1
00:00:08,009 --> 00:00:10,318
Anteriormente en Why Women Kill...

2
00:00:10,343 --> 00:00:12,007
Puedes ponerle los cuernos a
tu mujer todo lo que quieras,

3
00:00:12,032 --> 00:00:13,421
pero no vas a tocar a la mía.

4
00:00:13,726 --> 00:00:15,336
Estoy enamorada de ti.

5
00:00:15,361 --> 00:00:17,166
Conocías las normas. ¡Nunca voy a

6
00:00:17,191 --> 00:00:18,584
dejar a mi mujer!

7
00:00:18,609 --> 00:00:21,271
Sé que Rob está enfadado
conmigo por lo de la otra noche.

8
00:00:21,296 --> 00:00:22,459
No ha llamado en días.

9
00:00:22,484 --> 00:00:25,584
¿Por qué estaría conmigo
si es tan feliz con ella?

10
00:00:25,609 --> 00:00:27,196
Quizás ella ha hecho
algo que le hizo daño

11
00:00:27,220 --> 00:00:29,350
y necesita tiempo para perdonarla.

12
00:00:29,375 --> 00:00:31,170
El proyecto en el que estaba trabajando

13
00:00:31,195 --> 00:00:33,193
casi ha terminado. Llegaré
a tiempo para la cena.

14
00:00:33,218 --> 00:00:34,258
Todas las noches.

15
00:00:34,701 --> 00:00:36,092
Es Hector.

16
00:00:36,117 --> 00:00:38,029
Fue el mejor peluquero que he tenido.

17
00:00:38,054 --> 00:00:41,668
Sé desde hace tiempo lo de
las indiscreciones de Karl.

18
00:00:41,693 --> 00:00:45,506
Vi su coche aparcado al
lado de un motel cutre.

19
00:00:47,107 --> 00:00:49,115
¿Qué demonios?

20
00:00:49,140 --> 00:00:50,483
No nos hemos visto en años.

21
00:00:50,507 --> 00:00:52,428
Hector fue la única persona

22
00:00:52,453 --> 00:00:54,551
que me vio como realmente soy.

23
00:00:54,576 --> 00:00:57,840
Deja de idealizar tu
pequeña y sucia aventura.

24
00:00:58,048 --> 00:00:59,208
¿Lo quieres?

25
00:00:59,233 --> 00:01:00,396
Sí.

26
00:01:00,421 --> 00:01:01,646
Oye.

27
00:01:01,671 --> 00:01:02,803
Te has dormido.

28
00:01:02,828 --> 00:01:04,387
Toma esto.

29
00:01:04,412 --> 00:01:05,889
No creo que deba.

30
00:01:06,868 --> 00:01:08,967
Mientras no estaba, ¿habéis follado?

31
00:01:10,779 --> 00:01:12,429
Pues claro que follamos.

32
00:01:12,454 --> 00:01:14,484
Vale. Tenía que pasar, ¿no?

33
00:01:14,509 --> 00:01:15,732
Ya que estamos juntos ahora.

34
00:01:15,757 --> 00:01:17,639
Vale, hablemos de mi guion.

35
00:01:17,664 --> 00:01:20,764
Espero ofertas de seis cifras.

36
00:01:21,914 --> 00:01:24,276
Sé bueno con Jade. Es tu musa.

37
00:01:24,301 --> 00:01:26,608
¿Su musa? Yo soy la que se ha pasado

38
00:01:26,633 --> 00:01:30,543
los últimos dos años limpiando el
desastre que hizo con nuestras vidas.

39
00:01:30,568 --> 00:01:32,353
- ¿Qué hizo?
- ¿Qué no?

40
00:01:32,378 --> 00:01:33,894
Se metía speed, cocaína...

41
00:01:33,919 --> 00:01:35,709
Es un adicto.

42
00:01:35,734 --> 00:01:37,646
Una de las productoras quiere
que lo vuelva a escribir.

43
00:01:37,671 --> 00:01:40,727
Y si puedo entregarlo a tiempo,
entonces... habré vuelto.

44
00:01:40,752 --> 00:01:43,521
Y el dinero que vendrá después,
Jade... puedo cuidar de ti.

45
00:01:47,459 --> 00:01:52,545
www.subtitulamos.tv

46
00:02:55,214 --> 00:02:57,935
*La luna estaba radiante*

47
00:02:57,960 --> 00:03:01,300
*pero el cielo estaba en tus ojos*

48
00:03:01,809 --> 00:03:04,159
*la noche en la que me dijiste*

49
00:03:04,184 --> 00:03:07,183
*todas esas mentirijillas*

50
00:03:10,276 --> 00:03:12,931
*Parecía que todas las estrellas sabían*

51
00:03:13,245 --> 00:03:16,256
*que no decías en serio
todos esos suspiros*

52
00:03:16,805 --> 00:03:19,373
*el día que me dijiste...*

53
00:03:20,319 --> 00:03:22,311
Esa chica, April, está en la línea uno.

54
00:03:24,043 --> 00:03:25,772
Dile que estoy en una reunión.

55
00:03:27,076 --> 00:03:30,215
*todas esas mentirijillas*

56
00:03:33,069 --> 00:03:35,886
*¿Quién no creería a esos labios?*

57
00:03:35,911 --> 00:03:39,368
*¿Quién no creería a esos ojos?*

58
00:03:39,764 --> 00:03:41,887
*La noche en la que me dijiste...*

59
00:03:44,107 --> 00:03:45,965
Saliste anoche.

60
00:03:46,342 --> 00:03:47,535
¿Con quién estuviste?

61
00:03:47,560 --> 00:03:49,914
Con unos chicos del equipo de atletismo.

62
00:03:51,661 --> 00:03:55,303
*todas esas mentirijillas*

63
00:03:57,852 --> 00:04:00,295
*El demonio estaba en tu corazón*

64
00:04:00,320 --> 00:04:03,819
*pero el cielo estaba en tus ojos*

65
00:04:04,561 --> 00:04:06,943
*La vez que me dijiste...*

66
00:04:06,968 --> 00:04:09,006
Eli, ¿qué haces fuera tan temprano?

67
00:04:09,031 --> 00:04:10,654
Voy a salir a correr.

68
00:04:11,764 --> 00:04:15,385
*todas esas mentirijillas*

69
00:04:15,537 --> 00:04:17,169
*Todas*

70
00:04:17,194 --> 00:04:18,826
*esas pequeñas*

71
00:04:18,851 --> 00:04:23,062
*mentirijillas*

72
00:04:23,087 --> 00:04:24,711
- ¡Te toca!
- ¡No, te toca a ti!

73
00:04:26,143 --> 00:04:28,500
¿Me puede cobrar por eso, señora?

74
00:04:28,525 --> 00:04:30,031
Bethany.

75
00:04:30,470 --> 00:04:31,500
Gracias por quedar conmigo.

76
00:04:31,525 --> 00:04:34,431
Sí. Estaba... un poco sorprendida
al recibir tu mensaje.

77
00:04:34,456 --> 00:04:36,389
Ha pasado un tiempo.

78
00:04:36,695 --> 00:04:38,126
Sí, sí, lo siento.

79
00:04:38,151 --> 00:04:40,327
Sé que desaparecí.

80
00:04:40,352 --> 00:04:42,745
Ya. Creía que habías encontrado a otra.

81
00:04:43,166 --> 00:04:45,384
No, no, no es nada de eso. Ya sabes...

82
00:04:45,409 --> 00:04:47,095
Tomaste un camino diferente
durante un tiempo.

83
00:04:47,120 --> 00:04:48,572
- Ya. Ya.
- Sí.

84
00:04:48,597 --> 00:04:50,212
Vale, Tanya,

85
00:04:50,237 --> 00:04:51,237
escúchame.

86
00:04:51,262 --> 00:04:53,626
Vas a ir a jugar con
tus amigos mientras mami

87
00:04:53,651 --> 00:04:54,690
habla con su amigo, ¿vale?

88
00:04:54,714 --> 00:04:55,994
- Vale.
- Grandullona.

89
00:04:56,019 --> 00:04:57,181
Los veo en el parque.

90
00:04:57,206 --> 00:04:58,642
Será mejor que vayas.

91
00:04:58,929 --> 00:05:00,583
Dios mío.

92
00:05:00,807 --> 00:05:02,009
Qué grande está.

93
00:05:02,042 --> 00:05:03,042
Lo sé.

94
00:05:03,067 --> 00:05:04,986
En mi cabeza, todavía
la veo como un bebé.

95
00:05:05,011 --> 00:05:07,916
Ya, 24 meses es como
una vida para los niños.

96
00:05:07,941 --> 00:05:08,941
Sí.

97
00:05:14,316 --> 00:05:16,322
Vale, he conseguido
esta mierda de México.

98
00:05:16,347 --> 00:05:18,377
Está un poco adulterada, pero es buena.

99
00:05:18,402 --> 00:05:20,111
Tiene un 15 % de laxantes para bebé.

100
00:05:20,136 --> 00:05:22,313
Te colocará, sin duda.

101
00:05:22,861 --> 00:05:24,791
Pero esta mierda

102
00:05:24,816 --> 00:05:27,408
se cayó de la parte de detrás
de un puto barco de Colombia.

103
00:05:27,433 --> 00:05:29,261
Vale, todo lo que hice fue
cortarla y meterla en bolsitas

104
00:05:29,286 --> 00:05:30,822
y, te juro por dios, Eli,

105
00:05:30,847 --> 00:05:34,244
en el momento en el que la abras,
se te dormirá toda la cara.

106
00:05:34,269 --> 00:05:35,575
Vale, ¿cuánto cuesta?

107
00:05:35,600 --> 00:05:37,602
¿Te doy cuatro gramos por 300 dólares?

108
00:05:37,627 --> 00:05:39,197
O puedo darte ocho por 500.

109
00:05:39,222 --> 00:05:40,659
Es todo lo que puedo ofrecerte.

110
00:05:40,684 --> 00:05:42,729
Estoy intentando ahorrar para los
fondos de la universidad de Tanya.

111
00:05:43,134 --> 00:05:44,205
Eres una buena madre.

112
00:05:44,230 --> 00:05:45,710
   

113
00:05:45,984 --> 00:05:47,549
Vale, me llevo ocho.

114
00:05:52,454 --> 00:05:54,108
Un placer tenerte de vuelta.

115
00:06:02,766 --> 00:06:04,377
Karl.

116
00:06:06,640 --> 00:06:08,119
Tenemos que hablar.

117
00:06:10,687 --> 00:06:14,697
Joder, son las siete de la mañana.

118
00:06:14,884 --> 00:06:17,205
Estaba muy enfadada contigo anoche.

119
00:06:18,213 --> 00:06:19,447
La manera en la que me hablaste...

120
00:06:19,472 --> 00:06:20,604
Mira, Simone...

121
00:06:20,629 --> 00:06:22,936
He estado despierta
toda la noche pensando:

122
00:06:23,648 --> 00:06:25,604
"Ojalá nunca me hubiera
casado con ese hombre.

123
00:06:26,611 --> 00:06:28,666
Me ha robado diez años de mi vida".

124
00:06:28,691 --> 00:06:30,214
Vale, lo siento.

125
00:06:30,240 --> 00:06:32,846
Toma, ponte esto.

126
00:06:33,581 --> 00:06:35,416
- ¿Por qué?
- Hazlo.

127
00:06:36,306 --> 00:06:37,846
Vale.

128
00:06:39,510 --> 00:06:42,065
Entonces, empecé a pensar en el
tiempo que hemos pasado juntos.

129
00:06:43,493 --> 00:06:45,588
Me enseñaste a esquiar,

130
00:06:46,865 --> 00:06:48,544
a bailar tango...

131
00:06:49,056 --> 00:06:51,892
a hablar francés.

132
00:06:51,917 --> 00:06:55,525
Pedir más chardonnay no es
hablar francés, en realidad.

133
00:06:56,471 --> 00:06:58,057
Sobre todo,

134
00:06:58,082 --> 00:07:00,315
me enseñaste a reírme de mí misma.

135
00:07:02,611 --> 00:07:05,174
La verdad es que no me has robado nada.

136
00:07:05,812 --> 00:07:06,963
En todo caso,

137
00:07:08,015 --> 00:07:09,963
me has dado más de lo que me merezco.

138
00:07:10,823 --> 00:07:13,629
Lo siento, la intriga me está
matando lentamente ahora mismo.

139
00:07:14,126 --> 00:07:15,823
¿A dónde quieres llegar con esto?

140
00:07:16,993 --> 00:07:18,473
Sígueme.

141
00:07:20,087 --> 00:07:22,856
Solo para que quede claro, sigo
pensando que deberíamos divorciarnos.

142
00:07:22,881 --> 00:07:24,796
Sí, ya lo suponía.

143
00:07:25,159 --> 00:07:27,122
Pero solo porque no pueda
tenerte como marido,

144
00:07:27,147 --> 00:07:29,254
no significa que no
pueda tenerte como amigo.

145
00:07:29,279 --> 00:07:31,630
Y me gusta que mis amigos estén felices.

146
00:07:36,101 --> 00:07:37,583
Hector.

147
00:07:37,608 --> 00:07:38,926
Hola, Karl.

148
00:07:42,014 --> 00:07:45,965
Nunca te he querido tanto como ahora.

149
00:07:45,990 --> 00:07:48,993
Por favor, Karl, no delante del novio.

150
00:08:02,621 --> 00:08:03,970
Hola.

151
00:08:04,608 --> 00:08:05,708
Sheila.

152
00:08:05,733 --> 00:08:08,344
Tu casero me ha dicho
que estabas aquí abajo.

153
00:08:08,369 --> 00:08:09,747
Esperaba que pudiéramos ir a comer.

154
00:08:09,772 --> 00:08:11,754
Lo siento, me han llamado
para ir a trabajar.

155
00:08:11,779 --> 00:08:12,934
Hay dos camareras enfermas.

156
00:08:12,959 --> 00:08:15,262
Tengo que lavar el
uniforme e irme a Glendale.

157
00:08:15,287 --> 00:08:17,044
Está bien. Podemos quedar
y hablar en otro momento.

158
00:08:17,069 --> 00:08:19,325
Hay mucho de lo que hablar, sin duda.

159
00:08:19,741 --> 00:08:21,225
¿Ha pasado algo?

160
00:08:23,854 --> 00:08:25,442
Sra. Persky...

161
00:08:27,951 --> 00:08:29,161
necesito que se vaya.

162
00:08:29,186 --> 00:08:30,186
¿Por qué?

163
00:08:30,211 --> 00:08:31,560
Tengo que hablar con mi amiga.

164
00:08:31,585 --> 00:08:32,804
¿De qué?

165
00:08:32,829 --> 00:08:34,087
Es privado.

166
00:08:34,112 --> 00:08:36,450
Así que de sexo, ¿eh?

167
00:08:37,127 --> 00:08:38,512
¡Váyase!

168
00:08:44,219 --> 00:08:46,184
Pareces... irritada.

169
00:08:48,697 --> 00:08:50,333
Rob me ha dejado.

170
00:08:51,069 --> 00:08:52,364
¿Sí?

171
00:08:52,640 --> 00:08:54,598
Sí, me envió rosas con una nota,

172
00:08:54,623 --> 00:08:58,104
diciendo: "No puedo seguir quedando
contigo, por favor, perdóname".

173
00:08:58,722 --> 00:09:01,864
Sabías que este día iba a llegar.

174
00:09:01,889 --> 00:09:03,583
Ya. Pensaba que iba a ser
lo suficientemente hombre

175
00:09:03,608 --> 00:09:05,051
como para decírmelo a la cara.

176
00:09:05,655 --> 00:09:08,963
Lo llamé al trabajo ayer diez veces.

177
00:09:08,988 --> 00:09:11,544
Su secretaría, Claire, no me lo pasaba.

178
00:09:11,569 --> 00:09:12,732
Bueno, cariño, es hora de pasar página.

179
00:09:12,756 --> 00:09:14,926
- No quieres quedar en ridículo.
- Bueno...

180
00:09:14,951 --> 00:09:16,294
ya.

181
00:09:20,849 --> 00:09:22,060
¿Qué hace aquí otra vez?

182
00:09:22,084 --> 00:09:23,340
He traído a mi marido.

183
00:09:23,365 --> 00:09:25,317
Quiero que vea cómo me hablas.

184
00:09:25,342 --> 00:09:27,497
Debería irme. Te llamo después.

185
00:09:27,522 --> 00:09:29,045
- Gracias.
- Disculpe...

186
00:09:29,839 --> 00:09:32,045
¿Por qué tan triste?

187
00:09:32,070 --> 00:09:33,975
¿Te ha dejado tu chico?

188
00:09:35,012 --> 00:09:37,406
Su mujer es una persona
horrible. ¿Lo sabe?

189
00:09:38,020 --> 00:09:40,194
Sí, estoy al tanto.

190
00:09:42,288 --> 00:09:44,194
Creía que estábamos
emocionados por la oferta.

191
00:09:47,600 --> 00:09:48,616
No, no.

192
00:09:48,641 --> 00:09:50,670
Mira, claro que confío en ti.

193
00:09:50,862 --> 00:09:53,217
Sí. Haz lo que debas. Vale.

194
00:09:53,242 --> 00:09:54,405
Vale, adiós.

195
00:09:54,430 --> 00:09:56,272
Mierda.

196
00:09:59,242 --> 00:10:00,670
¿Va todo bien?

197
00:10:00,996 --> 00:10:03,616
Hola. Sí.

198
00:10:04,060 --> 00:10:06,795
Sí, hay una oferta en
la mesa por el guion.

199
00:10:07,256 --> 00:10:09,100
Pero Lamar quiere
esperar por más dinero,

200
00:10:09,125 --> 00:10:11,194
lo que, ya sabes, me pone nervioso.

201
00:10:13,508 --> 00:10:15,119
¿Qué te has metido ahora?

202
00:10:17,049 --> 00:10:18,311
¿Qué? Nada.

203
00:10:18,336 --> 00:10:20,123
¿Ah, no? ¿Qué es esto, entonces?

204
00:10:21,194 --> 00:10:22,194
   

205
00:10:22,219 --> 00:10:24,874
Es un año con mucho polen.

206
00:10:25,658 --> 00:10:26,819
Tío...

207
00:10:26,844 --> 00:10:28,150
Lo han dicho en las noticias.

208
00:10:28,175 --> 00:10:29,342
Estamos en el mismo equipo.

209
00:10:29,367 --> 00:10:32,241
No puedo cubrirte si vas a ser estúpido.

210
00:10:33,478 --> 00:10:35,803
Vale, lo siento.

211
00:10:36,791 --> 00:10:38,531
Las anfetaminas ya no me funcionaban,

212
00:10:38,556 --> 00:10:40,257
así que... necesitaba algo más fuerte.

213
00:10:40,281 --> 00:10:43,295
¿Por qué? Ya has acabado el guion.

214
00:10:43,588 --> 00:10:44,678
¿Chicos?

215
00:10:44,703 --> 00:10:46,313
Sí, estamos aquí.

216
00:10:46,338 --> 00:10:47,679
Quítate la mano de la cara.

217
00:10:47,703 --> 00:10:49,139
- Vale.
- Lo siento.

218
00:10:49,547 --> 00:10:50,809
- Hola.
- Hola.

219
00:10:50,834 --> 00:10:52,467
Tengo que hablar con los dos.

220
00:10:52,492 --> 00:10:54,303
- ¿Sí? ¿Qué pasa?
- Mirad.

221
00:10:54,591 --> 00:10:57,178
Sé que dije que estaba bien con lo
que había pasado entre vosotros dos,

222
00:10:57,203 --> 00:10:58,905
pero, claramente, no lo estaba.

223
00:10:58,930 --> 00:11:00,944
Sentí que me había ido una
noche y que vosotros dos,

224
00:11:00,969 --> 00:11:04,225
de repente, os habíais
convertido en un equipo sin mí.

225
00:11:04,349 --> 00:11:06,053
Y no es justo culparos,

226
00:11:06,078 --> 00:11:08,289
porque yo soy la razón
por la que estamos juntos.

227
00:11:08,313 --> 00:11:10,077
Siento que os convencí para esto

228
00:11:10,102 --> 00:11:12,866
sin tener ni idea de
cómo hacer que funcione.

229
00:11:13,146 --> 00:11:14,592
Está bien.

230
00:11:14,617 --> 00:11:17,030
Sí. Lo averiguaremos.

231
00:11:17,055 --> 00:11:18,497
Lo haremos. Pero vamos a necesitar ayuda

232
00:11:18,521 --> 00:11:20,457
y creo que he encontrado
el lugar para empezar.

233
00:11:23,464 --> 00:11:27,082
"Eventos de los mejores
amoríos, limitado".

234
00:11:27,107 --> 00:11:28,282
¿Eventos?

235
00:11:28,307 --> 00:11:29,535
¿Quieres que vayamos a una orgía?

236
00:11:29,560 --> 00:11:30,822
No es una orgía.

237
00:11:30,847 --> 00:11:32,668
Es un retiro poliamoroso.

238
00:11:33,260 --> 00:11:35,035
¿No es una manera
elegante de decir orgía?

239
00:11:35,060 --> 00:11:36,148
Deja de decir orgía.

240
00:11:36,173 --> 00:11:37,653
- Vale.
- Es un evento de tres días

241
00:11:37,677 --> 00:11:39,183
en un hotel en San Diego.

242
00:11:39,208 --> 00:11:40,434
Tienen talleres,

243
00:11:40,458 --> 00:11:42,114
charlas... todo diseñado
para ayudar a la gente

244
00:11:42,139 --> 00:11:43,950
que es nueva en el estilo
de vida poliamoroso.

245
00:11:43,975 --> 00:11:45,091
Todo está diseñado

246
00:11:45,115 --> 00:11:46,926
por expertos que saben
cómo hacer que una relación

247
00:11:46,951 --> 00:11:48,365
como la nuestra funcione.

248
00:11:48,608 --> 00:11:50,450
Mirad, estos son algunos
de los seminarios.

249
00:11:50,475 --> 00:11:52,981
"Negociar los límites y los acuerdos de

250
00:11:53,006 --> 00:11:54,575
la relación poliamorosa".

251
00:11:54,600 --> 00:11:57,004
- ¿No os parece útil?
- Sí, lo parece.

252
00:11:57,029 --> 00:11:59,161
- Déjame ver.
- ¿Ves?

253
00:11:59,556 --> 00:12:01,293
Voy a hacer las reservas.

254
00:12:01,318 --> 00:12:02,793
- Nos vamos mañana.
- Vale.

255
00:12:02,818 --> 00:12:04,776
- Sí, maravilloso.
- Sí. Sí.

256
00:12:06,044 --> 00:12:07,364
¿Estás bien, cariño?

257
00:12:08,065 --> 00:12:10,692
Sí, sí, son las alergias, ya sabes.

258
00:12:10,717 --> 00:12:11,717
   

259
00:12:11,742 --> 00:12:13,614
Es un año con mucho polen.

260
00:12:14,943 --> 00:12:16,637
Lo han dicho en las noticias.

261
00:12:17,277 --> 00:12:18,567
   

262
00:12:26,873 --> 00:12:28,333
Aquí viene la espuma.

263
00:12:28,358 --> 00:12:30,317
Echa como si no hubiera mañana.

264
00:12:30,342 --> 00:12:33,067
Vas a recuperar a tu marido.

265
00:12:33,327 --> 00:12:35,025
Estoy muy contenta.

266
00:12:35,050 --> 00:12:36,747
Me siento mal por April, claro.

267
00:12:36,772 --> 00:12:39,465
¿Por qué? Debería saber
lo que iba a pasar.

268
00:12:39,490 --> 00:12:41,122
Así es como acaba siempre la película:

269
00:12:41,147 --> 00:12:42,676
el hombre vuelve con su mujer

270
00:12:42,701 --> 00:12:44,825
y la zorra acaba borracha y sola.

271
00:12:45,729 --> 00:12:47,208
En realidad, ahora que
tengo cuatro hijos,

272
00:12:47,233 --> 00:12:48,551
no suena tan mal.

273
00:12:50,124 --> 00:12:52,918
Estaba pensando en llevar a April a
un restaurante la semana que viene.

274
00:12:52,943 --> 00:12:54,901
Para animarla.

275
00:12:54,926 --> 00:12:56,710
Beth Ann, se ha acabado la guerra.

276
00:12:56,735 --> 00:13:00,521
Has ganado. Deja que la enemiga
se aleje arrastrándose derrotada.

277
00:13:00,546 --> 00:13:02,771
April y yo nos hemos vuelto muy
cercanas estas últimas semanas.

278
00:13:02,796 --> 00:13:04,302
Es una amistad de verdad.

279
00:13:04,327 --> 00:13:06,529
Cree que te llamas Sheila.

280
00:13:07,063 --> 00:13:09,433
Admito que es complicado...

281
00:13:12,706 --> 00:13:14,417
¡Cariño! ¿Qué pasa?

282
00:13:14,442 --> 00:13:15,879
April está en mi entrada.

283
00:13:18,972 --> 00:13:19,972
Mierda.

284
00:13:22,140 --> 00:13:23,746
¿Qué hace aquí?

285
00:13:23,771 --> 00:13:25,294
¿Yo qué mierda sé?

286
00:13:25,319 --> 00:13:26,494
No podemos abrir la puerta.

287
00:13:26,519 --> 00:13:27,606
Creo que vamos a tener que hacerlo.

288
00:13:27,630 --> 00:13:28,849
Creo que me ha visto.

289
00:13:30,343 --> 00:13:31,972
Tienes que ser yo.

290
00:13:31,997 --> 00:13:34,277
- ¿Estás loca?
- Por favor. Te lo suplico.

291
00:13:34,814 --> 00:13:36,261
Vale.

292
00:13:36,286 --> 00:13:37,472
Válgame Dios.

293
00:13:37,497 --> 00:13:38,629
No digas palabrotas.

294
00:13:38,741 --> 00:13:40,636
Y sé amable.

295
00:13:44,982 --> 00:13:46,613
¿Te puedo ayudar en algo?

296
00:13:46,774 --> 00:13:48,675
¿Es usted la Sra. de Robert Stanton?

297
00:13:48,700 --> 00:13:50,035
Sí.

298
00:13:50,544 --> 00:13:52,902
¿Y tú quién serías? Si se puede saber.

299
00:13:52,927 --> 00:13:54,285
Soy April.

300
00:13:54,310 --> 00:13:57,863
Soy camarera en la cafetería
Jansen en Glendale.

301
00:13:57,888 --> 00:13:59,761
Su marido es uno de mis
clientes habituales.

302
00:13:59,958 --> 00:14:01,438
¿Sí?

303
00:14:02,037 --> 00:14:03,386
Sí.

304
00:14:03,411 --> 00:14:04,667
   

305
00:14:04,921 --> 00:14:06,879
No pretendo meterte prisa, cielo,

306
00:14:06,904 --> 00:14:10,863
pero tengo cortinas que doblar
y picatostes en el horno.

307
00:14:11,441 --> 00:14:12,949
Sí, solo quería

308
00:14:12,974 --> 00:14:15,410
pasarme para decir que creo
que quizás su marido se olvidó

309
00:14:15,435 --> 00:14:17,132
su chaqueta en la cafetería.

310
00:14:17,157 --> 00:14:19,724
Vaya por Dios.

311
00:14:19,749 --> 00:14:24,116
No estoy segura de que sea suya, pero...

312
00:14:24,141 --> 00:14:26,436
si no le importa,
dígale que me he pasado

313
00:14:26,461 --> 00:14:28,194
y que le pido que me llame.

314
00:14:28,739 --> 00:14:30,367
¿Se sabe tu número...

315
00:14:30,391 --> 00:14:31,475
número?

316
00:14:32,030 --> 00:14:33,327
A la cafetería.

317
00:14:33,866 --> 00:14:35,866
Que me podría llamar a la cafetería.

318
00:14:35,891 --> 00:14:37,116
Se lo diré.

319
00:14:37,183 --> 00:14:39,389
- Adiós.
- Adiós.

320
00:14:39,936 --> 00:14:42,037
Nunca he dicho "vaya por Dios".

321
00:14:42,062 --> 00:14:43,759
Pero cocinas tus propios picatostes.

322
00:14:43,784 --> 00:14:46,608
No me puedo creer que
April haya venido a casa.

323
00:14:46,633 --> 00:14:48,358
He de decir que estoy impresionada.

324
00:14:48,383 --> 00:14:50,858
Esa fulana... no va a caer sin pelear.

325
00:14:51,055 --> 00:14:53,217
Esta fulana tampoco.

326
00:14:55,149 --> 00:14:56,467
Sabes a lo que me refiero.

327
00:14:58,402 --> 00:15:00,187
Tengo que salir en
diez minutos y no tengo

328
00:15:00,211 --> 00:15:02,303
ni la menor idea de qué ponerme.

329
00:15:02,328 --> 00:15:04,303
Qué mono, todo agitado

330
00:15:04,328 --> 00:15:06,200
por la cena con tu nuevo novio.

331
00:15:06,225 --> 00:15:08,108
¿Este pastel es demasiado gay?

332
00:15:08,133 --> 00:15:10,006
¿Alguna vez has visto un pastel hetero?

333
00:15:10,031 --> 00:15:12,858
¿Puedes, por favor, dejar
el periódico y ayudarme?

334
00:15:12,883 --> 00:15:15,015
Estoy intentando encontrarte
un lugar bonito para vivir.

335
00:15:15,467 --> 00:15:18,600
¿Qué te parece un piso en Sanford Palms?

336
00:15:18,625 --> 00:15:20,104
¿Sanford Palms?

337
00:15:20,129 --> 00:15:22,381
Solo está a cinco manzanas de aquí.

338
00:15:22,406 --> 00:15:23,960
Todavía quiero que vayamos
a nuestras noches de cine.

339
00:15:23,984 --> 00:15:26,076
No tendrías que traerme a
casa después del cóctel.

340
00:15:26,315 --> 00:15:28,709
Nuestros amigos nos van a despreciar.

341
00:15:28,734 --> 00:15:30,084
¿Por qué?

342
00:15:30,363 --> 00:15:31,444
Cuando la gente se separa,

343
00:15:31,469 --> 00:15:34,428
prefieren veneno y fuegos artificiales,

344
00:15:34,453 --> 00:15:35,787
lágrimas y acusaciones.

345
00:15:35,812 --> 00:15:37,509
Qué infantil y mezquino.

346
00:15:37,534 --> 00:15:39,233
Además, eso lo hicimos la semana pasada.

347
00:15:39,258 --> 00:15:41,209
Ya. Lo he reducido a estos dos.

348
00:15:41,234 --> 00:15:42,326
¿Cuál prefieres?

349
00:15:42,351 --> 00:15:44,194
- La de lino.
- ¿Estás segura?

350
00:15:44,219 --> 00:15:45,686
¿Por qué te importa el traje?

351
00:15:45,711 --> 00:15:47,444
¿Cuánto tiempo va a
estar puesto, de verdad?

352
00:15:47,669 --> 00:15:50,803
¡Oye! Soy una chica buena, lo soy.

353
00:15:50,828 --> 00:15:52,482
No voy a dejar que
ningún caballero me toque

354
00:15:52,507 --> 00:15:54,233
sin que me compre una langosta primero.

355
00:15:55,469 --> 00:15:56,873
Ese es Tommy.

356
00:15:56,898 --> 00:15:58,053
No hagas de Eliza para él.

357
00:15:58,078 --> 00:15:59,226
No entenderá la referencia

358
00:15:59,250 --> 00:16:00,903
y creerá que te está
dando un derrame cerebral.

359
00:16:00,928 --> 00:16:03,545
Sí. Mucho humor se ha perdido
en la generación más joven.

360
00:16:03,570 --> 00:16:04,614
¡Pantalones!

361
00:16:06,586 --> 00:16:09,024
Tommy. Pasa.

362
00:16:09,176 --> 00:16:10,482
¿Dónde está el Sr. Grove?

363
00:16:10,650 --> 00:16:12,225
Tiene una cita esta noche.

364
00:16:12,815 --> 00:16:14,469
¿Con un tío?

365
00:16:14,598 --> 00:16:15,990
Sí.

366
00:16:16,015 --> 00:16:18,545
He perdido un marido, pero
he ganado un compinche gay.

367
00:16:18,570 --> 00:16:19,623
Me alegro.

368
00:16:19,648 --> 00:16:20,954
Porque ahora...

369
00:16:20,979 --> 00:16:22,967
no tenemos que escondernos
cuando hagamos esto.

370
00:16:22,992 --> 00:16:24,459
   

371
00:16:26,557 --> 00:16:28,803
Estoy sintiendo algo interesante.

372
00:16:28,828 --> 00:16:29,983
¿Me culpas?

373
00:16:30,008 --> 00:16:32,467
No ahí abajo... aquí arriba.

374
00:16:34,443 --> 00:16:36,488
¿Esto es para mí?

375
00:16:36,513 --> 00:16:38,701
Lo estaba guardando para la cena.

376
00:16:38,726 --> 00:16:39,945
¿Crees que puedes esperar?

377
00:16:40,637 --> 00:16:42,240
Menuda pregunta.

378
00:16:42,265 --> 00:16:43,686
Claro que no.

379
00:16:46,296 --> 00:16:48,311
Es increíble.

380
00:16:48,336 --> 00:16:50,740
Tu gusto está mejorando.

381
00:16:52,034 --> 00:16:53,753
Una mujer como tú se merece lo mejor.

382
00:16:53,778 --> 00:16:56,238
Y quiero que veas que te lo puedo dar.

383
00:16:57,304 --> 00:16:58,769
¡Tommy!

384
00:17:00,893 --> 00:17:02,136
¿Todavía no se ha ido?

385
00:17:02,161 --> 00:17:03,628
Gracias a Dios que te he pillado.

386
00:17:03,653 --> 00:17:05,206
Necesito unos ojos
frescos para un conjunto.

387
00:17:05,231 --> 00:17:07,784
Simone prefiere la de lino,

388
00:17:07,809 --> 00:17:09,767
pero creo que la azul
marino me estiliza más.

389
00:17:09,792 --> 00:17:10,792
¿Qué opinas?

390
00:17:10,817 --> 00:17:12,511
No está gordo.

391
00:17:12,536 --> 00:17:14,917
Sí. Como hombre hetero,
estoy varonilmente delgado.

392
00:17:14,942 --> 00:17:17,753
Sin embargo, como homo, podría
adelgazar un poco. Así que...

393
00:17:17,778 --> 00:17:19,727
Mira lo que me ha dado Tommy.

394
00:17:19,752 --> 00:17:21,003
   

395
00:17:21,028 --> 00:17:22,105
Mírate.

396
00:17:22,130 --> 00:17:23,980
Un diamante Jim Brady Bunch.

397
00:17:24,709 --> 00:17:26,450
En fin, ¿cuál?

398
00:17:26,475 --> 00:17:27,650
Escoge uno.

399
00:17:27,937 --> 00:17:29,019
La azul marino.

400
00:17:29,044 --> 00:17:30,808
La azul marino. Gracias.

401
00:17:31,817 --> 00:17:33,941
Siento mucho interrumpir,

402
00:17:33,966 --> 00:17:35,019
pero, como ya sabes,

403
00:17:35,044 --> 00:17:37,816
es muy importante
escoger bien el conjunto

404
00:17:37,841 --> 00:17:39,331
cuando vas a salir del armario.

405
00:17:39,356 --> 00:17:42,769
No nos importa si sales del
armario, con tal de que salgas.

406
00:17:42,794 --> 00:17:44,464
Sé pillar una insinuación sutil, Simone.

407
00:17:44,489 --> 00:17:46,581
Quizás, algún día, me digas una.

408
00:17:46,606 --> 00:17:48,331
¡Dile a Hector que no
te acostarás con él

409
00:17:48,356 --> 00:17:50,152
a menos que sea mi
peluquero para la boda!

410
00:17:50,177 --> 00:17:51,569
¡Dicho y hecho! ¡Adiós!

411
00:17:54,544 --> 00:17:56,659
Tienes un matrimonio muy interesante.

412
00:18:01,855 --> 00:18:03,152
Sheila.

413
00:18:03,177 --> 00:18:04,753
¿Qué haces aquí?

414
00:18:04,778 --> 00:18:06,980
Nuestra visita fue
interrumpida ayer, así que...

415
00:18:07,005 --> 00:18:09,480
No es un buen momento. Estoy enferma.

416
00:18:09,505 --> 00:18:11,370
¿Quieres que vaya a la farmacia por ti?

417
00:18:11,395 --> 00:18:12,988
No, no. Solo...

418
00:18:13,013 --> 00:18:14,659
necesito un par de aspirinas.

419
00:18:14,684 --> 00:18:16,381
Te las voy a coger.

420
00:18:16,406 --> 00:18:17,730
No tienes por qué.

421
00:18:17,755 --> 00:18:18,972
No es molestia.

422
00:18:18,997 --> 00:18:21,464
Además, tengo buenas noticias.

423
00:18:21,489 --> 00:18:23,745
Qué bien.

424
00:18:24,593 --> 00:18:26,089
Me vendrían bien.

425
00:18:26,114 --> 00:18:27,768
Te he encontrado un hombre.

426
00:18:29,097 --> 00:18:31,317
Se llama Eldon Ratzinger.

427
00:18:31,555 --> 00:18:33,105
Eldon Ratzinger.

428
00:18:33,130 --> 00:18:35,238
Es mi carnicero. Muy majo.

429
00:18:35,263 --> 00:18:37,135
Algo bajito, pero no te darás cuenta

430
00:18:37,160 --> 00:18:38,542
si llevas zapatos planos.

431
00:18:38,567 --> 00:18:40,238
Gracias, pero...

432
00:18:40,263 --> 00:18:42,089
no puedo quedar con
nadie durante un tiempo.

433
00:18:42,651 --> 00:18:45,667
No te vas a olvidar de Rob si
te quedas sentada lloriqueando.

434
00:18:45,692 --> 00:18:49,206
Créeme, no me voy a olvidar
de Rob en un tiempo largo.

435
00:18:49,231 --> 00:18:50,629
Tienes que superar esta obsesión

436
00:18:50,653 --> 00:18:52,379
con el marido de otra mujer.

437
00:18:52,911 --> 00:18:56,534
Vas a acabar enfadada y triste.

438
00:18:56,985 --> 00:18:59,355
Tienes razón.

439
00:19:03,265 --> 00:19:04,902
Las flores no son lo único

440
00:19:04,927 --> 00:19:06,370
que me dejó Rob.

441
00:19:06,395 --> 00:19:07,902
¿De qué estás hablando?

442
00:19:10,865 --> 00:19:12,488
Estoy embarazada.

443
00:19:15,841 --> 00:19:18,300
Sheila, ¿te has hecho daño?

444
00:19:19,837 --> 00:19:21,143
Sí.

445
00:19:21,168 --> 00:19:23,409
- Sí.
- Deja que te traiga una tirita.

446
00:19:39,247 --> 00:19:40,247
   

447
00:19:40,272 --> 00:19:41,652
Deja que te guarde eso, señorita.

448
00:19:41,677 --> 00:19:42,863
   

449
00:19:42,888 --> 00:19:44,019
Y mi otra señorita.

450
00:19:44,044 --> 00:19:45,941
Qué caballeroso.

451
00:19:45,966 --> 00:19:47,222
Gracias.

452
00:19:47,692 --> 00:19:49,346
Vale.

453
00:20:11,584 --> 00:20:13,097
¿Quieres que conduzca yo un rato?

454
00:20:13,390 --> 00:20:14,589
   

455
00:20:18,550 --> 00:20:19,550
Lo siento.

456
00:20:20,903 --> 00:20:22,859
Creo que estoy nervioso
por lo del guion.

457
00:20:22,883 --> 00:20:24,758
En realidad, ¿os importa si
paro para poder llamar a Lamar?

458
00:20:24,782 --> 00:20:26,772
¿Eso hará que dejes
de golpear el volante

459
00:20:26,797 --> 00:20:27,944
como si fuese un bongo?

460
00:20:27,969 --> 00:20:29,013
Casi seguro que sí.

461
00:20:29,038 --> 00:20:32,047
- Entonces, por supuesto.
- Vale, genial. Allá vamos.

462
00:20:39,642 --> 00:20:41,913
Genial.

463
00:20:47,350 --> 00:20:49,319
Me pregunto si tendrán baño.

464
00:20:49,930 --> 00:20:52,716
Podemos preguntar dentro en la tienda.

465
00:20:52,741 --> 00:20:54,218
¿Quieres algo?

466
00:20:54,243 --> 00:20:55,983
Patatas fritas.

467
00:20:56,008 --> 00:20:57,335
Y un batido de chocolate.

468
00:20:57,531 --> 00:20:59,483
Y gusanos de golosina, si tienen.

469
00:20:59,508 --> 00:21:01,054
¿Qué tienes? ¿12 años?

470
00:21:01,390 --> 00:21:03,186
Sé que tú los tienes, pero ¿y yo?

471
00:21:03,211 --> 00:21:05,452
Los poliamorosos
escucharán esta historia.

472
00:21:39,774 --> 00:21:40,929
¡Joder!

473
00:21:40,954 --> 00:21:43,405
Mierda, mierda, mierda.

474
00:21:43,430 --> 00:21:45,345
¡Malas noticias, Eli!

475
00:21:48,556 --> 00:21:50,079
Se han quedado sin gusanos.

476
00:21:50,482 --> 00:21:52,788
- No.
- Te he traído ositos.

477
00:21:52,927 --> 00:21:53,972
   

478
00:21:53,997 --> 00:21:55,042
Gracias.

479
00:21:55,067 --> 00:21:56,554
¿Qué haces en el maletero?

480
00:21:56,804 --> 00:21:58,952
Estoy buscando mi gorra de béisbol.

481
00:21:58,977 --> 00:22:00,475
¿Dónde está?

482
00:22:01,094 --> 00:22:02,725
Me olvidé de meterla en la maleta.

483
00:22:03,124 --> 00:22:04,311
Puto Eli.

484
00:22:04,772 --> 00:22:05,772
Vale.

485
00:22:05,797 --> 00:22:07,320
Pongámonos en marcha.

486
00:22:10,638 --> 00:22:12,983
Cariño, ¿sería posible que
pudieras vigilar la galería

487
00:22:13,008 --> 00:22:14,030
por mí esta mañana?

488
00:22:14,055 --> 00:22:15,230
¿Dónde vas a estar?

489
00:22:15,255 --> 00:22:16,655
Tengo una cita.

490
00:22:16,680 --> 00:22:18,069
   

491
00:22:18,154 --> 00:22:19,897
¿Y esta cita implicaría

492
00:22:19,922 --> 00:22:21,616
a tu nuevo novio Hector?

493
00:22:22,181 --> 00:22:24,280
Quizás me acompañe, sí.

494
00:22:24,305 --> 00:22:26,873
Mírate, un hombre gay orgulloso.

495
00:22:26,898 --> 00:22:28,889
Sabes que haría lo que
fuese para apoyarte.

496
00:22:29,457 --> 00:22:32,124
Salvo cancelar mis sesiones de
entrenamiento en el gimnasio.

497
00:22:32,768 --> 00:22:35,327
¿Estas segura de que tú
no eres un hombre gay?

498
00:22:37,273 --> 00:22:38,492
Naomi.

499
00:22:38,517 --> 00:22:40,225
Creía que íbamos a quedar en el club.

500
00:22:40,250 --> 00:22:41,913
Nunca sabes quién puede
estar escuchando allí.

501
00:22:41,938 --> 00:22:44,811
Y lo que tengo que decir solo
lo pueden escuchar tus oídos.

502
00:22:45,086 --> 00:22:47,139
Hola, Naomi.

503
00:22:47,164 --> 00:22:49,233
Mis oídos y yo nos vamos.

504
00:22:49,258 --> 00:22:50,259
Gracias.

505
00:22:53,044 --> 00:22:54,481
Pareces molesta.

506
00:22:54,506 --> 00:22:57,569
¿Recuerdas cuando te dije
que Tommy ocultaba algo?

507
00:22:59,172 --> 00:23:00,999
Sé cuál es su secreto.

508
00:23:02,093 --> 00:23:03,443
¿Sí?

509
00:23:04,064 --> 00:23:06,108
Toma drogas.

510
00:23:06,133 --> 00:23:07,624
Gracias a Dios.

511
00:23:08,413 --> 00:23:11,030
Que por fin lo has descubierto.

512
00:23:11,055 --> 00:23:12,780
Es lo único que tiene sentido.

513
00:23:12,805 --> 00:23:17,246
Los secretos, volver tarde a casa,
el pestillo en su habitación...

514
00:23:17,271 --> 00:23:19,621
sin mencionar el dinero
que ha desaparecido.

515
00:23:19,646 --> 00:23:20,821
¿Qué dinero?

516
00:23:20,846 --> 00:23:23,161
Ha liquidado sus bonos de ahorro.

517
00:23:23,186 --> 00:23:25,598
Pasaron a ser suyos cuando cumplió 18.

518
00:23:25,623 --> 00:23:27,270
Y se supone que no lo sé,

519
00:23:27,295 --> 00:23:29,661
pero un amigo en el
banco me lo ha chivado.

520
00:23:29,686 --> 00:23:31,575
Te pregunto a ti, Simone,

521
00:23:31,600 --> 00:23:35,645
¿qué podría haber comprado
que costase 10 000 dólares?

522
00:23:36,463 --> 00:23:38,286
¿Ha gastado 10 000 dólares?

523
00:23:40,038 --> 00:23:42,208
Sabía que lo entenderías.

524
00:23:42,686 --> 00:23:43,730
   

525
00:23:44,488 --> 00:23:46,481
Eres una gran amiga.

526
00:23:47,472 --> 00:23:49,739
Sé que hemos tenido nuestras peleas.

527
00:23:49,764 --> 00:23:51,247
Pero en una crisis como esta,

528
00:23:51,272 --> 00:23:54,144
no puedo acudir a nadie más.

529
00:23:55,314 --> 00:23:56,924
¿A nadie?

530
00:23:57,030 --> 00:23:58,801
¿Qué crees que se está metiendo?

531
00:23:59,429 --> 00:24:00,429
¿Heroína?

532
00:24:01,272 --> 00:24:02,664
Estamos hablando de Tommy.

533
00:24:02,689 --> 00:24:04,872
Dudo mucho que se meta heroína.

534
00:24:05,401 --> 00:24:08,004
¿Qué? Qué broche más bonito. ¿Es nuevo?

535
00:24:08,029 --> 00:24:10,074
Pensándolo bien, podría ser heroína.

536
00:24:12,361 --> 00:24:13,753
Vale.

537
00:24:13,778 --> 00:24:16,379
- Mira este sitio. Es mono.
- Sí.

538
00:24:19,066 --> 00:24:20,708
Allá vamos, venga.

539
00:24:20,733 --> 00:24:23,106
- Tío...
- ¿Por qué están parando a todos?

540
00:24:23,131 --> 00:24:25,036
¿Quién sabe?

541
00:24:25,061 --> 00:24:27,184
Mira todos estos coches.

542
00:24:27,209 --> 00:24:29,387
Quién diría que el
poliamor es tan popular.

543
00:24:30,850 --> 00:24:32,723
Dios mío.

544
00:24:33,068 --> 00:24:36,115
El vicepresidente Pence va a
dar una charla aquí esta noche.

545
00:24:36,306 --> 00:24:38,536
¿En un seminario poliamoroso?

546
00:24:38,561 --> 00:24:39,562
- Sorprendente.
- Una decisión rara.

547
00:24:39,586 --> 00:24:41,200
No.

548
00:24:41,225 --> 00:24:42,528
Está en otra sala de baile.

549
00:24:42,553 --> 00:24:44,776
Va a hablar con "los
republicanos locales".

550
00:24:44,801 --> 00:24:45,973
   

551
00:24:45,998 --> 00:24:47,770
Esa es la razón por la demora.

552
00:24:47,795 --> 00:24:49,340
Hay seguridad extra.

553
00:24:49,883 --> 00:24:53,067
Seguridad...

554
00:24:59,567 --> 00:25:01,075
Están abriendo los
maleteros de la gente.

555
00:25:01,100 --> 00:25:02,645
Esto va a llevar una eternidad.

556
00:25:04,787 --> 00:25:06,419
   

557
00:25:11,821 --> 00:25:12,958
¿Sabéis qué, chicas?

558
00:25:12,983 --> 00:25:15,223
Tenemos que dar la vuelta.

559
00:25:15,248 --> 00:25:16,520
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Sí.

560
00:25:16,545 --> 00:25:18,942
Tengo que ir a hacer
pis. Lo siento mucho.

561
00:25:18,967 --> 00:25:21,114
- Solo...
- No, cariño, estaba de broma.

562
00:25:21,139 --> 00:25:22,497
El hotel está arriba.

563
00:25:22,522 --> 00:25:23,638
- Estaremos allí en...
- No.

564
00:25:23,662 --> 00:25:25,787
No puedo. El embalse va
a reventar. Allá vamos.

565
00:25:25,811 --> 00:25:26,834
No, cariño, espera, ¿qué haces?

566
00:25:26,858 --> 00:25:28,709
- ¿Qué haces? ¡Cariño!
- Estoy dando la puta vuelta.

567
00:25:28,733 --> 00:25:29,849
Espera... Eli, ¿qué...?

568
00:25:29,873 --> 00:25:31,145
No puedes hacer un
cambio de sentido aquí.

569
00:25:31,170 --> 00:25:32,653
Ya, bueno, ahora parece

570
00:25:32,678 --> 00:25:34,045
que vamos a tener que dar la vuelta.

571
00:25:34,069 --> 00:25:36,247
- Eli...
- ¡Eli, no!

572
00:25:36,485 --> 00:25:37,833
- O varias.
- ¡Dios mío!

573
00:25:37,858 --> 00:25:40,004
¡Eli! ¡Para!

574
00:25:40,029 --> 00:25:41,379
Dios mío.

575
00:25:42,178 --> 00:25:43,801
Eli, ¿qué estás haciendo?

576
00:25:43,826 --> 00:25:47,083
Van a pensar que somos
terroristas o algo.

577
00:25:47,301 --> 00:25:48,301
Hecho.

578
00:25:48,326 --> 00:25:49,747
¿Veis? Coser y cantar.

579
00:25:49,779 --> 00:25:51,646
- ¿Se te ha ido la puta cabeza?
- Coser y cantar.

580
00:25:51,670 --> 00:25:52,956
Jesús...

581
00:25:52,981 --> 00:25:54,198
¡Eli, frena!

582
00:25:54,223 --> 00:25:55,464
Vas a hacer que nos matemos.

583
00:25:55,489 --> 00:25:57,051
Calmaos, ¿vale?

584
00:25:57,075 --> 00:25:58,746
Hay un Taco Bell a un par de kilómetros.

585
00:25:58,770 --> 00:26:00,403
¿Vale? Pararemos allí,
todo va a ir bien.

586
00:26:00,427 --> 00:26:02,429
¿Vale? Todo va a ir bien.

587
00:26:07,048 --> 00:26:08,245
¿Qué?

588
00:26:09,756 --> 00:26:11,316
Para el coche.

589
00:26:11,917 --> 00:26:13,073
Ahora.

590
00:26:14,611 --> 00:26:16,454
Vale.

591
00:26:24,223 --> 00:26:25,621
¿Qué...? ¿Por qué abres el maletero?

592
00:26:25,645 --> 00:26:27,205
Porque quiero saber qué hay ahí.

593
00:26:27,612 --> 00:26:28,612
¡Taylor!

594
00:26:33,027 --> 00:26:34,284
Mierda.

595
00:26:34,309 --> 00:26:36,425
Eli, tu nariz.

596
00:26:39,092 --> 00:26:40,355
Joder.

597
00:26:40,380 --> 00:26:41,729
Espera.

598
00:26:48,733 --> 00:26:50,866
Dios mío, Eli.

599
00:26:50,891 --> 00:26:52,893
Sé que tiene mala pinta.

600
00:26:52,918 --> 00:26:55,094
Métete en el coche. Nos vamos a casa.

601
00:26:55,119 --> 00:26:56,643
¿Y el retiro?

602
00:26:56,668 --> 00:26:58,480
A la mierda el retiro.

603
00:27:13,705 --> 00:27:15,894
¿Embarazada? Dios.

604
00:27:15,919 --> 00:27:19,270
No solo es una fulana,
es una fulana estúpida.

605
00:27:19,295 --> 00:27:21,605
- No quiero beber ahora mismo.
- Cariño.

606
00:27:21,630 --> 00:27:24,764
Esto es todo para mí. Tu vida
me parece muy estresante.

607
00:27:25,124 --> 00:27:28,542
Al menos sabemos por qué April estaba
tan desesperada por hablar con Rob.

608
00:27:29,969 --> 00:27:32,206
¿Cómo crees que va a reaccionar?

609
00:27:33,621 --> 00:27:35,841
Creo que va a estar encantado.

610
00:27:37,247 --> 00:27:38,466
¿De verdad?

611
00:27:38,673 --> 00:27:40,831
A Rob le encantaba ser padre.

612
00:27:42,240 --> 00:27:43,839
Cuando perdimos a Emily...

613
00:27:45,199 --> 00:27:47,011
así se llamaba nuestra hija...

614
00:27:47,036 --> 00:27:48,941
Es un nombre precioso.

615
00:27:52,392 --> 00:27:55,134
Cuando perdimos a Emily,
no pudo aceptarlo.

616
00:27:55,159 --> 00:27:57,553
Me suplicó para tener otro hijo.

617
00:27:58,154 --> 00:27:59,823
¿Por qué no lo tuvisteis?

618
00:27:59,848 --> 00:28:03,956
Lo intentamos, pero...

619
00:28:04,461 --> 00:28:06,253
¿Habéis pensado en adoptar?

620
00:28:06,278 --> 00:28:08,933
Rob dijo que no quería criar
al bebé de otro hombre.

621
00:28:09,510 --> 00:28:11,283
Quería un hijo suyo.

622
00:28:13,207 --> 00:28:15,127
Y ahora lo va a conseguir.

623
00:28:15,950 --> 00:28:17,627
Dios, odio a este tipo.

624
00:28:17,660 --> 00:28:20,576
Por favor, sigue siendo mi marido.

625
00:28:23,636 --> 00:28:26,030
¿Qué hago ahora?

626
00:28:26,214 --> 00:28:27,853
Sé honesta.

627
00:28:28,553 --> 00:28:30,799
Dile que sabes lo de la
aventura y lo del bebé.

628
00:28:30,824 --> 00:28:31,824
No.

629
00:28:31,932 --> 00:28:33,822
Es hora de ponerlo todo sobre la mesa.

630
00:28:33,847 --> 00:28:35,049
Pero ¿cómo va a ayudar eso?

631
00:28:35,074 --> 00:28:37,682
Le obligará a tomar una decisión.

632
00:28:38,026 --> 00:28:40,985
Tú o ella.

633
00:28:41,560 --> 00:28:45,252
¿Y si... no me elige?

634
00:28:45,745 --> 00:28:48,041
Entonces, por fin odiarás al puto cabrón

635
00:28:48,066 --> 00:28:49,689
tanto como yo.

636
00:28:54,504 --> 00:28:58,290
No, no lo haré. Ese es el problema.

637
00:28:58,740 --> 00:29:02,447
Mira, no sé lo que va a hacer.

638
00:29:02,999 --> 00:29:05,001
Quizás te escoja.

639
00:29:05,186 --> 00:29:06,955
Pero, pase lo que pase,

640
00:29:07,373 --> 00:29:10,071
¿no estás cansada de todas las mentiras?

641
00:29:13,501 --> 00:29:14,752
   

642
00:29:21,873 --> 00:29:23,736
Vale, equipo, vamos. ¡Atención!

643
00:29:24,112 --> 00:29:26,603
Defensa, a la zona norte del campo.

644
00:29:26,628 --> 00:29:29,346
Ataque, a la zona sur. Vamos...

645
00:29:34,703 --> 00:29:36,291
Hola. ¿Qué haces aquí?

646
00:29:36,316 --> 00:29:38,971
¿Por qué no me dijiste que
estos diamantes eran de verdad?

647
00:29:39,125 --> 00:29:41,291
Sí... por supuesto que son de
verdad. Creía que lo sabías.

648
00:29:41,316 --> 00:29:42,752
No lo sabía. Tómalo de vuelta.

649
00:29:42,777 --> 00:29:44,439
No. ¿Por qué haría eso?

650
00:29:44,464 --> 00:29:46,127
El banco le ha dicho a tu
madre que has vendido un bono.

651
00:29:46,152 --> 00:29:48,393
Ahora piensa que te drogas y, sabiendo

652
00:29:48,418 --> 00:29:50,674
lo que te has gastado en esto, me
estoy preguntando si tiene razón.

653
00:29:50,699 --> 00:29:52,150
- No lo voy a coger.
- Tommy.

654
00:29:52,175 --> 00:29:54,682
Debería poder comprarle
diamantes a la mujer que quiero.

655
00:29:57,175 --> 00:29:59,478
Relájate. No espero
que lo digas de vuelta.

656
00:29:59,503 --> 00:30:01,674
Te lo di para que vieras que
no soy solo un chico cualquiera

657
00:30:01,699 --> 00:30:03,222
que no puede jugar en tu división.

658
00:30:03,247 --> 00:30:05,553
Los diamantes son de verdad porque
mis sentimientos también lo son.

659
00:30:07,037 --> 00:30:09,213
Sabes que te adoro,

660
00:30:09,238 --> 00:30:12,369
pero no veo cómo podemos
tener ese tipo de relación.

661
00:30:12,892 --> 00:30:14,097
¿Por lo que diría la gente?

662
00:30:14,121 --> 00:30:16,340
- Serían muy crueles.
- No te avergüenza

663
00:30:16,365 --> 00:30:18,393
que Karl salga con hombres,
pero ¿yo sí que te avergüenzo?

664
00:30:18,418 --> 00:30:20,393
No estoy avergonzada para nada.

665
00:30:21,269 --> 00:30:22,330
Santo cielo.

666
00:30:22,355 --> 00:30:25,330
¡Oye, Tommy! ¿Quién es tu novia?

667
00:30:26,618 --> 00:30:27,759
No puedo quedarme aquí.

668
00:30:27,784 --> 00:30:29,735
- Toma, cógelo, por favor.
- No.

669
00:30:30,356 --> 00:30:33,337
Es tuyo. No me avergüenzo de quererte.

670
00:30:48,081 --> 00:30:49,493
- Taylor...
- No.

671
00:30:50,350 --> 00:30:52,493
Necesito que estemos todos
callados ahora mismo.

672
00:31:04,551 --> 00:31:06,205
¿Cuánto tiempo?

673
00:31:07,350 --> 00:31:08,462
¿Disculpa?

674
00:31:09,886 --> 00:31:13,019
¿Cuánto tiempo llevas
consumiendo otra vez?

675
00:31:14,459 --> 00:31:16,219
No tanto.

676
00:31:16,244 --> 00:31:17,962
- Empezó...
- No me lo digas.

677
00:31:17,987 --> 00:31:20,094
No quiero saber cuánto tiempo
he pasado por alto las señales.

678
00:31:20,119 --> 00:31:21,392
Cuánto tiempo esto lleva pasando

679
00:31:21,416 --> 00:31:23,626
delante de mi estúpida cara.

680
00:31:24,043 --> 00:31:25,430
Nena, por favor...

681
00:31:25,455 --> 00:31:26,665
Cállate.

682
00:31:27,669 --> 00:31:29,532
Antes estaba distraída.

683
00:31:30,320 --> 00:31:33,454
Ya puedes creer tengo los
putos ojos bien abiertos ahora.

684
00:31:51,365 --> 00:31:52,540
¿Hola?

685
00:31:52,565 --> 00:31:54,915
Tommy trafica con drogas.

686
00:31:55,407 --> 00:31:56,407
¿Qué?

687
00:31:56,431 --> 00:31:58,383
El hijo de Kay Randall, Bradley,

688
00:31:58,408 --> 00:32:02,251
le vio hoy con una clienta.

689
00:32:02,679 --> 00:32:03,891
¿Una clienta?

690
00:32:04,153 --> 00:32:08,688
Lo vio trapicheando en medio
de la clase de gimnasia,

691
00:32:08,713 --> 00:32:10,594
con una mujer sórdida, de mediana edad

692
00:32:10,619 --> 00:32:11,930
con gafas oscuras.

693
00:32:11,955 --> 00:32:13,290
¿De mediana edad?

694
00:32:13,631 --> 00:32:14,980
En fin,

695
00:32:15,005 --> 00:32:16,963
¿tienes un destornillador?

696
00:32:16,988 --> 00:32:18,649
Quiero entrar en la habitación de Tommy.

697
00:32:18,674 --> 00:32:20,923
¿Por qué? Seguro que
no guarda ahí la droga.

698
00:32:20,948 --> 00:32:23,509
Quizás no, pero al menos
podré leer su diario.

699
00:32:25,109 --> 00:32:26,571
¿Su diario?

700
00:32:26,596 --> 00:32:28,728
Creo que he encontrado uno.

701
00:32:28,753 --> 00:32:31,016
¿Qué quieres decir con
que tiene un diario?

702
00:32:31,041 --> 00:32:32,955
Tengo que irme.

703
00:32:32,980 --> 00:32:35,809
Naomi.

704
00:32:57,616 --> 00:32:59,524
- ¿Naomi?
- ¡Aquí arriba!

705
00:33:09,429 --> 00:33:10,700
Naomi.

706
00:33:11,315 --> 00:33:13,447
Me alegra que hayas venido.
Me puedes ayudar a buscar.

707
00:33:13,472 --> 00:33:16,214
Solo estoy aquí para no dejar
que cometas un terrible error.

708
00:33:16,239 --> 00:33:18,589
Si Tommy se entera de
que has leído su diario,

709
00:33:18,614 --> 00:33:19,794
podrías perderlo para siempre.

710
00:33:19,819 --> 00:33:21,825
No se enterará. Tiene
atletismo hasta las seis.

711
00:33:21,850 --> 00:33:24,045
Has destrozado su cuarto. No
te va a dar tiempo a limpiar.

712
00:33:24,069 --> 00:33:25,984
Y el diario puede que
ni siquiera esté aquí.

713
00:33:26,009 --> 00:33:27,094
Lo he encontrado.

714
00:33:28,329 --> 00:33:29,442
Simone.

715
00:33:29,467 --> 00:33:31,077
Cuando Amy tenía diez
años, leí su diario.

716
00:33:31,102 --> 00:33:32,809
No me habló durante un año.

717
00:33:32,834 --> 00:33:35,950
- Dámelo.
- Si hubiese tenido la edad de Tommy,

718
00:33:36,539 --> 00:33:37,739
se hubiera ido de casa.

719
00:33:37,764 --> 00:33:40,048
¿De verdad quieres arriesgar
eso solo para entrometerte

720
00:33:40,072 --> 00:33:42,341
en los pensamientos más
privados de Tommy y...?

721
00:33:42,658 --> 00:33:44,239
- Dios santo.
- ¿Qué?

722
00:33:44,264 --> 00:33:46,458
- Nada.
- Dame eso.

723
00:33:46,483 --> 00:33:48,723
Como amiga, te suplico que no lo leas.

724
00:33:48,748 --> 00:33:50,793
¿Por qué estás sensible?

725
00:33:52,893 --> 00:33:54,547
Karl es gay.

726
00:33:56,369 --> 00:33:57,809
- ¿Qué?
- Se acuesta con hombres.

727
00:33:57,834 --> 00:34:00,223
¿Podemos centrarnos en
mis problemas un momento?

728
00:34:00,248 --> 00:34:02,122
No me extraña que estés tan angustiada.

729
00:34:02,147 --> 00:34:03,482
Quería decírtelo, pero pensé:

730
00:34:03,506 --> 00:34:05,716
"No, Naomi tiene sus problemas.

731
00:34:05,741 --> 00:34:07,917
No quiere escuchar mi historia".

732
00:34:07,942 --> 00:34:09,380
Pero sí que quiero.

733
00:34:23,627 --> 00:34:26,669
¿Estás diciéndome que cuando vi
el coche de Karl en el motel,

734
00:34:26,694 --> 00:34:29,544
estaba con un hombre?

735
00:34:29,757 --> 00:34:31,716
No voy a hablar de esto sin beber.

736
00:34:31,741 --> 00:34:33,278
¿Quizás podríamos bajar y

737
00:34:33,303 --> 00:34:34,608
abrir una botella?

738
00:34:34,633 --> 00:34:36,966
Claro. Pero ¿cómo te enteraste?

739
00:34:36,991 --> 00:34:38,529
¿Lo pillaste con uno de sus amantes?

740
00:34:38,553 --> 00:34:40,481
No, fue Wanda. Tenías razón.

741
00:34:40,506 --> 00:34:41,770
Me detesta.

742
00:34:41,795 --> 00:34:43,825
- Se enteró...
- ¿Qué hacéis en mi cuarto?

743
00:34:48,409 --> 00:34:49,973
¿Ese es mi diario?

744
00:34:50,508 --> 00:34:51,645
Lo acaba de encontrar,

745
00:34:51,670 --> 00:34:53,575
pero todavía no lo ha leído.

746
00:34:53,865 --> 00:34:55,841
Lo siento mucho, Tommy.

747
00:34:55,866 --> 00:34:58,356
Solo quería asegurarme de que
no estabas tomando drogas.

748
00:34:58,381 --> 00:35:00,949
¿Y entras en mi cuarto?

749
00:35:01,164 --> 00:35:03,427
Has estado muy distante últimamente.

750
00:35:03,926 --> 00:35:05,903
Sra. Grove, si no le importa...

751
00:35:05,928 --> 00:35:09,716
Sí, debería irme, ya que esto
no tiene nada que ver conmigo.

752
00:35:12,126 --> 00:35:14,520
Jesús. Mamá...

753
00:35:20,215 --> 00:35:21,999
¿Estás buscando esto?

754
00:35:22,395 --> 00:35:24,788
Bien, las has encontrado. Gracias.

755
00:35:25,145 --> 00:35:26,692
¿Cómo ha ido ahí dentro?

756
00:35:26,717 --> 00:35:28,075
Le he dicho a mamá que voy a

757
00:35:28,100 --> 00:35:30,885
liquidar otro bono para poder ir
de excursión a Europa este verano.

758
00:35:30,910 --> 00:35:32,442
Se siente tan culpable por entrar

759
00:35:32,467 --> 00:35:33,927
en mi cuarto que ha accedido.

760
00:35:33,952 --> 00:35:36,888
Has convertido la situación a tu favor.

761
00:35:36,913 --> 00:35:38,393
Bien por ti.

762
00:35:40,661 --> 00:35:44,099
Me voy a París dos días
después de graduarme.

763
00:35:44,321 --> 00:35:46,067
¿Te importaría venir conmigo?

764
00:35:47,521 --> 00:35:48,919
¿Estás loco?

765
00:35:48,944 --> 00:35:50,679
No tenemos que irnos a la vez.

766
00:35:50,704 --> 00:35:52,919
Yo iré primero y, después,
te tomas unas vacaciones

767
00:35:52,944 --> 00:35:54,184
y quedas allí conmigo.

768
00:35:55,159 --> 00:35:56,702
Nadie va a saber que estamos juntos.

769
00:35:56,726 --> 00:35:58,583
Tu madre está mirando.

770
00:36:02,384 --> 00:36:03,661
Por eso tenemos que hacerlo.

771
00:36:03,686 --> 00:36:05,383
Siempre hay alguien mirándonos aquí.

772
00:36:05,408 --> 00:36:08,036
Nunca vamos a saber qué pareja
podemos ser hasta que escapemos

773
00:36:08,061 --> 00:36:09,583
de mi madre, de tus amigos

774
00:36:09,608 --> 00:36:11,958
y de cualquiera de los que
te asusten sus opiniones.

775
00:36:16,173 --> 00:36:17,696
¿Puedo pensármelo?

776
00:36:19,448 --> 00:36:20,884
Claro.

777
00:36:45,568 --> 00:36:47,044
   

778
00:36:47,251 --> 00:36:49,601
Mira esto.

779
00:36:49,626 --> 00:36:51,585
Alguien se ha tomado muchas molestias.

780
00:36:51,610 --> 00:36:53,278
No tantas.

781
00:36:53,545 --> 00:36:55,927
Solo he puesto unas
flores, la vajilla buena

782
00:36:55,952 --> 00:36:57,672
y los candelabros que
nos compró tu madre.

783
00:36:58,693 --> 00:37:00,513
¿Te gustaría un Mai Tai antes de cenar?

784
00:37:00,925 --> 00:37:02,917
¿Has preparado Mai Tais?

785
00:37:03,358 --> 00:37:05,013
Espera. ¿Has roto el coche?

786
00:37:05,248 --> 00:37:06,872
¿Por qué piensas eso?

787
00:37:06,897 --> 00:37:09,813
Solo preparas Mai Tais antes
de darme malas noticias.

788
00:37:09,838 --> 00:37:11,405
Eso es una tontería.

789
00:37:11,430 --> 00:37:13,059
Bébete el Mai Tai.

790
00:37:38,506 --> 00:37:40,427
¿A dónde te crees que vas?

791
00:37:41,300 --> 00:37:43,239
- Arriba.
- No vas a ir solo.

792
00:37:43,264 --> 00:37:45,856
De hecho, esto es lo que va
a pasar a partir de ahora.

793
00:37:45,881 --> 00:37:47,848
Tú y yo vamos a dar un tour por la casa

794
00:37:47,873 --> 00:37:50,273
y me vas a enseñar dónde has
estado guardando el alijo.

795
00:37:51,829 --> 00:37:54,388
- No hay alijo. Solo...
- ¿Y sabes qué, Eli?

796
00:37:54,413 --> 00:37:55,466
Suelta toda esa mierda,

797
00:37:55,491 --> 00:37:58,005
porque no tienes ni una razón
por la que deshacer las maletas.

798
00:37:58,030 --> 00:38:00,555
Te vas a ir a rehabilitación
mañana a primera hora.

799
00:38:00,580 --> 00:38:02,833
¿Estás de broma? ¿Rehabilitación?

800
00:38:02,858 --> 00:38:04,599
- Venga.
- Quiero tu cartera.

801
00:38:04,624 --> 00:38:05,624
Y tu móvil.

802
00:38:05,649 --> 00:38:07,255
Te voy a cortar el grifo.

803
00:38:07,280 --> 00:38:10,904
Nada de dinero, ni tarjetas de
crédito, ni PayPal, ni Venmo.

804
00:38:11,445 --> 00:38:12,959
¿Lo entiendes?

805
00:38:17,697 --> 00:38:19,654
Entiendo por qué estás enfadada,

806
00:38:19,679 --> 00:38:20,717
pero no tienes que humillarme

807
00:38:20,741 --> 00:38:21,905
- delante de Jade también.
- Te equivocas.

808
00:38:21,929 --> 00:38:23,490
Deberías estar humillado.

809
00:38:24,271 --> 00:38:25,818
Después de lo que pasamos la última vez,

810
00:38:25,843 --> 00:38:28,357
pensar que nos harías
pasar por eso otra vez...

811
00:38:29,749 --> 00:38:31,138
- Eli, dámelo.
- Es Lamar.

812
00:38:31,163 --> 00:38:33,281
- Dejará un mensaje.
- Puede ser por el guion.

813
00:38:33,305 --> 00:38:35,176
Déjame contestar a la llamada.

814
00:38:36,692 --> 00:38:37,692
Vale.

815
00:38:38,628 --> 00:38:40,639
Quédate dónde pueda verte.

816
00:38:41,179 --> 00:38:42,180
Hola.

817
00:38:42,205 --> 00:38:43,928
- Sí...
- Tay...

818
00:38:44,896 --> 00:38:47,551
quiero ayudar. Dime lo que puedo hacer.

819
00:38:48,095 --> 00:38:49,270
¿Cuánto?

820
00:38:49,962 --> 00:38:52,616
Quédate conmigo.

821
00:38:52,641 --> 00:38:53,850
- Sí.
- Respáldame.

822
00:38:53,875 --> 00:38:55,459
Esto va a ser muy duro.

823
00:38:55,484 --> 00:38:57,268
Pero es la única manera.

824
00:38:57,884 --> 00:38:59,740
Oye, tú puedes. Claro.

825
00:38:59,765 --> 00:39:02,233
Sí. Sí. Vale.

826
00:39:06,307 --> 00:39:07,889
¿Qué ha dicho Lamar?

827
00:39:08,221 --> 00:39:10,858
Ha podido iniciar una guerra de pujas...

828
00:39:12,890 --> 00:39:15,232
y lo ha vendido por más
de lo que esperábamos.

829
00:39:15,445 --> 00:39:17,229
¿Por cuánto más?

830
00:39:17,523 --> 00:39:18,780
Uno coma dos.

831
00:39:18,805 --> 00:39:20,633
- ¿Uno coma dos?
- Millones.

832
00:39:20,658 --> 00:39:23,061
1.2 millones.

833
00:39:23,828 --> 00:39:25,631
- Hostia puta.
- Sí.

834
00:39:25,656 --> 00:39:26,928
Dios mío.

835
00:39:26,953 --> 00:39:28,413
¡Dios mío!

836
00:39:28,438 --> 00:39:30,928
¿En serio? Dios mío.

837
00:39:30,953 --> 00:39:34,553
- Eli, enhorabuena.
- Dios mío, gracias. Gracias.

838
00:39:34,578 --> 00:39:35,873
- Dios mío.
- ¡Sí!

839
00:39:35,898 --> 00:39:37,452
Cariño, son noticias increíbles, ¿vale?

840
00:39:37,477 --> 00:39:39,584
Tu carrera ha vuelto.

841
00:39:39,609 --> 00:39:41,872
Es razón de más para
ir a rehabilitación.

842
00:39:44,606 --> 00:39:46,288
¿Sabes qué?

843
00:39:46,313 --> 00:39:48,195
No creo que sea el mejor momento para mí

844
00:39:48,219 --> 00:39:49,525
ahora mismo.

845
00:39:49,550 --> 00:39:52,989
Amigo... la verdad es
que no tienes elección.

846
00:39:54,047 --> 00:39:56,441
Acabo de vender un guion
por 1.2 millones de dólares.

847
00:39:56,797 --> 00:39:58,827
Creo que tengo muchas putas elecciones.

848
00:39:58,852 --> 00:40:03,194
Eli... no me voy a quedar quieta
viéndote cómo te suicidas.

849
00:40:03,219 --> 00:40:05,717
Dios. Venga.

850
00:40:05,923 --> 00:40:07,780
No es como la última vez, ¿vale?

851
00:40:07,805 --> 00:40:09,413
Me encuentro mucho mejor.

852
00:40:09,438 --> 00:40:10,438
¡Eli!

853
00:40:10,463 --> 00:40:12,780
Esto no es negociable.

854
00:40:12,805 --> 00:40:14,078
- Taylor...
- ¿Sabes qué...?

855
00:40:14,102 --> 00:40:16,678
Estás muy desesperada
por controlarme, ¿no?

856
00:40:16,703 --> 00:40:18,336
- ¡Es jodidamente patético!
- Vale. No, Eli,

857
00:40:18,360 --> 00:40:19,867
son las drogas las que
hablan. Lo sabes, ¿verdad?

858
00:40:19,891 --> 00:40:21,217
No. No. No, no lo son.

859
00:40:21,242 --> 00:40:23,897
Soy yo, ¿vale? Estoy pensando
con total claridad ahora mismo.

860
00:40:23,922 --> 00:40:25,163
Y, a partir de ahora...

861
00:40:25,765 --> 00:40:27,788
yo tomo mis propias decisiones.

862
00:40:28,197 --> 00:40:30,819
Vale, Eli. Aquí tienes una:

863
00:40:30,844 --> 00:40:33,163
o vas a rehabilitación,

864
00:40:33,188 --> 00:40:35,663
¡o me voy por la puta puerta!

865
00:40:35,688 --> 00:40:37,459
- Espera. Espera.
- ¿De verdad?

866
00:40:37,484 --> 00:40:38,867
- Sí.
- ¿De verdad? ¿Te vas a largar sin más?

867
00:40:38,891 --> 00:40:41,920
- Si me presionas, sí.
- Vale. Bueno, Taylor,

868
00:40:41,945 --> 00:40:44,077
ojalá no tuvieras que irte.

869
00:40:44,392 --> 00:40:47,381
Pero, si quieres, es tu elección.

870
00:40:49,037 --> 00:40:52,519
¿Ves? Nunca te obligaría a nada.

871
00:40:55,367 --> 00:40:57,061
Vamos, Jade.

872
00:41:01,165 --> 00:41:02,863
Jade...

873
00:41:04,876 --> 00:41:08,858
Creo que quizás no deberíamos irnos.

874
00:41:11,274 --> 00:41:14,006
- ¿Qué?
- Eli necesita ayuda.

875
00:41:14,031 --> 00:41:16,600
Creo que la mejor manera de ayudarlo

876
00:41:16,625 --> 00:41:18,959
es quedarnos aquí y

877
00:41:19,157 --> 00:41:21,289
vigilarlo.

878
00:41:23,428 --> 00:41:24,584
Lo estás escogiendo a él.

879
00:41:24,609 --> 00:41:27,351
Nos estoy escogiendo a nosotros. Nos
estoy escogiendo a todos nosotros.

880
00:41:27,376 --> 00:41:28,756
Vete a la mierda.

881
00:41:29,952 --> 00:41:31,436
Iros a la mierda los dos.

882
00:41:42,116 --> 00:41:43,256
   

883
00:41:45,490 --> 00:41:47,733
No me puedo creer que hayas
hecho tarta de melocotón.

884
00:41:48,072 --> 00:41:50,366
Sé que es tu favorita.

885
00:41:50,903 --> 00:41:53,155
Debes haber estado
cocinando desde el mediodía.

886
00:41:53,754 --> 00:41:55,522
No empecé tan pronto.

887
00:41:55,547 --> 00:41:59,194
Gracias por esto. Ha sido
una noche encantadora.

888
00:42:01,336 --> 00:42:03,077
De nada.

889
00:42:05,505 --> 00:42:07,550
Dios.

890
00:42:07,575 --> 00:42:09,764
Lo sabía. Pasa algo.

891
00:42:10,725 --> 00:42:11,725
¿Robert?

892
00:42:11,750 --> 00:42:15,057
¿Y me llamas Robert? Va a ser malo, ¿eh?

893
00:42:15,082 --> 00:42:16,764
Tenemos que hablar, sin duda.

894
00:42:17,079 --> 00:42:18,907
Jesús...

895
00:42:19,202 --> 00:42:20,725
Primero...

896
00:42:21,206 --> 00:42:23,155
quiero decir...

897
00:42:25,123 --> 00:42:27,327
que te quiero mucho.

898
00:42:27,352 --> 00:42:28,352
   

899
00:42:28,515 --> 00:42:29,915
Y, más importante,

900
00:42:30,343 --> 00:42:34,084
nos quiero. Y a la vida que tenemos.

901
00:42:35,188 --> 00:42:37,320
Estás empezando a asustarme.

902
00:42:37,418 --> 00:42:39,376
Yo también estoy asustada.

903
00:42:45,744 --> 00:42:47,897
¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?

904
00:42:48,467 --> 00:42:49,842
Dímelo.

905
00:42:53,347 --> 00:42:55,147
Una vez que te lo diga...

906
00:42:57,432 --> 00:42:59,170
todo va a ser diferente.

907
00:43:00,607 --> 00:43:04,175
Dios mío. ¿Estás enferma?

908
00:43:10,324 --> 00:43:11,569
Sí.

909
00:43:13,471 --> 00:43:14,795
Estoy enferma.

910
00:43:15,810 --> 00:43:17,812
Cariño, ¿qué te pasa?

911
00:43:19,640 --> 00:43:21,241
Tengo cáncer.

912
00:43:23,513 --> 00:43:24,951
Dios mío.

913
00:43:26,334 --> 00:43:27,897
Dios mío.

914
00:43:27,922 --> 00:43:30,446
Dios mío.

915
00:44:09,128 --> 00:44:10,905
Bonitas flores.

916
00:44:10,930 --> 00:44:12,405
¿Son de Hector?

917
00:44:13,096 --> 00:44:15,359
¿A cuántos hombres piensas
que me estoy tirando?

918
00:44:15,808 --> 00:44:18,287
Me alegra que uno de los dos
esté teniendo un buen día.

919
00:44:19,093 --> 00:44:21,670
Dios, parezco un mapache.

920
00:44:21,742 --> 00:44:24,658
No puedo decirte por
lo que he pasado hoy.

921
00:44:25,523 --> 00:44:27,483
Supongo que lo intentarás.

922
00:44:27,916 --> 00:44:30,084
¿Sabes el broche que me dio Tommy?

923
00:44:30,109 --> 00:44:32,981
Resulta que los
diamantes eran de verdad.

924
00:44:33,553 --> 00:44:34,928
Naomi estaba furiosa porque

925
00:44:34,953 --> 00:44:37,825
liquidó uno de sus bonos
de ahorro para comprarlo.

926
00:44:38,176 --> 00:44:40,506
En fin, ella decidió que
estaba metido en la droga.

927
00:44:40,833 --> 00:44:42,881
Y que tenía que leer su diario...

928
00:44:42,906 --> 00:44:44,936
Sr. Grove. ¿En qué puedo ayudarle?

929
00:44:45,253 --> 00:44:46,709
Estaba con mi amigo

930
00:44:46,734 --> 00:44:48,803
y vio una cosa en mi espalda.

931
00:44:48,828 --> 00:44:50,061
Posiblemente no sea nada,

932
00:44:50,086 --> 00:44:52,567
pero me sugirió que viniese al médico.

933
00:44:52,592 --> 00:44:54,717
Ha hecho bien en venir a verme.

934
00:44:55,313 --> 00:44:58,647
Me alivia que Naomi no se haya enterado.

935
00:44:59,191 --> 00:45:00,983
En fin...

936
00:45:01,019 --> 00:45:04,850
antes de que me fuese,
Tommy salió corriendo

937
00:45:04,875 --> 00:45:06,659
y dijo algo de lo que, sin duda,

938
00:45:06,684 --> 00:45:08,186
tengo que hablarte.

939
00:45:08,690 --> 00:45:11,588
Madre mía. ¿Voy a necesitar más vino...?

940
00:45:11,613 --> 00:45:12,613
   

941
00:45:13,950 --> 00:45:15,081
¡Joder!

942
00:45:16,931 --> 00:45:18,510
- ¿Está mal? Deja que vea...
- ¡No!

943
00:45:18,535 --> 00:45:22,526
No, no. No, no, lo
siento. No es profundo.

944
00:45:22,551 --> 00:45:23,551
   

945
00:45:24,448 --> 00:45:26,330
¿Puedes cogerme una tirita?

946
00:45:26,355 --> 00:45:27,835
Claro.

947
00:45:28,962 --> 00:45:31,768
¿Qué dijo Tommy?

948
00:45:31,793 --> 00:45:34,534
Que se va a Europa en verano

949
00:45:34,659 --> 00:45:36,737
y que quiere que vaya con él.

950
00:45:37,061 --> 00:45:38,354
   

951
00:45:42,195 --> 00:45:43,463
Sé que parece una locura,

952
00:45:43,488 --> 00:45:45,721
pero he pensado que quizás esté
bien pasar tiempo con él...

953
00:45:46,705 --> 00:45:49,112
y no tener que
escabullirnos. ¿Qué opinas?

954
00:45:51,619 --> 00:45:53,299
Deberías ir.

955
00:45:53,691 --> 00:45:57,283
¿De verdad? Es un momento algo
ajetreado con la boda de Amy

956
00:45:57,308 --> 00:45:58,791
- y la galería...
- Escucha, escucha.

957
00:45:59,707 --> 00:46:02,384
Me he pasado toda la vida
posponiendo las cosas

958
00:46:02,409 --> 00:46:04,542
porque pensaba que había tiempo después.

959
00:46:06,096 --> 00:46:08,621
Las puertas abiertas no se
quedan abiertas para siempre.

960
00:46:10,913 --> 00:46:12,244
Así que, por favor...

961
00:46:13,823 --> 00:46:14,823
ve.

962
00:46:16,679 --> 00:46:18,471
¿Vas a estar bien?

963
00:46:20,492 --> 00:46:22,581
Estaré estupendo.

964
00:46:23,782 --> 00:46:25,415
Seguro que sí.

965
00:46:25,761 --> 00:46:30,104
A juzgar por estas flores,
Hector debe estar enamorado.

966
00:46:37,898 --> 00:46:42,008
VAS A SUPERAR ESTO.
BESOS, HECTOR.

967
00:47:12,067 --> 00:47:17,242
*Todas esas mentirijillas*

968
00:47:17,267 --> 00:47:20,663
*Todas esas*

969
00:47:20,688 --> 00:47:26,085
*mentirijillas*

970
00:47:30,259 --> 00:47:32,359
www.subtitulamos.tv

