a tu inteligencia.

416
00:18:13,264 --> 00:18:14,474
No necesito este trabajo.

417
00:18:14,499 --> 00:18:15,532
Claro que sí.

418
00:18:15,557 --> 00:18:16,927
Como todos.

419
00:18:16,952 --> 00:18:19,200
Esto es muy importante
para todos nosotros.

420
00:18:19,225 --> 00:18:22,231
Y si dimites, te estarás
saboteando a ti misma.

421
00:18:23,099 --> 00:18:25,700
Mira, puedo ayudarte. Nos
podemos ayudar mutuamente.

422
00:18:25,981 --> 00:18:28,083
Busca un lugar tranquilo
donde recopilar tus ideas

423
00:18:28,108 --> 00:18:29,458
y ten el móvil a mano.

424
00:18:29,483 --> 00:18:32,271
No hay un lugar tranquilo
en este pretencioso templo

425
00:18:32,296 --> 00:18:34,030
del privilegio blanco y la crueldad.

426
00:18:35,668 --> 00:18:37,869
Toma. Mi coche.

427
00:18:40,784 --> 00:18:41,880
Confía en mí.

428
00:18:47,315 --> 00:18:51,136
Si Kelly va a quedarse ahí llorando

429
00:18:51,161 --> 00:18:53,964
todo el rato, yo voto
por eliminar esa escena.

430
00:18:53,989 --> 00:18:55,716
- Es inútil.
- Creo que quieren

431
00:18:55,741 --> 00:18:57,397
hablar sobre la depresión posparto.

432
00:18:57,421 --> 00:18:59,429
Tengo una hija y es adolescente.

433
00:18:59,454 --> 00:19:02,432
¿Están diciendo que Kelly tuvo
depresión posparto durante una década?

434
00:19:02,457 --> 00:19:04,200
No quiero ser borde, Gabby,

435
00:19:04,225 --> 00:19:06,203
pero a lo mejor podrías
centrarte en tu propia historia.

436
00:19:06,227 --> 00:19:07,553
Chicas, chicas, chicas, chicas.

437
00:19:07,577 --> 00:19:09,277
No hacemos más que discutir.

438
00:19:09,302 --> 00:19:11,669
¿Os sorprende que aún no
tengamos una sola página escrita?

439
00:19:11,694 --> 00:19:13,796
No mucho cuando hay alguien intentando

440
00:19:13,821 --> 00:19:16,322
- controlarlo todo.
- Por Dios. ¿En serio, Jennie?

441
00:19:16,347 --> 00:19:18,286
No sé por qué haces esto.

442
00:19:18,311 --> 00:19:19,529
Hago lo que puedo para intentar

443
00:19:19,553 --> 00:19:20,917
poner de acuerdo a todo el mundo.

444
00:19:20,942 --> 00:19:22,242
Voy a tomarme un respiro.

445
00:19:23,278 --> 00:19:24,599
Dramática.

446
00:19:24,979 --> 00:19:26,933
Esto me saca de quicio.

447
00:19:26,958 --> 00:19:28,291
Como en la serie,

448
00:19:28,316 --> 00:19:29,467
cuando siempre me mandoneaba,

449
00:19:29,491 --> 00:19:31,895
actuando como mi madre de verdad
en vez de mi madre de la tele.

450
00:19:31,920 --> 00:19:34,455
Espera, sabrás que hacía de Andrea,

451
00:19:34,480 --> 00:19:35,847
nuestra compañera de clase.

452
00:19:35,872 --> 00:19:37,606
¿Sí?

453
00:19:37,631 --> 00:19:40,533
He bloqueado muchos recuerdos.

454
00:19:53,817 --> 00:19:56,106
Hago lo que puedo para intentar
poner de acuerdo a todo el mundo.

455
00:19:56,131 --> 00:19:58,278
- Voy a tomarme un respiro.
- Espera.

456
00:20:01,752 --> 00:20:04,271
¿POR QUÉ ME ENVÍAS ESTO?

457
00:20:04,397 --> 00:20:06,372
SIGUE MIRANDO

458
00:20:07,422 --> 00:20:10,302
Quieres quitar todas
nuestras escenas de sexo.

459
00:20:11,226 --> 00:20:13,627
Vale, intentaré no
tomármelo a nivel personal.

460
00:20:13,976 --> 00:20:14,976
Bri.

461
00:20:25,929 --> 00:20:29,068
Hola, cielo. La canguro se
está inquietando y parece

462
00:20:29,093 --> 00:20:31,500
que tenéis mucho trabajo,
así que me voy a ir.

463
00:20:31,913 --> 00:20:33,414
- ¿Te marchas?
- Sí.

464
00:20:34,018 --> 00:20:36,070
No sabía que iba a ser
una sesión de trabajo.

465
00:20:36,718 --> 00:20:38,328
Ya sabes que odio estas cosas.

466
00:20:38,987 --> 00:20:40,765
No puedo ser de mucha ayuda.

467
00:20:40,790 --> 00:20:42,086
Ya, pero...

468
00:20:42,203 --> 00:20:43,967
Shay se queda con Brian.

469
00:20:43,992 --> 00:20:45,945
No es que ayude, pero es agradable.

470
00:20:45,970 --> 00:20:47,187
Bien. Vale.

471
00:20:48,117 --> 00:20:49,289
Buenas noches.

472
00:20:49,928 --> 00:20:51,495
Adiós.

473
00:20:57,816 --> 00:21:00,242
¿Habéis hecho algo mientras no estaba?

474
00:21:00,267 --> 00:21:02,343
Bueno, hemos quitado 17 escenas más.

475
00:21:02,368 --> 00:21:05,070
Sí, y hemos escrito media pagina.

476
00:21:06,781 --> 00:21:08,649
Gab, siento lo de antes.

477
00:21:09,336 --> 00:21:11,937
Sé que te cuesta mucho
no controlarlo todo.

478
00:21:12,132 --> 00:21:14,226
Vale, pues ya estamos bien.

479
00:21:14,804 --> 00:21:16,332
No, de hecho...

480
00:21:16,357 --> 00:21:17,743
quiero hablar de esto.

481
00:21:17,767 --> 00:21:20,711
Yo tenía diez años más
que vosotros, ¿vale?

482
00:21:20,736 --> 00:21:23,523
Tuve un bebé, le daba el pecho...

483
00:21:23,548 --> 00:21:26,086
y era muy incómodo para
mí ir a las grabaciones.

484
00:21:26,111 --> 00:21:28,187
Nunca sentí que encajara y vosotros...

485
00:21:28,899 --> 00:21:30,859
erais el grupito que molaba.

486
00:21:30,884 --> 00:21:32,382
No molábamos.

487
00:21:32,407 --> 00:21:33,984
Habla por ti.

488
00:21:34,009 --> 00:21:35,632
Tor, nosotros molábamos un montón.

489
00:21:35,657 --> 00:21:37,484
Solo puedo decir que estaba...

490
00:21:37,865 --> 00:21:40,039
muerta de miedo por
si averiguaban mi edad

491
00:21:40,064 --> 00:21:42,304
y me despedían y yo...

492
00:21:42,846 --> 00:21:44,898
Chicos, me encantaba estar en la serie.

493
00:21:44,923 --> 00:21:46,359
Creía que era fantástico

494
00:21:46,384 --> 00:21:48,518
y solo quería caeros bien

495
00:21:48,543 --> 00:21:50,400
y lo siento si fui controladora.

496
00:21:50,425 --> 00:21:51,446
Es que quería controlar...

497
00:21:51,470 --> 00:21:53,289
Nos caías bien. Para.

498
00:21:53,314 --> 00:21:55,772
Y no eras controladora.
Solo intentabas ayudar.

499
00:21:55,797 --> 00:21:56,961
Como aquella vez

500
00:21:56,986 --> 00:21:59,148
que intentaste que no
me casara con el batería

501
00:21:59,173 --> 00:22:01,044
de la melena del Coconut Teaszer.

502
00:22:01,069 --> 00:22:03,734
- ¿Recuerdas?
- Te casaste con él.

503
00:22:04,257 --> 00:22:05,257
Lo siento.

504
00:22:05,290 --> 00:22:07,922
A veces era una mocosa inmadura.

505
00:22:09,210 --> 00:22:10,677
Sí, yo también lo siento.

506
00:22:10,702 --> 00:22:12,320
¿Y tú por qué te disculpas?

507
00:22:12,345 --> 00:22:13,601
No has hecho nada.

508
00:22:14,152 --> 00:22:16,547
No lo sé. Pero lo siento.

509
00:22:16,572 --> 00:22:17,572
Siempre lo siento.

510
00:22:18,753 --> 00:22:20,234
Vale, venga, vamos a brazarnos.

511
00:22:23,358 --> 00:22:26,382
Odio que nos peleemos, pero
me encanta hacer las paces.

512
00:22:34,679 --> 00:22:36,115
Mirad esto.

513
00:22:36,140 --> 00:22:37,748
Ya os estáis abrazando. Qué bonito.

514
00:22:37,773 --> 00:22:40,256
- Aquí estás.
- Me alegro de verte.

515
00:22:40,281 --> 00:22:41,967
- ¿Cómo estás?
- Bien.

516
00:22:41,992 --> 00:22:42,998
¿Qué tal en Dakar?

517
00:22:43,023 --> 00:22:45,592
- Esclareció mi perspectiva.
- ¿Sí?

518
00:22:45,617 --> 00:22:46,709
- Hola.
- Hola.

519
00:22:46,734 --> 00:22:48,217
Siento llegar tarde.

520
00:22:48,242 --> 00:22:49,897
Mi vuelo se retrasó.

521
00:22:50,492 --> 00:22:52,686
- Ven aquí. Hola, Shannen.
- Hola, cariño.

522
00:22:52,711 --> 00:22:55,733
Shan, llegas justo a tiempo para
una emergencia con el guion.

523
00:22:55,758 --> 00:22:57,115
Sí, este guion

524
00:22:57,140 --> 00:22:59,295
te dará ganas de saltar
desde una azotea.

525
00:22:59,631 --> 00:23:02,095
Estupendo.

526
00:23:02,120 --> 00:23:03,842
No lo sé, tal vez sea el jet lag,

527
00:23:03,867 --> 00:23:06,326
pero me asusta un poco estar aquí.

528
00:23:06,351 --> 00:23:08,068
- Sí, como a todos.
- Claro.

529
00:23:08,093 --> 00:23:10,418
Ah, y deberías saber que
hay un acosador chiflado

530
00:23:10,443 --> 00:23:11,483
suelto por ahí.

531
00:23:11,508 --> 00:23:13,170
Una vez más. Dilo una vez más.

532
00:23:13,195 --> 00:23:15,051
Hay un acosador chiflado suelto.

533
00:23:15,076 --> 00:23:16,498
Sí, así que, si tenemos suerte,

534
00:23:16,523 --> 00:23:18,522
nos matarán a todos antes de
que lo hagamos entre nosotros.

535
00:23:18,547 --> 00:23:20,124
No nos van a matar. No le hagas caso.

536
00:23:20,148 --> 00:23:21,187
Y el guion saldrá bien.

537
00:23:21,211 --> 00:23:22,772
Sí, no te preocupes.

538
00:23:22,797 --> 00:23:24,564
Sí, deberías preocuparte.

539
00:23:24,589 --> 00:23:26,365
La cadena ya nos ha
amenazado con demandarnos,

540
00:23:26,390 --> 00:23:28,358
- así que estamos de fábula.
- Sí.

541
00:23:28,808 --> 00:23:29,974
Vale.

542
00:23:30,592 --> 00:23:34,242
No puedo hacer esto.

543
00:23:34,606 --> 00:23:35,873
Shan.

544
00:23:36,464 --> 00:23:38,474
- Espera.
- Perfecto.

545
00:23:38,499 --> 00:23:40,647
¿Qué...? ¿Acaba de dimitir?

546
00:23:40,924 --> 00:23:42,717
Solo está siendo dramática.

547
00:23:42,742 --> 00:23:44,776
Son gajes del oficio, ¿no?

548
00:23:44,801 --> 00:23:46,303
¿Puedo tomar una copa?

549
00:23:51,700 --> 00:23:53,797
Shannen, ¿dónde estás?

550
00:23:53,830 --> 00:23:56,072
Vamos, ¿por qué haces esto?

551
00:23:56,446 --> 00:23:57,752
Relájate.

552
00:23:58,134 --> 00:23:59,697
Déjate llevar.

553
00:24:00,220 --> 00:24:02,681
Expulsa toda la negatividad.

554
00:24:06,892 --> 00:24:08,259
Shan.

555
00:24:08,284 --> 00:24:09,785
Con la próxima respiración,

556
00:24:09,810 --> 00:24:14,133
profundizaremos aún más en
la meditación silenciosa.

557
00:24:14,158 --> 00:24:17,072
Ah, sí. Yo probé esa app, es irritante.

558
00:24:18,084 --> 00:24:21,253
La iluminación puede ser muy irritante.

559
00:24:21,703 --> 00:24:23,392
Vamos. Venga, sentaos.

560
00:24:28,933 --> 00:24:30,166
No vas a dimitir de verdad.

561
00:24:30,191 --> 00:24:34,173
Mirad, aquí hay muchísima

562
00:24:34,960 --> 00:24:37,861
energía negativa y extraña, y...

563
00:24:37,886 --> 00:24:40,744
y me da que es muy real.

564
00:24:40,769 --> 00:24:42,861
Energía extraña. Es real, sí.

565
00:24:42,886 --> 00:24:44,947
Aquí hay mucha historia. Es...

566
00:24:44,972 --> 00:24:46,486
- aterrador.
- Aterrador.

567
00:24:46,511 --> 00:24:50,408
Sí, y estoy en un momento
de mi vida en el que

568
00:24:50,636 --> 00:24:53,150
busco experiencias positivas

569
00:24:53,175 --> 00:24:55,892
que colmen mi alma, ¿sabéis?

570
00:24:55,917 --> 00:24:57,861
No sé si aquí vas a encontrar de eso.

571
00:24:57,886 --> 00:25:00,806
Y sé lo mucho que
significa esto para ti,

572
00:25:00,831 --> 00:25:03,853
pero puede que no sea la
decisión correcta para mí.

573
00:25:03,878 --> 00:25:04,947
¿Sabes? Así que...

574
00:25:04,972 --> 00:25:07,728
creo que debo meditarlo

575
00:25:07,753 --> 00:25:09,002
un poco más.

576
00:25:11,141 --> 00:25:13,634
Sí, vale. Lo entiendo totalmente.

577
00:25:13,659 --> 00:25:15,414
Pero mañana empezamos a grabar.

578
00:25:15,439 --> 00:25:17,486
¿Cuánto tiempo crees que necesitas?

579
00:25:17,511 --> 00:25:20,228
¿Quizá unos minutos, una hora, dos?

580
00:25:20,253 --> 00:25:24,457
No puedes apresurar al universo.

581
00:25:32,157 --> 00:25:34,491
Parece que sale humo de ese portátil.

582
00:25:36,096 --> 00:25:38,160
Gracias por enviarme la inspiración.

583
00:25:38,185 --> 00:25:40,160
¿Cómo os va la reescritura?

584
00:25:40,185 --> 00:25:42,848
Bueno, hay mucha obcecación.

585
00:25:42,873 --> 00:25:43,949
Lo sé.

586
00:25:43,974 --> 00:25:46,558
Y mucho déficit de atención.

587
00:25:46,583 --> 00:25:48,417
Actores. Qué sorpresa.

588
00:25:48,442 --> 00:25:49,832
Venga ya.

589
00:25:51,151 --> 00:25:52,660
¿Por qué me ayudas?

590
00:25:53,240 --> 00:25:54,908
Eres ambiciosa.

591
00:25:55,272 --> 00:25:57,355
Te preocupa tu trabajo. Eso me gusta.

592
00:25:58,252 --> 00:25:59,808
Además, intento probar eso de

593
00:25:59,833 --> 00:26:01,582
no centrarlo todo en mí.

594
00:26:03,732 --> 00:26:05,165
Gracias.

595
00:26:06,657 --> 00:26:08,176
Ahora, vete.

596
00:26:08,350 --> 00:26:09,717
Tengo que terminar.

597
00:26:09,742 --> 00:26:10,809
Entendido.

598
00:26:11,729 --> 00:26:13,027
Nos vemos luego.

599
00:26:17,732 --> 00:26:19,766
Kyler, estás aquí.

600
00:26:19,791 --> 00:26:20,966
Te he buscado por todas partes.

601
00:26:20,990 --> 00:26:22,684
Creía que te habías ido a
casa en Uber sin decírmelo.

602
00:26:22,708 --> 00:26:24,496
¿Y privar al conductor de la humillación

603
00:26:24,521 --> 00:26:27,902
de sacarle fotos a su coche,
a su carnet y a su cara?

604
00:26:27,927 --> 00:26:30,582
- Hago eso porque me preocupo.
- Claro.

605
00:26:30,789 --> 00:26:33,176
Mira, sé que estás decepcionada, cariño.

606
00:26:33,852 --> 00:26:35,085
Deberías saber

607
00:26:35,110 --> 00:26:38,363
que Kelly Taylor no fue mi
primer trabajo de actriz.

608
00:26:38,781 --> 00:26:43,230
Me dieron un papel enano en una
serie llamada Los problemas crecen.

609
00:26:43,255 --> 00:26:45,229
Interpreté a Chica Rubia.

610
00:26:45,254 --> 00:26:46,788
¿Qué es Los problemas crecen?

611
00:26:47,600 --> 00:26:48,855
No importa.

612
00:26:49,346 --> 00:26:52,551
Habrá papeles mayores, te lo prometo.

613
00:26:52,904 --> 00:26:55,723
Tienes mucho más talento
del que yo tenía a tu edad.

614
00:26:56,078 --> 00:26:59,113
Aunque lo clavé en Los problemas crecen.

615
00:26:59,542 --> 00:27:00,842
Gracias, mamá.

616
00:27:05,007 --> 00:27:06,590
Yo rajé la rueda.

617
00:27:06,615 --> 00:27:07,615
¿Qué?

618
00:27:07,851 --> 00:27:09,699
Solo porque eras muy feliz.

619
00:27:10,245 --> 00:27:11,612
Con Wyatt.

620
00:27:11,637 --> 00:27:14,137
Y si ya no estás en peligro, se irá.

621
00:27:17,348 --> 00:27:19,246
No me puedo creer que lo hicieras.

622
00:27:19,463 --> 00:27:21,464
Sabes que es de psicópatas, ¿verdad?

623
00:27:21,489 --> 00:27:25,558
Un poco, sí, pero también es chulo, ¿no?

624
00:27:25,583 --> 00:27:28,215
Y fraudulento.

625
00:27:28,599 --> 00:27:29,894
Y manipulador.

626
00:27:31,008 --> 00:27:34,988
Lo que significa que te va a ir muy
bien en el mundo del espectáculo.

627
00:27:35,257 --> 00:27:36,824
Gracias, mamá.

628
00:27:37,306 --> 00:27:39,824
Entonces, ¿no querrás
acostarte conmigo nunca?

629
00:27:40,348 --> 00:27:41,449
¿Qué?

630
00:27:42,838 --> 00:27:43,933
En el guion.

631
00:27:43,958 --> 00:27:47,074
No. No es eso.

632
00:27:48,124 --> 00:27:49,524
Es Nate.

633
00:27:49,759 --> 00:27:52,596
Está muy raro por toda nuestra historia.

634
00:27:52,621 --> 00:27:54,021
Es de locos, ¿no?

635
00:27:55,748 --> 00:27:57,605
Eso sí que es de locos.

636
00:27:57,630 --> 00:27:59,199
Ahí está.

637
00:27:59,224 --> 00:28:00,778
- Hablando del rey de Roma...
- Estáis aquí.

638
00:28:00,802 --> 00:28:02,426
- Hola, ¿qué tal?
- Hola, Shay.

639
00:28:02,451 --> 00:28:03,824
- Hola.
- Brian. ¿Qué tal?

640
00:28:03,849 --> 00:28:04,949
Hola, cielo.

641
00:28:04,974 --> 00:28:07,090
- Sigues aquí.
- Sí, sí, sí.

642
00:28:07,115 --> 00:28:08,966
Iba a salir y nos tropezamos.

643
00:28:08,990 --> 00:28:11,091
Mola mucho.

644
00:28:11,473 --> 00:28:14,518
Millones de personas
estarían de acuerdo.

645
00:28:14,543 --> 00:28:16,220
Aún no entiendo mucho

646
00:28:16,245 --> 00:28:17,442
- qué hacéis juntos.
- Es muy divertida,

647
00:28:17,466 --> 00:28:18,466
¿no te parece?

648
00:28:18,491 --> 00:28:20,816
Tiene sus ideas políticas,
pero no te las restriega.

649
00:28:20,841 --> 00:28:22,246
Es muy fan del hockey, por cierto.

650
00:28:23,296 --> 00:28:26,297
¡Bien! Habéis conectado. Genial.

651
00:28:26,322 --> 00:28:28,285
Me encanta conocer a un famoso

652
00:28:28,310 --> 00:28:29,871
que no sea solo un famoso.

653
00:28:30,055 --> 00:28:31,469
¿Sabes lo que digo?

654
00:28:33,013 --> 00:28:34,176
Sí.

655
00:28:34,741 --> 00:28:36,348
¿Qué hay de la canguro?

656
00:28:36,373 --> 00:28:38,449
Sí, sí, sí. Ya me marcho.

657
00:28:38,474 --> 00:28:39,874
Iba a darle a Shay mi email.

658
00:28:39,899 --> 00:28:41,724
Comentábamos que los niños
podrían quedar para jugar.

659
00:28:41,748 --> 00:28:43,749
- ¿Qué...?
- Nos vemos en casa.

660
00:28:45,013 --> 00:28:46,387
Te quiero.

661
00:28:49,691 --> 00:28:51,826
Christine, ¿podemos hablar?

662
00:28:51,851 --> 00:28:54,119
No. Deberías estar reescribiendo.

663
00:28:54,144 --> 00:28:57,683
Quería avisarte sobre un
problemilla en potencia.

664
00:28:57,708 --> 00:28:59,918
No. Nada de problemillas.

665
00:28:59,943 --> 00:29:01,808
Puede que Shannen no haga el reboot.

666
00:29:07,833 --> 00:29:09,590
Lo sé. Es la monda.

667
00:29:09,615 --> 00:29:11,449
Y no creo que vaya a pasar.

668
00:29:11,747 --> 00:29:12,801
Intento arreglarlo.

669
00:29:12,826 --> 00:29:14,832
No lo intentes. Hazlo.

670
00:29:14,857 --> 00:29:17,293
¿De qué va esta vez? ¿Uno de
vuestros dramas de adolescentes?

671
00:29:17,318 --> 00:29:19,316
Superadlo. Todas.

672
00:29:19,341 --> 00:29:20,543
No. No es eso.

673
00:29:20,568 --> 00:29:22,090
Bueno, sea lo que sea, arréglalo.

674
00:29:22,115 --> 00:29:23,824
Lo haré si puedo.

675
00:29:23,849 --> 00:29:27,543
Y, si no puedo, se me ha
ocurrido que ahorrarnos un sueldo

676
00:29:27,568 --> 00:29:29,379
podría ayudar con el presupuesto.

677
00:29:29,404 --> 00:29:31,672
¿Un sueldo? Más bien dos.

678
00:29:32,285 --> 00:29:33,926
¿Quién más se retira de la serie?

679
00:29:33,951 --> 00:29:35,910
Por Dios, qué ingenuos sois.

680
00:29:35,935 --> 00:29:38,537
¿Por qué crees que Shannen ha
tardado tanto en cerrar el trato?

681
00:29:38,846 --> 00:29:40,949
¿Porque tenía mucho que meditar

682
00:29:40,974 --> 00:29:42,543
- antes de firmar?
- No.

683
00:29:42,568 --> 00:29:43,935
Porque esperó.

684
00:29:43,958 --> 00:29:46,642
Fue la última en firmar y sabía
que estábamos desesperados.

685
00:29:46,669 --> 00:29:49,723
Consiguió que le pagáramos el
doble que a vosotros, pringados.

686
00:29:58,785 --> 00:30:00,712
Vale, no entiendo nada de esto.

687
00:30:00,737 --> 00:30:02,441
¿Está durmiendo?

688
00:30:04,257 --> 00:30:05,324
Shan.

689
00:30:05,856 --> 00:30:08,191
- Perdón.
- Dios. Qué susto.

690
00:30:08,216 --> 00:30:10,463
No queríamos interrumpir tu meditación.

691
00:30:10,488 --> 00:30:12,480
No, no, no. No estaba meditando.

692
00:30:12,505 --> 00:30:14,480
Estaba escuchando Mi asesinato favorito.

693
00:30:14,505 --> 00:30:16,292
Un podcast genial.

694
00:30:16,589 --> 00:30:18,528
Esta chica escaló una montaña por ti.

695
00:30:18,553 --> 00:30:21,741
Hice caca en un agujero y luego lo tapé

696
00:30:21,766 --> 00:30:23,433
con mis propias manos por ti.

697
00:30:24,050 --> 00:30:25,230
Vale, sí.

698
00:30:25,255 --> 00:30:27,347
Bueno, todos hacemos sacrificios.

699
00:30:27,372 --> 00:30:30,015
Venga ya, Shannen.
¿Sacrificios? Llegas tarde

700
00:30:30,040 --> 00:30:32,611
y te pagan el doble que a los demás.

701
00:30:32,636 --> 00:30:35,019
Vale, primero, el vuelo se retrasó.

702
00:30:35,420 --> 00:30:37,089
Además, yo no te lo echaría en cara

703
00:30:37,114 --> 00:30:38,815
si consiguieras un
acuerdo mejor que el mío.

704
00:30:38,840 --> 00:30:40,050
Para ti es fácil decirlo.

705
00:30:40,075 --> 00:30:41,561
Vas a ganar más que el resto.

706
00:30:41,585 --> 00:30:44,163
Mira, Gab, no te eché en cara

707
00:30:44,188 --> 00:30:45,622
que te dieran tu propio talk show.

708
00:30:46,042 --> 00:30:48,081
Y, Tori, no te eché en cara

709
00:30:48,106 --> 00:30:51,074
que vivieras en una mansión
de 15 000 metros cuadrados.

710
00:30:51,099 --> 00:30:52,464
17 000.

711
00:30:52,489 --> 00:30:54,902
Y, Jennie, no te eché en cara

712
00:30:54,927 --> 00:30:57,675
que nunca tuvieras mala prensa.

713
00:30:57,875 --> 00:30:59,810
Me tiraste un guion a la cara.

714
00:30:59,835 --> 00:31:03,516
Y tú me arrancaste un
mechón de pelo de raíz.

715
00:31:03,541 --> 00:31:05,425
Y los chicos tuvieron que separaros.

716
00:31:05,450 --> 00:31:06,902
- No me acuerdo de eso.
- Sí.

717
00:31:06,927 --> 00:31:08,238
Estaba escondida en los camerinos.

718
00:31:08,262 --> 00:31:09,675
Fue todo un espectáculo.

719
00:31:12,745 --> 00:31:14,191
Vamos, la cuestión es que

720
00:31:14,216 --> 00:31:15,824
eso fue hace 30 años.

721
00:31:15,849 --> 00:31:18,544
- Éramos unos bebés.
- Ya somos adultas.

722
00:31:18,569 --> 00:31:19,779
Podemos hacerlo mejor.

723
00:31:19,804 --> 00:31:20,966
Sí.

724
00:31:20,991 --> 00:31:23,279
La verdad es que echo de menos esto.

725
00:31:25,169 --> 00:31:27,096
Sí.

726
00:31:27,121 --> 00:31:29,385
Quizá esta vez podamos
hacerlo de otra forma.

727
00:31:31,083 --> 00:31:33,521
¿Estás diciendo que te apuntas?

728
00:31:34,671 --> 00:31:36,872
Estoy diciendo que hay
que arreglar el guion.

729
00:31:37,420 --> 00:31:39,722
Venga, ven arriba. Ayúdanos.

730
00:31:39,747 --> 00:31:42,221
Sí, a lo mejor te dan
un plus por el guion.

731
00:31:42,246 --> 00:31:43,583
¿Como no se me había ocurrido?

732
00:31:43,608 --> 00:31:45,544
Por favor, seguro que sí.

733
00:31:54,467 --> 00:31:55,575
Hola.

734
00:31:56,608 --> 00:31:57,794
¿Estás...?

735
00:31:57,819 --> 00:32:00,185
¿Estás bien? ¿Quieres
volver a la escritura?

736
00:32:00,210 --> 00:32:01,377
No.

737
00:32:01,402 --> 00:32:04,122
Estoy hasta arriba de que Ian hable

738
00:32:04,147 --> 00:32:06,544
sobre cómo Steve Sanders
es el amo del mundo

739
00:32:06,569 --> 00:32:08,872
y de que Jason diga que
Brandon tiene una mujer

740
00:32:08,897 --> 00:32:10,029
en cada país

741
00:32:10,054 --> 00:32:12,418
y de que Gabby hable de fluidez sexual.

742
00:32:12,443 --> 00:32:15,130
No quiero pensar en los
fluidos sexuales de nadie.

743
00:32:15,155 --> 00:32:16,958
Eso no se puede mostrar por televisión.

744
00:32:17,709 --> 00:32:19,818
Es broma, pero es que...

745
00:32:20,983 --> 00:32:23,763
es mejor que me quede
aquí cortando limas

746
00:32:23,788 --> 00:32:25,464
antes de que le corte el cuello a nadie.

747
00:32:26,185 --> 00:32:30,146
¿Quieres hablar de ello antes
de que te cortes un dedo?

748
00:32:32,460 --> 00:32:37,365
Por lo visto, Nate cree
que todos los famosos

749
00:32:37,390 --> 00:32:40,482
somos insulsos e
incompetentes, sobre todo yo.

750
00:32:42,383 --> 00:32:44,568
¿Lo ha dicho con esas palabras?

751
00:32:45,283 --> 00:32:46,283
No.

752
00:32:47,278 --> 00:32:49,188
Tor...

753
00:32:49,213 --> 00:32:50,413
Esto es cosa tuya.

754
00:32:50,438 --> 00:32:51,824
¿A qué te refieres?

755
00:32:51,849 --> 00:32:54,638
Me refiero a que desde que

756
00:32:54,663 --> 00:32:56,355
te conocí,

757
00:32:56,380 --> 00:33:00,065
actúas como si creyeras
que no estás a la altura.

758
00:33:00,090 --> 00:33:02,021
Pero yo creo que sí lo estás.

759
00:33:03,333 --> 00:33:06,052
De hecho, incluso diría

760
00:33:06,077 --> 00:33:08,240
que juegas en una liga superior.

761
00:33:13,170 --> 00:33:15,591
¿Lo estás diciendo porque
tengo un cuchillo en la mano?

762
00:33:15,616 --> 00:33:17,861
Lo estoy diciendo porque
tienes un cuchillo en la mano.

763
00:33:17,886 --> 00:33:20,052
Y porque es la verdad.

764
00:33:31,298 --> 00:33:32,865
¿Cómo marcha el guion?

765
00:33:32,890 --> 00:33:34,279
Marcha.

766
00:33:35,834 --> 00:33:37,450
Es un proceso.

767
00:33:39,066 --> 00:33:40,400
¿Cómo lo llevas tú?

768
00:33:40,425 --> 00:33:42,091
Me crezco en el caos.

769
00:33:43,764 --> 00:33:45,945
No, puede que este sea mi Waterloo.

770
00:33:45,970 --> 00:33:47,490
No va a ser tu Waterloo.

771
00:33:49,453 --> 00:33:51,825
Odio lo complicado que
resulta para todos.

772
00:33:51,850 --> 00:33:54,520
Bueno, es vuestra imagen
la que está en juego.

773
00:33:54,545 --> 00:33:56,794
Sé lo que se siente. Por
eso dejé la interpretación.

774
00:33:56,819 --> 00:33:58,357
Ya sé que lo sabes.

775
00:33:58,382 --> 00:34:00,383
Pensé que, si me hacía ejecutiva,

776
00:34:00,408 --> 00:34:02,247
podría controlar mi carrera.

777
00:34:04,225 --> 00:34:05,325
Idiota.

778
00:34:06,003 --> 00:34:07,703
Es complicado ser una loca del control

779
00:34:07,728 --> 00:34:10,536
y actriz al mismo tiempo.

780
00:34:10,561 --> 00:34:12,302
Todo es cuestión de no encabezonarse.

781
00:34:12,327 --> 00:34:14,224
Y de tomar decisiones difíciles.

782
00:34:15,442 --> 00:34:17,404
No debe ser más fácil
dirigir ese sindicato

783
00:34:17,429 --> 00:34:19,196
que esta cadena.

784
00:34:19,332 --> 00:34:20,427
No.

785
00:34:20,854 --> 00:34:22,544
Es duro ser dura.

786
00:34:27,318 --> 00:34:28,859
Escucha...

787
00:34:29,569 --> 00:34:32,178
con respecto al ambiente
extraño de la cita...

788
00:34:32,203 --> 00:34:33,499
Lo siento.

789
00:34:33,723 --> 00:34:37,329
No suelo enviar señales
contradictorias y...

790
00:34:38,062 --> 00:34:40,453
Fue todo muy raro.

791
00:34:40,889 --> 00:34:42,999
Para mí es territorio inexplorado.

792
00:34:45,262 --> 00:34:46,726
Y estoy aterrada.

793
00:34:49,504 --> 00:34:53,245
Debería ser divertido y excitante.

794
00:35:02,328 --> 00:35:03,531
No puedo.

795
00:35:05,727 --> 00:35:08,382
No lo haré hasta que sea lo correcto.

796
00:35:08,407 --> 00:35:11,898
Y estoy un poco achispada.

797
00:35:11,923 --> 00:35:13,093
Vale.

798
00:35:17,198 --> 00:35:19,139
No, no, no. ¿De qué estás hablando?

799
00:35:19,163 --> 00:35:20,321
- Una vez más.
- ¿A qué te refieres?

800
00:35:28,603 --> 00:35:29,773
¿Qué?

801
00:35:36,097 --> 00:35:37,456
¿Se lo has dicho?

802
00:35:37,957 --> 00:35:38,957
Sí.

803
00:35:38,982 --> 00:35:40,450
Ya sabes que no puede
guardar un secreto.

804
00:35:40,475 --> 00:35:42,826
Genial, ahora todos
estáis cabreados conmigo.

805
00:35:42,851 --> 00:35:45,718
No, estoy cabreado conmigo
mismo por no pedir más dinero.

806
00:35:45,743 --> 00:35:48,023
La próxima vez, quiero
que negocies por mí.

807
00:35:48,048 --> 00:35:49,435
- Y lo haré.
- No.

808
00:35:49,460 --> 00:35:51,407
¿Sabes qué, Shannen? Ya
no estamos en los 90.

809
00:35:51,432 --> 00:35:53,411
Todos deberíamos ganar la
misma cantidad de dinero.

810
00:35:53,435 --> 00:35:55,203
Bueno, mirad, sí,

811
00:35:55,228 --> 00:35:59,296
pude negociar un trato más favorable.

812
00:36:00,037 --> 00:36:03,998
Pero os aseguro que ese
dinero se necesita mucho.

813
00:36:04,023 --> 00:36:05,851
Por favor, a otro perro con ese hueso.

814
00:36:05,876 --> 00:36:08,390
Sí, Shan, creo que todos
encontraríamos en qué gastar

815
00:36:08,415 --> 00:36:10,189
un poco de dinero extra
en estos momentos.

816
00:36:10,214 --> 00:36:13,132
Mirad, el 100 % de mi salario

817
00:36:13,323 --> 00:36:16,228
irá a una organización que...

818
00:36:16,253 --> 00:36:19,257
ayuda a huérfanos de zonas marginales.

819
00:36:21,056 --> 00:36:25,952
Si que seáis felices significa
que solo la mitad de esos niños

820
00:36:25,977 --> 00:36:27,506
salgan de las calles y estén a salvo,

821
00:36:27,531 --> 00:36:30,199
no dudaré en recortar mi salario.

822
00:36:30,224 --> 00:36:33,112
- Vosotros decidís.
- Shan, no pasa nada.

823
00:36:33,368 --> 00:36:35,571
Quédate el dinero.
Dáselo a los huérfanos.

824
00:36:35,596 --> 00:36:38,024
Gracias.

825
00:36:40,687 --> 00:36:42,344
¿Cómo lo ha hecho?

826
00:36:42,564 --> 00:36:44,485
Es así de buena.

827
00:36:46,079 --> 00:36:47,426
¿Cómo va la reescritura?

828
00:36:47,451 --> 00:36:48,774
- De fábula.
- Genial.

829
00:36:48,799 --> 00:36:50,977
No dejan de surgir nuevas
páginas. Va a ser genial.

830
00:36:51,002 --> 00:36:53,352
No soy escritor. Solo digo chorradas.

831
00:36:53,377 --> 00:36:55,200
Lo conseguiremos.

832
00:36:55,225 --> 00:36:57,211
Seguro que sí.

833
00:36:57,610 --> 00:36:59,077
¿Qué tienes ahí?

834
00:36:59,102 --> 00:37:00,266
Mi reescritura.

835
00:37:00,597 --> 00:37:01,829
Podríamos leerla.

836
00:37:02,044 --> 00:37:04,829
A menos que queráis leer la vuestra.

837
00:37:12,330 --> 00:37:14,352
Antes de empezar, me
gustaría volver a decir

838
00:37:14,377 --> 00:37:15,844
que agradecería mucho

839
00:37:15,869 --> 00:37:18,223
que esperarais a terminar el guion

840
00:37:18,248 --> 00:37:19,515
para darme cualquier nota.

841
00:37:19,540 --> 00:37:20,807
Vale, solo tengo una pregunta.

842
00:37:20,832 --> 00:37:23,399
"Primer acto. Interior. El Peach Pit".

843
00:37:25,389 --> 00:37:27,633
"Fundido a negro. Fin del piloto".

844
00:37:28,445 --> 00:37:31,547
Ha sido... espectacular.

845
00:37:31,809 --> 00:37:35,258
Sí, has sabido capturar
el espíritu y la esencia.

846
00:37:35,648 --> 00:37:38,911
No creí que nos hubieras
entendido, pero así es.

847
00:37:38,936 --> 00:37:41,408
No es muy distinto, pero es mucho mejor.

848
00:37:41,432 --> 00:37:43,688
Por fin parece real.

849
00:37:43,713 --> 00:37:45,813
Has comprendido a los
personajes, la historia.

850
00:37:45,838 --> 00:37:46,838
Bravo.

851
00:37:46,863 --> 00:37:48,305
Un entendimiento increíble de todos.

852
00:37:48,560 --> 00:37:50,665
¿Cómo lo has hecho en tan poco tiempo?

853
00:37:51,258 --> 00:37:52,391
¡Madre mía!

854
00:37:52,416 --> 00:37:54,141
Por fin tenemos algo que grabar mañana.

855
00:37:54,166 --> 00:37:56,186
Esto hay que celebrarlo.

856
00:37:56,211 --> 00:37:57,383
Tenemos champán.

857
00:37:57,408 --> 00:38:00,283
- Muy bien.
- Dios mío.

858
00:38:01,046 --> 00:38:03,063
¿Qué es esa porquería?
¿Dónde está lo bueno?

859
00:38:05,525 --> 00:38:08,106
Eh, ¿qué pasa? ¿Las niñas están bien?

860
00:38:08,131 --> 00:38:09,579
Las niñas están bien.

861
00:38:10,198 --> 00:38:12,836
Hice que un detective privado
investigara lo de la canción.

862
00:38:12,861 --> 00:38:15,480
- Vale.
- Brian, al final sí que fue Joanna.

863
00:38:15,969 --> 00:38:18,290
Unos fans le ofrecieron mucho dinero.

864
00:38:18,526 --> 00:38:19,952
Así que Zach tenía razón.

865
00:38:19,977 --> 00:38:22,336
También le dije al detective
que lo investigara a él.

866
00:38:22,361 --> 00:38:23,672
Mira esto.

867
00:38:25,873 --> 00:38:28,660
He estado viendo la serie con mi madre.

868
00:38:28,685 --> 00:38:30,653
Qué raro. Dijo que no nos conocíamos.

869
00:38:30,678 --> 00:38:32,508
Exacto. Sigue pasando.

870
00:38:33,038 --> 00:38:34,579
Este es su piso.

871
00:38:35,571 --> 00:38:38,094
Y ahí está tu cartera. Brian...

872
00:38:38,367 --> 00:38:40,533
¿quién narices es ese tipo?

873
00:38:51,899 --> 00:38:54,510
Ha sido una noche aburrida para ti.

874
00:38:55,058 --> 00:38:56,595
Un día de trabajo como otro.

875
00:38:58,087 --> 00:39:00,546
Tengo que decirte algo
sobre la rueda rajada.

876
00:39:00,571 --> 00:39:01,657
Fue Kyler.

877
00:39:02,373 --> 00:39:03,626
¿Lo sabías?

878
00:39:03,932 --> 00:39:06,064
Sería un guardaespaldas pésimo si no.

879
00:39:09,776 --> 00:39:11,915
Creo que se parece más
a mí de lo que creía.

880
00:39:11,940 --> 00:39:14,398
Lo que es aterrador.

881
00:39:14,423 --> 00:39:16,906
- Vamos, es fantástico.
- Yo no lo tengo tan claro.

882
00:39:16,931 --> 00:39:18,664
Me encanta cuando te haces la insegura.

883
00:39:18,689 --> 00:39:20,484
No me hago la insegura.

884
00:39:20,509 --> 00:39:21,899
No, claro que no.

885
00:39:22,401 --> 00:39:23,751
Error mío.

886
00:39:24,095 --> 00:39:26,263
En fin, ya llevo un tiempo observándote

887
00:39:26,287 --> 00:39:27,743
y, por lo que he visto,

888
00:39:29,218 --> 00:39:30,819
eres increíble.

889
00:39:31,942 --> 00:39:35,056
Si sabías lo de Kyler,
¿por qué no dijiste nada?

890
00:39:35,391 --> 00:39:38,290
Supongo que me gustaba

891
00:39:38,315 --> 00:39:40,087
tener un motivo por el que quedarme.

892
00:39:47,154 --> 00:39:49,021
No puedo tener una
relación con un cliente.

893
00:39:50,645 --> 00:39:53,767
Vale. Bien, me siento bastante segura.

894
00:39:54,696 --> 00:39:57,454
¿Por qué no llamo mañana a
la Fox para que te reasignen?

895
00:39:58,009 --> 00:40:00,087
Y si quieres quedarte,

896
00:40:00,923 --> 00:40:02,728
ya no será por trabajo.

897
00:40:11,400 --> 00:40:12,733
¿Qué haces aquí?

898
00:40:14,024 --> 00:40:15,178
Es muy tarde.

899
00:40:32,376 --> 00:40:34,392
Creía que querías hacerlo bien.

900
00:40:35,056 --> 00:40:36,978
Me he dado cuenta de
que la vida es corta

901
00:40:38,334 --> 00:40:39,876
y de que esto está bien.

902
00:40:57,320 --> 00:40:58,907
¿Cuál era tu plan, Zach?

903
00:40:59,359 --> 00:41:00,993
¿Ibas a ir a por mí?

904
00:41:01,712 --> 00:41:03,476
¿Ibas a ir a por Shay? ¿Qué?

905
00:41:03,501 --> 00:41:05,222
No. No, nada malo.

906
00:41:05,247 --> 00:41:07,321
Jamás. Lo juro.

907
00:41:07,916 --> 00:41:09,532
Solo quería conocerte mejor.

908
00:41:09,557 --> 00:41:11,391
Eso no tiene sentido, Zach.

909
00:41:11,416 --> 00:41:14,485
Eres un mentiroso. Un
acosador. ¡Un ladrón!

910
00:41:15,820 --> 00:41:17,235
Soy tu hijo.

911
00:41:25,594 --> 00:41:27,417
¡Vamos! ¡Adelante!

912
00:41:27,790 --> 00:41:29,318
- Ian.
- Hola.

913
00:41:29,923 --> 00:41:32,141
Gracias... por todo.

914
00:41:32,166 --> 00:41:33,167
De nada.

915
00:41:33,191 --> 00:41:35,234
Ahora solo tengo que
escribir 12 guiones más.

916
00:41:35,259 --> 00:41:36,671
Avisa si necesitas ayuda.

917
00:41:36,696 --> 00:41:37,851
Tranquilo.

918
00:41:37,876 --> 00:41:40,564
Pero me alegro de haberme
equivocado contigo.

919
00:41:45,211 --> 00:41:47,353
¡Venga, chicos, hora del espectáculo!

920
00:41:48,790 --> 00:41:50,471
Una de las cosas más
importantes que he aprendido

921
00:41:50,495 --> 00:41:52,048
es que, te lleve donde te lleve la vida,

922
00:41:52,073 --> 00:41:53,751
ahí es justo donde debes estar.

923
00:41:54,202 --> 00:41:55,645
Entonces, ¿bendito desastre?

924
00:41:55,670 --> 00:41:57,204
Exactement.

925
00:41:58,410 --> 00:42:00,078
- Adivina.
- ¿Qué?

926
00:42:00,108 --> 00:42:01,954
Esta noche tengo una cita con Wyatt.

927
00:42:01,979 --> 00:42:03,937
¿En serio? Es fabuloso.

928
00:42:03,962 --> 00:42:05,335
- Adivina.
- ¿Qué?

929
00:42:05,360 --> 00:42:08,273
Estoy empezando a sentir
algo por Brian otra vez.

930
00:42:08,298 --> 00:42:10,251
¿Qué? ¿Qué es lo que sientes?

931
00:42:10,735 --> 00:42:12,476
- Hola.
- Hola, Jay.

932
00:42:12,501 --> 00:42:14,672
Siento no haberte avisado de que
anoche no iba a volver a casa.

933
00:42:14,696 --> 00:42:16,843
Supongo que eso significa que las
cosas con Christine fueron bien.

934
00:42:16,868 --> 00:42:18,757
Diría que fueron de perlas.

935
00:42:18,782 --> 00:42:21,226
¿Quién habría pensado que
saldríamos con la misma chica?

936
00:42:21,251 --> 00:42:22,470
Eso digo yo.

937
00:42:32,274 --> 00:42:33,348
DEJAD DE HACER COMO SI NO ESTUVIERA AQUÍ

938
00:42:33,373 --> 00:42:35,133
¿Qué significa eso?

939
00:42:36,905 --> 00:42:38,110
¿Chicos?

940
00:42:43,032 --> 00:42:46,204
Alguien debería llamar a emergencias.

941
00:42:46,318 --> 00:42:47,704
¡Nuestro set!

942
00:42:53,754 --> 00:43:00,354
www.subtitulamos.tv

