1
00:00:07,250 --> 00:00:09,139
Anteriormente en Hawaii Five-0...

2
00:00:09,164 --> 00:00:11,406
Rezo a Dios cada día por su compasión.

3
00:00:11,431 --> 00:00:12,172
¡Arma!

4
00:00:12,197 --> 00:00:13,336
Porque yo no tengo ninguna.

5
00:00:14,189 --> 00:00:15,990
Dios mío.

6
00:00:16,500 --> 00:00:18,070
Un poco de ayuda...

7
00:00:18,328 --> 00:00:20,062
¡Han disparado a Jerry! Lou
consigue una ambulancia,

8
00:00:20,087 --> 00:00:22,187
- ¡ahora mismo!
- Sí, soy el capitán Lou Grover.

9
00:00:22,203 --> 00:00:24,471
¡Necesitamos asistencia
médica inmediatamente, joder!

10
00:00:24,538 --> 00:00:27,307
- ¿Jerry?
- Duele más de lo que pensaba.

11
00:00:27,375 --> 00:00:29,415
Vas a ponerte bien, ¿de
acuerdo? Sigue respirando,

12
00:00:29,477 --> 00:00:31,025
¿me entiendes? Aguanta.

13
00:00:31,049 --> 00:00:33,704
¿Me oyes? Aguanta, Jerry, ¿de acuerdo?

14
00:01:02,243 --> 00:01:05,005
A-3.

15
00:01:06,052 --> 00:01:08,114
Vale. Bueno, allá va

16
00:01:08,182 --> 00:01:10,355
una parte de mi flota, acabas de
hundir mi portaaviones, hombre.

17
00:01:10,380 --> 00:01:13,649
¿Estás haciendo trampa?
¿Puedes ver mi tablero?

18
00:01:13,717 --> 00:01:15,674
Cuando cierro los ojos, sí.

19
00:01:15,707 --> 00:01:17,228
Mira, eso da un poco de miedo, Jer.

20
00:01:17,253 --> 00:01:20,292
Mira, todo lo que hace falta es usar
la función de densidad de probabilidad

21
00:01:20,317 --> 00:01:22,592
para que tenga en cuenta
los diferentes modos

22
00:01:22,659 --> 00:01:24,237
en que los barcos pueden
colocarse sobre el tablero.

23
00:01:24,261 --> 00:01:26,230
Mírate, hombre, ya
suenas como tu viejo yo.

24
00:01:26,254 --> 00:01:28,414
Estarás preparado para salir
de aquí enseguida, colega.

25
00:01:28,940 --> 00:01:31,667
Sí. Bueno, no quiero precipitarme.

26
00:01:31,735 --> 00:01:34,036
Ya sabes, no querría darle al Cinco-0

27
00:01:34,061 --> 00:01:35,518
menos del cien por cien.

28
00:01:37,919 --> 00:01:39,353
¿Va todo bien?

29
00:01:41,599 --> 00:01:43,661
Recibir un disparo no es
como en las películas.

30
00:01:44,837 --> 00:01:47,247
Tu vida no pasa rápido
por delante de tus ojos.

31
00:01:48,385 --> 00:01:50,129
Cuando estaba allí tirado,
en todo lo que podía pensar

32
00:01:50,153 --> 00:01:52,247
era en cómo iba a decepcionar
a Taylor y Moku y

33
00:01:52,638 --> 00:01:55,258
en que nunca iban a tener la
oportunidad de derrotar al ejército orco

34
00:01:55,317 --> 00:01:57,519
- y de enfrentarse al Gigante de Fuego.
- ¿Qué?

35
00:01:57,551 --> 00:01:59,783
Taylor y Moku son mis colegas
en Dragones y Mazmorras.

36
00:01:59,808 --> 00:02:01,431
Estábamos en medio de
una intensa campaña

37
00:02:01,455 --> 00:02:02,455
cuando me dispararon.

38
00:02:02,627 --> 00:02:04,100
- Entiendo.
- De todas maneras,

39
00:02:04,125 --> 00:02:05,527
me hizo reflexionar. Me
refiero a que, si eso es todo

40
00:02:05,551 --> 00:02:08,526
lo que pasa por mi mente cuando estoy
mirando a la muerte a la cara...

41
00:02:09,649 --> 00:02:11,884
puede que no haya vivido lo suficiente.

42
00:02:11,909 --> 00:02:14,477
Hola, chicos.

43
00:02:17,270 --> 00:02:19,950
Silencio sepulcral. Debería
vestirme así más a menudo.

44
00:02:20,584 --> 00:02:21,884
Sí, deberías.

45
00:02:21,952 --> 00:02:24,559
- Estás impresionante.
- Gracias. Tú también, Jer, por cierto.

46
00:02:24,584 --> 00:02:26,722
- ¿Esta cosa vieja?
- Sí.

47
00:02:26,747 --> 00:02:29,434
Joons, Joons, Joons, error de novato,

48
00:02:29,459 --> 00:02:30,899
poner todos tus barcos en los bordes.

49
00:02:30,924 --> 00:02:32,424
Todo el mundo es un experto, ¿no?

50
00:02:32,449 --> 00:02:34,227
Bueno, me alegra darte consejos,
pero nos tenemos que ir.

51
00:02:34,252 --> 00:02:36,854
- La ópera empieza en 30 minutos.
- Nos sabía que a vosotros

52
00:02:36,879 --> 00:02:38,634
- os iba la ópera.
- A mí no.

53
00:02:38,659 --> 00:02:41,286
- En realidad, Joons es el amante de la
ópera. - No, echa la culpa a mi padre.

54
00:02:41,311 --> 00:02:42,833
En realidad conseguí
las entradas para él

55
00:02:42,858 --> 00:02:44,028
y para mi madre, pero no han querido ir.

56
00:02:44,053 --> 00:02:46,051
Bueno, yo, por mi parte,
estoy muy emocionada por ir.

57
00:02:46,076 --> 00:02:47,753
- Lo he estado todo el día, de hecho.
- ¿En serio?

58
00:02:47,778 --> 00:02:49,809
Sí, en serio. Bueno, he
dormido realmente mal

59
00:02:49,834 --> 00:02:51,011
anoche, así que tengo muchas ganas

60
00:02:51,036 --> 00:02:52,499
de echarme una buena
siesta de tres horas.

61
00:02:52,524 --> 00:02:54,359
He oído que las butacas
son muy mullidas.

62
00:02:55,162 --> 00:02:58,688
De acuerdo, colega. Mañana la revancha.

63
00:02:58,713 --> 00:03:00,372
A la orden, almirante. Mi
flota y yo estaremos esperando.

64
00:03:00,397 --> 00:03:02,098
Adiós, Jer.

65
00:03:09,733 --> 00:03:13,291
- Todo esto tiene muy buena pinta.
- Sí. Sí que la tiene.

66
00:03:15,405 --> 00:03:16,339
¿En qué estás pensando?

67
00:03:17,643 --> 00:03:19,141
No sé. En nada.

68
00:03:19,166 --> 00:03:20,533
Bueno, en realidad,

69
00:03:20,908 --> 00:03:23,746
estaba... estaba pensando
en este amigo mío,

70
00:03:23,814 --> 00:03:25,825
en esto que le ha pasado en
el trabajo a un amigo mío.

71
00:03:25,849 --> 00:03:27,631
También es colega, pero es un amigo,

72
00:03:27,656 --> 00:03:30,720
y... como que le han disparado.

73
00:03:30,745 --> 00:03:33,105
A ver, bueno, no... He dicho
como que le dispararon,

74
00:03:33,130 --> 00:03:34,530
- le dispararon.
- Dios mío.

75
00:03:34,555 --> 00:03:36,690
Está bien. Se va a poner bien.

76
00:03:36,715 --> 00:03:38,816
Es una locura, ¿sabes?

77
00:03:38,904 --> 00:03:40,338
Las cosas que pasan en el trabajo.

78
00:03:40,585 --> 00:03:42,753
Sí... me alegro de que
todo el mundo esté bien.

79
00:03:42,778 --> 00:03:43,917
- Gracias. - En realidad
yo te preguntaba por lo que

80
00:03:43,942 --> 00:03:45,777
estabas pensando en pedir para cenar.

81
00:03:45,802 --> 00:03:48,504
Pero gracias por compartir eso conmigo.

82
00:03:48,529 --> 00:03:51,072
No hay problema. Yo...

83
00:03:53,283 --> 00:03:56,847
¿Sabes qué, Brooke? Tengo
que lidiar con esto. ¿Vale?

84
00:03:56,872 --> 00:03:58,390
- Sí.
- Creo que es lo mejor.

85
00:03:58,415 --> 00:04:00,473
- Sí, es lo mejor.
- Gracias.

86
00:04:04,788 --> 00:04:05,891
¿Sí?

87
00:04:05,916 --> 00:04:07,857
Hola. ¿Cómo te va con Brooke?

88
00:04:07,882 --> 00:04:09,813
Tío. No sé.

89
00:04:09,838 --> 00:04:10,876
Bueno...

90
00:04:12,562 --> 00:04:14,040
Supongo que no hemos
empezado de la mejor manera.

91
00:04:14,064 --> 00:04:15,341
¿Qué quieres decir? No. Te dije

92
00:04:15,365 --> 00:04:16,782
que se acaba de divorciar,
¿qué pasa contigo?

93
00:04:16,807 --> 00:04:18,578
- ¿Qué has hecho?
- No he hecho nada.

94
00:04:18,602 --> 00:04:19,711
Solo... Solo estamos hablando, es todo.

95
00:04:19,736 --> 00:04:21,347
Eso ayuda. Eso está bien.
¿Qué burrada has dicho?

96
00:04:21,371 --> 00:04:23,305
No lo sé. Yo... Simplemente las palabras

97
00:04:23,373 --> 00:04:25,084
salen de mi boca, no sé por qué.

98
00:04:25,108 --> 00:04:26,042
¿Estás jugando

99
00:04:26,067 --> 00:04:28,460
- a algo? ¿Qué te pasa?
- ¿Adivina qué?

100
00:04:28,485 --> 00:04:29,569
Esto no ayuda, ¿de acuerdo?

101
00:04:29,594 --> 00:04:31,415
Llamándome cada cinco minutos.
Me estás cortando el ritmo.

102
00:04:31,440 --> 00:04:33,725
- Lo siento. ¿El ritmo?
- Sí.

103
00:04:33,750 --> 00:04:35,718
El ritmo, el rollo, ¿vale?

104
00:04:35,743 --> 00:04:37,387
Has llamado dos veces,
ni siquiera hemos pedido.

105
00:04:37,412 --> 00:04:39,444
Oye, si contestaras a mis
mensajes, no te llamaría. ¿Ves?

106
00:04:39,469 --> 00:04:40,803
Vale, escucha, ¿Danny?

107
00:04:40,849 --> 00:04:42,348
Tienes que relajarte un poco.

108
00:04:42,373 --> 00:04:44,836
¿De acuerdo? Deja que lo haga a mi
manera. Solo estoy un poco oxidado.

109
00:04:44,861 --> 00:04:46,848
No puedo dejar que lo hagas a tu
manera. Tu manera es complicada,

110
00:04:46,873 --> 00:04:49,641
y hace que la gente se sienta
incómoda, y arruinas las cosas.

111
00:04:49,666 --> 00:04:51,586
Y hazme un favor. Por
favor, no me compliques

112
00:04:51,611 --> 00:04:52,922
las cosas, ¿vale? Tengo
que ver a esta mujer

113
00:04:52,947 --> 00:04:54,224
cada vez que dejo a
Charlie en el colegio.

114
00:04:54,249 --> 00:04:55,430
Sí, vale. De acuerdo.

115
00:04:55,455 --> 00:04:56,883
En realidad me acabo de
dar cuenta de una cosa

116
00:04:56,908 --> 00:04:58,422
que va a ayudar con esta situación.

117
00:04:58,447 --> 00:05:00,348
¿Sí? ¿De qué?

118
00:05:01,511 --> 00:05:02,826
¿Hola?

119
00:05:02,851 --> 00:05:04,791
Oye, siento mucho todo eso.

120
00:05:04,815 --> 00:05:07,141
- No volverá a pasar.
- Está bien.

121
00:05:07,771 --> 00:05:10,395
Era Danny. Al que quiero.

122
00:05:10,420 --> 00:05:13,746
Mucho. Pero a veces es un poco pesado.

123
00:05:13,771 --> 00:05:15,667
Se parece a mi ex.

124
00:05:15,692 --> 00:05:17,193
¿Sabes?, tiene gracia que digas eso.

125
00:05:17,218 --> 00:05:19,687
Porque esto es algo así
como un matrimonio, él y yo.

126
00:05:19,838 --> 00:05:20,772
Es como una especie

127
00:05:20,797 --> 00:05:22,698
de matrimonio defectuoso.

128
00:05:22,766 --> 00:05:23,976
Bueno, ya sabes lo que
dicen del matrimonio.

129
00:05:24,000 --> 00:05:25,061
No, no sé.

130
00:05:25,086 --> 00:05:27,046
Solo es una amistad
reconocida por la policía.

131
00:05:27,112 --> 00:05:28,146
Eso me gusta.

132
00:05:28,171 --> 00:05:29,248
- Gracias.
- Está bien.

133
00:05:29,272 --> 00:05:30,539
Vamos a brindar por eso.

134
00:05:30,564 --> 00:05:31,944
Salud.

135
00:05:31,969 --> 00:05:33,100
¿Podemos reiniciar...?

136
00:05:33,125 --> 00:05:34,577
- ¿Y pedir y ser humanos?
- Sí.

137
00:05:34,602 --> 00:05:37,396
- Sí. Empecemos de nuevo.
- Vale, bien.

138
00:05:56,641 --> 00:05:58,610
Pensé que ya estarías dormida.

139
00:05:58,635 --> 00:06:00,870
Lo sé. Los dos.

140
00:06:00,895 --> 00:06:04,594
Pero es que, en realidad,
la música es preciosa

141
00:06:04,619 --> 00:06:07,288
y el vestuario es increíble, y ya sabes,

142
00:06:07,313 --> 00:06:09,433
me encanta no tener ni idea
de lo que están cantando.

143
00:07:01,331 --> 00:07:03,165
Cariño, ¿estás bien?

144
00:07:03,190 --> 00:07:04,870
- Dios mío.
- Señora, ¿qué sucede?

145
00:07:07,985 --> 00:07:10,720
Joon, mira los asientos que
están a tus dos en punto.

146
00:07:12,280 --> 00:07:13,916
Algo no va bien.

147
00:07:18,596 --> 00:07:20,426
¡Oiga, Cinco-0! ¡Deténgase ahí mismo!

148
00:07:20,451 --> 00:07:21,384
¡Déjeme ver sus manos! ¡Arma!

149
00:07:29,659 --> 00:07:31,604
- Oye, ¿le tienes a la vista? - Sí, creo
que se fue por el hueco de la escalera.

150
00:07:31,628 --> 00:07:33,206
- Soy de seguridad. ¿Qué sucede?
- Hola. Cierre este sitio.

151
00:07:33,230 --> 00:07:34,263
¡Que no salga nadie!

152
00:07:35,529 --> 00:07:41,130
Hawaii Five-0 10x01 "La punta de
una lanza ha penetrado en la piel".

153
00:08:13,887 --> 00:08:16,345
Hola, perdona por sacarte de tu cita,

154
00:08:16,385 --> 00:08:18,025
incluso aunque estuvieras
cagándola, ¿sabes?

155
00:08:18,054 --> 00:08:19,421
- ¿Cagándola?
- Sí.

156
00:08:19,488 --> 00:08:21,297
Si por "cagarla" te refieres
a que tenga una segunda cita,

157
00:08:21,322 --> 00:08:22,797
entonces, sí, supongo
que la estaba cagando.

158
00:08:22,822 --> 00:08:25,213
- ¿Tienes una segunda cita?
- Vamos, ¿qué sabemos?

159
00:08:25,238 --> 00:08:27,039
El nombre de la víctima es Billy Sato.

160
00:08:27,193 --> 00:08:28,526
Es el jefe de las Triadas.

161
00:08:28,594 --> 00:08:30,839
Le dispararon en su butaca por
lo que parece ser un rifle

162
00:08:30,863 --> 00:08:32,040
- de largo alcance.
- Y el tirador desapareció

163
00:08:32,064 --> 00:08:33,331
por esas escaleras de ahí,

164
00:08:33,356 --> 00:08:35,558
y los de seguridad bloquearon
el lugar de inmediato.

165
00:08:35,583 --> 00:08:37,845
De acuerdo, Tani, Junior,
vosotros controlad a la gente,

166
00:08:37,870 --> 00:08:39,671
¿de acuerdo? Vamos a
dividirnos en grupos de dos,

167
00:08:39,696 --> 00:08:40,580
a peinar este teatro

168
00:08:40,605 --> 00:08:41,982
centímetro a centímetro hasta
que encontremos a este tío.

169
00:08:42,007 --> 00:08:43,007
Danny.

170
00:08:55,988 --> 00:08:57,967
Tengo movimiento.

171
00:08:59,969 --> 00:09:01,336
¡Contacto!

172
00:10:45,404 --> 00:10:47,192
Eso está genial, se ha escapado.

173
00:10:54,365 --> 00:10:55,965
¿Sabes qué?, estás siendo ridículo.

174
00:10:55,997 --> 00:10:57,168
Solo me refiero a que, hace diez años,

175
00:10:57,193 --> 00:10:58,863
- habrías dado ese salto.
- He dado ese salto.

176
00:10:58,880 --> 00:11:00,124
No, las puntas de tus
dedos han dado el salto.

177
00:11:00,148 --> 00:11:01,893
El resto de tu cuerpo,
no tanto. Tienes 40 años.

178
00:11:01,917 --> 00:11:04,185
Saltar por los edificios
es un juego de gente joven.

179
00:11:04,210 --> 00:11:05,787
¿Qué tal si la próxima vez juegas tú?

180
00:11:05,853 --> 00:11:07,497
Menos hablar, más perseguir.

181
00:11:07,522 --> 00:11:09,190
Ahora tú estás siendo ridículo.

182
00:11:09,258 --> 00:11:10,591
Hola, ¿qué tienes?

183
00:11:10,659 --> 00:11:12,126
Bueno, para empezar, este retrato robot

184
00:11:12,151 --> 00:11:14,552
de nuestro tirador basado en las
descripciones de testigos oculares

185
00:11:14,577 --> 00:11:17,005
y las imágenes del pequeño
circuito de vídeo que teníamos.

186
00:11:17,030 --> 00:11:19,533
Ha sido enviado a todas las
fuerzas de la ley de la isla.

187
00:11:19,601 --> 00:11:21,369
También hemos identificado
el coche de la huida.

188
00:11:21,394 --> 00:11:23,295
Denunciaron su robo ayer por la tarde.

189
00:11:23,448 --> 00:11:24,848
Una gran sorpresa.

190
00:11:24,873 --> 00:11:26,941
Grover está haciendo el
seguimiento al propietario. Además,

191
00:11:26,966 --> 00:11:29,820
Tani y Junior están revisando las
clínicas locales y las urgencias,

192
00:11:29,845 --> 00:11:32,146
viendo si alguien que coincida con
la descripción de nuestro sospechoso

193
00:11:32,171 --> 00:11:33,891
ha sido tratado por una herida de arma.

194
00:11:33,916 --> 00:11:35,616
Vale, bien. ¿Qué hay de
la escena del crimen?

195
00:11:35,684 --> 00:11:37,095
Supongo que tenemos el
informe del laboratorio.

196
00:11:37,119 --> 00:11:41,055
Sí, han recuperado el rifle del tirador.

197
00:11:41,080 --> 00:11:43,727
También han encontrado este casquillo

198
00:11:43,752 --> 00:11:46,837
en la pasarela superior del auditorio.

199
00:11:47,119 --> 00:11:48,739
Esa configuración del rifle

200
00:11:48,764 --> 00:11:50,698
con el cañón desmontable,
eso es bastante raro.

201
00:11:50,809 --> 00:11:53,601
Pero he visto a soldados de operaciones
especiales usar algo así en el pasado.

202
00:11:53,626 --> 00:11:55,136
Bueno, está empezando a parecer
como que nuestro tirador

203
00:11:55,245 --> 00:11:57,714
- puede tener entrenamiento militar.
- Correcto.

204
00:11:57,739 --> 00:11:58,883
Vale, entonces estamos
buscando a un soldado

205
00:11:58,907 --> 00:12:00,727
que ha tenido un asunto
personal con Sato,

206
00:12:00,752 --> 00:12:03,450
o, lo más posible, esto ha
sido un asesinato por encargo.

207
00:12:03,849 --> 00:12:06,180
Mirad, puedo pensar en un
montón de rivales que querrían

208
00:12:06,205 --> 00:12:07,349
deshacerse del jefe de las Triadas,

209
00:12:07,374 --> 00:12:09,208
pero son más que capaces

210
00:12:09,233 --> 00:12:10,343
de manejar algo así

211
00:12:10,452 --> 00:12:11,585
- puertas adentro.
- De acuerdo, Adam,

212
00:12:11,653 --> 00:12:12,830
¿por qué no localizas a tus contactos,

213
00:12:12,897 --> 00:12:13,964
a ver si alguien habla?

214
00:12:13,989 --> 00:12:15,433
Mientras tanto, vamos
a mostrar este retrato

215
00:12:15,457 --> 00:12:17,024
en todas las instalaciones militares

216
00:12:17,092 --> 00:12:18,572
y organizaciones de veteranos de la isla

217
00:12:18,627 --> 00:12:20,530
a ver si alguien reconoce
a nuestro asesino.

218
00:12:20,555 --> 00:12:21,772
Me pongo a ello.

219
00:12:27,693 --> 00:12:30,375
A ver, ¿me está diciendo que alguien
usó mi coche para cometer un asesinato?

220
00:12:30,400 --> 00:12:32,163
Bueno, el coche solo fue
el vehículo de la huida.

221
00:12:32,188 --> 00:12:34,423
El asesinato real fue
cometido con un arma.

222
00:12:34,543 --> 00:12:36,777
Un rifle de francotirador, en realidad.

223
00:12:36,845 --> 00:12:38,279
Dios mío, el tiroteo de la ópera.

224
00:12:38,347 --> 00:12:39,580
Leí sobre eso.

225
00:12:41,616 --> 00:12:43,351
¿Tiene cámaras en el lugar de trabajo

226
00:12:43,376 --> 00:12:45,411
- de donde le robaron el coche?
- Me temo que no.

227
00:12:45,436 --> 00:12:47,755
Bueno, todavía estamos
poniendo los cimientos.

228
00:12:47,780 --> 00:12:50,458
Supongo que no tiene un
sistema de recuperación

229
00:12:50,483 --> 00:12:51,650
para el coche.

230
00:12:51,675 --> 00:12:53,446
Viendo que no mencionó uno
en el informe policial.

231
00:12:53,471 --> 00:12:55,906
Correcto. Desearía poder ser más útil.

232
00:12:56,260 --> 00:12:59,166
No se preocupe. Así es el trabajo.

233
00:12:59,234 --> 00:13:00,634
Tenemos que seguir cada pista.

234
00:13:00,702 --> 00:13:02,907
Para serle sincero, la mayoría
ni siquiera dan resultado.

235
00:13:02,932 --> 00:13:06,350
Pero muchas gracias por
su tiempo, señor Cullen.

236
00:13:06,375 --> 00:13:08,052
Por supuesto. Si hay algo más
que pueda hacer por usted,

237
00:13:08,077 --> 00:13:10,312
- hágamelo saber, por favor.
- De acuerdo.

238
00:13:10,768 --> 00:13:15,063
¿Sabe?, en realidad, podría haber algo.

239
00:13:15,088 --> 00:13:16,283
No está relacionado con estas cosas.

240
00:13:16,351 --> 00:13:20,588
Pero... ¿podría ser que
tuviera algún apartamento

241
00:13:20,613 --> 00:13:23,649
en la cartera de su
inmobiliaria, cerca del centro,

242
00:13:23,957 --> 00:13:26,436
con el que no tuviera que vender
mi sangre para pagar el alquiler?

243
00:13:28,230 --> 00:13:30,464
Verá, mi mujer y yo estamos
pensando en algo más pequeño.

244
00:13:30,489 --> 00:13:32,142
Los dos niños se han
ido de casa, así que...

245
00:13:32,167 --> 00:13:34,126
Haré que uno de mis agentes se ponga
en contacto con usted directamente,

246
00:13:34,151 --> 00:13:35,665
me aseguraré de que le cuiden.

247
00:13:36,267 --> 00:13:37,876
Mi hombre.

248
00:13:37,901 --> 00:13:39,334
Escuche, no quiero incomodarle.

249
00:13:39,359 --> 00:13:40,951
Para nada. Soy un firme defensor

250
00:13:40,976 --> 00:13:42,487
de ayudar en lo posible
a las fuerzas del orden.

251
00:13:42,511 --> 00:13:43,788
- Para mí sería un placer.
- Muchas gracias.

252
00:13:43,812 --> 00:13:44,831
Agradezco...

253
00:13:44,856 --> 00:13:46,323
Espere, perdóneme un segundo.

254
00:13:47,407 --> 00:13:48,983
Bueno, el día está mejorando.

255
00:13:49,050 --> 00:13:50,751
Usted me conseguirá ese apartamento,

256
00:13:50,776 --> 00:13:53,250
y mi equipo acaba de encontrar su coche.

257
00:13:55,235 --> 00:13:56,966
Jefe, tengo algo que tienes que ver.

258
00:13:56,991 --> 00:13:58,502
Uno de los lugares donde ha
llegado nuestro retrato robot

259
00:13:58,527 --> 00:14:00,891
era un bar de veteranos
de guerra de la isla.

260
00:14:00,916 --> 00:14:03,147
Por favor, dime que alguien de allí
ha reconocido a nuestro tirador.

261
00:14:03,172 --> 00:14:04,796
Me temo que no, pero
esto es lo que ha pasado.

262
00:14:04,821 --> 00:14:06,467
Hace dos días, una mujer entró en el bar

263
00:14:06,492 --> 00:14:07,558
buscando a un tipo.

264
00:14:07,712 --> 00:14:09,346
Le dejó una foto al propietario del bar

265
00:14:09,371 --> 00:14:10,953
para el caso de que apareciera
por allí alguna vez.

266
00:14:11,492 --> 00:14:13,758
Mira esto.

267
00:14:14,459 --> 00:14:17,728
Es él. Es nuestro tirador.

268
00:14:18,747 --> 00:14:19,914
Pero espera un minuto.

269
00:14:19,939 --> 00:14:22,349
¿Quién demonios es esta mujer
que busca a nuestro sospechoso

270
00:14:22,374 --> 00:14:24,414
- dos días antes de que mate a
Billy Sato? - No te lo puedo decir.

271
00:14:24,439 --> 00:14:26,463
No le dejó un nombre
al propietario del bar.

272
00:14:26,488 --> 00:14:28,065
Solo un número; lo he rastreado,
pero es un desechable.

273
00:14:28,089 --> 00:14:30,099
De acuerdo, vamos a rastrear
ahora mismo ese teléfono

274
00:14:30,124 --> 00:14:32,250
y a encontrar a esta mujer.

275
00:14:35,482 --> 00:14:37,364
Chicos, la tengo. Todoterreno negro.

276
00:14:37,389 --> 00:14:39,654
Está en Kahala, dirigiéndose
hacia Diamond Head.

277
00:14:57,790 --> 00:15:01,355
- ¡Oye, oye, oye! Baja el arma.
- Bajad las vuestras.

278
00:15:01,380 --> 00:15:03,581
- No te lo voy a pedir dos veces.
- ¿Es una amenaza?

279
00:15:03,613 --> 00:15:05,202
Porque no me llevo
bien con las amenazas.

280
00:15:05,227 --> 00:15:07,905
Baja el arma.

281
00:15:07,963 --> 00:15:08,973
Pensé que habías dicho que no
me lo ibas a pedir otra vez.

282
00:15:08,998 --> 00:15:09,931
Tengo plena autoridad

283
00:15:09,998 --> 00:15:11,078
del gobernador de Hawái

284
00:15:11,103 --> 00:15:12,281
para apretar este
gatillo si no colaboras.

285
00:15:12,306 --> 00:15:13,976
- ¿Quién eres, James Bond?
- No.

286
00:15:14,001 --> 00:15:15,445
Soy el capitán Steve McGarrett

287
00:15:15,470 --> 00:15:16,827
de la unidad especial Cinco-0.

288
00:15:19,250 --> 00:15:21,485
Sargento Quinn Liu. Policía militar.

289
00:15:22,311 --> 00:15:23,453
¿Policía militar?

290
00:15:23,485 --> 00:15:25,342
¿Por qué no llevas uniforme?

291
00:15:27,280 --> 00:15:28,801
Porque, en realidad, estoy en la
División de Investigación Criminal.

292
00:15:28,826 --> 00:15:31,203
Vale, bien, nos ayudaría si simplemente

293
00:15:31,228 --> 00:15:33,129
eliges una historia
y te quedas con ella.

294
00:15:33,154 --> 00:15:34,632
Mi rango actual no es de tu incumbencia.

295
00:15:34,656 --> 00:15:36,090
Es lo justo.

296
00:15:36,157 --> 00:15:37,558
¿Dónde están tus credenciales?

297
00:15:37,967 --> 00:15:40,127
Tiene gracia, estaba a punto
de pediros las vuestras.

298
00:15:41,494 --> 00:15:43,021
Las mías están justo
aquí en mi cinturón.

299
00:15:43,865 --> 00:15:44,976
Lo siento, no puedo verlo.

300
00:15:45,000 --> 00:15:46,143
¿Lo puedes tirar un poco más lejos?

301
00:15:46,167 --> 00:15:47,512
Danny, voy a disparar a esta mujer.

302
00:15:47,536 --> 00:15:49,689
Mira, vale, esta es la
cuestión, ¿de acuerdo?

303
00:15:49,714 --> 00:15:53,283
Vale, por cierto, estoy
teniendo un horrible deja vu.

304
00:15:53,308 --> 00:15:55,052
Si vas a disparar a
alguien, dispárale a él.

305
00:15:55,350 --> 00:15:57,611
¿Vale? Esto es lo que vamos a hacer.

306
00:15:57,636 --> 00:16:00,638
Voy a guardar mi arma, así.

307
00:16:00,663 --> 00:16:01,749
De acuerdo, a la de tres,

308
00:16:01,774 --> 00:16:03,809
los dos vais a guardar vuestras armas.

309
00:16:03,834 --> 00:16:06,429
¿De acuerdo? Y hablaremos
como hace la gente.

310
00:16:06,454 --> 00:16:09,669
¿De acuerdo? Uno... dos...

311
00:16:10,925 --> 00:16:12,380
tres.

312
00:16:14,871 --> 00:16:15,971
Vale.

313
00:16:19,740 --> 00:16:22,636
- Gracias.
- ¿Por qué me seguís?

314
00:16:22,661 --> 00:16:24,681
Parece que ambos estamos
buscando a la misma persona.

315
00:16:24,706 --> 00:16:26,621
- ¿En serio?
- Sí.

316
00:16:26,646 --> 00:16:28,974
Esa foto que dejaste
en el bar de veteranos.

317
00:16:28,999 --> 00:16:31,528
Dejaste un número con
ella. Lo hemos rastreado.

318
00:16:31,553 --> 00:16:33,881
Sí, hablando de eso,
¿eres policía militar?

319
00:16:33,949 --> 00:16:35,359
¿Qué haces usando un teléfono desechable

320
00:16:35,383 --> 00:16:36,483
para llevar a cabo tu trabajo?

321
00:16:37,260 --> 00:16:40,141
Sí, esto ha sido
divertido, caballeros, pero

322
00:16:40,166 --> 00:16:41,579
si hemos terminado con el
interrogatorio de carretera,

323
00:16:41,611 --> 00:16:43,583
- tengo que irme.
- No hemos acabado.

324
00:16:43,608 --> 00:16:45,041
¿Quién es este?

325
00:16:46,534 --> 00:16:47,924
¿Conoces a este hombre?

326
00:16:49,580 --> 00:16:51,532
Es un veterano al que detuve
con cargos por agresión

327
00:16:51,557 --> 00:16:52,823
hace unos meses.

328
00:16:52,934 --> 00:16:54,969
Se supone que debe contactar conmigo

329
00:16:54,994 --> 00:16:56,639
como condición para que
sus cargos sean retirados,

330
00:16:56,664 --> 00:16:58,731
pero lleva desaparecido
desde hace un par de días.

331
00:16:58,756 --> 00:17:01,785
- ¿Cuál es su nombre?
- Tom Kendall.

332
00:17:01,810 --> 00:17:04,211
- Antiguo miembro de los Rangers.
- Tom Kendall.

333
00:17:04,236 --> 00:17:06,347
Haré que Grover actualice
la orden de búsqueda.

334
00:17:06,372 --> 00:17:07,306
Gracias.

335
00:17:07,458 --> 00:17:09,192
¿Orden de búsqueda?

336
00:17:09,217 --> 00:17:10,250
¿Qué demonios está pasando?

337
00:17:10,275 --> 00:17:11,742
Tom Kendall es un sospechoso principal

338
00:17:11,767 --> 00:17:13,553
en una investigación por
asesinato que llevamos a cabo.

339
00:17:15,617 --> 00:17:17,100
¿Qué? ¿A qué viene esa mirada?

340
00:17:18,524 --> 00:17:21,528
Tom es el segundo veterano
que desaparece recientemente.

341
00:17:21,596 --> 00:17:23,040
Me preocupaba que fuera un patrón.

342
00:17:23,064 --> 00:17:24,241
¿De qué estás hablando, un patrón?

343
00:17:26,008 --> 00:17:28,511
Aguarda. Sí, Tani, ¿qué tienes?

344
00:17:28,579 --> 00:17:30,847
Hola, nuestro francotirador
tenía un cómplice que le llevó

345
00:17:30,872 --> 00:17:32,206
al Hospital de Wahiawa.

346
00:17:32,273 --> 00:17:34,041
Su coche está abandonado
en el aparcamiento

347
00:17:34,109 --> 00:17:35,843
- de urgencias.
- Vale, entonces,

348
00:17:35,910 --> 00:17:37,655
debe de haber ido hasta
allí para curarse, ¿no?

349
00:17:37,679 --> 00:17:38,879
No exactamente.

350
00:17:38,904 --> 00:17:41,291
Hay un rastro de sangre que lleva
hasta la plaza de aparcamiento

351
00:17:41,316 --> 00:17:42,883
de un tal doctor Gao.

352
00:17:42,908 --> 00:17:44,018
Y lo hemos comprobado con el hospital.

353
00:17:44,043 --> 00:17:45,643
Gao nunca se ha presentado
en su turno de hoy,

354
00:17:45,763 --> 00:17:47,130
Bueno, le han secuestrado, ¿verdad?

355
00:17:47,155 --> 00:17:49,056
¿Han secuestrado a un médico
para... para llevárselo

356
00:17:49,124 --> 00:17:50,457
y curar al francotirador herido?

357
00:17:50,525 --> 00:17:52,203
Sí, pero la buena noticia
es que el coche del médico

358
00:17:52,227 --> 00:17:53,704
fue equipado con un sistema
de recuperación de vehículos,

359
00:17:53,728 --> 00:17:55,496
así que las unidades están
de camino mientras hablamos.

360
00:17:55,562 --> 00:17:57,440
De acuerdo, mantenme informado.
Aleja tus manos de ese arma.

361
00:17:57,465 --> 00:17:58,499
¡Vamos!

362
00:17:58,904 --> 00:18:00,610
¿Qué, en serio?

363
00:18:00,635 --> 00:18:02,113
Después de todo eso,
¿simplemente os largáis?

364
00:18:02,180 --> 00:18:03,780
Sí, yo solo... yo solo
tengo que seguirle.

365
00:18:03,805 --> 00:18:04,838
¿A dónde vais?

366
00:18:04,906 --> 00:18:06,173
No lo sé.

367
00:18:18,487 --> 00:18:20,741
De rodillas. Las manos
detrás de la cabeza.

368
00:18:32,775 --> 00:18:35,202
El perímetro está establecido.
Estamos listos para movernos.

369
00:18:35,743 --> 00:18:37,343
Afirmativo.

370
00:18:37,719 --> 00:18:39,424
Conmigo.

371
00:18:47,729 --> 00:18:49,183
Las manos, las manos, las manos, arriba.

372
00:18:49,250 --> 00:18:51,518
Manos arriba. Justo ahí.

373
00:18:51,586 --> 00:18:52,663
- No te muevas.
- Yo no he hecho nada.

374
00:18:52,687 --> 00:18:53,687
Se ha disparado él mismo.

375
00:18:53,722 --> 00:18:56,490
Despejado, señor. Ambas
entradas despejadas.

376
00:19:02,003 --> 00:19:05,275
Oye, Danny, mira esto.

377
00:19:05,300 --> 00:19:06,916
El teléfono de Kendall.

378
00:19:06,984 --> 00:19:08,618
El forense lo ha
encontrado en su cuerpo.

379
00:19:08,643 --> 00:19:10,244
Mira el mensaje que ha enviado.

380
00:19:10,269 --> 00:19:11,769
"911. Necesito extracción".

381
00:19:11,794 --> 00:19:13,495
Lo envió anoche a las 8:37,

382
00:19:13,520 --> 00:19:14,987
justo después de disparar a Sato.

383
00:19:15,003 --> 00:19:16,998
Vale, entonces definitivamente
hay un cómplice.

384
00:19:17,031 --> 00:19:18,398
Eso explica lo del coche de la huida,

385
00:19:18,423 --> 00:19:20,443
pero el único problema es que
acabo de hablar con ese médico.

386
00:19:20,511 --> 00:19:22,579
Me dijo que Kendall le asaltó
a punta de pistola él mismo.

387
00:19:22,604 --> 00:19:23,670
Estaba solo.

388
00:19:23,695 --> 00:19:26,063
- ¿Entonces dónde está ahora
el cómplice? - No lo sé.

389
00:19:26,174 --> 00:19:28,208
Voy a hacer que Tani
rastree este número.

390
00:19:28,276 --> 00:19:30,477
O...

391
00:19:31,101 --> 00:19:32,412
¿O qué? ¿Qué haces?

392
00:19:33,328 --> 00:19:34,581
¿Estás enviando al tipo un mensaje?

393
00:19:34,649 --> 00:19:35,816
Sí.

394
00:19:35,884 --> 00:19:38,252
¿Por qué harías eso? Esa...
esa es una idea horrible.

395
00:19:38,277 --> 00:19:39,688
¿Qué pasa si se asusta y
se deshace del teléfono?

396
00:19:39,713 --> 00:19:40,646
¿Entonces qué conseguimos?

397
00:19:40,755 --> 00:19:41,765
Lo has enviado.

398
00:19:41,789 --> 00:19:43,300
- ¿Y si funciona?
- ¿Y si no funciona?

399
00:19:43,324 --> 00:19:44,758
- Podría funcionar.
- Podría no funcionar.

400
00:19:44,783 --> 00:19:46,027
- Es como un 50/50.
- Sí, bueno, entonces vas a...

401
00:19:46,094 --> 00:19:47,605
Oye, ¿qué te he dicho?

402
00:19:47,629 --> 00:19:49,496
Mira eso.

403
00:19:49,564 --> 00:19:50,564
Increíble.

404
00:19:50,598 --> 00:19:52,332
"El horario se mantiene.

405
00:19:52,357 --> 00:19:53,601
Procedemos con el resto de objetivos".

406
00:19:53,626 --> 00:19:55,357
Vale, así que han planeado más golpes.

407
00:19:55,382 --> 00:19:56,546
De acuerdo.

408
00:19:56,571 --> 00:19:58,739
Danny, mira esto. La sargento Liu dijo

409
00:19:58,806 --> 00:20:01,241
que Kendall era uno de los dos veteranos
que habían desaparecido recientemente,

410
00:20:01,266 --> 00:20:02,677
lo que significa que
sabe quién es el otro.

411
00:20:03,007 --> 00:20:04,420
Puede que pueda localizar a este tío.

412
00:20:04,445 --> 00:20:05,789
- La llamaré ahora mismo.
- De acuerdo.

413
00:20:15,415 --> 00:20:16,954
Gracias por orquestar esta reunión.

414
00:20:17,563 --> 00:20:18,935
Sé que sin ti respondiendo por mí,

415
00:20:18,960 --> 00:20:20,610
ninguno de estos hombres estaría aquí.

416
00:20:20,845 --> 00:20:22,262
Solo acepté ayudarte por

417
00:20:22,330 --> 00:20:24,579
tu relación con mi hija.

418
00:20:25,600 --> 00:20:27,634
Entiendo que Tamiko y tú

419
00:20:27,702 --> 00:20:29,420
habéis estado pasando
mucho tiempo juntos.

420
00:20:30,708 --> 00:20:32,264
Así que debo preguntar,

421
00:20:33,313 --> 00:20:34,670
¿cuáles son tus intenciones?

422
00:20:36,310 --> 00:20:40,479
Tamiko y yo nos hemos hecho muy amigos.

423
00:20:40,727 --> 00:20:43,996
Te aseguro que eso es todo lo que es.

424
00:20:52,272 --> 00:20:55,928
Este es Adam Noshimuri de
la unidad especial Cinco-0.

425
00:20:56,631 --> 00:20:58,483
Contestaréis a sus preguntas.

426
00:20:59,264 --> 00:21:01,335
Caballeros, gracias
por reunirse conmigo.

427
00:21:02,227 --> 00:21:03,437
Para que quede claro,

428
00:21:03,504 --> 00:21:05,249
no creo que ninguno de ustedes
esté directamente involucrado

429
00:21:05,273 --> 00:21:06,406
en el golpe de anoche.

430
00:21:06,474 --> 00:21:09,142
Bien, dicho eso, si alguien sabe

431
00:21:09,167 --> 00:21:11,101
quién se beneficiaría de
la muerte de Billy Sato,

432
00:21:11,570 --> 00:21:12,789
es la gente que está en esta habitación.

433
00:21:12,955 --> 00:21:15,711
Nadie saldría ganando
si se elimina a Sato.

434
00:21:16,026 --> 00:21:18,294
Al menos nadie dentro de la yakuza.

435
00:21:19,409 --> 00:21:22,122
Vale, entonces puede que
haya sido desde dentro.

436
00:21:22,147 --> 00:21:24,589
Parte de un juego de poder dentro
de la organización de la Triada.

437
00:21:24,614 --> 00:21:26,570
Conozco a gente dentro de las Triadas.

438
00:21:26,594 --> 00:21:28,314
Están seguro de que no
fue uno de los suyos.

439
00:21:28,339 --> 00:21:30,273
Así que, si no fue un rival,

440
00:21:30,341 --> 00:21:31,924
y el golpe no fue ordenado desde dentro,

441
00:21:31,949 --> 00:21:34,010
¿entonces qué nos queda?

442
00:21:39,952 --> 00:21:40,952
¿Quién es?

443
00:21:42,737 --> 00:21:43,901
Abre.

444
00:21:45,253 --> 00:21:47,048
¿Dónde está? ¿Dónde está tu jefe?

445
00:21:47,073 --> 00:21:48,658
Oiga. No puede entrar ahí.

446
00:21:48,683 --> 00:21:50,684
Sargento Quinn Liu, policía militar.

447
00:21:51,686 --> 00:21:52,963
Voy a pedirle que venga conmigo.

448
00:21:52,987 --> 00:21:54,164
A menos que tenga una orden de arresto,

449
00:21:54,188 --> 00:21:55,555
eso no va a pasar.

450
00:21:57,734 --> 00:21:59,068
Eso pensaba.

451
00:22:01,505 --> 00:22:03,106
Solo para que quede claro,

452
00:22:03,537 --> 00:22:06,075
solo me voy a ir de aquí con usted.

453
00:22:06,185 --> 00:22:07,686
Vale, vamos a tomarnos un respiro.

454
00:22:08,462 --> 00:22:10,596
Oye, tranquila, tranquila.

455
00:22:10,805 --> 00:22:12,706
No recuerdo haberte pedido que hables.

456
00:22:13,334 --> 00:22:14,284
Vale, escucha,

457
00:22:14,352 --> 00:22:16,753
ahora voy a sacar mis credenciales,

458
00:22:16,981 --> 00:22:19,115
y te prometo que estoy desarmado.

459
00:22:21,053 --> 00:22:22,458
Adam Noshimuri, Cinco-0.

460
00:22:23,014 --> 00:22:24,227
Baja tu arma.

461
00:22:24,252 --> 00:22:25,719
Que todos bajen sus armas.

462
00:22:27,951 --> 00:22:29,089
Era de esperar.

463
00:22:29,157 --> 00:22:32,092
Vosotros hoy habéis estado
metiéndoos en mis asuntos.

464
00:22:32,203 --> 00:22:34,537
¿Te importaría decirnos qué haces aquí?

465
00:22:35,439 --> 00:22:38,098
Intento localizar a dos
veteranos que han desaparecido.

466
00:22:38,603 --> 00:22:40,376
Uno de ellos, un Ranger
retirado del ejército

467
00:22:40,401 --> 00:22:41,935
que responde al nombre de Tom Kendall

468
00:22:42,157 --> 00:22:44,470
parece haber estado involucrado
en el tiroteo de anoche.

469
00:22:44,738 --> 00:22:46,282
Y ahora parece que el segundo

470
00:22:46,307 --> 00:22:47,741
puede estar también involucrado.

471
00:22:47,809 --> 00:22:49,453
¿Y todo esto qué tiene que ver

472
00:22:49,478 --> 00:22:51,512
- conmigo?
- No mucho, en realidad.

473
00:22:51,622 --> 00:22:52,989
Excepto que es un
francotirador entrenado

474
00:22:53,014 --> 00:22:55,148
y acabo de pasar por su
apartamento y he encontrado esto.

475
00:22:57,779 --> 00:23:00,644
Fotos de reconocimiento de usted.

476
00:23:07,128 --> 00:23:08,547
No dejes que nos
interpongamos en tu camino.

477
00:23:08,572 --> 00:23:10,840
Hola. Este es un mal momento.

478
00:23:10,865 --> 00:23:12,476
Oye, Adam, McGarrett y
Danny acaban de descubrir

479
00:23:12,500 --> 00:23:14,854
mensajes de texto entre
Tom Kendall y alguien

480
00:23:14,879 --> 00:23:18,348
que podría ser su cómplice, un
veterano llamado Marcus Sanders.

481
00:23:18,373 --> 00:23:20,584
Además, parece que podrían estar
planeando múltiples golpes.

482
00:23:20,608 --> 00:23:23,477
La buena noticia es que tenemos un
rastro activo en el móvil de Sanders.

483
00:23:23,543 --> 00:23:24,921
Las unidades se dirigen
ahora a atraparlo.

484
00:23:24,946 --> 00:23:26,213
¿Dónde está ahora mismo?

485
00:23:26,350 --> 00:23:27,818
En la playa de Kahala. ¿Por qué?

486
00:23:29,595 --> 00:23:31,162
Adam, ¿qué pasa?

487
00:23:31,956 --> 00:23:33,820
Que todo el mundo se aparte
de las ventanas, ¡ya!

488
00:23:47,111 --> 00:23:50,313
Venga. Vamos, vamos, vamos.

489
00:24:08,999 --> 00:24:11,693
Escúchame, no podemos
quedarnos esperando.

490
00:24:11,718 --> 00:24:14,186
Sanders es de las fuerzas especiales, lo
que significa que de una forma u otra,

491
00:24:14,211 --> 00:24:15,665
va a entrar aquí.

492
00:24:17,077 --> 00:24:20,579
No estaría tan seguro. Mis
hombres lo superan en número.

493
00:24:22,087 --> 00:24:23,954
Sí. Por ahora.

494
00:24:26,684 --> 00:24:28,251
Vamos a movernos.

495
00:24:40,364 --> 00:24:41,998
- ¿Estás bien?
- Sí.

496
00:24:42,023 --> 00:24:43,724
Muévete y llévate a Masuda.

497
00:24:43,835 --> 00:24:45,969
Vamos.

498
00:24:45,994 --> 00:24:47,795
Tenemos que sacarte de aquí.

499
00:25:38,623 --> 00:25:39,723
Steve,

500
00:25:39,748 --> 00:25:40,782
el sospechoso se mueve.

501
00:25:40,807 --> 00:25:41,807
Va en un GMC color crema,

502
00:25:41,832 --> 00:25:42,902
con neumáticos gigantes.

503
00:25:42,927 --> 00:25:44,728
Se dirige hacia el norte por Kuhio.

504
00:25:44,753 --> 00:25:46,354
Entendido.

505
00:25:56,641 --> 00:25:58,266
Esto está bien, estamos
persiguiendo a un camión gigante.

506
00:25:58,291 --> 00:25:59,457
Eso es totalmente normal, ¿verdad?

507
00:26:03,790 --> 00:26:05,670
Vamos, vamos, vamos.

508
00:26:27,891 --> 00:26:29,983
Definitivamente, no
veo eso todos los días.

509
00:26:36,212 --> 00:26:38,014
Bien. Os habéis conocido.

510
00:26:38,039 --> 00:26:39,606
Sí, Adam la ha traído.

511
00:26:39,631 --> 00:26:41,765
Ahora mismo está con Grover y Masuda
en la sala de interrogatorios.

512
00:26:41,790 --> 00:26:43,272
Sí, Steve se acaba de unirse a ellos.

513
00:26:43,297 --> 00:26:45,398
Oye, deberías ir a que
un médico te vea eso.

514
00:26:45,423 --> 00:26:46,523
Eso es lo que yo he dicho.

515
00:26:46,590 --> 00:26:48,091
No necesito un médico.

516
00:26:48,116 --> 00:26:50,784
Lo que necesito son
respuestas. Lo que necesito

517
00:26:50,809 --> 00:26:52,843
es averiguar cómo dos
veteranos se ven envueltos

518
00:26:52,868 --> 00:26:54,235
en una guerra de bandas
del crimen organizado.

519
00:26:55,708 --> 00:26:57,534
¿Estás segura de que no
estás emparentada con Steve

520
00:26:57,559 --> 00:26:58,817
de alguna manera?

521
00:26:58,973 --> 00:27:00,670
- Hola.
- Hola.

522
00:27:00,738 --> 00:27:02,439
Hola.

523
00:27:02,464 --> 00:27:04,499
Deberás ir a que te miren eso.

524
00:27:04,524 --> 00:27:06,018
¿En serio? Solo es un rasguño.

525
00:27:06,043 --> 00:27:08,545
- Sois tan débiles...
- No...

526
00:27:09,239 --> 00:27:11,057
Vale. Bueno, tenemos los
resultados de la autopsia

527
00:27:11,082 --> 00:27:12,700
de nuestro francotirador, Tom Kendall,

528
00:27:12,725 --> 00:27:14,226
y su análisis de sangre contenía

529
00:27:14,251 --> 00:27:15,852
trazas de niveles de psilocibina.

530
00:27:15,963 --> 00:27:17,930
Es un compuesto psicodélico
que se encuentra

531
00:27:17,955 --> 00:27:19,689
- en setas alucinógenas.
- Sí, sé lo que es.

532
00:27:19,721 --> 00:27:22,289
Solo que parece un momento
extraño para coger setas, ¿no?

533
00:27:22,314 --> 00:27:23,359
Esperad.

534
00:27:23,384 --> 00:27:25,495
La psilocibina se está
utilizando en un ensayo clínico

535
00:27:25,520 --> 00:27:26,987
para tratar el estrés postraumático.

536
00:27:27,140 --> 00:27:29,608
Lo sé porque Marcus Sanders

537
00:27:29,633 --> 00:27:31,011
es un participante en un
estudio que se está realizando

538
00:27:31,035 --> 00:27:32,135
en el hospital de veteranos.

539
00:27:32,246 --> 00:27:34,380
Bueno, si ese es el caso,

540
00:27:34,405 --> 00:27:36,795
entonces puede que Kendall también
fuera participante de ese estudio.

541
00:27:36,820 --> 00:27:38,584
Y el hecho de que ambos
tuvieran eso en común,

542
00:27:38,609 --> 00:27:40,210
no puede ser una coincidencia.

543
00:27:40,319 --> 00:27:41,887
Sí, estoy de acuerdo.

544
00:27:43,580 --> 00:27:45,458
Alguien está reclutando francotiradores
desde dentro de ese estudio.

545
00:27:45,483 --> 00:27:47,984
Sí, en realidad eso tiene mucho sentido

546
00:27:48,009 --> 00:27:50,095
si piensas en ello, porque
tienes a un gran grupo de muestra

547
00:27:50,120 --> 00:27:51,954
de estos veteranos muy cualificados,

548
00:27:51,979 --> 00:27:53,632
todos sufriendo estrés postraumático.

549
00:27:53,657 --> 00:27:55,091
Les está costando reintegrarse

550
00:27:55,116 --> 00:27:57,203
- a la vida civil...
- Y entonces alguien viene

551
00:27:57,228 --> 00:27:59,562
y les ofrece una oportunidad
para reconducir sus habilidades.

552
00:27:59,587 --> 00:28:00,946
Eso es muy tentador.

553
00:28:00,971 --> 00:28:03,532
Vale. ¿Por qué no haces que Jerry
eche un vistazo a ese estudio,

554
00:28:03,557 --> 00:28:04,991
a ver quién tiene
acceso a esos registros

555
00:28:05,069 --> 00:28:06,669
o si hubo una filtración de datos?

556
00:28:06,737 --> 00:28:07,771
- Vale.
- Hola.

557
00:28:07,880 --> 00:28:09,815
Chicos. ¿Te dispararon?

558
00:28:09,840 --> 00:28:10,774
No es nada.

559
00:28:10,799 --> 00:28:11,866
- ¿Estás segura?
- Sí.

560
00:28:11,891 --> 00:28:13,625
¿Conseguisteis algo de Masuda?

561
00:28:13,650 --> 00:28:15,440
Sí. Deja que veo eso.

562
00:28:15,721 --> 00:28:16,822
No tiene buen aspecto.

563
00:28:16,847 --> 00:28:18,248
Está mejor que la anterior.

564
00:28:18,315 --> 00:28:20,355
Vale, mirad, todo este
tiempo hemos estado pensando

565
00:28:20,418 --> 00:28:22,018
que todo se trataba
del crimen organizado.

566
00:28:22,086 --> 00:28:24,421
De hecho, resulta que era algo personal.

567
00:28:24,531 --> 00:28:25,965
A principios de los años 90,

568
00:28:25,990 --> 00:28:27,290
antes de que fueran promesas

569
00:28:27,315 --> 00:28:30,336
en sus respectivos sindicatos
del crimen, Sato y Masuda

570
00:28:30,361 --> 00:28:33,900
trabajaron como ejecutores de un
prestamista local llamado Isko Zhang.

571
00:28:33,925 --> 00:28:36,509
Un tercer hombre, Michael Lee,

572
00:28:36,534 --> 00:28:38,234
también era parte de la banda,

573
00:28:38,345 --> 00:28:40,079
sirviendo como la persona responsable

574
00:28:40,104 --> 00:28:41,871
de la intermediación en
los préstamos de Zhang.

575
00:28:41,939 --> 00:28:43,606
Como ejecutores de este prestamista,

576
00:28:43,674 --> 00:28:46,572
Masuda y Sato estaban en el
negocio para cobrar deudas

577
00:28:46,597 --> 00:28:48,545
por cualquier medio necesario, ya fuera

578
00:28:48,612 --> 00:28:51,281
con daños corporales,
fracturas de huesos o peor.

579
00:28:51,348 --> 00:28:53,126
Bueno, tiene sentido creer
que hay algunas personas

580
00:28:53,150 --> 00:28:54,703
- ahí fuera que quieran venganza.
- Cierto.

581
00:28:54,728 --> 00:28:56,387
Sí. Bueno, esto es lo
que no tiene sentido,

582
00:28:56,412 --> 00:28:57,879
el momento elegido.

583
00:28:57,904 --> 00:28:59,382
Estos tipos llevan décadas
sin trabajar juntos.

584
00:28:59,407 --> 00:29:00,997
¿Por qué deciden vengarse ahora?

585
00:29:01,022 --> 00:29:01,967
Mirad esto.

586
00:29:01,992 --> 00:29:03,319
El prestamista, Isko Zhang,

587
00:29:03,344 --> 00:29:04,983
sigue con vida y viviendo en Oahu,

588
00:29:05,008 --> 00:29:08,254
pero el otro tipo que era
parte de la banda, Michael Lee,

589
00:29:08,279 --> 00:29:09,906
fue asesinado hace dos semanas.

590
00:29:09,967 --> 00:29:12,928
Su cuerpo fue encontrado golpeado
y torturado solo unos días

591
00:29:12,953 --> 00:29:15,321
después de ser liberado de una
prisión federal de Arizona.

592
00:29:15,346 --> 00:29:17,214
Acababa de cumplir una
condena de 15 años.

593
00:29:17,960 --> 00:29:19,776
Alguien que pidió prestado
dinero a esta banda

594
00:29:19,844 --> 00:29:22,912
por aquellos días quiere
venganza, pero Lee es la cara

595
00:29:22,937 --> 00:29:25,345
de la operación, así que ellos
solo conocen su participación.

596
00:29:25,564 --> 00:29:27,461
Pero está en la cárcel, así
que esperan a que salga,

597
00:29:27,485 --> 00:29:29,587
lo atrapan y lo torturan hasta
que les dé a sus cómplices.

598
00:29:29,612 --> 00:29:31,113
Sato y Masuda,

599
00:29:31,961 --> 00:29:34,876
que son objetivos de
asesinato en 24 horas.

600
00:29:34,901 --> 00:29:36,635
Espera un segundo. Ese mensaje de texto

601
00:29:36,660 --> 00:29:38,595
que Sanders envió

602
00:29:38,662 --> 00:29:42,031
decía "proceder con todos los
objetivos restantes", en plural.

603
00:29:42,056 --> 00:29:43,133
Sabemos que Masuda era uno de ellos.

604
00:29:43,158 --> 00:29:44,959
Y dado que Sato y Lee

605
00:29:44,984 --> 00:29:46,251
ya estaban muertos,

606
00:29:46,276 --> 00:29:47,977
eso solo deja a una persona.

607
00:29:48,002 --> 00:29:49,135
El prestamista.

608
00:29:49,458 --> 00:29:51,126
Isko Zhang.

609
00:29:53,377 --> 00:29:54,688
Los detalles están surgiendo ahora

610
00:29:54,712 --> 00:29:56,212
sobre la persecución policial

611
00:29:56,280 --> 00:29:58,281
de esta tarde por Waikiki

612
00:29:58,306 --> 00:30:01,108
que terminó con docenas
de coches siniestrados.

613
00:30:01,133 --> 00:30:04,241
Acabamos de saber que el
sospechoso sigue en libertad

614
00:30:04,266 --> 00:30:07,437
y es buscado por su conexión
con el asesinato de Billy Sato

615
00:30:07,469 --> 00:30:10,304
y el intento de asesinato
de Hajime Masuda.

616
00:30:28,760 --> 00:30:30,461
¿Esta cosa no puede ir más rápido?

617
00:30:31,166 --> 00:30:32,199
¿Qué?

618
00:30:32,282 --> 00:30:33,515
Nada.

619
00:30:33,540 --> 00:30:35,274
Nunca antes había recibido esa queja.

620
00:31:04,754 --> 00:31:06,888
¡Isko Zhang, Cinco-0!

621
00:31:10,844 --> 00:31:12,331
Conmigo.

622
00:31:58,248 --> 00:31:59,548
Suelta el arma.

623
00:32:07,518 --> 00:32:08,946
No lo hagas, Marcus.

624
00:32:26,557 --> 00:32:29,322
Mira, sé que esto no lo hace más fácil,

625
00:32:29,347 --> 00:32:31,982
pero él no te dio muchas
opciones exactamente.

626
00:32:32,395 --> 00:32:33,879
Tienes razón.

627
00:32:34,162 --> 00:32:35,723
No lo hace más fácil.

628
00:32:39,199 --> 00:32:40,402
Se suponía que estaba vigilando

629
00:32:40,427 --> 00:32:43,662
a estos tipos, asegurándome de
que no pasaran inadvertidos,

630
00:32:43,687 --> 00:32:45,168
y ahora ambos están muertos.

631
00:32:45,193 --> 00:32:46,556
Sí, ¿pero por qué están muertos?

632
00:32:48,606 --> 00:32:49,911
Yo te diré por qué están
muertos, ¿de acuerdo?

633
00:32:49,936 --> 00:32:51,681
Están muertos porque ellos
aceptaron tomar parte

634
00:32:51,706 --> 00:32:53,830
en un complot por asesinato, Quinn.

635
00:32:54,904 --> 00:32:56,486
¿Cómo va a ser eso culpa tuya?

636
00:33:04,117 --> 00:33:05,518
¿Sí, Jerry?

637
00:33:05,627 --> 00:33:06,561
Revisé profundamente

638
00:33:06,586 --> 00:33:08,487
ese estudio de estrés postraumático

639
00:33:08,512 --> 00:33:10,279
en el que Marcus Sanders y Tom Kendall

640
00:33:10,304 --> 00:33:12,205
estaban participando.

641
00:33:12,382 --> 00:33:14,102
No pude encontrar ninguna prueba
de ninguna filtración de datos,

642
00:33:14,127 --> 00:33:16,829
pero cavé más profundo y
di con una lista de todos

643
00:33:16,854 --> 00:33:18,754
los que han tenido acceso a
los registros confidenciales.

644
00:33:19,412 --> 00:33:21,042
Apuesto a que es una lista larga.

645
00:33:21,067 --> 00:33:22,601
43 nombres,

646
00:33:22,669 --> 00:33:25,237
pero uno de los nombres ya ha
aparecido en tu investigación.

647
00:33:25,914 --> 00:33:27,285
¿El de quién?

648
00:33:31,160 --> 00:33:32,454
Pues lo que intentaba decir

649
00:33:32,479 --> 00:33:34,313
cuando el...

650
00:33:34,338 --> 00:33:36,205
Perdone, juez, odio interrumpir

651
00:33:36,230 --> 00:33:38,965
esta bonita experiencia culinaria.

652
00:33:39,119 --> 00:33:40,819
Capitán Grover, ¿hay algún problema?

653
00:33:40,887 --> 00:33:42,288
No, no, no. Estamos todos bien.

654
00:33:42,313 --> 00:33:43,724
Nada de lo que usted deba preocuparse.

655
00:33:43,749 --> 00:33:47,148
Solo necesito tener una charla con
mi buen amigo, el señor Cullen.

656
00:33:52,609 --> 00:33:54,409
- Hola.
- Hola.

657
00:33:55,312 --> 00:33:57,967
¿Asumo que se trata de mi coche robado?

658
00:33:57,992 --> 00:33:59,781
Sí, bueno, eso y algunas otras cosas.

659
00:33:59,829 --> 00:34:02,531
Señor Cullen este es mi
colega, Steve McGarrett,

660
00:34:02,556 --> 00:34:04,486
y esta es la sargento Quinn Liu,

661
00:34:04,511 --> 00:34:06,172
de la División de
Investigación Criminal.

662
00:34:06,197 --> 00:34:08,724
Un placer conocerlos a
ambos. ¿De qué va todo esto?

663
00:34:09,430 --> 00:34:12,370
Bueno, le hemos investigado,
señor Cullen y resulta que,

664
00:34:12,395 --> 00:34:13,562
a principios de los años 90,

665
00:34:13,587 --> 00:34:15,598
cuando usted estaba empezando
su negocio inmobiliario,

666
00:34:15,665 --> 00:34:18,213
se sobrendeudó y se vio
necesitado de dinero rápido,

667
00:34:18,604 --> 00:34:20,559
así que le pidió dinero
prestado a Michael Lee,

668
00:34:20,862 --> 00:34:23,738
sin saber que él solo era
el testaferro de Isko Zhang.

669
00:34:23,763 --> 00:34:25,354
Lo que fue una pena,

670
00:34:25,379 --> 00:34:27,800
porque Zhang era un prestamista
de la vieja escuela.

671
00:34:27,825 --> 00:34:30,088
Me refiero a que este es un tío
que preferiría romperte las piernas

672
00:34:30,113 --> 00:34:33,554
antes de que te quedaras
corto en un dólar en el pago.

673
00:34:33,590 --> 00:34:35,324
Y, desafortunadamente para usted,

674
00:34:35,421 --> 00:34:38,390
el mercado inmobiliario se hundió
y luego usted cayó en picado.

675
00:34:38,761 --> 00:34:39,921
Y Zhang debió darse cuenta de

676
00:34:39,946 --> 00:34:41,547
que ese préstamo nunca
iba a ser devuelto

677
00:34:41,658 --> 00:34:43,525
porque unos meses después

678
00:34:43,550 --> 00:34:46,085
su Mercedes explotó fuera de su casa.

679
00:34:46,110 --> 00:34:48,263
Sí, hemos leído el informe policial.

680
00:34:48,288 --> 00:34:50,289
Se supone que usted iba a
estar en ese coche ese día,

681
00:34:50,314 --> 00:34:52,340
pero, desafortunadamente,
por alguna razón,

682
00:34:53,106 --> 00:34:56,662
su mujer decidió llevar a
su hija al colegio, ¿verdad?

683
00:34:56,730 --> 00:34:58,207
Ambas fueron asesinadas
con la explosión.

684
00:34:59,192 --> 00:35:00,432
¿Hay alguna razón para todo esto,

685
00:35:00,457 --> 00:35:02,258
o solo vienen aquí para
interrumpir mi cena

686
00:35:02,283 --> 00:35:05,188
- y molestarme?
- La razón es, señor,

687
00:35:05,213 --> 00:35:06,314
que no solo

688
00:35:06,339 --> 00:35:07,939
ha superado ese periodo de su vida,

689
00:35:08,017 --> 00:35:10,085
se ha reinventado a sí mismo,

690
00:35:10,110 --> 00:35:12,177
convirtiéndose en este
gran éxito, ¿verdad?

691
00:35:13,200 --> 00:35:14,489
Pero ha estado haciendo algo más

692
00:35:14,514 --> 00:35:15,891
durante ese periodo de
tiempo. ¿no es verdad?

693
00:35:16,144 --> 00:35:18,226
Estuvo planeando,

694
00:35:18,251 --> 00:35:20,119
esperando la oportunidad para vengarse.

695
00:35:20,144 --> 00:35:22,564
Y finalmente llegó la
oportunidad cuando Michael Lee

696
00:35:22,589 --> 00:35:25,291
salió de la cárcel 15 años después.

697
00:35:25,316 --> 00:35:26,683
Mire, eso tiene sentido para mí

698
00:35:26,708 --> 00:35:29,743
porque lo que ha hecho
recientemente es usar sus contactos

699
00:35:29,768 --> 00:35:32,950
dentro del estudio de estrés
postraumático que financiaba

700
00:35:32,975 --> 00:35:35,043
para reclutar a un par de mercenarios
con entrenamiento militar.

701
00:35:35,558 --> 00:35:37,812
Los mandaste a por Lee

702
00:35:37,880 --> 00:35:40,682
para torturarle y conseguir
los nombres de los cómplices.

703
00:35:41,003 --> 00:35:42,417
Y no olvides que les ordenó

704
00:35:42,442 --> 00:35:43,452
matar a todos... Recuerde,

705
00:35:43,476 --> 00:35:44,887
usted les ordenó matar
a los cuatro tipos.

706
00:35:45,706 --> 00:35:48,013
Sentí mucho enterarme de
que dos valientes militares

707
00:35:48,081 --> 00:35:49,612
perdieron la vida,

708
00:35:50,383 --> 00:35:52,551
pero las otras víctimas,

709
00:35:52,576 --> 00:35:54,034
Sato y Lee...

710
00:35:54,921 --> 00:35:57,266
la gente de Hawái no les
va a llorar precisamente.

711
00:35:57,290 --> 00:35:59,224
¿En cuanto a esa teoría

712
00:35:59,249 --> 00:36:01,050
de que yo les contraté para
hacer lo que han hecho?

713
00:36:01,075 --> 00:36:03,576
Eso es todo. Es una teoría.

714
00:36:03,601 --> 00:36:06,741
Pero esta es la cuestión, yo
voy a apostar por esa teoría.

715
00:36:06,766 --> 00:36:08,778
Así que aquí mi amigo Lou
le va a poner unas esposas

716
00:36:08,802 --> 00:36:10,507
y luego le llevará fuera.

717
00:36:11,015 --> 00:36:12,608
Gira el trasero.

718
00:36:14,307 --> 00:36:16,175
Wes Cullem, queda arrestado

719
00:36:16,200 --> 00:36:18,218
por conspirar para cometer asesinato.

720
00:36:28,955 --> 00:36:30,141
Grandullón.

721
00:36:30,166 --> 00:36:32,100
- Jefe.
- ¿Qué hay, nene?

722
00:36:32,125 --> 00:36:34,626
¿Todo preparado para la
fiesta de bienvenida de Jerry?

723
00:36:34,694 --> 00:36:36,362
- Sí, señor.
- De acuerdo.

724
00:36:36,429 --> 00:36:38,140
Y ya que el invitado de
honor todavía no está aquí,

725
00:36:38,164 --> 00:36:40,232
es un buen momento para
abordar el tema de la cuenta.

726
00:36:40,343 --> 00:36:42,110
Vale, ¿qué pasa con la cuenta?

727
00:36:42,461 --> 00:36:46,924
Es solo que a nadie le gusta ver que
se estropea una buena celebración

728
00:36:46,949 --> 00:36:48,550
por ese momento incómodo

729
00:36:48,575 --> 00:36:51,028
cuando la cuenta se
coloca encima de la mesa.

730
00:36:51,053 --> 00:36:54,289
Así que ¿cuál de vosotros, buenos
amigos, va a pagar hoy la cuenta?

731
00:36:54,750 --> 00:36:56,348
¿Qué coño te pasa?

732
00:36:56,416 --> 00:36:58,304
Todos, incluido tú,

733
00:36:58,329 --> 00:37:00,829
se supone que íbamos a
contribuir con el coste de esto.

734
00:37:00,854 --> 00:37:03,640
Jerry también es tu
amigo, hombre. Joder.

735
00:37:03,665 --> 00:37:07,268
Sin duda. Por eso he tenido
la gentileza de aplicar

736
00:37:07,293 --> 00:37:09,985
un cinco por ciento de descuento
en todos los platos del menú,

737
00:37:10,372 --> 00:37:12,440
cerveza y vino excluidos, por supuesto.

738
00:37:12,507 --> 00:37:14,175
Por supuesto. Un cinco
por ciento, esto es muy

739
00:37:14,200 --> 00:37:15,701
gentil, genial.

740
00:37:15,769 --> 00:37:17,202
Oye, Jerry es familia, hermano.

741
00:37:17,586 --> 00:37:19,314
Es lo menos que puedo hacer.

742
00:37:19,339 --> 00:37:20,583
Estás haciendo lo mínimo, de acuerdo.

743
00:37:21,805 --> 00:37:25,144
Así que con una fiesta de seis o más,

744
00:37:25,169 --> 00:37:28,923
normalmente añadimos un 18 por
ciento de propina a la cuenta.

745
00:37:29,101 --> 00:37:30,983
¿Os va bien eso,

746
00:37:31,008 --> 00:37:33,744
o preferiríais añadir un poco más?

747
00:37:43,839 --> 00:37:45,340
- Bonita montura.
- Gracias.

748
00:37:45,365 --> 00:37:46,632
¿De qué año es?

749
00:37:46,839 --> 00:37:48,440
Del 72.

750
00:37:51,004 --> 00:37:53,872
Escucha, solo me pasaba
a darte las gracias.

751
00:37:54,244 --> 00:37:56,442
Me he enterado de que has llamado a mi
supervisor en Investigación Criminal

752
00:37:56,467 --> 00:37:58,119
y has hablado bien de mí.

753
00:37:58,144 --> 00:38:00,045
No es que piense que vaya

754
00:38:00,070 --> 00:38:01,181
a servir de mucho.

755
00:38:01,206 --> 00:38:04,349
No eres la persona favorita
de ese tipo, ¿verdad?

756
00:38:04,374 --> 00:38:07,009
Sí, el sentimiento es mutuo.

757
00:38:07,158 --> 00:38:10,022
Tengo que admitir que sentía
curiosidad por saber cómo

758
00:38:10,089 --> 00:38:13,937
una sargento de Investigación
Criminal era rebajada hasta el puesto

759
00:38:13,962 --> 00:38:15,453
de policía militar.

760
00:38:15,478 --> 00:38:18,025
Y es de locos, resulta que
todo lo que tienes que hacer es

761
00:38:18,267 --> 00:38:20,575
colarse en un cuartel,

762
00:38:20,970 --> 00:38:22,677
desobedecer una orden directa

763
00:38:23,142 --> 00:38:25,780
y falsificar la firma de un
sargento mayor. Eso es todo.

764
00:38:25,848 --> 00:38:28,049
- Cerré el caso, ¿verdad?
- Sí, lo hiciste.

765
00:38:30,319 --> 00:38:31,419
Escucha, seguro

766
00:38:31,444 --> 00:38:32,922
que ya lo sabes, pero el fiscal

767
00:38:32,946 --> 00:38:34,722
no va a presentar cargos contra Cullen.

768
00:38:36,300 --> 00:38:38,684
No cree tener suficientes
pruebas para que lo condenen,

769
00:38:38,709 --> 00:38:40,728
lo que significa que seremos nosotros
los que tengan que conseguirlas.

770
00:38:40,933 --> 00:38:41,820
¿Nosotros?

771
00:38:41,888 --> 00:38:44,323
Sí, nosotros. Tengo que
hacer todo lo posible

772
00:38:44,348 --> 00:38:47,684
para llevar a Cullen ante la
justicia, y también es tu caso,

773
00:38:47,709 --> 00:38:49,510
así que, bueno, creo que
deberías formar parte.

774
00:38:49,662 --> 00:38:51,997
- Espero que quieras formar parte.
- Sí.

775
00:38:52,022 --> 00:38:53,155
Bien.

776
00:38:55,301 --> 00:38:56,568
Gracias.

777
00:38:56,636 --> 00:38:58,403
Esto significa mucho para mí.

778
00:38:58,471 --> 00:39:01,644
Pues claro. Escucha, ya que estás aquí,

779
00:39:01,669 --> 00:39:03,911
¿por qué no te quedas un rato?

780
00:39:05,749 --> 00:39:07,450
Vamos... Venga.

781
00:39:12,348 --> 00:39:14,820
Sargento Liu.

782
00:39:14,853 --> 00:39:17,521
- Qué bien que se una a nosotros.
- Por favor, llamadme Quinn.

783
00:39:17,667 --> 00:39:20,235
Una chica tiene que comer,
¿qué tienen aquí bueno?

784
00:39:20,260 --> 00:39:21,860
Pues, a ver, solo gambas

785
00:39:21,895 --> 00:39:24,062
y ajo, variaciones de gambas y ajo.

786
00:39:24,087 --> 00:39:27,323
- Así que ve. Ya verás.
- ¿Queréis vosotros algo?

787
00:39:27,348 --> 00:39:29,650
- No.
- No, muchas gracias.

788
00:39:29,802 --> 00:39:32,004
Deja que te pregunte
algo: ¿qué has hecho?

789
00:39:32,585 --> 00:39:34,315
No, no con ella, con Brooke.

790
00:39:34,340 --> 00:39:35,574
¿De qué hablas?

791
00:39:35,642 --> 00:39:36,808
Bueno, le he escrito un mensaje para ver

792
00:39:36,833 --> 00:39:37,766
si tenía ganas de tener
una segunda cita contigo.

793
00:39:37,877 --> 00:39:39,077
Sin respuesta, así que asumo

794
00:39:39,145 --> 00:39:40,145
que la has cagado.

795
00:39:40,179 --> 00:39:41,179
No la he cagado.

796
00:39:41,214 --> 00:39:42,748
Vamos a tener una segunda cita.

797
00:39:42,815 --> 00:39:44,116
Todo va bien, excepto que...

798
00:39:44,141 --> 00:39:46,076
tú no lo sabes porque

799
00:39:46,228 --> 00:39:47,629
hemos roto contigo, Danny.

800
00:39:47,654 --> 00:39:50,889
¿Roto conmigo? ¿Qué quieres decir?

801
00:39:51,000 --> 00:39:52,233
Lo que quiero decir es que

802
00:39:52,258 --> 00:39:55,104
ya no habrá más llamadas de
teléfono ni mensajes de texto.

803
00:39:55,129 --> 00:39:58,339
No, no le mires a él. No más
mensajes, no más darnos la plasta

804
00:39:58,364 --> 00:39:59,775
sobre la naturaleza de nuestra relación.

805
00:39:59,799 --> 00:40:02,200
Se declara oficialmente
la ley del silencio.

806
00:40:02,310 --> 00:40:04,644
Me dejas fuera.

807
00:40:04,669 --> 00:40:07,489
- No puedes dejarme fuera.
- Puedo y eso he hecho y hago.

808
00:40:07,514 --> 00:40:09,692
Fue idea suya. ¿Qué
te parece? Idea suya.

809
00:40:09,717 --> 00:40:11,106
Parece que mamá y papá
vuelven a pelearse.

810
00:40:11,131 --> 00:40:12,598
¡Hola, Jerry!

811
00:40:13,200 --> 00:40:15,314
Jerry, mi hombre. Bienvenido, nene.

812
00:40:15,346 --> 00:40:17,848
Hola a todos. Gracias por venir.

813
00:40:17,951 --> 00:40:19,718
Me siento agradecido por vuestro apoyo.

814
00:40:20,059 --> 00:40:22,697
Nosotros sí que estamos agradecidos
de verte de vuelta, tío, así que

815
00:40:22,722 --> 00:40:24,808
tú haz lo que tengas
que hacer, descansa,

816
00:40:24,833 --> 00:40:27,101
tómate todo el tiempo que sea
necesario y vuelve al trabajo

817
00:40:27,126 --> 00:40:28,304
cuando estés listo, ¿vale?

818
00:40:29,762 --> 00:40:30,596
Sí.

819
00:40:31,280 --> 00:40:32,814
Sobre eso...

820
00:40:33,740 --> 00:40:35,808
Jer, ¿qué ocurre?

821
00:40:37,234 --> 00:40:39,235
Escuchad, unirme al Cinco-0

822
00:40:39,436 --> 00:40:41,837
es lo mejor que me ha ocurrido nunca.

823
00:40:42,108 --> 00:40:46,020
No solo porque me dio un trabajo
y un objetivo en la vida,

824
00:40:46,045 --> 00:40:48,847
sino que también me dio una familia.

825
00:40:49,789 --> 00:40:51,750
Pero ese encuentro tan
cercano con la muerte

826
00:40:51,818 --> 00:40:54,058
te hace pensar seriamente en
cómo estás viviendo tu vida.

827
00:40:55,148 --> 00:40:56,916
Y te das cuenta de lo
precioso que es el tiempo.

828
00:40:57,945 --> 00:40:59,443
Hay algo que siempre he querido hacer

829
00:40:59,468 --> 00:41:02,252
y que siempre he ido dejando de lado,
pensando que ya llegaría el día.

830
00:41:04,102 --> 00:41:06,899
Y por ese motivo he
decidido dejar el equipo,

831
00:41:06,924 --> 00:41:09,192
para así poder centrarme
en el próximo capítulo.

832
00:41:12,695 --> 00:41:14,596
¿Que es...?

833
00:41:14,820 --> 00:41:16,520
Quiero escribir un libro.

834
00:41:16,776 --> 00:41:18,176
Llevo investigando años.

835
00:41:18,211 --> 00:41:19,655
Es sobre la relación
entre la Reserva Federal

836
00:41:19,680 --> 00:41:21,684
y el hundimiento del Titanic.

837
00:41:21,709 --> 00:41:23,777
Tiene perfecto sentido.

838
00:41:24,584 --> 00:41:28,420
Jerry,

839
00:41:28,488 --> 00:41:30,555
espero que sea un enorme éxito.

840
00:41:31,952 --> 00:41:33,553
Gracias.

841
00:41:37,291 --> 00:41:38,767
Eh, ¿a qué vienen esas caras mustias?

842
00:41:38,792 --> 00:41:40,293
Seguiré estando cerca.

843
00:41:40,710 --> 00:41:43,244
Y, no sé, quizá puede
asesorar en algún caso,

844
00:41:43,269 --> 00:41:45,237
si hay necesidad, o de vez en cuando.

845
00:41:45,304 --> 00:41:47,506
Vale, tengo un montón de testigos.

846
00:41:47,531 --> 00:41:49,931
Te voy a tomar la palabra,
Jerry, ¿vale? Que lo sepas.

847
00:41:54,690 --> 00:41:56,391
Mirad, me estáis haciendo llorar.

848
00:41:56,416 --> 00:41:57,916
No, tú mismo te haces llorar.

849
00:41:58,027 --> 00:42:00,061
¿Sabes qué, colega? Voy a echar de menos

850
00:42:00,086 --> 00:42:01,797
tenerte por aquí, eso te lo aseguro.

851
00:42:01,864 --> 00:42:03,798
Vale, venga.

852
00:42:03,823 --> 00:42:05,757
Vamos, todos, abrazo de grupo.

853
00:42:05,825 --> 00:42:08,593
Venid.

854
00:42:08,661 --> 00:42:09,661
Tú también, chica nueva.

855
00:42:09,696 --> 00:42:11,129
Hay espacio de sobra.

856
00:42:11,154 --> 00:42:13,074
- No, no importa.
- Venga.

857
00:42:13,099 --> 00:42:15,000
¡Venga!

858
00:42:15,068 --> 00:42:17,713
- Venga, venga, por favor.
- Chica nueva, chica nueva, chica nueva.

859
00:42:17,780 --> 00:42:19,147
¿Qué demonios?

860
00:42:21,474 --> 00:42:22,841
Voy a echar de menos tu culo

861
00:42:22,866 --> 00:42:25,278
de conspiranoico.

862
00:42:25,945 --> 00:42:27,212
Esto es definitivamente tierno.

863
00:42:27,279 --> 00:42:28,589
Ahora el despacho de Jerry está libre.

864
00:42:28,657 --> 00:42:30,291
Abrazas muy bien, Jer.

865
00:42:30,425 --> 00:42:32,426
Os quiero, chicos.

866
00:43:05,793 --> 00:43:10,793
www.subtitulamos.tv

