1
00:00:00,100 --> 00:00:01,953
Anteriormente en Magnum P.I...

2
00:00:02,618 --> 00:00:06,023
Cuando Robin Masters me ofreció el
trabajo de consultor de seguridad

3
00:00:06,048 --> 00:00:07,648
como una forma de complementar
mi negocio de detective privado,

4
00:00:07,683 --> 00:00:09,559
me lancé a ello.

5
00:00:09,593 --> 00:00:10,847
¡Higgins!

6
00:00:10,882 --> 00:00:12,186
Ella es Juliet Higgins.

7
00:00:12,220 --> 00:00:14,207
Vive en la casa principal, trabaja aquí

8
00:00:14,208 --> 00:00:15,542
como maestresala de Robin.

9
00:00:15,576 --> 00:00:17,444
Trabajamos muy bien juntos.

10
00:00:21,215 --> 00:00:22,382
Magnum, ¿estás a punto de pedirme

11
00:00:22,417 --> 00:00:23,650
en convertirme en tu compañera?

12
00:00:23,685 --> 00:00:27,554
Investigaciones Privadas
Higgins y Magnum.

13
00:00:27,588 --> 00:00:29,790
Aún está en consideración.
Necesito un poco más de tiempo.

14
00:00:29,824 --> 00:00:30,791
Katsumoto.

15
00:00:30,825 --> 00:00:31,792
Cuando Dotson te contrató,

16
00:00:31,826 --> 00:00:32,826
¿mencionó a una chica?

17
00:00:32,860 --> 00:00:33,860
¿Alguna mujer en su vida?

18
00:00:33,895 --> 00:00:35,696
- No.
- Está bien.

19
00:00:35,730 --> 00:00:37,564
Acabas de mentirle a un policía.

20
00:00:37,598 --> 00:00:38,865
Justo cuando empezaba a confiar en ti,

21
00:00:38,900 --> 00:00:40,901
vas y haces algo estúpido como esto.

22
00:00:40,935 --> 00:00:42,836
Hazte un favor, Magnum.
Intenta cooperar.

23
00:00:42,870 --> 00:00:44,671
- Ganaré de nuevo tu confianza.
- No, no lo harás.

24
00:00:44,706 --> 00:00:46,740
- ¿Quién diablos eres tú?
- Soy investigador privado.

25
00:00:46,774 --> 00:00:49,376
Así que eres un idiota privado.
Aléjate de mí, ¿entendido?

26
00:00:49,410 --> 00:00:50,744
Te gusta.

27
00:00:50,778 --> 00:00:51,678
No me gusta.

28
00:00:51,713 --> 00:00:52,879
Si te gusta,

29
00:00:52,914 --> 00:00:53,847
le llevarás flores y te disculparás.

30
00:00:53,881 --> 00:00:55,916
- No me gusta.
- Mentiroso.

31
00:00:55,950 --> 00:00:57,684
Lo siento.

32
00:00:57,719 --> 00:00:59,553
Solo estaba haciendo mi trabajo.

33
00:00:59,587 --> 00:01:01,253
Pero ¿saldrías conmigo otra vez?

34
00:01:24,379 --> 00:01:25,679
Tengo al Fénix.

35
00:01:25,713 --> 00:01:26,947
¿Dónde?

36
00:01:26,981 --> 00:01:29,216
No lo van a creer.

37
00:01:46,934 --> 00:01:49,035
Maldición. Es buena.

38
00:01:49,070 --> 00:01:51,405
Quédate con ella, Caballero
Blanco. Tú puedes.

39
00:01:51,439 --> 00:01:53,306
Más le vale. Esa USB que robó

40
00:01:53,341 --> 00:01:54,741
está llena de información clasificada.

41
00:01:54,776 --> 00:01:55,976
Si es revelada, ya
sabes lo que significa.

42
00:01:56,010 --> 00:01:57,611
Sí, espías por todas partes

43
00:01:57,645 --> 00:01:58,912
serán encontrados y ejecutados.

44
00:01:58,946 --> 00:02:00,714
Sí, y probablemente
torturados en el medio.

45
00:02:00,748 --> 00:02:02,983
Cierto. Así que no hay presión.

46
00:02:03,017 --> 00:02:04,785
Presión es tu segundo nombre, nene.

47
00:02:08,923 --> 00:02:11,491
Espera. ¿"Presión es tu segundo nombre"?

48
00:02:11,526 --> 00:02:13,894
¿En serio? ¿Quién dice eso?

49
00:02:13,928 --> 00:02:16,062
Puedes dejarlo cuando quieras.

50
00:02:16,097 --> 00:02:18,064
Oh, no me malinterpretes. Me gusta.

51
00:02:18,099 --> 00:02:21,001
Es un poco cursi, pero
es una buena lectura.

52
00:02:21,035 --> 00:02:23,336
No lo sé. Apenas voy
en el capítulo cinco

53
00:02:23,371 --> 00:02:25,972
y tengo que decir que creo que
es uno de los mejores de Robin.

54
00:02:26,007 --> 00:02:27,714
   

55
00:02:28,843 --> 00:02:30,944
¿Y todos estos libros están
basados en misiones reales?

56
00:02:32,780 --> 00:02:35,415
Según Robin, sí.

57
00:02:35,450 --> 00:02:36,917
Este personaje del
Caballero Blanco... ¿qué es?

58
00:02:36,951 --> 00:02:39,986
¿Un retrato basado en
un montón de gente real?

59
00:02:40,021 --> 00:02:41,788
Tal vez.

60
00:02:41,823 --> 00:02:43,590
No lo sé. Nadie lo sabe realmente.

61
00:02:43,624 --> 00:02:44,791
Tienes que admitir que es como

62
00:02:44,826 --> 00:02:46,049
un cliché de novela romántica.

63
00:02:46,084 --> 00:02:48,462
- Mira.
- En realidad, está basado en mí,

64
00:02:48,496 --> 00:02:49,830
pero hasta que conozca
a Abby un poco mejor,

65
00:02:49,864 --> 00:02:53,258
- probablemente debería
guardármelo para mí. - "Compasivo,

66
00:02:53,292 --> 00:02:55,101
monógamo". ¿En serio?

67
00:02:55,136 --> 00:02:58,839
¿Y si te dijera... que
era una persona real?

68
00:02:58,873 --> 00:03:00,640
Me casaría con él mañana.

69
00:03:00,675 --> 00:03:02,742
- ¿En serio?
- Sí.

70
00:03:04,979 --> 00:03:06,379
- Mantén ese pensamiento.
- De acuerdo.

71
00:03:06,414 --> 00:03:07,614
Enseguida vuelvo.

72
00:03:07,648 --> 00:03:08,815
De acuerdo.

73
00:03:34,108 --> 00:03:36,109
Tranquilo. Tranquilo, muchacho.

74
00:03:36,598 --> 00:03:37,878
Está bien.

75
00:03:37,912 --> 00:03:39,646
Tranquilo. Tranquilo, muchacho.

76
00:03:41,115 --> 00:03:43,817
   

77
00:03:43,851 --> 00:03:46,152
Tranquilo, muchacho. Vamos.
Cálmense, por favor. ¡¿Higgins?!

78
00:03:46,187 --> 00:03:47,988
¿Higgins?

79
00:03:48,022 --> 00:03:49,489
No pasa nada.

80
00:03:49,524 --> 00:03:50,557
¡Higgins!

81
00:03:50,591 --> 00:03:51,658
   

82
00:03:51,692 --> 00:03:52,859
Tranquilo, muchacho.

83
00:03:54,028 --> 00:03:56,029
Buenos chicos. Retírense.

84
00:03:58,689 --> 00:03:59,833
Buenas noches, Magnum.

85
00:03:59,867 --> 00:04:02,502
No puedo creer que tuvieras a
estas hienas vigilando la bodega.

86
00:04:02,537 --> 00:04:04,905
¿Cómo sabías que iba a estar aquí abajo?

87
00:04:04,939 --> 00:04:06,439
Fue bastante sencillo, en realidad.

88
00:04:06,474 --> 00:04:08,742
Te vi arrastrándote por el terreno

89
00:04:08,776 --> 00:04:11,545
con una botella de Chateau
Latour Bordeaux del 2006

90
00:04:11,579 --> 00:04:12,879
y estimé el tiempo que tardarían

91
00:04:12,914 --> 00:04:15,015
dos individuos lujuriosos
para terminar una botella

92
00:04:15,049 --> 00:04:16,683
sin una decantación adecuada,

93
00:04:16,717 --> 00:04:20,554
y así deduje cuándo
volverías para robar otra.

94
00:04:21,556 --> 00:04:22,689
Necesitas un pasatiempo.

95
00:04:22,723 --> 00:04:25,525
Ya tengo uno. Es atrapar ladrones.

96
00:04:25,560 --> 00:04:27,527
No. En realidad, creo que

97
00:04:27,562 --> 00:04:30,063
es dificultar mi vida para
tu diversión personal.

98
00:04:30,098 --> 00:04:31,865
Pensé que este tipo de
cosas iban a terminar

99
00:04:31,899 --> 00:04:33,392
ahora que vamos a ser
socios de negocios.

100
00:04:33,426 --> 00:04:36,036
Debo recordarte que aún
no he aceptado tu oferta.

101
00:04:36,070 --> 00:04:37,470
Cierto.

102
00:04:37,505 --> 00:04:38,805
Todavía estás pensando en ello.

103
00:04:38,839 --> 00:04:39,906
Correcto.

104
00:04:39,941 --> 00:04:41,541
¿Sabes qué no entiendo?

105
00:04:41,576 --> 00:04:43,076
La semana pasada, dijiste que querías

106
00:04:43,110 --> 00:04:44,978
sentarte a revisar mi oferta,

107
00:04:45,012 --> 00:04:47,881
comprobarlo todo, asegurarte de que
estabas tomando una decisión informada.

108
00:04:47,915 --> 00:04:49,611
Sin embargo, cada vez que intento

109
00:04:49,636 --> 00:04:50,717
hablar de ello, lo aplazas.

110
00:04:50,751 --> 00:04:52,986
¿Disfrutas haciéndome
esperar una respuesta?

111
00:04:53,020 --> 00:04:54,554
Ser la encargada de esta propiedad

112
00:04:54,589 --> 00:04:55,989
es una gran responsabilidad, Magnum.

113
00:04:56,023 --> 00:04:57,991
Soy una mujer muy ocupada.

114
00:04:58,025 --> 00:05:01,061
Sin embargo, tienes tiempo
para vigilar una bodega.

115
00:05:01,910 --> 00:05:04,064
¿Sabes? Me alegro de
que sigas aplazándolo,

116
00:05:04,098 --> 00:05:05,332
porque he estado pensando.

117
00:05:05,366 --> 00:05:08,935
Tal vez todo esto de ser
socios no sea una buena idea.

118
00:05:08,970 --> 00:05:10,653
No es que te necesite.

119
00:05:10,687 --> 00:05:12,939
¿En serio, Magnum? ¿Psicología inversa?

120
00:05:12,974 --> 00:05:14,574
¿Crees que esa treta funcionará?

121
00:05:14,609 --> 00:05:15,909
¿Cuántos años tengo, seis?

122
00:05:15,943 --> 00:05:17,110
No es una treta. Me acabo de dar cuenta

123
00:05:17,144 --> 00:05:18,945
de que estoy mejor sin ti.

124
00:05:18,980 --> 00:05:20,509
Además, tendría que hacer
nuevas tarjetas de negocios.

125
00:05:20,544 --> 00:05:22,916
Me necesitas y lo sabes.

126
00:05:23,564 --> 00:05:25,085
Puedo conseguir mi propio portátil.

127
00:05:25,119 --> 00:05:26,953
¿Sabes cuántas veces he oído eso?

128
00:05:28,990 --> 00:05:30,590
- Hola, Kumu.
- Hola.

129
00:05:30,625 --> 00:05:32,092
¿Está todo bien?

130
00:05:32,126 --> 00:05:33,994
Un hombre llamado Charlie
acaba de llamar a la línea

131
00:05:34,028 --> 00:05:35,595
de la casa buscando a Thomas.

132
00:05:35,630 --> 00:05:37,079
Sonó como una emergencia.

133
00:05:37,114 --> 00:05:39,499
Dijo que necesitaba verte de inmediato.

134
00:05:39,533 --> 00:05:40,700
Luego se cortó la llamada.

135
00:05:40,735 --> 00:05:43,603
Lo reintenté de inmediato,
pero salió el buzón de voz.

136
00:05:43,638 --> 00:05:45,605
Esto es todo lo que tienes...
¿El número de teléfono?

137
00:05:45,640 --> 00:05:47,807
Lo siento, Thomas.

138
00:05:52,847 --> 00:05:54,681
   

139
00:05:54,715 --> 00:05:56,149
Así que ahora me necesitas.

140
00:05:57,918 --> 00:05:59,092
¿Puedes rastrear el número?

141
00:06:11,912 --> 00:06:13,106
La puerta delantera parece abierta.

142
00:06:23,678 --> 00:06:25,679
¿Sr. Owens?

143
00:06:26,995 --> 00:06:28,715
Soy Thomas Magnum.

144
00:06:29,717 --> 00:06:31,017
¿Usted llamó?

145
00:06:34,669 --> 00:06:36,056
¿Sr. Owens?

146
00:06:41,259 --> 00:06:43,730
Thomas Magnum. Llamó
a la casa buscándome.

147
00:06:43,764 --> 00:06:44,998
Aquí dentro.

148
00:06:46,801 --> 00:06:47,834
Aquí dentro.

149
00:06:49,103 --> 00:06:50,103
Sr. Owens.

150
00:06:50,137 --> 00:06:51,571
¡Estoy encerrado!

151
00:06:51,605 --> 00:06:53,640
Bien, aléjese de la puerta.

152
00:06:56,143 --> 00:06:58,344
Gracias, gracias, gracias.

153
00:06:58,379 --> 00:07:00,013
¿Leanna?

154
00:07:00,047 --> 00:07:01,848
¿Qué ha pasado? ¿Quién lo encerró ahí?

155
00:07:01,882 --> 00:07:04,017
Fue mi esposa. ¿Leanna?

156
00:07:04,051 --> 00:07:05,785
¿Su esposa lo encerró?

157
00:07:05,820 --> 00:07:08,254
Ha estado actuando como
una loca últimamente.

158
00:07:08,787 --> 00:07:10,190
¿Alguna idea de por qué?

159
00:07:10,224 --> 00:07:13,193
Hace un par de semanas atracaron
el banco en el que trabaja.

160
00:07:13,227 --> 00:07:15,862
No ha sido la misma
persona desde que ocurrió.

161
00:07:15,896 --> 00:07:16,863
¿El banco Makai?

162
00:07:16,897 --> 00:07:18,264
Me enteré de ello.
Salió en las noticias.

163
00:07:18,299 --> 00:07:20,233
El gerente del banco fue asesinado

164
00:07:20,267 --> 00:07:22,202
porque no dejó entrar a los
ladrones en la caja fuerte.

165
00:07:22,236 --> 00:07:24,104
Era Albert. Él y Leanna eran muy unidos.

166
00:07:24,138 --> 00:07:25,513
Se lo tomó muy mal.

167
00:07:25,547 --> 00:07:27,774
Entonces esta noche, la
confronté por algo que vi

168
00:07:27,808 --> 00:07:29,309
en su computador y enloqueció.

169
00:07:29,343 --> 00:07:31,578
Me encerró ahí dentro.
No quería que la policía

170
00:07:31,612 --> 00:07:33,213
viera qué había allí, así que lo llamé.

171
00:07:33,247 --> 00:07:34,948
¿Qué encontró?

172
00:07:41,255 --> 00:07:43,223
"¿Cómo comprar un arma
en el mercado negro?".

173
00:07:43,257 --> 00:07:45,258
Llevaba más de una
semana investigándolo.

174
00:07:45,865 --> 00:07:47,227
No me dijo por qué.

175
00:07:48,763 --> 00:07:49,929
El día que robaron el banco,

176
00:07:49,964 --> 00:07:51,731
ni siquiera se suponía
que estuviera allí,

177
00:07:51,766 --> 00:07:53,133
pero después de dejar de trabajar,

178
00:07:53,540 --> 00:07:56,001
ha estado haciendo turnos extra.

179
00:07:56,704 --> 00:07:59,739
No puede culparse por lo que pasó.

180
00:07:59,774 --> 00:08:02,909
Sr. Owens... no se preocupe.

181
00:08:02,943 --> 00:08:04,944
¿De acuerdo? Encontraremos a su esposa.

182
00:08:04,979 --> 00:08:12,982
www.subtitulamos.tv

183
00:08:33,140 --> 00:08:35,608
Magnum, Leanna estuvo involucrada
en un robo a un banco.

184
00:08:35,643 --> 00:08:37,110
Probablemente quería el
arma como protección.

185
00:08:37,144 --> 00:08:38,645
¿Entonces por qué no dice eso?

186
00:08:38,679 --> 00:08:39,813
Y si no se sentía segura,

187
00:08:39,847 --> 00:08:41,742
¿por qué dejar la seguridad
de su propia casa?

188
00:08:41,776 --> 00:08:44,117
Luego encierra a su
marido en un armario...

189
00:08:44,151 --> 00:08:46,019
Nada de lo que está
haciendo tiene sentido.

190
00:08:46,053 --> 00:08:48,054
Bueno, no encontrarás ninguna
respuesta en sus finanzas.

191
00:08:48,088 --> 00:08:51,362
Esta mujer podría ser la humana
más aburrida del planeta.

192
00:08:51,397 --> 00:08:52,692
¿Por qué dices eso?

193
00:08:52,726 --> 00:08:54,694
De acuerdo con la factura
de su tarjeta de débito,

194
00:08:54,728 --> 00:08:58,131
almuerza en el Likelike
Diner casi todos los días.

195
00:08:58,165 --> 00:09:01,201
Y siempre es por la
misma cantidad, 8,25.

196
00:09:01,235 --> 00:09:03,619
Ha estado comiendo lo
mismo todo el tiempo.

197
00:09:03,653 --> 00:09:05,839
Entonces los martes, saca 100 dólares

198
00:09:05,873 --> 00:09:07,907
de un cajero automático
al otro lado de la ciudad.

199
00:09:07,942 --> 00:09:11,845
¿Por qué atravesar la ciudad para ir a
un cajero cuando trabajas en un banco?

200
00:09:11,879 --> 00:09:13,012
No lo sé,

201
00:09:13,047 --> 00:09:14,047
pero sucedió regularmente

202
00:09:14,081 --> 00:09:15,915
hasta hace un par de semanas.

203
00:09:15,950 --> 00:09:18,151
Parece que Leanna es
una criatura de hábitos.

204
00:09:18,185 --> 00:09:20,320
Sí, como dije: aburrida.

205
00:09:20,354 --> 00:09:22,488
Vamos a cortar, pero gracias, Kumu.

206
00:09:22,523 --> 00:09:25,058
Solo seguí las instrucciones
de la Srta. Higgins.

207
00:09:25,092 --> 00:09:27,160
Kumu, eres una excelente hacker.

208
00:09:27,194 --> 00:09:30,096
No se lo digas a nadie
con una placa. Aloha.

209
00:09:30,130 --> 00:09:31,231
- Aloha.
- Aloha.

210
00:09:33,059 --> 00:09:34,993
Tenemos que encontrar alguna forma
de meternos en la cabeza de Leanna.

211
00:09:36,971 --> 00:09:39,038
Ella no quería hablar
con su marido Charlie

212
00:09:39,073 --> 00:09:41,606
sobre el robo, pero tenía
que hablar con la policía.

213
00:09:48,118 --> 00:09:49,849
- ¿Qué?
- Katsumoto.

214
00:09:50,364 --> 00:09:52,752
Oye, ¿recibiste mis nueces de macadamia?

215
00:09:52,786 --> 00:09:54,216
Todos los días durante
las últimas tres semanas.

216
00:09:54,251 --> 00:09:55,722
Deliciosas, ¿verdad?

217
00:09:55,756 --> 00:09:57,924
No lo sé, ya que soy
alérgico a las nueces.

218
00:09:57,958 --> 00:10:01,094
Una falla épica allí.

219
00:10:01,128 --> 00:10:02,380
No si intentabas matarme.

220
00:10:02,415 --> 00:10:04,464
Ahora, ¿qué quieres? Y no
digas que necesitas un favor.

221
00:10:04,498 --> 00:10:06,266
Solo necesito un poco de ayuda con algo.

222
00:10:06,300 --> 00:10:08,101
- Estoy a diez minutos.
- No estaré aquí.

223
00:10:08,135 --> 00:10:09,969
Por favor. Es importante.

224
00:10:10,004 --> 00:10:12,438
Solo necesito que me des un
informe. No es gran cosa.

225
00:10:12,473 --> 00:10:14,040
Voy a colgar ahora.

226
00:10:14,074 --> 00:10:15,909
Sigue llamándome y te ficharé por acoso.

227
00:10:15,943 --> 00:10:17,277
¿Qué crees?

228
00:10:17,311 --> 00:10:19,005
¿Sigue enojado por lo
que pasó en Myanmar?

229
00:10:19,039 --> 00:10:20,306
Por supuesto que sí.

230
00:10:20,341 --> 00:10:22,282
Magnum, estabas
escondiendo a un fugitivo.

231
00:10:22,316 --> 00:10:23,950
No tuve otra opción.

232
00:10:23,984 --> 00:10:25,118
Tonterías.

233
00:10:25,152 --> 00:10:26,886
Podrías haberle dicho

234
00:10:26,921 --> 00:10:28,329
exactamente lo que
estaba pasando con Hannah

235
00:10:28,363 --> 00:10:30,890
y confió en que no dirías
nada, pero no lo hiciste.

236
00:10:30,925 --> 00:10:32,615
Y ahora estás pagando el precio.

237
00:10:40,100 --> 00:10:41,267
¿Eso es todo? ¿Te estás rindiendo?

238
00:10:41,302 --> 00:10:44,003
No. Voy a ir a ver a Rick, a ver
si uno de sus colegas de la policía

239
00:10:44,038 --> 00:10:45,438
nos puede pasar el informe.

240
00:10:51,145 --> 00:10:53,246
- ¿Cómo sabías que estaba aquí?
- Rastreé tu teléfono.

241
00:10:57,151 --> 00:10:59,419
Vamos, como si nunca hubieras
tenido un ojo morado antes.

242
00:10:59,453 --> 00:11:00,808
¿Qué pasó?

243
00:11:00,842 --> 00:11:03,256
Tuve que pelear con un
tipo en el club anoche.

244
00:11:03,290 --> 00:11:04,991
Así que ahora golpeas a tus clientes.

245
00:11:05,025 --> 00:11:06,259
¿Eso es bueno para el negocio?

246
00:11:06,293 --> 00:11:07,460
El tipo estaba siendo un imbécil.

247
00:11:07,494 --> 00:11:09,128
Dijo que era un influenciador

248
00:11:09,163 --> 00:11:11,431
y porque publicó en Instagram

249
00:11:11,465 --> 00:11:12,966
pensó que debía tener bebidas gratis.

250
00:11:13,000 --> 00:11:14,834
Le dije: "Hola, Festival Fyre.

251
00:11:14,868 --> 00:11:16,035
Todos tus seguidores son bots".

252
00:11:16,070 --> 00:11:17,537
Y supongo que eso lo alteró mucho,

253
00:11:17,571 --> 00:11:19,539
porque este imbécil
milenial me dio un puñetazo

254
00:11:19,573 --> 00:11:20,940
cuando me di la vuelta.

255
00:11:20,975 --> 00:11:22,152
De todos modos, no es gran cosa.

256
00:11:22,187 --> 00:11:23,902
Gracias por pagar mi
fianza. Te lo devolveré.

257
00:11:23,936 --> 00:11:25,111
No te preocupes por eso.

258
00:11:25,145 --> 00:11:26,145
Páganos con un favor.

259
00:11:26,180 --> 00:11:28,481
Así que necesitas algo.

260
00:11:28,515 --> 00:11:31,451
Estaba pensando que realmente
se preocupaban por mí.

261
00:11:31,485 --> 00:11:32,952
- Sí nos importa.
- Sí.

262
00:11:32,987 --> 00:11:35,822
También necesitamos un favor.

263
00:11:41,395 --> 00:11:43,997
Mi amigo de la policía dijo
que el video del teléfono

264
00:11:44,031 --> 00:11:45,999
fue tomado por uno de
los rehenes del banco.

265
00:11:46,033 --> 00:11:46,997
Ahí está Leanna.

266
00:11:47,031 --> 00:11:50,336
Tú, ven conmigo.

267
00:11:50,371 --> 00:11:52,338
Y supongo que ese es Albert Kipono,

268
00:11:52,373 --> 00:11:54,207
amigo de Leanna, el gerente del banco.

269
00:11:55,409 --> 00:11:57,977
No lo hagas. No lo hagas.

270
00:11:58,012 --> 00:11:59,979
Por favor, déjala en paz.

271
00:12:00,014 --> 00:12:01,481
Te lo dije, vuelve a bajar.

272
00:12:05,119 --> 00:12:07,220
¿Qué hiciste?

273
00:12:07,254 --> 00:12:09,409
¡Albert! ¡Albert!

274
00:12:09,444 --> 00:12:11,057
Entonces Albert salta al modo héroe,

275
00:12:11,091 --> 00:12:14,027
viene a la defensa de Leanna
y recibe una bala por ello.

276
00:12:14,061 --> 00:12:16,195
Esa pobre mujer debe estar
consumida por la culpa.

277
00:12:16,678 --> 00:12:18,331
Sí. Podría estar buscando
lastimarse a sí misma,

278
00:12:18,365 --> 00:12:21,000
lo que explicaría su intento
de conseguir un arma.

279
00:12:24,538 --> 00:12:25,905
¿Sí, Kumu?

280
00:12:25,939 --> 00:12:27,173
Creo que nos equivocamos.

281
00:12:27,207 --> 00:12:29,675
Leanna no es una criatura
de hábitos después de todo.

282
00:12:29,710 --> 00:12:32,045
Resulta que esta mañana
retiró 500 dólares

283
00:12:32,079 --> 00:12:34,617
de un cajero automático en el
campo de tiro de los deportistas.

284
00:12:34,651 --> 00:12:36,883
- ¿Campo de tiro?
- Kumu, ¿estás segura?

285
00:12:36,917 --> 00:12:38,618
Estoy segura.

286
00:12:38,652 --> 00:12:41,454
Bueno, definitivamente no
está pensando en suicidarse.

287
00:12:41,488 --> 00:12:44,020
¿Por qué irías a un campo de tiro
si estás tratando de suicidarte?

288
00:12:44,054 --> 00:12:45,892
Sí, estoy con Thomas. Eso sería raro.

289
00:12:45,926 --> 00:12:47,293
De acuerdo. Esto no es sobre el dolor

290
00:12:47,327 --> 00:12:49,228
- o remordimiento.
- Entonces, ¿de qué se trata?

291
00:12:49,263 --> 00:12:51,097
Leanna perdió a alguien cercano a ella.

292
00:12:51,131 --> 00:12:54,200
Podría ser que se sienta responsable.

293
00:12:54,234 --> 00:12:57,036
Sabemos que ha estado distante de su
marido y que quiere comprar un arma.

294
00:12:57,071 --> 00:12:59,072
¿Y ahora va a un campo de tiro?

295
00:12:59,106 --> 00:13:02,608
Lo que significa que no se trata
de ser suicida o tener miedo.

296
00:13:03,266 --> 00:13:04,944
Se trata de venganza.

297
00:13:16,017 --> 00:13:17,918
Higgy, ¿puedes prestarme tu teléfono?

298
00:13:17,952 --> 00:13:19,286
Tengo que llamar a Abby.

299
00:13:19,320 --> 00:13:20,454
¿Qué le pasa a tu teléfono?

300
00:13:20,488 --> 00:13:21,722
La batería está muerta.

301
00:13:30,531 --> 00:13:32,499
Hola, Abby. Soy Thomas.

302
00:13:32,533 --> 00:13:35,402
Solo quería llamar para ver si
habías terminado el libro de Robin.

303
00:13:35,436 --> 00:13:36,803
Llámame cuando estés libre.

304
00:13:36,838 --> 00:13:38,405
De acuerdo.

305
00:13:38,439 --> 00:13:39,840
"Llámame cuando estés libre".

306
00:13:39,874 --> 00:13:42,075
Vaya, sí que hablas en poesía.

307
00:13:42,110 --> 00:13:44,745
No es de extrañar que Abby
te encuentre irresistible.

308
00:13:44,779 --> 00:13:45,912
No te pongas celosa.

309
00:13:45,947 --> 00:13:47,447
Mira, algún tipo te pedirá

310
00:13:47,482 --> 00:13:48,915
que lo llames cuando estés libre

311
00:13:48,950 --> 00:13:50,350
cuando, no sé,

312
00:13:50,385 --> 00:13:51,952
el infierno se congele.

313
00:13:51,986 --> 00:13:53,145
Siento haberlos hecho esperar.

314
00:13:53,179 --> 00:13:56,456
Entonces, ¿en qué puedo ayudarles?

315
00:13:56,491 --> 00:13:59,459
Quería saber si reconoce a esta mujer.

316
00:14:00,495 --> 00:14:01,795
Se llama Leanna.

317
00:14:02,200 --> 00:14:03,930
Sí, vino esta mañana.

318
00:14:03,965 --> 00:14:06,433
Ha estado viniendo mucho
en las últimas dos semanas.

319
00:14:06,467 --> 00:14:08,468
¿Por qué preguntan por ella?

320
00:14:08,503 --> 00:14:11,371
Porque, desde anoche, se
denunció su desaparición.

321
00:14:11,406 --> 00:14:13,673
Bueno, parecía estar bien esta mañana.

322
00:14:15,576 --> 00:14:16,930
Es un bonito reloj.

323
00:14:16,964 --> 00:14:18,879
Es un Rolex, ¿verdad?

324
00:14:18,913 --> 00:14:20,347
Sí.

325
00:14:20,381 --> 00:14:21,815
Es bastante elegante.

326
00:14:21,849 --> 00:14:23,159
¿Hace cuánto que lo tienes?

327
00:14:23,194 --> 00:14:24,518
No mucho tiempo.

328
00:14:24,552 --> 00:14:27,325
¿Te importa si... lo veo?
También soy un tipo de Rolexs.

329
00:14:27,350 --> 00:14:28,785
Sí, lo siento, tengo que volver.

330
00:14:28,810 --> 00:14:30,269
¿Sabes qué es lo gracioso de ese reloj?

331
00:14:30,992 --> 00:14:32,392
Ese reloj

332
00:14:33,022 --> 00:14:34,327
se ve...

333
00:14:34,899 --> 00:14:36,596
como este reloj.

334
00:14:38,166 --> 00:14:40,534
Parece que llevas un reloj que pertenece

335
00:14:40,568 --> 00:14:43,503
a una mujer desaparecida.

336
00:14:43,538 --> 00:14:45,142
Estoy segura de que puedes
apreciar lo que parece.

337
00:14:45,176 --> 00:14:48,442
Tal vez quieras hablar con
nosotros, no con la policía.

338
00:14:52,413 --> 00:14:53,647
Fue una compensación.

339
00:14:53,681 --> 00:14:54,981
¿De acuerdo?

340
00:14:55,016 --> 00:14:57,017
Ella quería comprar un arma, municiones.

341
00:14:57,051 --> 00:14:58,552
Por lo bajo.

342
00:15:00,074 --> 00:15:02,589
Práctica diaria de tiro
y un arma irrastreable.

343
00:15:02,623 --> 00:15:05,492
Yo diría que la venganza es una
teoría bastante sólida ahora mismo.

344
00:15:05,526 --> 00:15:07,394
Sí, pero Leanna tendría que
saber quiénes son estos ladrones.

345
00:15:07,428 --> 00:15:09,663
Y, como todos en el banco,
no pudo identificarlos.

346
00:15:09,697 --> 00:15:12,365
Pero a veces los testigos recuerdan
detalles después del hecho.

347
00:15:12,400 --> 00:15:14,034
Es posible que Leanna recordara algo

348
00:15:14,068 --> 00:15:16,802
que se dijo o algo que vio ese día

349
00:15:16,836 --> 00:15:18,505
que la ayudó a
identificar a los hombres.

350
00:15:18,539 --> 00:15:19,940
¿Sabes con qué me sigo topando?

351
00:15:19,974 --> 00:15:21,108
¿Por qué alertó a las autoridades?

352
00:15:21,142 --> 00:15:24,444
Decide ir tras estos tipos ella misma

353
00:15:24,479 --> 00:15:26,847
y conseguir algo de venganza.
Es una ciudadana normal.

354
00:15:26,881 --> 00:15:28,381
Sé que suena como una exageración,

355
00:15:28,416 --> 00:15:30,117
pero Leanna se sentía responsable

356
00:15:30,151 --> 00:15:32,085
por lo que le pasó a Albert Kipono.

357
00:15:32,120 --> 00:15:34,454
Una pérdida como esa puede
cortar tan profundamente

358
00:15:34,489 --> 00:15:38,125
que Leanna podría haberse
sentido obligada a hacer algo,

359
00:15:38,159 --> 00:15:40,393
sin importar lo irracional que sea,

360
00:15:40,428 --> 00:15:41,933
sin importar el costo.

361
00:15:41,968 --> 00:15:43,897
Higgins tiene experiencia personal

362
00:15:43,931 --> 00:15:45,532
cuando se trata de venganza,

363
00:15:45,566 --> 00:15:48,201
así que mi instinto me dice
que confíe en ella en esto.

364
00:15:50,671 --> 00:15:51,972
¿Qué pasó?

365
00:15:52,006 --> 00:15:53,106
Mensaje de Kumu.

366
00:15:53,141 --> 00:15:54,641
Leanna acaba de comprar
un nuevo teléfono.

367
00:15:54,675 --> 00:15:56,076
¿Puedes rastrear su ubicación?

368
00:15:56,110 --> 00:15:57,544
Sí.

369
00:15:59,180 --> 00:16:00,480
Está a medio kilómetro del aeropuerto.

370
00:16:00,515 --> 00:16:02,716
Son 30 minutos, 45 con tráfico.

371
00:16:02,750 --> 00:16:04,518
Definitivamente vamos
a necesitar refuerzos.

372
00:16:18,032 --> 00:16:19,733
Tu chica está ahí dentro.

373
00:16:21,169 --> 00:16:23,637
¿Qué hace en una tienda de tatuajes?

374
00:16:24,133 --> 00:16:26,506
Eso es para que lo averigües, hermano.

375
00:16:26,541 --> 00:16:27,841
Tengo clientes esperando.

376
00:16:27,875 --> 00:16:29,809
Gente que me paga por mi tiempo.

377
00:16:29,844 --> 00:16:30,810
Nos vemos.

378
00:16:42,890 --> 00:16:44,090
Tú espera aquí.

379
00:16:44,125 --> 00:16:45,492
Voy a hacer un reconocimiento.

380
00:16:45,526 --> 00:16:47,027
Voy contigo.

381
00:16:47,061 --> 00:16:48,695
No creo que sea una buena idea.

382
00:16:48,729 --> 00:16:50,263
Tú sobresales.

383
00:16:50,298 --> 00:16:51,590
¿Por qué lo dices?

384
00:16:51,624 --> 00:16:53,533
Bueno, no pareces el tipo de persona

385
00:16:53,568 --> 00:16:56,469
que pensaría en hacerse un
tatuaje, mucho menos tener uno.

386
00:16:56,504 --> 00:16:58,538
Eso demuestra lo mucho que sabes.

387
00:16:58,573 --> 00:17:00,540
En realidad tengo un tatuaje.

388
00:17:00,575 --> 00:17:02,776
No, te he visto con un sujetador
deportivo y en traje de baño.

389
00:17:02,810 --> 00:17:04,177
No vi un tatuaje.

390
00:17:04,212 --> 00:17:07,147
Y donde está, nunca lo verás.

391
00:17:12,153 --> 00:17:13,954
Sí, estuvo aquí hace unos minutos.

392
00:17:13,988 --> 00:17:15,434
Salió por atrás.

393
00:17:16,591 --> 00:17:18,058
Debe haber visto a TC siguiéndola.

394
00:17:18,092 --> 00:17:19,365
Sí. Es difícil no hacerlo.

395
00:17:19,399 --> 00:17:20,727
Estaba conduciendo ese
arco iris sobre ruedas.

396
00:17:20,761 --> 00:17:22,062
No es como si se confundiera.

397
00:17:22,096 --> 00:17:24,297
Lo dice el investigador
privado que conduce un Ferrari.

398
00:17:24,332 --> 00:17:26,499
¿Qué quería ella?

399
00:17:26,534 --> 00:17:27,734
Vino preguntando por un poco de tinta

400
00:17:27,768 --> 00:17:29,236
que vio en un tipo que
conoció recientemente.

401
00:17:29,270 --> 00:17:31,204
Me mostró un boceto que ella hizo de él.

402
00:17:31,239 --> 00:17:32,706
Me preguntó si el
trabajo fue hecho aquí.

403
00:17:32,740 --> 00:17:34,207
¿Lo fue?

404
00:17:34,242 --> 00:17:37,611
Sí. Uno de los clientes de Dex.

405
00:17:38,879 --> 00:17:40,680
Un tipo llamado Colin Wells.

406
00:17:41,294 --> 00:17:44,684
¿Tiene idea de por qué estaba interesada
en este tatuaje en particular?

407
00:17:44,719 --> 00:17:46,553
Dijo que conoció a un tipo
en el bar la semana pasada.

408
00:17:46,587 --> 00:17:48,855
Dijo que estaban congeniando,
pero no consiguió su número.

409
00:17:48,889 --> 00:17:49,990
Dijo que había estado
visitando los salones

410
00:17:50,024 --> 00:17:51,024
de la costa sur

411
00:17:51,058 --> 00:17:52,192
para ver si alguno de
ellos hizo el tatuaje

412
00:17:52,226 --> 00:17:53,547
y saber cómo encontrar al tipo.

413
00:17:53,581 --> 00:17:55,095
Disculpen.

414
00:17:55,129 --> 00:17:57,063
Tuvo que ser uno de los hombres
del banco con ese tatuaje.

415
00:17:57,098 --> 00:17:58,598
Y así es como Leanna está
tratando de rastrearlos.

416
00:17:58,633 --> 00:18:00,267
Sí... Por favor, dígame que no le dio

417
00:18:00,301 --> 00:18:01,668
la información de ese tipo.

418
00:18:01,702 --> 00:18:03,536
Me dio cien dólares en efectivo.

419
00:18:04,372 --> 00:18:05,942
Vamos a necesitar esa información.

420
00:18:05,976 --> 00:18:07,107
Gracias.

421
00:18:07,141 --> 00:18:09,843
Le pedí a uno de mis antiguos amigos
del MI6 que buscara a Colin Wells.

422
00:18:09,877 --> 00:18:12,746
Parece que tiene antecedentes. Múltiples
robos y tiempo visto en Halawa.

423
00:18:12,780 --> 00:18:14,347
Tiene que ser uno de los ladrones.

424
00:18:14,382 --> 00:18:16,850
Tenemos que encontrarlo antes
de que ella encuentre a Wells.

425
00:18:19,220 --> 00:18:20,620
¿Consiguieron lo que necesitaban?

426
00:18:20,655 --> 00:18:21,699
Sí.

427
00:18:21,734 --> 00:18:24,858
¿Te importaría no apoyarte en el auto?

428
00:18:24,892 --> 00:18:28,299
Sí. Lo siento.

429
00:18:28,542 --> 00:18:30,092
Perdonen.

430
00:18:31,165 --> 00:18:33,033
¿Puedo sugerirte que saques tu trasero

431
00:18:33,067 --> 00:18:35,268
del capó del auto antes
de que lo haga por ti?

432
00:18:35,723 --> 00:18:37,370
¿Cómo es que tanta gente está interesada

433
00:18:37,405 --> 00:18:38,440
en uno de mis clientes?

434
00:18:38,474 --> 00:18:39,806
Creo que te pedimos amablemente

435
00:18:39,840 --> 00:18:41,641
apartarte del auto.

436
00:18:42,188 --> 00:18:45,578
¿Contenta? Ahora
respondan a mi pregunta.

437
00:18:45,613 --> 00:18:47,580
¿Sabes? Honestamente...

438
00:18:47,615 --> 00:18:48,915
no es asunto tuyo.

439
00:18:51,986 --> 00:18:53,253
Tal vez ustedes sean más habladores

440
00:18:53,287 --> 00:18:55,021
con una pistola en la cabeza.

441
00:19:02,827 --> 00:19:04,574
Creo que empezamos con el pie izquierdo.

442
00:19:04,608 --> 00:19:06,502
Para ser honesto, soy
investigador privado.

443
00:19:06,536 --> 00:19:07,655
Ella es mi aprendiz.

444
00:19:07,689 --> 00:19:10,133
No soy tu aprendiz.

445
00:19:10,168 --> 00:19:13,370
- Bien. Practicante.
- Definitivamente no soy eso.

446
00:19:13,371 --> 00:19:15,104
Bueno, no estás en nómina
y no eres mi socia,

447
00:19:15,173 --> 00:19:16,640
- así que ¿qué eres?
- ¿Cuál es tu obsesión

448
00:19:16,674 --> 00:19:17,774
con que me convierta en tu compañera?

449
00:19:17,809 --> 00:19:19,398
- ¿Qué obsesión? No es una obsesión.
- Por favor.

450
00:19:19,432 --> 00:19:22,077
Presionas y presionas.
¿Por qué es tan importante?

451
00:19:22,112 --> 00:19:23,228
¿Quieres que te diga
lo que es importante?

452
00:19:23,253 --> 00:19:24,881
Sí, ¿estoy siendo demasiado sutil?

453
00:19:25,917 --> 00:19:27,751
Creo que soy mejor en mi trabajo contigo

454
00:19:27,785 --> 00:19:28,819
que sin ti.

455
00:19:29,527 --> 00:19:30,781
¿En serio?

456
00:19:30,816 --> 00:19:32,622
¡Sí! Ahí tienes. Ya lo dije.

457
00:19:32,657 --> 00:19:34,891
¿Ya terminaron los tortolitos?

458
00:19:35,846 --> 00:19:37,201
Casi.

459
00:19:42,667 --> 00:19:44,167
- Para, para, déjalo ir.
- ¡Va a avisar a Wells!

460
00:19:44,192 --> 00:19:46,010
Leanna probablemente esté
yendo tras Wells ahora mismo.

461
00:19:46,035 --> 00:19:47,086
Tenemos que detenerla. Vamos.

462
00:19:50,475 --> 00:19:52,630
Allí. La casa de Wells es a la derecha.

463
00:19:54,879 --> 00:19:57,414
Según el móvil de Leanna, sigue aquí.

464
00:20:11,996 --> 00:20:14,431
Es Wells.

465
00:20:16,608 --> 00:20:18,408
Magnum, ella sigue aquí.

466
00:20:20,571 --> 00:20:22,172
¿Higgins?

467
00:20:23,207 --> 00:20:25,976
- Da la vuelta.
- Sí.

468
00:20:42,927 --> 00:20:45,028
- ¡Suelta el arma!
- ¿Quién eres?

469
00:20:45,062 --> 00:20:47,430
Me llamo Thomas Magnum.
Soy investigador privado.

470
00:20:47,465 --> 00:20:49,553
Por favor... baja el arma.

471
00:20:49,587 --> 00:20:51,101
No... ¡Espera, está conmigo!

472
00:20:51,135 --> 00:20:52,602
Está bien, Leanna.

473
00:20:52,917 --> 00:20:54,918
¿Cómo sabes mi nombre?

474
00:20:55,277 --> 00:20:56,673
Charlie nos contrató.

475
00:20:57,484 --> 00:20:58,542
¿Qué?

476
00:20:58,576 --> 00:21:00,544
Sabemos que viniste a matar a Wells.

477
00:21:01,579 --> 00:21:03,720
Pero yo no lo maté. Ya
estaba muerto cuando llegué.

478
00:21:03,754 --> 00:21:05,081
Tienes sangre en las manos.

479
00:21:06,540 --> 00:21:08,919
Porque estaba tratando de salvarlo.

480
00:21:13,758 --> 00:21:17,894
Leanna... te creo.

481
00:21:17,929 --> 00:21:19,095
Lo dices por decir.

482
00:21:19,130 --> 00:21:20,397
No. No lo hago.

483
00:21:20,432 --> 00:21:22,232
Dex, el tipo de la tienda de tatuajes,

484
00:21:22,266 --> 00:21:24,100
te dejó salir con la dirección de Wells

485
00:21:24,135 --> 00:21:25,535
porque sabía que ya estaba muerto.

486
00:21:25,570 --> 00:21:26,770
¿De qué estás hablando?

487
00:21:26,804 --> 00:21:28,790
Uno de los hombres de las últimas
tiendas de tatuajes que visitaste...

488
00:21:28,815 --> 00:21:31,241
creemos que está conectado
con los ladrones.

489
00:21:31,275 --> 00:21:34,238
Así que ahora él y el tercer
miembro del equipo de asalto

490
00:21:34,272 --> 00:21:35,599
saben que intentas encontrarlos.

491
00:21:35,633 --> 00:21:37,071
Estás en peligro.

492
00:21:37,782 --> 00:21:39,249
Tenemos que mantenerte a salvo.

493
00:21:39,283 --> 00:21:40,951
Escúchame, por favor.

494
00:21:40,985 --> 00:21:43,321
Hace dos horas, tenías la
ventaja de la sorpresa.

495
00:21:43,355 --> 00:21:45,685
Lo que podría haberte dado la
oportunidad de llevar esto a cabo,

496
00:21:45,720 --> 00:21:48,124
a pesar de tu inexperiencia.
Pero ahora lo saben.

497
00:21:48,159 --> 00:21:49,593
Te van a encontrar

498
00:21:49,627 --> 00:21:51,528
y van a intentar matarte.

499
00:21:53,164 --> 00:21:54,965
Y no queremos que eso suceda.

500
00:21:54,999 --> 00:21:56,967
Mírame. Leanna...

501
00:21:57,001 --> 00:21:59,307
Entiendo por qué estás haciendo esto.

502
00:21:59,341 --> 00:22:01,304
No, no lo entiendes.

503
00:22:01,339 --> 00:22:03,180
No es posible que lo entiendas.

504
00:22:04,803 --> 00:22:07,471
Estás equivocada.

505
00:22:07,496 --> 00:22:09,531
Ahora, por favor, baja el arma.

506
00:22:11,109 --> 00:22:12,976
Y déjanos ayudarte.

507
00:22:14,825 --> 00:22:16,026
Puedes confiar en nosotros.

508
00:22:17,688 --> 00:22:19,155
Está bien.

509
00:22:19,190 --> 00:22:20,590
Está bien.

510
00:22:24,895 --> 00:22:25,996
Está bien.

511
00:22:26,030 --> 00:22:30,100
Está bien. Está bien.

512
00:22:35,673 --> 00:22:37,807
Muéstrame.

513
00:22:37,842 --> 00:22:39,976
Es bueno volver a trabajar
contigo, Katsumoto.

514
00:22:41,012 --> 00:22:43,046
Entonces, ¿quién es la mujer que buscas?

515
00:22:43,470 --> 00:22:45,181
Lo averiguaremos de todos modos.

516
00:22:45,216 --> 00:22:46,349
Leanna Owens.

517
00:22:46,384 --> 00:22:48,151
¿La asistente del director del banco?

518
00:22:48,185 --> 00:22:51,254
Sí. Sí, estaba buscando venganza.

519
00:22:52,646 --> 00:22:54,190
¿Y dónde está la Sra. Owens?

520
00:22:54,565 --> 00:22:55,959
Está con Higgins ahora mismo.

521
00:22:55,993 --> 00:22:57,560
TC la llevó al nido de Robin.

522
00:22:57,595 --> 00:22:59,792
¿Dejaste que tus amigos se
fueran con una sospechosa?

523
00:22:59,826 --> 00:23:01,998
Ella no le disparó a este tipo.
Le dispararon con una 45.

524
00:23:02,033 --> 00:23:04,000
Tenía herida de 38.
Además, revisé su arma.

525
00:23:04,035 --> 00:23:05,201
No había sido disparada.

526
00:23:05,719 --> 00:23:07,937
Genial, me estás diciendo que tocaste
pruebas de un caso de asesinato.

527
00:23:07,972 --> 00:23:11,207
Bueno, no es evidencia si
ella no apretó el gatillo.

528
00:23:11,242 --> 00:23:13,009
Me encanta cómo decidiste
eso por tu cuenta.

529
00:23:13,044 --> 00:23:14,311
Aclaremos nuestros papeles.

530
00:23:14,345 --> 00:23:16,079
Yo investigo los crímenes y
absuelvo a los sospechosos.

531
00:23:16,113 --> 00:23:18,114
- Y yo...
- Te interpones en mi camino.

532
00:23:20,184 --> 00:23:23,053
¿Quieres saber lo que pienso?

533
00:23:23,087 --> 00:23:24,721
En realidad, no.

534
00:23:24,755 --> 00:23:27,157
Uno de sus dos cómplices
apretó el gatillo.

535
00:23:27,191 --> 00:23:29,092
De acuerdo. ¿Por qué?

536
00:23:29,126 --> 00:23:31,227
No pudo haber sido por el dinero.
No se salieron con la suya.

537
00:23:31,262 --> 00:23:32,823
Sí, pero tal vez
culparon de eso a Wells.

538
00:23:32,857 --> 00:23:35,899
O tal vez pensaron que iba a delatarlos.

539
00:23:36,934 --> 00:23:38,401
Muy bien, empecemos desde el principio.

540
00:23:38,436 --> 00:23:40,170
¿Cómo terminó Leanna aquí?

541
00:23:40,204 --> 00:23:42,272
Ella misma lo rastreó
con el tatuaje de Wells.

542
00:23:42,306 --> 00:23:45,041
En realidad, el artista que
hizo el trabajo, este tipo, Dex,

543
00:23:45,076 --> 00:23:47,077
creemos que es uno de
los ladrones de bancos.

544
00:23:47,111 --> 00:23:49,913
Trabaja en un lugar llamado Iron
Body Tattoo, cerca del aeropuerto.

545
00:23:49,947 --> 00:23:51,681
Definitivamente vas a
querer ver a este tipo.

546
00:23:51,716 --> 00:23:54,117
¿En serio? ¿Eso es lo que debo hacer?

547
00:23:54,151 --> 00:23:56,252
Mira, solo intento ayudar.

548
00:23:59,670 --> 00:24:02,372
Espera. Déjame ver tus manos.

549
00:24:04,589 --> 00:24:06,723
- ¿Las lavaste?
- No.

550
00:24:06,748 --> 00:24:09,050
¿Entonces quién tocó a este tipo?
Veo manchas de sangre y huellas.

551
00:24:09,233 --> 00:24:11,034
Leanna.

552
00:24:11,068 --> 00:24:12,769
¿Te refieres a la mujer
que pudo haberle disparado?

553
00:24:12,803 --> 00:24:13,970
Te lo digo, ella no le disparó.

554
00:24:14,004 --> 00:24:16,634
Magnum, vete antes de que te
arreste por darme una migraña.

555
00:24:16,668 --> 00:24:18,942
- Eso ni siquiera es una
ofensa de arresto. - Vete.

556
00:24:25,614 --> 00:24:28,659
No le dije a la policía sobre el
tatuaje porque estaba asustada.

557
00:24:30,000 --> 00:24:32,668
El hombre que le disparó a
Albert me había amenazado.

558
00:24:32,857 --> 00:24:36,126
- Dijeron que sabían dónde vivía.
- No hay duda de que habían explorado,

559
00:24:36,160 --> 00:24:38,795
hicieron su tarea sobre ti
y tus compañeros de trabajo.

560
00:24:38,829 --> 00:24:42,132
Dijeron que matarían a Charlie
si hablaba con la policía.

561
00:24:42,166 --> 00:24:43,833
Al principio me dije

562
00:24:43,868 --> 00:24:46,136
que estaba haciendo lo más
inteligente quedándome callada.

563
00:24:46,170 --> 00:24:47,561
Pero después de unos días,

564
00:24:47,595 --> 00:24:49,806
decidí que no podía no hacer nada.

565
00:24:52,209 --> 00:24:55,311
Pero tampoco quería poner
a Charlie en peligro.

566
00:24:56,981 --> 00:24:59,716
Se necesitaron muchas agallas
para hacer lo que hiciste.

567
00:25:01,185 --> 00:25:03,823
Pero si hubieras seguido
con tu misión de venganza,

568
00:25:03,857 --> 00:25:05,404
la vida tal y como la conoces...

569
00:25:06,190 --> 00:25:08,324
habría terminado.

570
00:25:10,638 --> 00:25:12,953
Las venganzas tienen...

571
00:25:13,641 --> 00:25:16,610
consecuencias que cambian la vida.

572
00:25:29,622 --> 00:25:30,724
Tal vez es estar solo en el auto

573
00:25:30,758 --> 00:25:32,926
con un largo viaje de
vuelta al nido de Robin,

574
00:25:32,961 --> 00:25:34,094
pero mi vocecita me decía que

575
00:25:34,128 --> 00:25:36,930
Katsumoto puede que no se
equivocase al sospechar de Leanna.

576
00:25:36,965 --> 00:25:38,932
Sigo pensando que ella no mató a Wells,

577
00:25:38,967 --> 00:25:41,635
pero algo en la sangre de
sus manos no tenía sentido.

578
00:25:41,669 --> 00:25:44,938
Si Leanna quería a Wells muerto,
¿para qué intentar salvarlo?

579
00:25:44,973 --> 00:25:47,674
Solo puedo pensar en una razón.

580
00:25:47,709 --> 00:25:49,810
- ¿Hola?
- Hola, Kumu, soy yo.

581
00:25:49,844 --> 00:25:53,247
Mencionaste que Leanna saca 100
dólares a la semana de un cajero.

582
00:25:53,281 --> 00:25:55,954
¿Tienes idea de dónde está ubicado?

583
00:26:33,054 --> 00:26:34,554
¿Necesita una habitación?

584
00:26:34,589 --> 00:26:36,690
No, en realidad, solo...

585
00:26:36,724 --> 00:26:38,625
un poco de información.

586
00:26:42,230 --> 00:26:46,033
¿Ha visto a esta mujer?

587
00:26:46,067 --> 00:26:48,869
Sí. Leanna.

588
00:26:48,903 --> 00:26:51,705
Venía una vez a la
semana durante un tiempo.

589
00:26:51,739 --> 00:26:52,873
Pero no con él.

590
00:26:53,941 --> 00:26:55,042
De acuerdo.

591
00:26:55,076 --> 00:26:56,682
¿Qué hay de este tipo?

592
00:26:57,178 --> 00:26:58,912
Sí.

593
00:26:58,946 --> 00:27:00,947
Es el amante.

594
00:27:02,750 --> 00:27:04,718
Cuando una teoría demuestra la verdad,

595
00:27:04,752 --> 00:27:07,020
normalmente se siente bastante bien.

596
00:27:07,055 --> 00:27:08,622
Pero hoy no.

597
00:27:16,196 --> 00:27:17,330
Leanna Owens, levántate, por favor.

598
00:27:17,364 --> 00:27:18,831
¿Qué pasa?

599
00:27:18,866 --> 00:27:20,166
Date la vuelta. Pon las
manos detrás de la espalda.

600
00:27:20,200 --> 00:27:21,311
Pero espere, yo no lo maté.

601
00:27:21,346 --> 00:27:23,149
Tal vez no, pero aun
así estás bajo arresto.

602
00:27:23,183 --> 00:27:25,463
- Leanna, sabemos lo que hiciste.
- Sabemos lo de Wells.

603
00:27:25,497 --> 00:27:27,334
¿Recuerdas ese restaurante al
que solías ir todos los días?

604
00:27:27,369 --> 00:27:28,767
Wells trabajaba allí, ¿verdad?

605
00:27:28,789 --> 00:27:30,463
Ahí es donde lo conociste.
Te enamoraste de él.

606
00:27:30,511 --> 00:27:32,512
Te ofreció un escape de tu vida diaria.

607
00:27:32,546 --> 00:27:34,347
Y entonces en algún momento,
ustedes dos tramaron un plan

608
00:27:34,381 --> 00:27:35,948
para robar un banco.

609
00:27:35,983 --> 00:27:37,517
Dijo que conocía a un par
de tipos que pueden ayudar,

610
00:27:37,551 --> 00:27:39,151
y, no sé, tal vez haya sido

611
00:27:39,186 --> 00:27:40,520
su idea. Tal vez
hicieron que te sedujera.

612
00:27:40,554 --> 00:27:42,188
Pero de cualquier manera, lo aceptaste.

613
00:27:42,222 --> 00:27:45,157
Tan pronto como el plan se
desbarató, tu novio desapareció.

614
00:27:45,192 --> 00:27:47,093
Adelante, detenme cuando quieras.

615
00:27:48,775 --> 00:27:51,297
Hablando por mí, ¿puedes seguir?

616
00:27:51,331 --> 00:27:52,899
Me gustaría saber qué pasó.

617
00:27:52,933 --> 00:27:54,734
- Yo igual.
- Sí, yo también.

618
00:27:54,768 --> 00:27:56,174
Quería ir tras sus cómplices.

619
00:27:56,209 --> 00:27:58,404
El problema es que Wells nunca
la presentó a sus compañeros.

620
00:27:58,438 --> 00:28:00,239
Y porque siempre se
encontraban en un motel,

621
00:28:00,274 --> 00:28:02,842
nunca supo dónde vivía Wells.

622
00:28:02,876 --> 00:28:04,477
Luego usó su tatuaje para rastrearlo.

623
00:28:04,511 --> 00:28:06,579
Luego le avisaste a Dex y él...

624
00:28:06,613 --> 00:28:08,347
llamó al tercer tipo, el
cual le disparó a Wells

625
00:28:08,382 --> 00:28:09,546
justo antes de que llegaras.

626
00:28:12,758 --> 00:28:15,221
Prometió que nadie saldría herido.

627
00:28:20,193 --> 00:28:21,861
Vamos.

628
00:28:27,467 --> 00:28:29,816
Espera, espera. Es su marido, Charlie.

629
00:28:31,536 --> 00:28:33,003
Hola, Charlie.

630
00:28:33,028 --> 00:28:34,040
¿Qué tal va todo?

631
00:28:34,074 --> 00:28:35,291
¿Encontraste a Leanna?

632
00:28:35,325 --> 00:28:36,872
Sí. Sí, ella está bien.

633
00:28:36,907 --> 00:28:38,511
Pero me gustaría hablar
contigo en persona.

634
00:28:38,545 --> 00:28:40,580
Charlie no está en casa, Sr. Magnum.

635
00:28:41,495 --> 00:28:42,882
Charlie, ¿quién está contigo?

636
00:28:44,039 --> 00:28:46,200
¡Por favor! No le hagas daño.

637
00:28:46,235 --> 00:28:48,220
No te preocupes. Tu
hombre va a estar bien

638
00:28:48,255 --> 00:28:50,666
- mientras todos cooperen.
- ¿Qué quieres?

639
00:28:50,700 --> 00:28:52,224
- Soy el detective Katsumoto.
- Pareces un tipo listo...

640
00:28:52,259 --> 00:28:53,565
Necesito un rastreo de un celular.

641
00:28:53,599 --> 00:28:55,194
Había 20 millones en la bóveda del banco

642
00:28:55,228 --> 00:28:56,324
que debería haber sido nuestro.

643
00:28:56,358 --> 00:28:58,130
Por lo que sabemos, siguen ahí.

644
00:28:58,165 --> 00:28:59,560
¿Ves adónde voy con esto?

645
00:28:59,595 --> 00:29:01,100
Quieres que te los consigamos.

646
00:29:01,134 --> 00:29:03,102
Tú no. Ella.

647
00:29:03,136 --> 00:29:04,640
Va a ir al banco al mediodía,

648
00:29:04,674 --> 00:29:07,206
llenará una mochila con todo
el dinero que pueda contener.

649
00:29:07,240 --> 00:29:10,213
Solo de 100. Sin paquetes de
tinte, sin dinero de carnada.

650
00:29:10,248 --> 00:29:11,911
Una vez que Leanna tenga el dinero,

651
00:29:11,945 --> 00:29:14,113
va a dejar el banco y subirá a su auto.

652
00:29:14,147 --> 00:29:15,915
Llamaremos y le diremos
dónde dejar el dinero.

653
00:29:15,949 --> 00:29:18,551
Y si veo a alguien siguiendo a Leanna,

654
00:29:18,585 --> 00:29:20,453
¿qué crees que le pasará
a nuestro amigo Charlie?

655
00:29:20,487 --> 00:29:21,644
Le harás daño.

656
00:29:21,678 --> 00:29:22,989
Eso es un poco vago.

657
00:29:23,023 --> 00:29:24,223
Vamos a intentarlo una vez más.

658
00:29:25,258 --> 00:29:26,959
Lo vas a matar.

659
00:29:26,994 --> 00:29:29,161
Estrella dorada, Sr. Magnum.

660
00:29:29,196 --> 00:29:30,877
Estrella dorada.

661
00:29:32,713 --> 00:29:33,933
¿Tienes algo?

662
00:29:33,967 --> 00:29:35,267
No estuvieron el tiempo suficiente.

663
00:29:35,302 --> 00:29:37,202
Bien. ¿Y ahora qué?

664
00:29:37,236 --> 00:29:39,071
12 del mediodía. Es
dentro de 30 minutos.

665
00:29:39,106 --> 00:29:40,350
No nos da mucho tiempo.

666
00:29:40,384 --> 00:29:42,608
Lo hicieron intencionadamente.
Sabían que la hora límite impediría

667
00:29:42,643 --> 00:29:44,410
cualquier implicación a
gran escala de la policía.

668
00:29:44,444 --> 00:29:47,113
Lo que significa que nuestro mejor
movimiento es esperar la hora,

669
00:29:47,147 --> 00:29:48,297
entonces pedimos más tiempo.

670
00:29:48,331 --> 00:29:50,016
Sí, no hay forma de que acepten eso.

671
00:29:50,050 --> 00:29:51,350
¿Thomas?

672
00:29:52,267 --> 00:29:53,339
Hola.

673
00:29:53,340 --> 00:29:54,420
Abby.

674
00:29:54,943 --> 00:29:57,189
Solo vine a devolverte el libro.

675
00:29:57,224 --> 00:29:59,325
Y tal vez para robarte para almorzar.

676
00:29:59,359 --> 00:30:00,757
¿Todo está bien?

677
00:30:00,792 --> 00:30:02,528
En realidad, ahora no
es el mejor momento.

678
00:30:02,562 --> 00:30:04,030
Tengo un problema con un cliente.

679
00:30:04,064 --> 00:30:06,618
- ¿Podrías darme un minuto?
- Sí.

680
00:30:06,643 --> 00:30:08,442
Escuchen, ahora mismo, estos
tipos quieren desaparecer

681
00:30:08,477 --> 00:30:09,816
y eso significa dinero. Mucho dinero.

682
00:30:09,850 --> 00:30:12,438
Dinero que Leanna puede
conseguir del banco. Esperarán.

683
00:30:12,772 --> 00:30:13,939
Eso esperas.

684
00:30:13,964 --> 00:30:15,397
Déjenme hacerlo.

685
00:30:15,422 --> 00:30:17,043
Todo esto es mi culpa.

686
00:30:17,077 --> 00:30:19,297
Albert está muerto por mi culpa. No
puedo dejar que lastimen a Charlie.

687
00:30:19,332 --> 00:30:21,400
- Déjenme ir.
- De ninguna manera.

688
00:30:21,425 --> 00:30:24,150
Si no lo haces y se niegan a
extender el plazo, Charlie muere.

689
00:30:24,184 --> 00:30:25,985
Déjala que tome el dinero.

690
00:30:26,019 --> 00:30:28,521
Al llevárselo a ellos, podemos
monitorearlo a distancia.

691
00:30:28,555 --> 00:30:31,162
Magnum, no puedes hablar en serio.
Esta mujer es una criminal.

692
00:30:31,196 --> 00:30:33,659
¿Quieres que la deje robar un
banco que ya intentó robar una vez?

693
00:30:33,694 --> 00:30:36,079
No sería robar un banco.

694
00:30:36,607 --> 00:30:39,231
Sería un préstamo temporal sin
que la institución lo supiera.

695
00:30:39,266 --> 00:30:41,692
- Eso no se sostendrá en la corte.
- Gracias.

696
00:30:41,717 --> 00:30:43,337
Pero declararse en
locura podría funcionar.

697
00:30:43,371 --> 00:30:45,571
Aunque la carga de la prueba
recaería en la acusada.

698
00:30:45,605 --> 00:30:47,627
Con el debido respeto,
abogada, voy a sacar esta idea

699
00:30:47,661 --> 00:30:49,141
- de la mesa.
- De acuerdo.

700
00:30:49,176 --> 00:30:51,310
Esta es la única idea que
debería estar sobre la mesa.

701
00:30:51,344 --> 00:30:52,545
Incluso si me inclinara,

702
00:30:52,579 --> 00:30:54,580
necesitaríamos vigilantes
en el banco y afuera.

703
00:30:54,614 --> 00:30:56,987
Ese es un equipo de
vigilancia, son 30 policías.

704
00:30:57,021 --> 00:30:58,953
Llevaría días preparar
una operación como esa.

705
00:30:58,988 --> 00:31:01,387
- Tenemos minutos.
- Rick y yo la ayudaremos.

706
00:31:01,421 --> 00:31:02,878
Sí, estoy en el juego.

707
00:31:02,912 --> 00:31:04,490
Ahí lo tienes. Soporte aéreo.

708
00:31:04,524 --> 00:31:05,742
Esto es una locura.

709
00:31:05,776 --> 00:31:07,593
Si tienes una mejor idea que no implique

710
00:31:07,627 --> 00:31:09,195
esperar al reloj, estoy escuchando.

711
00:31:09,601 --> 00:31:11,363
Hay miles de maneras en
que esto podría salir mal.

712
00:31:11,398 --> 00:31:14,100
Sí. No es un gran plan,
pero tenemos 30 minutos

713
00:31:14,134 --> 00:31:16,202
y es el único plan que tenemos.

714
00:31:17,537 --> 00:31:18,738
Vámonos.

715
00:31:39,593 --> 00:31:41,694
Leanna se dirige a la bóveda.

716
00:31:43,745 --> 00:31:46,398
TC, Rick, ¿están en posición?

717
00:31:48,101 --> 00:31:50,336
Justo encima de ti, hermano.

718
00:32:13,253 --> 00:32:14,493
Leanna se dirige a la salida.

719
00:32:15,662 --> 00:32:18,731
Has estado llenando ese formulario
de depósito durante 15 minutos.

720
00:32:18,765 --> 00:32:20,166
Tengo artritis temprana.

721
00:32:20,200 --> 00:32:23,135
¿Crees que soy estúpido, policía?

722
00:32:27,137 --> 00:32:29,108
Esa furgoneta está bloqueando la salida.

723
00:32:29,677 --> 00:32:31,076
Esto no puede ser una coincidencia.

724
00:32:31,110 --> 00:32:33,769
Katsumoto, no la dejes salir del banco.

725
00:32:35,812 --> 00:32:37,449
¿Katsumoto?

726
00:32:40,980 --> 00:32:42,180
Súbete a la furgoneta.

727
00:32:43,840 --> 00:32:45,770
Súbete a la furgoneta o Charlie muere.

728
00:32:48,461 --> 00:32:50,429
Charlie.

729
00:32:50,463 --> 00:32:51,661
Súbete.

730
00:33:00,674 --> 00:33:03,209
Gordon, ¿me recibes?

731
00:33:03,243 --> 00:33:04,543
¡¿Dónde estás?!

732
00:33:04,578 --> 00:33:06,145
¡Responde, maldita sea!

733
00:33:14,888 --> 00:33:16,355
¡Tienen a Leanna! ¡Está en la furgoneta!

734
00:33:16,389 --> 00:33:17,957
- Sí, los veo.
- ¿Qué te dije, Magnum?

735
00:33:18,676 --> 00:33:20,226
Katsumoto tenía razón.

736
00:33:20,260 --> 00:33:22,862
Había miles de formas en que
esto podría haber salido mal.

737
00:33:22,896 --> 00:33:25,320
Y ahora solo tenemos una
oportunidad para hacer lo correcto.

738
00:33:30,989 --> 00:33:32,223
Chicos, lo tenemos.

739
00:33:32,257 --> 00:33:34,692
La furgoneta se dirige
al norte por Ward.

740
00:33:35,527 --> 00:33:36,994
Acaban de doblar a la
izquierda en Prospect.

741
00:33:37,029 --> 00:33:38,996
¡No lo pierdas!

742
00:34:02,020 --> 00:34:03,588
¿Dónde está esa furgoneta?

743
00:34:03,622 --> 00:34:05,890
Acaba de salir de Prospect.

744
00:34:07,893 --> 00:34:09,317
Necesito que me pongas delante de él.

745
00:34:09,352 --> 00:34:11,062
Entonces, ¿qué vas a hacer?

746
00:34:11,096 --> 00:34:12,864
No lo sé, solo adelántame.

747
00:34:12,898 --> 00:34:14,255
Gira a la derecha, ahora.

748
00:34:23,548 --> 00:34:26,249
Tienes un callejón a unos
20 metros a tu derecha.

749
00:34:29,982 --> 00:34:32,650
Bien, ahora gira a la izquierda.

750
00:34:38,390 --> 00:34:40,358
De acuerdo. Ahí tienes.
Lo estás alcanzando.

751
00:34:57,009 --> 00:34:58,997
Bien, hermano, ¿qué vas a hacer ahora?

752
00:35:05,617 --> 00:35:07,351
Thomas, ¿qué demonios estás haciendo?

753
00:36:11,883 --> 00:36:13,317
Vamos, Leanna.

754
00:36:16,934 --> 00:36:18,401
Espera, ¿qué estás haciendo?

755
00:36:18,680 --> 00:36:20,157
Lo siento, Charlie.

756
00:36:20,192 --> 00:36:22,126
Lo siento mucho.

757
00:36:25,362 --> 00:36:27,263
¿Qué está pasando, Sr. Magnum?

758
00:36:35,593 --> 00:36:38,304
Tuve a alguien en mi vida una vez.

759
00:36:38,744 --> 00:36:40,473
Alguien que me lastimó.

760
00:36:41,179 --> 00:36:43,481
Y ese dolor que sientes lo vas a

761
00:36:43,515 --> 00:36:45,883
llevar contigo durante mucho tiempo.

762
00:36:46,438 --> 00:36:49,687
Pero te vas a levantar todos los
días y vas a seguir adelante.

763
00:36:51,818 --> 00:36:53,691
Mirarás hacia atrás...

764
00:36:54,112 --> 00:36:55,613
mucho.

765
00:36:56,656 --> 00:36:58,029
Pero también vas a seguir adelante.

766
00:37:00,436 --> 00:37:03,329
Y mira, si alguna vez
necesitas un amigo,

767
00:37:04,102 --> 00:37:05,405
siempre contestaré.

768
00:37:06,541 --> 00:37:09,206
No es solo un buen
investigador, ¿verdad?

769
00:37:10,709 --> 00:37:14,912
Es... compasivo.

770
00:37:15,953 --> 00:37:17,367
Sí, lo es.

771
00:37:20,221 --> 00:37:22,086
Cuando lo conocí,

772
00:37:22,120 --> 00:37:25,122
pensé que este trabajo era solo
un cheque de pago para Magnum.

773
00:37:25,504 --> 00:37:26,570
O una distracción.

774
00:37:28,493 --> 00:37:30,861
Pero pronto me di cuenta de que él

775
00:37:30,896 --> 00:37:33,764
realmente quiere ayudar a la gente.

776
00:37:41,973 --> 00:37:43,974
Lo siento, tengo que irme.

777
00:37:44,009 --> 00:37:45,476
¿Le dirías a Thomas

778
00:37:45,510 --> 00:37:47,207
- que tenía que ocuparme de algo?
- Sí.

779
00:38:04,965 --> 00:38:06,799
¿Te encuentras bien?

780
00:38:06,824 --> 00:38:08,269
Sí.

781
00:38:10,034 --> 00:38:12,068
¿Harás algo más tarde?

782
00:38:20,112 --> 00:38:21,278
¿Higgins te dio una respuesta

783
00:38:21,313 --> 00:38:22,913
a tu oferta de sociedad?

784
00:38:22,948 --> 00:38:25,082
No, pero creo que la estoy agotando.

785
00:38:25,117 --> 00:38:26,951
La respuesta probablemente será sí.

786
00:38:26,985 --> 00:38:28,018
Bien.

787
00:38:28,053 --> 00:38:29,687
Hacen un buen equipo.

788
00:38:29,721 --> 00:38:30,988
Gracias.

789
00:38:31,022 --> 00:38:32,590
Terminaste el libro, ¿verdad?

790
00:38:32,624 --> 00:38:33,591
Sí, lo terminé.

791
00:38:33,625 --> 00:38:35,292
- ¿Y?
- Fue genial.

792
00:38:35,327 --> 00:38:37,615
Pero me cuesta creer que
algo de esto haya pasado.

793
00:38:37,650 --> 00:38:38,696
¿En serio?

794
00:38:38,730 --> 00:38:40,197
¿Incluso la parte en la que
el Caballero Blanco salta

795
00:38:40,232 --> 00:38:41,999
del descapotable a la
plataforma del helicóptero?

796
00:38:42,033 --> 00:38:44,535
Sí, especialmente esa parte.

797
00:38:44,569 --> 00:38:46,604
Tengo que decir que
pensé que el personaje

798
00:38:46,638 --> 00:38:48,839
del Caballero Blanco era
demasiado bueno para ser verdad.

799
00:38:48,874 --> 00:38:50,641
Los héroes así no existen.

800
00:38:50,675 --> 00:38:53,844
Pero... después de lo que hiciste hoy,

801
00:38:53,879 --> 00:38:55,980
y luego, cuando hablabas con Charlie,

802
00:38:56,014 --> 00:38:58,015
digamos que el Caballero
Blanco no tiene nada

803
00:38:58,049 --> 00:38:59,650
de ti, Thomas Magnum.

804
00:38:59,684 --> 00:39:01,252
Gracias.

805
00:39:02,888 --> 00:39:04,212
- Hola.
- Hola.

806
00:39:04,237 --> 00:39:05,377
¿Qué pasa, chicos?

807
00:39:05,412 --> 00:39:06,790
- Hola, ¿cómo estás?
- Kumu.

808
00:39:06,825 --> 00:39:07,825
Te ves bien.

809
00:39:07,859 --> 00:39:09,226
¿Dónde está Higgie?

810
00:39:09,261 --> 00:39:10,861
Dijo que bajaría en unos minutos.

811
00:39:10,896 --> 00:39:13,197
Le envié un mensaje a
Katsumoto, pero no me contestó.

812
00:39:13,231 --> 00:39:15,666
- Sorpresa, sorpresa.
- De acuerdo, de acuerdo.

813
00:39:15,700 --> 00:39:16,867
Que todo el mundo se calme un segundo.

814
00:39:16,902 --> 00:39:18,270
Tengo un gran anuncio que hacer.

815
00:39:18,304 --> 00:39:21,639
Anoche me pasó algo muy profundo,

816
00:39:21,673 --> 00:39:23,166
lo que me obligó a hacer
un balance de mi vida.

817
00:39:23,200 --> 00:39:25,586
¿Estás hablando de ser arrestado?

818
00:39:25,620 --> 00:39:28,145
Sí. Tuvo un gran efecto
en mí, ¿de acuerdo?

819
00:39:28,180 --> 00:39:29,246
No estoy hecho para la cárcel.

820
00:39:29,281 --> 00:39:30,648
Todos lo saben.

821
00:39:30,682 --> 00:39:32,049
Fue una gran llamada de atención.

822
00:39:32,083 --> 00:39:34,852
¿De acuerdo? Y después
de pensarlo mucho,

823
00:39:34,886 --> 00:39:36,774
he decidido que...

824
00:39:37,189 --> 00:39:39,323
voy a dejar el club King Kamehameha.

825
00:39:39,357 --> 00:39:40,724
¿En serio?

826
00:39:40,759 --> 00:39:41,926
¿Qué vas a hacer para conseguir dinero?

827
00:39:41,960 --> 00:39:43,894
No tengo ni idea.

828
00:39:43,929 --> 00:39:46,063
Bueno, eres un chico
brillante, ya lo descubrirás.

829
00:39:46,097 --> 00:39:47,364
Muchísimas gracias.

830
00:39:47,399 --> 00:39:49,233
Sin embargo, conseguí
una cita en la corte,

831
00:39:49,267 --> 00:39:50,768
lo que significa que voy
a necesitar un abogado.

832
00:39:50,802 --> 00:39:52,036
¿Cobras barato?

833
00:39:52,070 --> 00:39:54,605
700 dólares la hora.

834
00:39:54,639 --> 00:39:57,174
- Vaya.
- Pero, para los desempleados, pro bono.

835
00:39:57,209 --> 00:39:58,742
Genial.

836
00:39:58,777 --> 00:40:00,177
"Pro bono" significa gratis, ¿no?

837
00:40:00,212 --> 00:40:02,905
Sí. Significa gratis.

838
00:40:02,940 --> 00:40:04,715
Hola a todos.

839
00:40:04,749 --> 00:40:06,083
- Hola.
- ¿Quieres una cerveza?

840
00:40:06,117 --> 00:40:07,851
No, gracias. En realidad,
no puedo quedarme.

841
00:40:07,886 --> 00:40:09,086
Tengo que tomar un avión.

842
00:40:09,120 --> 00:40:11,088
Bien. ¿Adónde vas?

843
00:40:11,122 --> 00:40:12,697
A Londres.

844
00:40:13,119 --> 00:40:14,358
¿Todo está bien?

845
00:40:14,392 --> 00:40:16,927
Sí, no pasa nada. Volveré en unos días.

846
00:40:16,962 --> 00:40:18,963
Solo quería despedirme de todos.

847
00:40:18,997 --> 00:40:21,131
- Buen viaje, Jules.
- Gracias.

848
00:40:21,527 --> 00:40:23,705
Saluda a la reina de mi parte.

849
00:40:23,740 --> 00:40:25,734
- Tally ho, vieja amiga, tally ho.
- Enseguida vuelvo.

850
00:40:25,768 --> 00:40:27,104
No, no dicen "tally ho".

851
00:40:27,138 --> 00:40:28,105
- ¿No?
- No.

852
00:40:28,139 --> 00:40:29,873
- Higgins.
- Sí.

853
00:40:31,243 --> 00:40:32,551
¿Qué está pasando en Londres?

854
00:40:32,585 --> 00:40:35,112
Asuntos de familia. Nada emocionante.

855
00:40:35,625 --> 00:40:36,747
Horrible mentirosa.

856
00:40:36,781 --> 00:40:38,282
- ¿Mentirosa?
- Te reunirás con el MI6.

857
00:40:38,316 --> 00:40:39,316
¿MI6?

858
00:40:39,351 --> 00:40:41,151
Repetir todo lo que digo

859
00:40:41,186 --> 00:40:42,920
no te va a librar de
responder a la pregunta.

860
00:40:42,954 --> 00:40:44,154
Quieren que vuelvas.

861
00:40:44,189 --> 00:40:46,090
Por eso has estado teniendo problemas

862
00:40:46,124 --> 00:40:47,515
comprometiéndote con nuestra sociedad.

863
00:40:48,429 --> 00:40:49,960
Bien, ¿cómo lo sabes?

864
00:40:49,995 --> 00:40:51,662
Hubo varias llamadas entre tu móvil

865
00:40:51,696 --> 00:40:53,130
y un número bloqueado, que he rastreado

866
00:40:53,164 --> 00:40:55,065
a un edificio SIS en
el centro de Londres.

867
00:40:55,100 --> 00:40:56,734
Revisaste mi registro de llamadas

868
00:40:56,768 --> 00:40:58,002
cuando te presté mi
teléfono para llamar a Abby.

869
00:40:58,036 --> 00:41:00,738
Tuve que hacerlo. Algo estaba
pasando y no me dijiste qué.

870
00:41:00,772 --> 00:41:02,006
Así que invades mi privacidad.

871
00:41:02,040 --> 00:41:03,941
Mira, no puedo decir que me sorprenda.

872
00:41:03,975 --> 00:41:06,076
Después de que derribaras a Viper,
pensé que era cuestión de tiempo

873
00:41:06,111 --> 00:41:08,145
antes de que volvieras a estar
en gracia de su majestad.

874
00:41:10,181 --> 00:41:11,228
Sí.

875
00:41:11,661 --> 00:41:14,818
Parece que eso ha cuadrado
las cosas para mí.

876
00:41:15,790 --> 00:41:16,954
¿Así que vas a aceptar el trabajo?

877
00:41:18,123 --> 00:41:19,794
Voy a escucharlos.

878
00:41:20,492 --> 00:41:24,194
Creo que se los debo y a mí misma.

879
00:41:24,757 --> 00:41:26,697
Pensé que habías dejado esa vida atrás.

880
00:41:26,731 --> 00:41:28,198
Yo también lo creía, pero
las cosas han cambiado.

881
00:41:28,233 --> 00:41:29,651
Sí, pero te repudiaron.

882
00:41:29,676 --> 00:41:30,876
¿Por qué querrías volver
a trabajar para ellos?

883
00:41:30,910 --> 00:41:32,036
Eso fue culpa mía, Magnum.

884
00:41:32,070 --> 00:41:34,104
Dejo que mis emociones huyan conmigo

885
00:41:34,139 --> 00:41:36,440
y me lancé a una venganza no autorizada.

886
00:41:36,474 --> 00:41:38,275
Hicieron bien en soltarme.

887
00:41:38,310 --> 00:41:41,111
Al menos, necesito enfrentarme a ellos

888
00:41:41,146 --> 00:41:42,279
y confesar mis acciones.

889
00:41:42,314 --> 00:41:44,068
Les debo eso.

890
00:41:44,749 --> 00:41:48,485
En cierto modo, siguen
siendo mi familia.

891
00:41:49,240 --> 00:41:52,156
Bueno, también tienes familia aquí.

892
00:41:55,493 --> 00:41:58,295
Sí, Magnum, soy consciente de ello.

893
00:41:59,334 --> 00:42:01,198
¿Vas a dejar todo eso atrás?

894
00:42:01,919 --> 00:42:04,201
Gestionar una gran propiedad en Hawái

895
00:42:04,235 --> 00:42:05,436
nunca fue el plan para mí.

896
00:42:09,052 --> 00:42:11,008
Mira, lo siento, de
verdad tengo que irme.

897
00:42:12,897 --> 00:42:14,177
Que tengas un buen vuelo.

898
00:42:17,048 --> 00:42:18,186
Espera, Magnum.

899
00:42:19,918 --> 00:42:21,919
Sé que no lo harás...

900
00:42:21,953 --> 00:42:25,389
pero trata de mantenerte
alejado de la bodega.

901
00:42:27,125 --> 00:42:28,959
Haré el esfuerzo.

