1
00:00:00,085 --> 00:00:02,921
Esta no es una historia sobre
la pérdida de nuestro amigo.

2
00:00:02,924 --> 00:00:05,593
Esto no tiene sentido.
Es Jon. El Jon perfecto.

3
00:00:05,596 --> 00:00:07,299
Se trata de encontrar nuestro
camino a través de ello...

4
00:00:07,302 --> 00:00:09,510
Queremos que tengas algo de papá.

5
00:00:09,513 --> 00:00:10,859
juntos.

6
00:00:10,862 --> 00:00:12,239
Maggie, estás en remisión.

7
00:00:12,242 --> 00:00:13,701
Gracias a Dios.

8
00:00:13,703 --> 00:00:14,735
Pero ¿cómo podemos hacerlo...

9
00:00:14,737 --> 00:00:16,037
Busco a Barbara Morgan.

10
00:00:16,039 --> 00:00:18,072
Puede que sepa cosas sobre mi esposo.

11
00:00:18,074 --> 00:00:19,707
sin confrontar el pasado?

12
00:00:19,710 --> 00:00:20,908
¿Estaban juntos?

13
00:00:20,910 --> 00:00:22,843
Salí con su compañero de cuarto.

14
00:00:22,845 --> 00:00:24,579
Se suponía que Jon iba
a estar en ese vuelo.

15
00:00:24,581 --> 00:00:26,480
Él no dejaba que lo superara.

16
00:00:26,482 --> 00:00:27,982
Yo tuve que hacerlo. Estaba embarazada.

17
00:00:27,984 --> 00:00:29,283
Cueste lo que cueste.

18
00:00:29,285 --> 00:00:31,986
¿Tu hijo no sabe lo
que le pasó a su padre?

19
00:00:31,988 --> 00:00:33,315
Mitch es su padre.

20
00:00:33,318 --> 00:00:35,189
Porque incluso los
secretos mejor guardados...

21
00:00:35,191 --> 00:00:36,490
Pensé que estabas embarazada.

22
00:00:36,492 --> 00:00:38,081
- Me gustaba la idea.
- se descifran...

23
00:00:38,084 --> 00:00:39,456
Cada vez que estaba con ella,

24
00:00:39,459 --> 00:00:40,791
me estabas humillando.

25
00:00:40,794 --> 00:00:41,927
¿La amas?

26
00:00:41,930 --> 00:00:43,382
y lo cambian todo.

27
00:00:43,385 --> 00:00:45,600
No puedo mentirte. Este es tu bebé.

28
00:00:45,602 --> 00:00:46,634
Así que nos adaptamos...

29
00:00:46,636 --> 00:00:48,169
Va a tener un bebé hoy.

30
00:00:48,171 --> 00:00:49,104
seguimos luchando...

31
00:00:49,107 --> 00:00:51,137
He tenido días así, en
los que no podía respirar.

32
00:00:51,140 --> 00:00:52,187
y esperamos...

33
00:00:52,190 --> 00:00:53,941
¿No podemos tratar de salvar esto?

34
00:00:53,943 --> 00:00:55,676
que el amor sea suficiente.

35
00:00:55,678 --> 00:00:58,012
¿Puedes venir aquí? ¿Sola?

36
00:01:10,460 --> 00:01:12,226
¿Qué sucede?

37
00:01:19,636 --> 00:01:21,469
¿Qué pasa?

38
00:01:23,573 --> 00:01:25,773
Quiero volver a casa.

39
00:01:27,410 --> 00:01:29,243
No hay nada que quiera más.

40
00:01:32,081 --> 00:01:36,484
Pero te prometí que no más mentiras.

41
00:01:37,687 --> 00:01:39,954
Así que hay algo que necesito decirte.

42
00:01:44,527 --> 00:01:46,594
No es el bebé de Jon.

43
00:01:50,800 --> 00:01:54,735
Y no te dije nada

44
00:01:54,737 --> 00:01:59,874
porque ella y yo estuvimos de
acuerdo en que tiene que ser de Jon.

45
00:01:59,876 --> 00:02:02,843
Y no podía mentirte.

46
00:02:05,682 --> 00:02:09,650
No podía pedirte que me
aceptaras y que yo te mintiera.

47
00:02:28,037 --> 00:02:30,538
¿Qué pasa?

48
00:02:30,540 --> 00:02:32,940
No lo sabes.

49
00:02:35,178 --> 00:02:37,211
Delilah está de parto.

50
00:02:44,787 --> 00:02:48,122
Dime qué quieres que haga.

51
00:02:48,124 --> 00:02:50,725
Haré lo que quieras que haga.

52
00:02:50,727 --> 00:02:54,528
No sé qué quiero que hagas.

53
00:02:54,530 --> 00:02:57,264
Sé lo que tienes que hacer.

54
00:02:57,266 --> 00:02:59,066
Tienes que ir a ese hospital

55
00:02:59,068 --> 00:03:01,035
y estar ahí para ese bebé.

56
00:03:01,037 --> 00:03:02,937
De la forma en que no
estuviste ahí para Theo.

57
00:03:04,574 --> 00:03:06,974
- Katie...
- No.

58
00:03:11,781 --> 00:03:14,115
Solo vete.

59
00:03:18,121 --> 00:03:19,987
Lo siento.

60
00:03:35,229 --> 00:03:40,156
www.subtitulamos.tv

61
00:03:42,979 --> 00:03:44,859
¡Olvidé lo mucho que esto duele!

62
00:03:44,862 --> 00:03:46,125
Lo estás haciendo muy bien.

63
00:03:46,128 --> 00:03:47,281
Solo respira, D.

64
00:03:47,283 --> 00:03:48,749
Bien, piernas arriba, mamá, vamos.

65
00:03:48,751 --> 00:03:51,585
Le envié un mensaje a Katherine,
le dejé un mensaje de voz a Eddie,

66
00:03:51,587 --> 00:03:53,187
ahora solo necesito
contactar con Gary y Maggie.

67
00:03:53,189 --> 00:03:55,523
Y Rome quería que te diera su cámara...

68
00:03:55,525 --> 00:03:56,924
para que puedas grabar cosas.

69
00:03:56,926 --> 00:03:59,542
Cosas que nunca quiero ver.

70
00:04:01,130 --> 00:04:03,631
¡Y estoy fuera!

71
00:04:08,204 --> 00:04:10,504
Hace un par de meses, no habría podido

72
00:04:10,506 --> 00:04:12,740
pararme frente a su...

73
00:04:16,412 --> 00:04:19,380
Gracias por empujarme
a despedirme de él.

74
00:04:23,252 --> 00:04:26,320
Le conté todo sobre ti.

75
00:04:27,990 --> 00:04:30,157
Bueno, no las cosas sucias.

76
00:04:30,159 --> 00:04:31,559
Pero él lo sabe.

77
00:04:31,561 --> 00:04:32,726
Lo sabe.

78
00:04:32,728 --> 00:04:35,396
Solo tú puedes hacer que una visita
al cementerio se sienta sucia.

79
00:04:35,398 --> 00:04:36,430
Es un don.

80
00:04:37,533 --> 00:04:40,401
Entonces, Bloom, estás libre de cáncer.

81
00:04:40,403 --> 00:04:41,921
Tienes toda la vida por delante.

82
00:04:41,924 --> 00:04:43,471
¿Adónde te gustaría ir?

83
00:04:43,473 --> 00:04:44,620
Al hospital.

84
00:04:44,623 --> 00:04:46,874
Sí. A restregarles eso en la cara.

85
00:04:46,876 --> 00:04:48,042
Sí, yo hice lo mismo.

86
00:04:48,044 --> 00:04:49,076
No.

87
00:04:49,078 --> 00:04:51,011
Delilah está de parto.

88
00:04:51,013 --> 00:04:52,279
¿Qué?

89
00:04:52,281 --> 00:04:53,648
¿Estás segura? No recibí...

90
00:04:56,652 --> 00:04:59,687
Bien, no te creas bastante.

91
00:04:59,689 --> 00:05:00,721
Eso no significa nada.

92
00:05:00,723 --> 00:05:01,989
No, claro que sí.

93
00:05:01,991 --> 00:05:03,891
- Tengo más rango que tú.
- Sí, con Sophie.

94
00:05:03,894 --> 00:05:05,297
Si Danny hubiera enviado
el mensaje, habría sido

95
00:05:05,299 --> 00:05:07,561
completamente...

96
00:05:07,563 --> 00:05:09,597
No puede ser. Bien,

97
00:05:09,599 --> 00:05:13,000
eso es porque la "M" está antes que...

98
00:05:13,002 --> 00:05:14,301
Sal del vehículo.

99
00:05:14,303 --> 00:05:15,687
Necesito que salgas del vehículo.

100
00:05:38,761 --> 00:05:40,294
¿Mamá?

101
00:05:40,296 --> 00:05:42,029
Por Dios.

102
00:05:42,031 --> 00:05:43,497
Lo siento, mamá.

103
00:05:43,499 --> 00:05:45,099
No quise asustarte.

104
00:05:45,101 --> 00:05:47,067
No hay problema.
Cuidado con los pies, T.

105
00:05:48,204 --> 00:05:50,132
Dijiste que iba a haber
una sorpresa esta noche.

106
00:05:50,135 --> 00:05:51,739
¿Cuál es?

107
00:05:51,741 --> 00:05:53,841
Sí, es...

108
00:05:55,478 --> 00:05:57,578
¡Vamos a hornear galletas!

109
00:05:57,580 --> 00:05:59,113
¡¿En una noche de entresemana?!

110
00:05:59,115 --> 00:06:01,248
¡En una noche de entresemana!

111
00:06:01,250 --> 00:06:02,616
¡Sí!

112
00:06:02,618 --> 00:06:04,818
¡Traeré los tazones de mezclar!

113
00:06:20,803 --> 00:06:22,260
Felicitaciones.

114
00:06:22,263 --> 00:06:23,629
Gracias, viejo.

115
00:06:25,775 --> 00:06:28,609
Gina, podríamos ser nosotros.

116
00:06:28,611 --> 00:06:31,345
Quiero darte todo lo que quieres.

117
00:06:31,347 --> 00:06:32,947
De verdad.

118
00:06:32,949 --> 00:06:34,615
Pero no quiero esto.

119
00:06:44,493 --> 00:06:45,593
Hola, Rome.

120
00:06:45,595 --> 00:06:47,161
Hola, PJ.

121
00:06:47,163 --> 00:06:49,096
¿Estás ocupado?

122
00:06:49,098 --> 00:06:51,131
Sí. ¿Puedo llamarte luego?

123
00:06:51,133 --> 00:06:53,695
Sí, no, sí, solo quería
saber cómo estabas...

124
00:07:10,729 --> 00:07:12,707
Avísame si puedo ayudarte en algo.

125
00:07:14,156 --> 00:07:15,789
Voy a ser un hermano mayor.

126
00:07:16,959 --> 00:07:19,126
Pero no tan mayor como esperaba.

127
00:07:19,128 --> 00:07:20,694
¿Puede ayudarme a bajar ese biberón

128
00:07:20,696 --> 00:07:22,196
del estante de arriba, por favor?

129
00:07:22,198 --> 00:07:23,797
Excelente elección.

130
00:07:23,799 --> 00:07:24,862
Daniel-san.

131
00:07:24,865 --> 00:07:25,866
Gary-san.

132
00:07:25,868 --> 00:07:27,768
¿Un regalo de última hora?

133
00:07:28,838 --> 00:07:30,971
Te enseñé todo.

134
00:07:30,973 --> 00:07:34,041
Sé que dijiste que solo podía
comer una galleta esta noche,

135
00:07:34,043 --> 00:07:35,768
pero no dijiste de qué tamaño.

136
00:07:48,224 --> 00:07:49,990
Pero era papá.

137
00:07:49,992 --> 00:07:52,259
Sí, lo sé.

138
00:07:52,261 --> 00:07:55,829
Pero mis manos están
cubiertas de harina.

139
00:07:57,400 --> 00:08:00,434
¿Sabes qué?

140
00:08:00,436 --> 00:08:03,837
Deberíamos añadir tazas de
mantequilla de cacahuete.

141
00:08:03,839 --> 00:08:07,141
¡Me encanta todo lo
que dices ahora mismo!

142
00:08:12,815 --> 00:08:14,214
¡Oye, mamá!

143
00:08:14,216 --> 00:08:16,316
La tía Delilah tuvo a su bebé.

144
00:08:21,524 --> 00:08:23,457
¿Sabes qué deberíamos hacer?

145
00:08:23,459 --> 00:08:26,193
Deberíamos llevar estas
galletas al hospital.

146
00:08:26,195 --> 00:08:27,861
Sí.

147
00:08:30,833 --> 00:08:32,332
Ella tuvo a la bebé.

148
00:08:32,334 --> 00:08:33,734
¡Sí!

149
00:08:33,736 --> 00:08:36,603
Muy bien, la mamá está descansando,
la bebé está tomando un baño

150
00:08:36,605 --> 00:08:38,338
y luego podemos visitarlas.

151
00:08:38,340 --> 00:08:39,673
Es muy emocionante.

152
00:08:39,675 --> 00:08:41,675
¡Cuando la cabeza asomó!

153
00:08:41,677 --> 00:08:43,277
Eso es asqueroso.

154
00:08:43,279 --> 00:08:44,845
¿Estabas grabando?

155
00:08:44,847 --> 00:08:46,046
Creo que la pregunta sería:

156
00:08:46,048 --> 00:08:47,815
¿por qué estabas grabando?

157
00:08:47,817 --> 00:08:49,283
¿Qué hay en eso?

158
00:08:49,285 --> 00:08:51,752
Imágenes sin editar de la película
más increíble que se haya visto.

159
00:08:51,754 --> 00:08:53,151
O para cerrar los ojos.

160
00:08:53,154 --> 00:08:54,690
Espera, ¿tienes

161
00:08:54,693 --> 00:08:55,689
todo eso grabado?

162
00:08:55,691 --> 00:08:56,807
No te preocupes.

163
00:08:56,810 --> 00:08:58,826
Solo grabé las partes que son
aceptables para todos los espectadores.

164
00:08:58,828 --> 00:09:00,160
Chicos, les va a encantar esto.

165
00:09:00,162 --> 00:09:01,462
Oh, no.

166
00:09:01,464 --> 00:09:04,098
Katherine. Deberías contestar.

167
00:09:04,100 --> 00:09:05,733
Y tú no deberías mirar mi teléfono.

168
00:09:11,107 --> 00:09:13,707
Hola. Me alegro de que hayas llamado.

169
00:09:13,709 --> 00:09:15,275
¿Papá?

170
00:09:15,277 --> 00:09:16,877
Hola, amigo.

171
00:09:16,879 --> 00:09:18,378
Papá, soy Theo.

172
00:09:18,380 --> 00:09:21,248
Sí, lo sé, amigo.

173
00:09:21,250 --> 00:09:22,216
¿Qué pasa?

174
00:09:22,218 --> 00:09:23,951
Mamá quiere que vuelvas a casa.

175
00:09:23,953 --> 00:09:26,320
¡Lo llamé, mamá!

176
00:09:26,322 --> 00:09:28,288
¿De verdad?

177
00:09:28,290 --> 00:09:30,524
De acuerdo.

178
00:09:30,526 --> 00:09:33,894
Sí, dile que estaré en
casa en diez minutos.

179
00:09:33,896 --> 00:09:36,563
Papá dijo que venía directo a casa.

180
00:09:36,565 --> 00:09:37,865
Nos vemos pronto.

181
00:09:37,867 --> 00:09:39,730
Adiós.

182
00:09:41,904 --> 00:09:44,505
Puedes mirar durante media hora.

183
00:09:44,507 --> 00:09:47,541
¡¿Galletas y tiempo en la pantalla
en una noche de entresemana?!

184
00:09:47,543 --> 00:09:49,076
Te quiero, mamá.

185
00:09:52,748 --> 00:09:54,615
Yo también te quiero, T.

186
00:10:22,711 --> 00:10:24,411
Lo siento.

187
00:10:30,702 --> 00:10:32,676
Oye. Hoy, después de la escuela,

188
00:10:32,679 --> 00:10:34,630
el tío Rome, el tío Gary
y yo vamos a ir a recoger

189
00:10:34,632 --> 00:10:36,809
una cuna para la tía
Delilah, así que te concerté

190
00:10:36,812 --> 00:10:38,875
una cita para jugar con Auggie.

191
00:10:38,878 --> 00:10:41,719
No, no quiero ir en el
auto de la mamá de Auggie.

192
00:10:41,744 --> 00:10:43,915
Está obsesionada con Sheryl Crow.

193
00:10:45,419 --> 00:10:46,785
Bueno, es solo hoy.

194
00:10:46,787 --> 00:10:48,920
Y esta noche, ya sabes
lo que vamos a hacer.

195
00:10:48,922 --> 00:10:50,021
- Tacos.
- ¡Tacos!

196
00:10:50,023 --> 00:10:51,423
¡Así es!

197
00:10:51,425 --> 00:10:53,124
Muy bien, date la vuelta,
déjame ponerte esto.

198
00:11:00,534 --> 00:11:03,501
¿Crees que mamá llegará a casa a
tiempo para el Día de Jardines?

199
00:11:03,503 --> 00:11:05,970
Hace dos días que se fue.

200
00:11:08,375 --> 00:11:11,142
Bien, este es el asunto.

201
00:11:11,144 --> 00:11:13,778
Mamá está peleando el caso
más importante de la corte

202
00:11:13,780 --> 00:11:15,880
de su vida ahora mismo.

203
00:11:15,882 --> 00:11:18,149
Así que necesitamos ser pacientes.

204
00:11:21,521 --> 00:11:24,489
Pero ¿quieres saber las buenas noticias?

205
00:11:24,491 --> 00:11:27,325
Realmente creo que va a ganar.

206
00:11:30,739 --> 00:11:31,863
De acuerdo.

207
00:11:31,865 --> 00:11:33,164
Te quiero, amigo.

208
00:11:33,166 --> 00:11:35,166
Te quiero.

209
00:11:42,542 --> 00:11:44,676
De acuerdo, mamá.

210
00:11:44,678 --> 00:11:46,444
¿Lista para conocer a tu bebé?

211
00:11:52,252 --> 00:11:53,485
¿Cómo va el video?

212
00:11:53,487 --> 00:11:54,719
Bien.

213
00:11:54,721 --> 00:11:55,987
Estoy haciendo algunos ajustes finales,

214
00:11:55,989 --> 00:11:57,822
pero debería estar antes
de que D llegue hoy a casa.

215
00:11:57,824 --> 00:11:59,357
Le va a encantar.

216
00:11:59,359 --> 00:12:00,959
- Déjame ver, déjame ver.
- Aún no he terminado.

217
00:12:00,961 --> 00:12:02,160
Bueno, al menos enséñame la parte...

218
00:12:02,162 --> 00:12:03,661
¿Donde vamos al mundo de los locos?

219
00:12:03,663 --> 00:12:05,063
Espera, por favor.

220
00:12:06,099 --> 00:12:07,899
¿Cuáles eran las probabilidades de
que la enfermera de la sala de partos

221
00:12:07,901 --> 00:12:09,234
fuera alguien con quien Gary salía?

222
00:12:09,236 --> 00:12:11,269
No soy buena con los números, pero...

223
00:12:11,271 --> 00:12:12,871
100 por ciento.

224
00:12:14,274 --> 00:12:16,508
Un minuto Gary y yo
estamos haciendo planes

225
00:12:16,510 --> 00:12:18,109
para salir a cenar, y
al minuto siguiente,

226
00:12:18,111 --> 00:12:20,211
me ve enchufar un cargador
de teléfono y enloquece.

227
00:12:20,213 --> 00:12:21,846
Como si dejar un cargador en la casa

228
00:12:21,848 --> 00:12:23,748
significa que estamos
legalmente casados o algo así.

229
00:12:23,750 --> 00:12:25,383
¡Nunca volví a saber de él!

230
00:12:25,385 --> 00:12:26,584
¿Alguna vez me mencionó?

231
00:12:26,586 --> 00:12:27,786
Espéralo.

232
00:12:27,788 --> 00:12:28,953
Justo ahí.

233
00:12:28,955 --> 00:12:30,622
Es bueno.

234
00:12:30,624 --> 00:12:32,848
De hecho, ahora tengo
que ir al hospital.

235
00:12:32,851 --> 00:12:34,626
D se reunirá con la
especialista en lactancia

236
00:12:34,628 --> 00:12:36,161
y quiero estar ahí para ella.

237
00:12:38,198 --> 00:12:39,964
Es Eddie.

238
00:12:39,966 --> 00:12:41,900
Lo pondré en el altavoz.

239
00:12:41,902 --> 00:12:42,934
Hola.

240
00:12:42,936 --> 00:12:44,602
¿Ya sabes algo de Katherine?

241
00:12:44,604 --> 00:12:46,693
No, nada desde el primer mensaje.

242
00:12:47,741 --> 00:12:49,240
Llamé a su mamá.

243
00:12:49,242 --> 00:12:52,243
Incluso hablé con Carter, quien
dijo que no ha ido a trabajar.

244
00:12:52,245 --> 00:12:53,678
¿En serio?

245
00:12:53,680 --> 00:12:56,147
Bueno, es como ella dijo,
solo necesita tiempo.

246
00:12:56,149 --> 00:12:58,082
Solo han pasado dos días.

247
00:12:58,084 --> 00:13:01,453
Ojalá supiera dónde está.

248
00:13:01,455 --> 00:13:04,355
Nadie va a querer dormir en este futón.

249
00:13:04,357 --> 00:13:06,090
- Es incómodo.
- Sí, exacto.

250
00:13:06,092 --> 00:13:08,560
Así es como consigues que los
invitados solo se queden una noche.

251
00:13:08,562 --> 00:13:10,161
"Lo siento, ¿tu espalda te está matando?

252
00:13:10,163 --> 00:13:12,564
Bueno, tu visita prolongada
me está matando a mí.

253
00:13:12,566 --> 00:13:14,699
Déjame llamarte un taxi".

254
00:13:14,701 --> 00:13:16,968
Hablando de eso, el
mío debería estar aquí

255
00:13:16,970 --> 00:13:19,630
justo a tiempo para sacarme
de esta conversación.

256
00:13:19,633 --> 00:13:23,541
Tengo pacientes hasta
las cinco, pero luego...

257
00:13:23,544 --> 00:13:25,056
A sudar.

258
00:13:25,059 --> 00:13:26,478
Mucha actividad...

259
00:13:26,480 --> 00:13:27,846
- posquimio...
- ¿Qué pasó con mis medicinas?

260
00:13:28,982 --> 00:13:31,883
Dios mío. Tal vez no te lo dijimos.

261
00:13:33,720 --> 00:13:36,321
Ya no tienes cáncer.

262
00:13:36,323 --> 00:13:37,989
¿Las desechaste?

263
00:13:37,991 --> 00:13:40,658
Junto con la comida china con la
que tú y yo hemos estado jugando

264
00:13:40,660 --> 00:13:41,926
un juego pasivo-agresivo de

265
00:13:41,928 --> 00:13:43,428
"¿Quién va a desecharla antes?".

266
00:13:43,430 --> 00:13:46,431
Felicitaciones. Ganaste.

267
00:13:46,433 --> 00:13:48,900
No siento que haya ganado.

268
00:13:48,902 --> 00:13:51,769
Siento como si mi novio

269
00:13:51,771 --> 00:13:54,641
tiró mis cosas sin preguntarme.

270
00:13:54,644 --> 00:13:55,843
¿Qué?

271
00:13:55,846 --> 00:13:57,479
- El taxi ya está aquí.
- No, yo...

272
00:13:57,482 --> 00:13:59,277
Mientras estoy fuera,
si sientes la necesidad

273
00:13:59,279 --> 00:14:00,778
de tirar algunas otras cosas,

274
00:14:00,780 --> 00:14:02,413
¿qué tal algo de tu
equipo de los Bruins?

275
00:14:02,415 --> 00:14:04,249
¡No estás en el equipo!

276
00:14:04,251 --> 00:14:06,684
Bueno, técnicamente, dicen

277
00:14:06,686 --> 00:14:08,553
que el séptimo jugador es el aficionado.

278
00:14:09,556 --> 00:14:12,346
Obviamente metí la pata.

279
00:14:14,485 --> 00:14:16,094
Voy a apretarte los pechos
tan fuerte como pueda.

280
00:14:16,096 --> 00:14:17,896
- Vas a inhalar por mí.
- No entiendo

281
00:14:17,898 --> 00:14:19,197
por qué sigue sin funcionar.

282
00:14:19,199 --> 00:14:20,305
No exhales. Inhala.

283
00:14:20,308 --> 00:14:22,030
Ojalá me hubieras llamado antes.

284
00:14:22,032 --> 00:14:23,501
Si los bebés no se prenden
en los primeros días,

285
00:14:23,503 --> 00:14:24,536
puede que nunca ocurra.

286
00:14:24,538 --> 00:14:26,171
Ahora estamos todos
aquí, así que ¿qué tal si

287
00:14:26,173 --> 00:14:27,583
nos centramos en la
resolución de problemas?

288
00:14:27,586 --> 00:14:30,196
Sí. Todo va a estar bien, mamá.

289
00:14:30,199 --> 00:14:32,099
Lo estará si conseguimos
que esta bebé se prenda.

290
00:14:32,102 --> 00:14:34,633
La leche materna es esencial
para la salud de la bebé.

291
00:14:34,636 --> 00:14:36,135
Es literalmente oro líquido.

292
00:14:36,138 --> 00:14:37,271
Bueno, no literalmente.

293
00:14:37,274 --> 00:14:38,483
Literalmente.

294
00:14:38,485 --> 00:14:40,084
Lo siento, cariño.

295
00:14:40,086 --> 00:14:42,747
Mamá, la bebé puede sentir
cuando estás estresada.

296
00:14:42,750 --> 00:14:43,849
Necesitas relajarte.

297
00:14:43,852 --> 00:14:45,423
Bien, ¿sabes qué?

298
00:14:45,425 --> 00:14:47,474
Todos necesitamos relajarnos.

299
00:14:47,477 --> 00:14:48,877
Rápido, hermana, agarra otra almohada.

300
00:14:48,879 --> 00:14:49,912
¡¿Hermana?!

301
00:14:49,915 --> 00:14:51,266
Yo me encargo.

302
00:14:51,269 --> 00:14:52,830
- Bien.
- Nunca tuve problemas

303
00:14:52,832 --> 00:14:54,527
amamantando a mis otros dos hijos.

304
00:14:54,530 --> 00:14:56,849
Bueno, ¿hay algo diferente
con este embarazo?

305
00:15:03,276 --> 00:15:05,210
Oye, está bien, mamá.

306
00:15:06,846 --> 00:15:10,081
Nuestro papá no está aquí, así que...

307
00:15:11,750 --> 00:15:13,116
Yo...

308
00:15:13,119 --> 00:15:15,253
solo quiero crear un
vínculo con mi hija.

309
00:15:15,256 --> 00:15:17,016
¡Dios, mamá!

310
00:15:17,019 --> 00:15:18,552
Intenta concentrarte, por favor.

311
00:15:18,555 --> 00:15:20,291
Hoy te vas del hospital.

312
00:15:22,696 --> 00:15:24,662
Las cosas serán más fáciles
cuando llegues a casa, D.

313
00:15:24,665 --> 00:15:26,599
¿Cómo? ¿Cómo será más fácil?

314
00:15:26,602 --> 00:15:28,666
La guardería no está
preparada, no tengo cuna.

315
00:15:28,668 --> 00:15:30,602
No te preocupes, estoy en ello.

316
00:15:33,139 --> 00:15:34,939
¿Qué le parece esto?

317
00:15:34,941 --> 00:15:37,909
Es lo peor que puedes darle a un bebé.

318
00:15:40,513 --> 00:15:42,513
- Disculpe.
- Sí, vamos, vamos.

319
00:15:42,515 --> 00:15:43,815
Hagamos esto.

320
00:15:43,817 --> 00:15:46,411
Bien, lo estamos logrando.

321
00:15:46,414 --> 00:15:47,646
Pasitos de bebé. Bien.

322
00:15:47,649 --> 00:15:49,661
Buenas noches.

323
00:15:51,658 --> 00:15:53,391
Vamos, Katie. Contesta.

324
00:16:05,271 --> 00:16:07,105
No puedo.

325
00:16:11,478 --> 00:16:13,978
- ¿Papá? Encontré lo que le voy
a dar al bebé. - Deje su mensaje.

326
00:16:13,980 --> 00:16:16,247
Con envío el mismo día para que
pueda estar aquí esta noche.

327
00:16:19,918 --> 00:16:21,885
¿Era mamá?

328
00:16:21,888 --> 00:16:23,855
Sí.

329
00:16:23,857 --> 00:16:25,933
No pudiste hablarle, lo siento.

330
00:16:25,936 --> 00:16:27,602
Tenía que volver a esa declaración,

331
00:16:27,605 --> 00:16:29,272
pero quería que te dijera que te quiere,

332
00:16:29,274 --> 00:16:32,196
que te extraña y...

333
00:16:32,198 --> 00:16:33,698
Sí, para asegurarse de
que te haga cosquillas.

334
00:16:33,700 --> 00:16:35,344
¡Eso es!

335
00:16:35,347 --> 00:16:36,728
¡Detente! ¡Detente!

336
00:16:42,175 --> 00:16:44,797
Quiero que sepas que la
confianza es lo más importante

337
00:16:44,800 --> 00:16:46,737
entre nosotros.

338
00:16:46,739 --> 00:16:50,441
Puedes contarme lo que sea y
se queda en esta habitación.

339
00:16:52,044 --> 00:16:53,444
De acuerdo.

340
00:16:56,315 --> 00:16:57,715
Yo he...

341
00:16:59,552 --> 00:17:02,019
He estado peleando con mi papá.

342
00:17:02,021 --> 00:17:04,321
Ha estado sucediendo por un tiempo.

343
00:17:04,323 --> 00:17:05,823
Pero es que...

344
00:17:05,825 --> 00:17:07,682
somos muy diferentes.

345
00:17:07,685 --> 00:17:09,273
Como si no me entendiera.

346
00:17:09,276 --> 00:17:14,732
Y yo... Sé que parece una
locura, pero creo que...

347
00:17:14,734 --> 00:17:17,634
Creo que mi papá no
es realmente mi papá.

348
00:17:18,738 --> 00:17:21,206
Está bien, Mitch, se ha ido.

349
00:17:21,209 --> 00:17:22,924
¿Y si Patrick se entera?

350
00:17:22,927 --> 00:17:25,327
No puede saber que le mentimos.

351
00:17:25,330 --> 00:17:27,777
¿PJ?

352
00:17:27,780 --> 00:17:29,947
¿Has hablado con tus padres?

353
00:17:29,949 --> 00:17:31,982
No.

354
00:17:31,984 --> 00:17:36,320
Vi algo que se suponía que no debía ver.

355
00:17:39,525 --> 00:17:43,694
Barbara, por más culpable
que me sintiera por Dave

356
00:17:43,696 --> 00:17:45,796
subiendo a ese avión sin mí,

357
00:17:45,798 --> 00:17:47,797
me sentí aún peor por lo que pasó

358
00:17:47,800 --> 00:17:50,567
después entre nosotros...

359
00:17:50,569 --> 00:17:53,804
No estar ahí para ti y para el bebé...

360
00:17:53,806 --> 00:17:59,276
Te dejé, justo cuando
más me necesitabas.

361
00:17:59,278 --> 00:18:02,246
¿Y qué fue lo que viste?

362
00:18:02,248 --> 00:18:05,215
No importa.

363
00:18:07,353 --> 00:18:09,553
Si él no es mi padre, entonces yo no...

364
00:18:09,555 --> 00:18:11,588
No creo que quieran que lo sepa.

365
00:18:13,925 --> 00:18:16,359
Solo quiero la verdad.

366
00:18:16,362 --> 00:18:19,156
¡Sophie! Vamos a volver al hospital.

367
00:18:19,159 --> 00:18:20,964
Lo que llevabas puesto estaba bien.

368
00:18:20,966 --> 00:18:22,800
Ya te han visto con eso.

369
00:18:22,802 --> 00:18:24,768
Les agradaste con eso.

370
00:18:24,770 --> 00:18:26,170
Danny, lo digo en serio.

371
00:18:26,172 --> 00:18:28,338
Zapatos, sandalias, calcetines
gruesos... me sorprenden.

372
00:18:28,340 --> 00:18:29,840
Oye, ¿sabes qué sería divertido?

373
00:18:29,842 --> 00:18:31,923
Si tuviera que traer a mamá y al
bebé a casa desde el hospital.

374
00:18:31,925 --> 00:18:34,378
Ni siquiera si todos los demás autos
aceptaran no estar en la carretera.

375
00:18:34,380 --> 00:18:36,313
Olvidé la llave de la casa.

376
00:18:36,315 --> 00:18:37,514
¡No! No vuelvas a subir.

377
00:18:37,516 --> 00:18:38,849
Usaremos la llave escondida.

378
00:18:38,851 --> 00:18:41,784
Danny, pon la alarma, solo
necesito comprobar una cosa.

379
00:18:43,155 --> 00:18:45,699
Muy bien, así que la bebé
por fin llega a casa hoy.

380
00:18:45,702 --> 00:18:46,734
¿Estás emocionado?

381
00:18:46,737 --> 00:18:48,192
Fascinado.

382
00:18:48,194 --> 00:18:50,060
Rome, escucha.

383
00:18:50,062 --> 00:18:52,196
¿Recuerdas cuando dijimos que
nos dividiríamos preparando

384
00:18:52,198 --> 00:18:54,064
la guardería entre nosotros cuatro,

385
00:18:54,066 --> 00:18:56,533
luego hice todo y
después tú y los chicos

386
00:18:56,536 --> 00:18:58,602
se sintieron mal y dijeron
que conseguirían la cuna?

387
00:18:58,604 --> 00:18:59,636
¿Dónde está la cuna?

388
00:18:59,638 --> 00:19:01,004
El tipo de ventas la
está buscando, Gina.

389
00:19:01,006 --> 00:19:02,339
La única razón por la que
tomé tu auto es porque

390
00:19:02,341 --> 00:19:03,841
la estamos recogiendo ahora mismo.

391
00:19:03,843 --> 00:19:05,042
Te quiero.

392
00:19:05,045 --> 00:19:06,577
Algún empleado disponible
para recibir...

393
00:19:06,579 --> 00:19:08,779
Algún empleado disponible
para recibir...

394
00:19:15,387 --> 00:19:16,320
¿Qué?

395
00:19:16,322 --> 00:19:18,922
Solo... no hagas eso.

396
00:19:18,924 --> 00:19:21,758
Estoy comiendo un cono de helado.

397
00:19:21,760 --> 00:19:23,026
Pero no lo haces.

398
00:19:23,028 --> 00:19:24,234
De acuerdo. Bien.

399
00:19:24,237 --> 00:19:25,329
- ¿Qué?
- Eso es...

400
00:19:25,331 --> 00:19:26,697
Lo siento, se agotaron.

401
00:19:26,699 --> 00:19:29,133
¿Agotadas? Pedimos la
cuna hace dos días.

402
00:19:29,135 --> 00:19:31,568
Cuando no recogieron
su pedido, se canceló.

403
00:19:31,570 --> 00:19:33,837
Tal vez debieron
recogerlo hace dos días.

404
00:19:33,839 --> 00:19:36,206
Estábamos un poco
ocupados hace dos días.

405
00:19:36,208 --> 00:19:39,643
De acuerdo. Chicos, la
cuna ha sido comprada.

406
00:19:39,645 --> 00:19:41,380
Nos está esperando en servicio
de atención al cliente.

407
00:19:41,383 --> 00:19:42,982
¿Quieres dividirlo en dos partes?

408
00:19:44,283 --> 00:19:46,416
Bien. En tres partes.

409
00:19:46,418 --> 00:19:48,519
Aunque yo hice toda la investigación.

410
00:19:48,521 --> 00:19:50,735
¿Cuánto tiempo le toma
a un bebé salir de ahí?

411
00:19:50,737 --> 00:19:53,157
No lo sé. No soy papá.

412
00:19:54,660 --> 00:19:56,326
Oye, no me preguntes a mí.

413
00:19:56,328 --> 00:19:57,728
Cuando Theo nació,
estaba demasiado borracho

414
00:19:57,730 --> 00:19:59,396
para estar en la sala de partos.

415
00:20:01,534 --> 00:20:03,567
¿Qué?

416
00:20:03,569 --> 00:20:04,935
Nada.

417
00:20:05,838 --> 00:20:07,704
Necesito dar un paseo.

418
00:20:08,474 --> 00:20:10,174
¿Sabes qué?

419
00:20:10,176 --> 00:20:11,575
Vamos a recoger esa cuna.

420
00:20:11,577 --> 00:20:12,776
Sí.

421
00:20:12,778 --> 00:20:14,044
Seamos productivos.

422
00:20:14,046 --> 00:20:15,379
¿Qué?

423
00:20:15,388 --> 00:20:17,766
Chicos, no podemos irnos
ahora. Es su tercer hijo.

424
00:20:17,769 --> 00:20:19,650
Podría nacer en cualquier momento.

425
00:20:19,652 --> 00:20:21,552
Vamos, Gary, vamos.

426
00:20:21,554 --> 00:20:22,553
Vamos, Gare.

427
00:20:24,990 --> 00:20:27,591
Nuestra amiga está arriba
a punto de tener un bebé.

428
00:20:27,593 --> 00:20:28,625
¿Qué estamos haciendo?

429
00:20:28,627 --> 00:20:30,093
Deberíamos entrar.

430
00:20:30,095 --> 00:20:32,596
Rome, apóyame en esto.

431
00:20:34,265 --> 00:20:36,666
Le dije a Regina que quiero un bebé.

432
00:20:43,209 --> 00:20:44,208
Amigo.

433
00:20:44,210 --> 00:20:46,176
Eso es asombroso.

434
00:20:46,178 --> 00:20:49,094
Pensé que cuando tú y Regina se
casaron, dijiste que nada de hijos.

435
00:20:49,097 --> 00:20:51,715
¿Qué los hizo cambiar de opinión?

436
00:20:51,717 --> 00:20:53,684
No la hemos cambiado.

437
00:20:54,820 --> 00:20:56,920
Ya veo.

438
00:20:56,922 --> 00:20:58,121
Amigo.

439
00:20:58,123 --> 00:20:59,556
- Lo siento.
- Sí.

440
00:20:59,558 --> 00:21:03,260
Es que... Nunca pensé
que lo querría tanto.

441
00:21:07,700 --> 00:21:10,801
¿De verdad vas a dejar que esto suceda?

442
00:21:10,803 --> 00:21:12,970
¿Qué otra opción tengo?

443
00:21:12,972 --> 00:21:15,906
No podemos tener un bebé
si ella no quiere uno.

444
00:21:15,908 --> 00:21:17,808
Lo sé, Rome, y lo siento mucho.

445
00:21:17,810 --> 00:21:19,040
Vamos a volver a hablar de esto.

446
00:21:19,042 --> 00:21:22,651
Pero ahora mismo,
estoy hablando contigo.

447
00:21:22,654 --> 00:21:23,747
¿Conmigo?

448
00:21:23,749 --> 00:21:24,815
Sí, Ed.

449
00:21:24,817 --> 00:21:26,450
¿Oyes a este tipo? Quiere un bebé.

450
00:21:26,452 --> 00:21:27,868
Tú tendrás un bebé. ¿Qué estás haciendo?

451
00:21:27,870 --> 00:21:30,220
Entra.

452
00:21:30,222 --> 00:21:31,391
¿De qué estás hablando?

453
00:21:31,394 --> 00:21:33,090
¡Ed, para!

454
00:21:33,092 --> 00:21:36,460
Solo... para.

455
00:21:38,264 --> 00:21:41,131
¿De qué está hablando, Ed?

456
00:21:41,133 --> 00:21:46,703
Hace dos años, llevé a Jon
a hacerse una vasectomía.

457
00:21:46,705 --> 00:21:50,240
Ese es tu bebé.

458
00:21:53,542 --> 00:21:55,008
Así que todo este tiempo lo sabías.

459
00:21:55,011 --> 00:21:56,823
Sí.

460
00:21:56,826 --> 00:21:58,148
¿Por qué no dijiste nada?

461
00:21:58,150 --> 00:22:00,450
Porque no pensé que tendría que hacerlo.

462
00:22:00,452 --> 00:22:04,021
Tú mismo lo dijiste, no
estuviste allí la última vez.

463
00:22:04,023 --> 00:22:06,390
Pero puedes estar allí esta vez.

464
00:22:06,392 --> 00:22:08,625
Aceptas muchas cosas malas de mí

465
00:22:08,627 --> 00:22:09,993
y eso nunca va a cambiar,

466
00:22:09,995 --> 00:22:12,629
pero sabes que te quiero
y sé que te mereces esto.

467
00:22:12,631 --> 00:22:15,699
Así que ¿podrías subir a la
sala de partos, por favor?

468
00:22:15,701 --> 00:22:18,702
No te arrepientas de
nada más de tu vida.

469
00:22:22,609 --> 00:22:24,007
- Está bien.
- ¡Está bien!

470
00:22:24,009 --> 00:22:25,008
- Está bien.
- Sí.

471
00:22:25,010 --> 00:22:25,909
- Está bien.
- Está bien.

472
00:22:25,911 --> 00:22:28,078
- De acuerdo.
- ¡Sí!

473
00:22:30,496 --> 00:22:32,229
Entonces definitivamente
él debería pagar por más

474
00:22:32,232 --> 00:22:33,450
que un tercio de esta cuna.

475
00:22:34,904 --> 00:22:36,637
¡Sal!

476
00:22:36,640 --> 00:22:38,588
Bien, Delilah, sé que estás cansada.

477
00:22:38,590 --> 00:22:40,090
Solo necesito otro gran pujón.

478
00:22:40,092 --> 00:22:41,477
Bien. ¡Gran pujón!

479
00:22:41,480 --> 00:22:42,793
¡Gran pujón!

480
00:22:42,795 --> 00:22:45,595
Lo que sea que puedas hacer.

481
00:22:52,686 --> 00:22:55,304
- ¿Está cerca?
- Muy cerca.

482
00:22:57,109 --> 00:22:58,742
No puedo hacerlo.

483
00:22:58,744 --> 00:23:00,410
Está cerca.

484
00:23:00,412 --> 00:23:01,484
Entra ahí, papá.

485
00:23:01,487 --> 00:23:04,581
¿Qué estás haciendo? Estás cerca.

486
00:23:04,583 --> 00:23:06,695
- ¿Está cerca?
- Está cerca.

487
00:23:06,698 --> 00:23:09,052
Muy bien, D. Tú puedes.

488
00:23:09,054 --> 00:23:10,087
No puedes estar aquí.

489
00:23:10,089 --> 00:23:11,154
- No hay problema.
- No.

490
00:23:11,156 --> 00:23:12,622
Los niños no lo saben.

491
00:23:12,624 --> 00:23:13,990
Pero nuestros amigos sí.

492
00:23:13,992 --> 00:23:14,886
Ya lo sabían.

493
00:23:14,901 --> 00:23:16,760
- Bien.
- Lo estás haciendo muy bien.

494
00:23:16,762 --> 00:23:18,095
Bien, gracias a Dios.

495
00:23:18,097 --> 00:23:19,706
Un pujón más.

496
00:23:19,709 --> 00:23:21,798
A menos que venga alguien más.

497
00:23:21,800 --> 00:23:23,233
Está bien, está bien.

498
00:23:27,206 --> 00:23:30,507
- Lo tienes, D.
- Aquí vamos, aquí vamos.

499
00:23:39,284 --> 00:23:41,323
De acuerdo.

500
00:23:43,834 --> 00:23:45,401
¿Quieres conocer a tu bebé?

501
00:23:45,404 --> 00:23:47,289
Es una niña.

502
00:23:47,292 --> 00:23:48,925
Es una niña.

503
00:23:51,296 --> 00:23:54,131
Es hermosa.

504
00:23:54,743 --> 00:23:56,899
Es una niña.

505
00:24:00,054 --> 00:24:01,492
Hola.

506
00:24:06,894 --> 00:24:09,871
Están enviando una desde
su tienda en Pittsfield.

507
00:24:09,874 --> 00:24:11,108
No sé qué es lo que más me molesta,

508
00:24:11,110 --> 00:24:12,911
que no les queda más de
esta cuna o que intentaron

509
00:24:12,913 --> 00:24:16,010
compensarlo comprándote
otro cono de helado.

510
00:24:17,337 --> 00:24:18,903
Esto es increíble.

511
00:24:18,906 --> 00:24:20,736
Está bien. Estará aquí
mañana por la tarde.

512
00:24:20,738 --> 00:24:23,507
Sí, pero mi hija viene a casa hoy.

513
00:24:25,044 --> 00:24:26,344
Ni siquiera puedo conseguirle una cuna.

514
00:24:26,346 --> 00:24:30,314
Ni siquiera puedo llamarla mi hija.

515
00:24:30,316 --> 00:24:33,117
Y esta noche, cuando arrope a mi hijo,

516
00:24:33,120 --> 00:24:34,782
me preguntará dónde está su madre.

517
00:24:34,785 --> 00:24:36,554
Así que entiendan por
qué no puedo esperarlos

518
00:24:36,556 --> 00:24:38,990
para conseguir otra de
estas de Pittsfield.

519
00:24:43,963 --> 00:24:46,864
Espera.

520
00:24:46,866 --> 00:24:47,965
¿Debería...?

521
00:24:47,967 --> 00:24:49,734
Deberíamos...

522
00:24:49,736 --> 00:24:54,005
Técnicamente, ya la
hemos pagado, así que...

523
00:24:54,007 --> 00:24:56,440
no es realmente un robo.

524
00:24:58,731 --> 00:25:00,264
Espera, espera, ¿vamos a...?

525
00:25:00,267 --> 00:25:02,146
Levántala con las rodillas. Uno, dos...

526
00:25:02,148 --> 00:25:03,614
Oye. ¿Adónde vas?

527
00:25:03,616 --> 00:25:06,851
Conmigo aquí, van a
pensar que es un robo.

528
00:25:06,853 --> 00:25:09,320
Tres.

529
00:25:14,427 --> 00:25:17,118
Rome, no te quedes ahí
parado, ayuda a un hermano.

530
00:25:17,121 --> 00:25:18,262
No voy a poner mis huellas dactilares

531
00:25:18,264 --> 00:25:20,097
- ni cerca de esa cosa.
- ¡Por el amor de Dios!

532
00:25:20,099 --> 00:25:22,066
Chicos, es muy pesada.

533
00:25:22,068 --> 00:25:23,300
Estoy recibiendo un mensaje.

534
00:25:23,302 --> 00:25:24,902
Rome, ¿puedes agarrar esto, por favor?

535
00:25:24,904 --> 00:25:27,805
Lo dice el tipo blanco que nunca
ha sido detenido por la policía.

536
00:25:27,807 --> 00:25:29,173
¿Gare?

537
00:25:29,175 --> 00:25:32,543
Oye, tu asiento en la
Corte Suprema está seguro.

538
00:25:33,780 --> 00:25:36,080
¿Qué? No, me refería a agarrar la cuna.

539
00:25:36,082 --> 00:25:37,715
Felicitaciones, Ed, tienes
muchas cosas por hacer.

540
00:25:37,717 --> 00:25:41,085
Solo toma el teléfono.

541
00:25:41,087 --> 00:25:42,420
Es de Katherine.

542
00:25:44,457 --> 00:25:45,856
"Ella está aquí, Eddie".

543
00:25:45,858 --> 00:25:47,725
¿Ella está aquí? ¿Dónde? ¿Dónde está?

544
00:25:47,727 --> 00:25:49,860
Hay algunos puntos, más
mensajes en camino...

545
00:25:49,862 --> 00:25:51,495
Se han ido. ¡Han vuelto!

546
00:25:51,497 --> 00:25:53,164
Sí, podemos ver, señoría.

547
00:25:54,267 --> 00:25:55,433
¿"Chung-moral"?

548
00:25:55,435 --> 00:25:56,751
- Dios mío.
- ¿"Chung-moral"?

549
00:25:56,754 --> 00:25:58,536
- ¿Qué significa?
- Es el autocorrector.

550
00:25:58,538 --> 00:25:59,603
La autocorrección lo cambió.

551
00:25:59,605 --> 00:26:00,971
Significa Chung-Mo.

552
00:26:00,973 --> 00:26:02,106
Eso no existe.

553
00:26:02,108 --> 00:26:04,675
Chung-Mo significa suegra en coreano.

554
00:26:04,677 --> 00:26:06,811
Ella siempre firma sus
textos, siempre lo cambia.

555
00:26:06,813 --> 00:26:08,312
- ¿A Chung-moral?
- ¡Sí!

556
00:26:08,314 --> 00:26:10,081
Escucha, Katherine está
en casa de su madre.

557
00:26:10,083 --> 00:26:11,215
Tenemos que irnos.

558
00:26:11,217 --> 00:26:12,516
Pon de tu parte, vamos.

559
00:26:12,518 --> 00:26:14,518
Muy bien... Pero tan
pronto como lleguemos

560
00:26:14,520 --> 00:26:15,970
a casa, voy a limpiar esta cosa.

561
00:26:15,972 --> 00:26:17,188
Como sea, amigo.

562
00:26:17,190 --> 00:26:19,957
No sé de dónde es, mi
novio me lo compró.

563
00:26:19,960 --> 00:26:21,292
Es él ahora mismo.

564
00:26:21,295 --> 00:26:24,594
Gary dice que se reunirá
con nosotros en la casa.

565
00:26:24,597 --> 00:26:26,297
¿Quién está listo para irse a casa?

566
00:26:26,299 --> 00:26:27,898
Bien, iré contigo por el auto.

567
00:26:27,900 --> 00:26:30,401
En realidad, yo voy contigo por el auto.

568
00:26:30,403 --> 00:26:32,652
Nos llevas a casa.

569
00:26:32,655 --> 00:26:33,737
¿En serio?

570
00:26:33,739 --> 00:26:34,705
En serio.

571
00:26:34,707 --> 00:26:35,906
¡Sí!

572
00:26:35,908 --> 00:26:38,676
Tengo la mezcla perfecta en
mi teléfono que puedo poner.

573
00:26:38,679 --> 00:26:41,423
Arriba en mi habitación, después
de que nos lleve a casa a salvo.

574
00:26:41,426 --> 00:26:43,306
No puedo irme ahora mismo.

575
00:26:43,308 --> 00:26:46,305
Mi único trabajo es alimentar a mi
bebé y ni siquiera puedo hacerlo.

576
00:26:46,308 --> 00:26:48,883
Tal vez es hora de que
intente con la fórmula.

577
00:26:48,886 --> 00:26:51,822
¡No! ¡No!

578
00:26:51,824 --> 00:26:53,724
Dijiste que amamantaste
a tus otros dos hijos.

579
00:26:53,726 --> 00:26:56,204
¿Por qué privarías a tu hija
de lo que es mejor para ella?

580
00:26:56,207 --> 00:26:58,796
¡Cállate!

581
00:26:58,798 --> 00:27:00,297
Disculpa. ¿Me estás hablando a mí?

582
00:27:00,299 --> 00:27:03,016
¿Hay alguien más en la
habitación que necesite callarse?

583
00:27:03,019 --> 00:27:04,902
No, cállate la boca.

584
00:27:04,904 --> 00:27:06,303
Lo está intentando.

585
00:27:06,305 --> 00:27:08,239
Lleva dos días intentándolo

586
00:27:08,241 --> 00:27:09,640
y todo este tiempo la
has hecho sentir como si

587
00:27:09,642 --> 00:27:10,774
fuera una mala madre

588
00:27:10,776 --> 00:27:12,943
solo porque no puede
amamantar a su bebé.

589
00:27:12,945 --> 00:27:14,178
Los estudios han demostrado que...

590
00:27:14,180 --> 00:27:17,321
¿Qué parte de "cierra
la boca" no entendiste?

591
00:27:19,218 --> 00:27:21,193
Voy a tener un bebé algún día

592
00:27:21,196 --> 00:27:23,196
y gracias a mi doble mastectomía,

593
00:27:23,199 --> 00:27:25,122
nunca podré amamantar.

594
00:27:25,124 --> 00:27:27,324
¿Sabes lo que voy a poder hacer?

595
00:27:27,326 --> 00:27:30,094
Ser una madre fantástica.

596
00:27:30,096 --> 00:27:32,530
Porque ella es mi amiga.

597
00:27:32,532 --> 00:27:34,765
Y aprenderé de ella.

598
00:27:36,502 --> 00:27:37,897
- De acuerdo.
- Vamos.

599
00:27:37,900 --> 00:27:38,899
Vámonos.

600
00:27:49,172 --> 00:27:50,805
Tu mamá me dijo...

601
00:27:50,808 --> 00:27:53,517
¿Qué estás haciendo aquí?

602
00:27:56,088 --> 00:27:58,856
Vine a decirte que te quiero.

603
00:28:02,528 --> 00:28:05,048
Katie, lo supe en el momento
en que entré por esa puerta

604
00:28:05,051 --> 00:28:07,998
que te habías ido y eso me mató.

605
00:28:08,000 --> 00:28:10,134
Pero lo entiendo.

606
00:28:10,136 --> 00:28:13,971
En algún momento del camino, tú
y yo nos perdimos el uno al otro.

607
00:28:13,973 --> 00:28:19,977
Pero de alguna manera, este
año, reencontramos el camino.

608
00:28:25,818 --> 00:28:31,121
Sé que no tengo derecho
a pedirte perdón,

609
00:28:31,123 --> 00:28:34,258
pero necesito que sepas
que te dije la verdad

610
00:28:34,260 --> 00:28:36,727
sobre el bebé

611
00:28:36,729 --> 00:28:40,197
porque nunca volveré a mentirte.

612
00:28:43,502 --> 00:28:45,274
Parece que estamos haciendo
la escena de la vigilancia

613
00:28:45,277 --> 00:28:47,605
de "Policía de Beverly Hills".

614
00:28:47,607 --> 00:28:53,210
"Sí, no vamos a dejar caer una
banana en nuestro tubo de escape".

615
00:28:53,212 --> 00:28:55,246
¿Una vasectomía?

616
00:28:56,651 --> 00:28:57,780
¿En serio?

617
00:28:57,783 --> 00:28:58,916
Muy bien, aquí vamos.

618
00:28:58,918 --> 00:29:00,136
¿Qué más no sé?

619
00:29:00,139 --> 00:29:01,417
¿Qué más no...? Vamos.

620
00:29:01,420 --> 00:29:02,920
Jon no nos dijo nada.

621
00:29:02,922 --> 00:29:05,122
Sí, y mira lo que le pasó.

622
00:29:08,060 --> 00:29:12,396
Planeo pasar el resto de mi vida

623
00:29:12,398 --> 00:29:14,598
tratando de probarme a
mí mismo que soy digno

624
00:29:14,600 --> 00:29:16,700
de ser tu esposo.

625
00:29:19,437 --> 00:29:25,708
Y solo puedo esperar que, en el camino,

626
00:29:25,711 --> 00:29:29,446
tal vez pueda hacer que
vuelvas a creer eso también.

627
00:29:32,385 --> 00:29:35,386
¿Katie?

628
00:29:35,388 --> 00:29:37,855
Por favor, vuelve a casa.

629
00:29:44,697 --> 00:29:47,251
El año pasado, nos sentamos juntos

630
00:29:47,254 --> 00:29:50,668
y dijiste: "Nunca hablamos".

631
00:29:56,108 --> 00:29:57,808
Tienes razón.

632
00:29:58,644 --> 00:30:01,011
Tienes razón, hablemos.

633
00:30:06,585 --> 00:30:08,752
Realmente quieres un bebé, ¿no?

634
00:30:08,754 --> 00:30:10,354
Sí.

635
00:30:12,058 --> 00:30:13,424
Y no sé qué hacer, ¿sabes?

636
00:30:13,426 --> 00:30:15,193
Porque estuvimos de acuerdo.

637
00:30:17,330 --> 00:30:20,164
No puedo pedirle que cambie de opinión.

638
00:30:21,734 --> 00:30:23,901
Escucha, a veces, no sabes

639
00:30:23,903 --> 00:30:26,503
lo que la vida te va a traer.

640
00:30:26,505 --> 00:30:29,871
El hecho es que vas a tener a una bebé.

641
00:30:29,874 --> 00:30:31,106
Todos la tendremos.

642
00:30:31,109 --> 00:30:34,177
Y esa bebé nos va a necesitar a todos.

643
00:30:34,180 --> 00:30:39,016
Y si quieres tomar la iniciativa en eso,

644
00:30:39,018 --> 00:30:41,018
estoy de acuerdo.

645
00:30:43,389 --> 00:30:45,022
Aquí vienen.

646
00:30:55,640 --> 00:30:58,530
No mires. No mires.

647
00:30:58,555 --> 00:31:00,251
Tranquila.

648
00:31:00,276 --> 00:31:02,509
La niña todavía tiene
un 90 % de debilidad.

649
00:31:09,952 --> 00:31:12,753
Dios mío, chicos, esto es increíble.

650
00:31:15,190 --> 00:31:16,887
Les pedí que la dejaran así

651
00:31:16,890 --> 00:31:19,257
para que papá pudiera cuidarla.

652
00:31:19,260 --> 00:31:21,161
Sí.

653
00:31:26,335 --> 00:31:27,835
Ahí estás.

654
00:31:29,471 --> 00:31:31,471
Gracias. Se ve increíble.

655
00:31:31,474 --> 00:31:33,607
Cuanta diversión.

656
00:31:33,609 --> 00:31:34,675
¿Cómo estás?

657
00:31:35,745 --> 00:31:38,946
Esto es muy duro por muchas razones.

658
00:31:40,449 --> 00:31:42,983
Estoy segura de que es
aún más duro para Eddie.

659
00:31:44,820 --> 00:31:45,919
Pero por si sirve de algo,

660
00:31:45,921 --> 00:31:48,989
creo que estás haciendo lo correcto.

661
00:31:54,963 --> 00:31:57,830
Me alegra mucho que por fin lo sepan.

662
00:31:57,833 --> 00:31:59,266
Y yo...

663
00:31:59,268 --> 00:32:01,835
Nunca me has mentido.

664
00:32:06,342 --> 00:32:09,643
Gracias por no preguntar.

665
00:32:17,053 --> 00:32:19,420
¿Qué buscas?

666
00:32:19,422 --> 00:32:20,754
Nada.

667
00:32:20,756 --> 00:32:25,325
Esto no tiene nada que ver, pero ¿has
visto el suéter rojo de Harvard de Jon?

668
00:32:25,327 --> 00:32:27,161
¿Has perdido el suéter
que Delilah y los chicos

669
00:32:27,163 --> 00:32:28,220
te acaban de dar?

670
00:32:28,223 --> 00:32:29,696
Está bien, tu cara es hermosa,

671
00:32:29,698 --> 00:32:32,800
pero tu voz es... muy juzgona.

672
00:32:35,538 --> 00:32:38,072
He oído que hoy mataste
a alguien en el hospital.

673
00:32:38,074 --> 00:32:40,641
Tenía que hacerse.

674
00:32:40,643 --> 00:32:45,212
Pero es cierto, no es mi mejor momento.

675
00:32:47,148 --> 00:32:49,148
Es muy difícil elegir hoy uno favorito.

676
00:32:49,151 --> 00:32:51,819
Sí.

677
00:32:51,821 --> 00:32:53,887
Siento lo de antes.

678
00:32:53,889 --> 00:32:56,423
No debí haber revisado tus cosas...

679
00:32:56,425 --> 00:33:00,060
y luego deshacerme de algunas de ellas.

680
00:33:00,062 --> 00:33:02,830
No, yo lo siento, solo tratabas
de ayudarme a desempacar.

681
00:33:02,832 --> 00:33:04,731
Yo...

682
00:33:04,733 --> 00:33:09,937
Vi esa caja vacía de pastillas y...

683
00:33:09,939 --> 00:33:12,339
Yo qué sé.

684
00:33:12,341 --> 00:33:15,742
¿No te deshiciste de
ellas la última vez?

685
00:33:15,744 --> 00:33:17,711
Sí, es verdad.

686
00:33:17,713 --> 00:33:19,713
El cinco de agosto.

687
00:33:21,417 --> 00:33:26,753
Y la razón por la que lo
sé es porque el día seis

688
00:33:26,755 --> 00:33:30,357
estaba en la ducha cuando
me encontré un bulto nuevo.

689
00:33:32,293 --> 00:33:33,593
Mags.

690
00:33:35,364 --> 00:33:37,097
- Sé que es estúpido, pero...
- No lo es.

691
00:33:37,099 --> 00:33:39,032
No, parte de mí siente
que si no me hubiera

692
00:33:39,034 --> 00:33:40,868
desecho del tratamiento...

693
00:33:40,870 --> 00:33:44,271
Está bien, ¿están listos
para abrir algunos regalos?

694
00:33:44,273 --> 00:33:46,073
Sí.

695
00:33:51,580 --> 00:33:54,848
Es muy especial.

696
00:33:57,153 --> 00:33:59,419
Les daré un momento a los dos.

697
00:34:02,858 --> 00:34:05,125
Es como dijiste.

698
00:34:05,127 --> 00:34:09,763
Hiciéramos lo que hiciéramos, también
trajimos un bebé a este mundo.

699
00:34:09,765 --> 00:34:11,865
Bueno, si el plan es quedártela,

700
00:34:11,867 --> 00:34:14,720
entonces probablemente
deberías ponerle un nombre.

701
00:34:14,723 --> 00:34:17,604
De hecho, estaba esperando hasta que
tuviéramos la oportunidad de hablar.

702
00:34:17,606 --> 00:34:23,243
Y estaba pensando en llamarla Charlotte.

703
00:34:23,245 --> 00:34:24,511
Como tu madre.

704
00:34:25,559 --> 00:34:28,626
Y tal vez podríamos llamarla Charlie.

705
00:34:29,685 --> 00:34:31,585
Sí, me encanta.

706
00:34:31,587 --> 00:34:33,587
¿Qué? ¿No te gusta?

707
00:34:33,589 --> 00:34:35,622
No, está muy bien.

708
00:34:35,624 --> 00:34:38,492
Es que...

709
00:34:38,494 --> 00:34:41,228
Bueno, hay algo que tengo que decirte.

710
00:34:43,168 --> 00:34:44,965
Cuando volví del hospital...

711
00:34:44,967 --> 00:34:47,234
Vamos, mamá. Es hora
de abrir tus regalos.

712
00:34:49,538 --> 00:34:51,538
Vamos, mamá.

713
00:34:52,208 --> 00:34:54,641
Este es del tío Rome.

714
00:34:54,643 --> 00:34:55,783
Y de la tía Regina.

715
00:34:55,786 --> 00:34:57,878
Esa niña no va a ser una
aficionada de los Yankees.

716
00:34:59,815 --> 00:35:03,283
Oigan, el miembro más nuevo de nuestra
familia por fin tiene un nombre.

717
00:35:03,285 --> 00:35:08,655
Quiero presentarles a...

718
00:35:08,657 --> 00:35:11,082
Charlotte Dixon.

719
00:35:11,085 --> 00:35:12,983
Y podemos llamarla Charlie.

720
00:35:12,986 --> 00:35:14,728
- Es bonito.
- ¡Charlie!

721
00:35:14,730 --> 00:35:16,964
- ¡Me gusta!
- Me gusta mucho, sí.

722
00:35:16,966 --> 00:35:17,877
- Sí.
- Tengo ganas de que

723
00:35:17,879 --> 00:35:19,399
Theo y Katherine la conozcan.

724
00:35:19,401 --> 00:35:20,734
Espera, ¿dónde están?

725
00:35:23,672 --> 00:35:27,507
Theo está enfermo por...
una especie de bacteria.

726
00:35:27,509 --> 00:35:30,010
Sí, oigan, gente. ¿Saben qué?

727
00:35:30,012 --> 00:35:31,645
La primera selfie del bebé.

728
00:35:31,647 --> 00:35:34,147
- ¡Sí!
- Sí, bien por ti, Rome.

729
00:35:34,149 --> 00:35:37,017
¿Qué sucede?

730
00:35:37,019 --> 00:35:40,087
Cuando le conté lo del bebé, se fue.

731
00:35:42,091 --> 00:35:44,891
- ¡Vamos, mamá!
- Sí, vamos, mamá.

732
00:35:44,893 --> 00:35:46,426
Ponte en la foto.

733
00:35:46,428 --> 00:35:48,262
Asegúrate de sacar la
camisa de papá en la foto.

734
00:35:48,264 --> 00:35:49,930
- Claro.
- Sí.

735
00:35:49,932 --> 00:35:51,331
Está bien.

736
00:35:51,333 --> 00:35:55,296
Digan todos: "¡Charlie!".

737
00:35:55,299 --> 00:35:57,420
¡Charlie!

738
00:36:03,660 --> 00:36:07,261
¿Crees que el suéter de Harvard
de Jon está en una caja de cosas

739
00:36:07,286 --> 00:36:09,400
que no he abierto desde
que me mudé de Chicago?

740
00:36:09,425 --> 00:36:12,751
Sinceramente, no estoy
seguro de dónde lo metiste.

741
00:36:12,793 --> 00:36:14,559
Creía que tal vez podría
estar en esta caja

742
00:36:14,584 --> 00:36:17,518
de animales de peluche
interminables de tu infancia.

743
00:36:21,918 --> 00:36:23,884
"Estoy sucio, Maggie.

744
00:36:23,886 --> 00:36:25,808
Estoy muy sucio, Maggie".

745
00:36:25,833 --> 00:36:27,899
No, gracias.

746
00:36:31,193 --> 00:36:33,193
Voy a ducharme.

747
00:37:24,413 --> 00:37:27,437
Ese... El gorro que le dimos a Charlie.

748
00:37:27,440 --> 00:37:30,430
¿Es el que compraste cuando
creías que estaba embarazada?

749
00:37:30,433 --> 00:37:32,099
Sí.

750
00:37:37,963 --> 00:37:39,658
Gina.

751
00:37:42,354 --> 00:37:44,291
Quiero un hijo.

752
00:37:47,862 --> 00:37:51,229
Pero nos quiero más a nosotros.

753
00:38:52,130 --> 00:38:53,840
¿Sí? ¿Lista para comer?

754
00:38:53,865 --> 00:38:55,565
Ve a tu hermano mayor.

755
00:39:39,234 --> 00:39:42,653
Si la rompo en pedazos
pequeños y no uso mis dientes,

756
00:39:42,656 --> 00:39:44,146
¿aún tengo que...?

757
00:39:44,149 --> 00:39:46,105
Sí, aún tienes que
cepillarte los dientes.

758
00:39:47,828 --> 00:39:49,060
¡Mamá!

759
00:39:58,020 --> 00:39:59,185
Gracias.

760
00:40:04,826 --> 00:40:06,159
A Charlie le va a encantar esto.

761
00:40:07,572 --> 00:40:08,638
Sí.

762
00:40:21,971 --> 00:40:27,492
www.subtitulamos.tv

