1
00:00:03,968 --> 00:00:05,528
En la temporada anterior
de Superstore...

2
00:00:05,553 --> 00:00:06,786
Oye, algo aleatorio...

3
00:00:06,788 --> 00:00:08,288
Estaba revisando unas viejas
grabaciones de seguridad.

4
00:00:08,289 --> 00:00:10,389
Me encontré con que dejaste
escapar a todas mis aves.

5
00:00:10,391 --> 00:00:12,558
Nunca te perdonaré.

6
00:00:12,560 --> 00:00:14,460
- ¿Quieres que nos casemos?
- De acuerdo.

7
00:00:14,462 --> 00:00:16,595
Hemos autorizado a Inmigración a
hacer cumplir la ley en el trabajo.

8
00:00:16,597 --> 00:00:19,081
- Oigan, chicos.
- Dios mío.

9
00:00:19,158 --> 00:00:20,525
Bien, chicos, tienen que seguir recto

10
00:00:20,526 --> 00:00:21,550
por Cuidado corporal,

11
00:00:21,623 --> 00:00:23,269
entonces vamos a tratar de
llegar hasta el final de la

12
00:00:23,270 --> 00:00:24,737
- sección de jardines.
- ¡Oigan!

13
00:00:24,739 --> 00:00:26,772
Chicos, se acabó.

14
00:00:34,448 --> 00:00:36,482
Vaya, esto es increíble.

15
00:00:36,484 --> 00:00:38,450
Mucha gente salió a apoyar a Mateo.

16
00:00:38,452 --> 00:00:40,831
Sí, sí, y con tan poco tiempo.

17
00:00:40,892 --> 00:00:43,322
Solo tres horas para armarlo.

18
00:00:43,324 --> 00:00:44,824
Creo que hasta le ganamos
a su familia aquí.

19
00:00:44,826 --> 00:00:47,860
¿En serio estás fanfarroneando
de lo bien que organizaste

20
00:00:47,862 --> 00:00:49,528
una vigilia para tu amigo

21
00:00:49,530 --> 00:00:51,864
que acaba de ser detenido
por Inmigración hoy?

22
00:00:51,866 --> 00:00:52,932
No.

23
00:00:52,934 --> 00:00:55,367
Muy bien, tengo hamburguesas.

24
00:00:55,369 --> 00:00:58,704
¿Alguien tiene panes, fósforos o carbón?

25
00:00:58,706 --> 00:01:00,806
Sí, no, porque esto no es
una fiesta de puerta trasera.

26
00:01:00,808 --> 00:01:02,341
Es una vigilia con velas.

27
00:01:02,343 --> 00:01:04,610
¿Entonces qué se supone
que debemos hacer?

28
00:01:05,418 --> 00:01:10,516
Ya sabes, estamos...
estamos haciendo el...

29
00:01:10,518 --> 00:01:13,285
Somos... la vigilia. Jonah, ¿quieres?

30
00:01:13,287 --> 00:01:14,653
No quiero herir susceptibilidades.

31
00:01:14,655 --> 00:01:17,022
Me centré principalmente
en el grupo del correo.

32
00:01:17,024 --> 00:01:18,357
¿Por qué no le preguntamos a esa gente?

33
00:01:18,359 --> 00:01:19,625
Dijeron que han estado de vigilia

34
00:01:19,627 --> 00:01:21,834
para su tío durante cinco meses.

35
00:01:22,363 --> 00:01:23,516
- ¿Cinco meses?
- Sí.

36
00:01:24,365 --> 00:01:27,533
Sé que este puede ser un momento raro,

37
00:01:27,535 --> 00:01:30,736
pero ya que estamos todos juntos,
tengo noticias emocionantes.

38
00:01:30,738 --> 00:01:33,169
Cuando mi iglesia hace una vigilia,

39
00:01:33,330 --> 00:01:34,907
siempre cantamos canciones.

40
00:01:34,909 --> 00:01:36,809
¡Sí! Hagámoslo.

41
00:01:36,811 --> 00:01:39,745
Bien, bueno, empezamos
con "Pan vivo del cielo"

42
00:01:39,747 --> 00:01:43,015
y luego vamos directamente
con "Ay, sangró mi Salvador".

43
00:01:43,017 --> 00:01:44,917
¿Así que la mayoría
son cosas del Top 40?

44
00:01:44,919 --> 00:01:46,385
Creo que podemos encontrar una canción

45
00:01:46,387 --> 00:01:48,053
que sea un poco más para Mateo.

46
00:01:48,055 --> 00:01:50,990
Sí, creo que le gusta Taylor Swift.

47
00:01:50,992 --> 00:01:52,992
No, ha vuelto a odiarla.

48
00:01:52,994 --> 00:01:54,927
¿Ustedes se saben "Yalla Tnam Rima"?

49
00:01:55,522 --> 00:01:57,763
No, pero ojalá la
supiera. Suena preciosa.

50
00:01:57,765 --> 00:01:59,999
Chicos, elijamos una
canción que todos sepamos

51
00:02:00,301 --> 00:02:02,000
en un idioma que todos conozcamos.

52
00:02:02,190 --> 00:02:03,378
Lo tengo.

53
00:02:03,552 --> 00:02:05,886
- *Pizza en la mañana*
- *Pizza en la noche*

54
00:02:05,888 --> 00:02:08,522
- *Pizza a la hora de la cena*
- Chicos, ¿están...?

55
00:02:08,524 --> 00:02:10,724
*Cuando la pizza está en un bagel*

56
00:02:10,726 --> 00:02:16,363
*Puedes comer pizza
en cualquier momento*

57
00:02:19,902 --> 00:02:21,368
Nunca tuve ningún entrenamiento.

58
00:02:21,654 --> 00:02:26,528
www.subtitulamos.tv

59
00:02:27,811 --> 00:02:29,378
Sé que tenemos otras cosas en mente

60
00:02:29,380 --> 00:02:30,946
con Mateo y todo eso,

61
00:02:30,948 --> 00:02:33,715
pero ¿por qué MC Cool
Cloud tiene un jetpack?

62
00:02:33,717 --> 00:02:36,051
Es una nube. Ya están en el cielo.

63
00:02:36,053 --> 00:02:38,120
Además, ¿Cloud 9.0?

64
00:02:38,122 --> 00:02:40,106
¿Piensa la empresa que ".0"
solo significa alta tecnología?

65
00:02:40,107 --> 00:02:42,224
No, significa genial, como "Tosh.0".

66
00:02:42,601 --> 00:02:44,843
Genial, chicos, podríamos
destrozar esto todo el día.

67
00:02:44,845 --> 00:02:47,545
El punto es que Cloud 9
solo quiere comunicar

68
00:02:47,547 --> 00:02:49,881
que es moderno y con visión de futuro.

69
00:02:50,206 --> 00:02:52,851
Como sea, vamos a desplegar
la tecnología Cloud 9.0

70
00:02:52,853 --> 00:02:55,420
como un mapa digital de la tienda...
una aplicación para smartphones.

71
00:02:55,566 --> 00:02:56,832
Supongo que finalmente
se enteraron de eso.

72
00:02:56,861 --> 00:02:59,276
¿Nos van a pagar en Bitcoin?

73
00:02:59,579 --> 00:03:00,859
No.

74
00:03:01,471 --> 00:03:03,795
Realmente quiero
averiguar qué es Bitcoin.

75
00:03:03,797 --> 00:03:05,697
¿Así que esto es lo que
creen que los salvará

76
00:03:05,699 --> 00:03:09,100
de los minoristas en línea? ¿Un anuncio
confuso y una aplicación gratuita?

77
00:03:09,102 --> 00:03:11,436
No es gratis. Cuesta 2.99.

78
00:03:11,565 --> 00:03:13,479
Creo que todo esto es genial.

79
00:03:13,576 --> 00:03:14,706
Vamos,

80
00:03:14,708 --> 00:03:16,708
Que la gente sepa que
las tiendas físicas

81
00:03:16,710 --> 00:03:19,811
se mantienen al día con los
tiempos. ¡El futuro es ahora!

82
00:03:19,813 --> 00:03:22,447
Y también en el futuro.

83
00:03:22,979 --> 00:03:24,049
Buena actitud, Glenn.

84
00:03:24,567 --> 00:03:26,718
También como parte de Cloud 9.0,

85
00:03:26,720 --> 00:03:29,721
nos han enviado un nuevo limpiador
de pisos de alta tecnología.

86
00:03:30,037 --> 00:03:32,037
Miren esto, gente. Tenemos un robot.

87
00:03:33,493 --> 00:03:35,027
Fue muy amable por parte de la
empresa esperar una semana entera

88
00:03:35,029 --> 00:03:36,061
antes de que nos recordaran

89
00:03:36,063 --> 00:03:37,729
que somos tan reemplazables como Mateo.

90
00:03:37,731 --> 00:03:39,724
Nadie puede reemplazar a Mateo.

91
00:03:40,224 --> 00:03:42,124
¿No vives en su apartamento?

92
00:03:42,409 --> 00:03:44,002
Sí, vigilo sus cosas.

93
00:03:44,004 --> 00:03:46,571
Este robot no está aquí
para reemplazar a nadie.

94
00:03:46,573 --> 00:03:48,907
¿Por qué este robot de alta
tecnología tiene cinta adhesiva?

95
00:03:48,909 --> 00:03:51,076
- Esta es la mejor parte.
- Es solo el diseño...

96
00:03:51,078 --> 00:03:52,678
No, decidimos que íbamos
a dejar la cinta...

97
00:03:52,679 --> 00:03:54,079
Oye, él preguntó, ¿de acuerdo?

98
00:03:54,081 --> 00:03:57,015
Solo quiero decir que
creo que la empresa quería

99
00:03:57,017 --> 00:03:59,184
hacer que el robot no parezca tan
intimidante para los clientes,

100
00:03:59,186 --> 00:04:00,752
así que le dieron una
etiqueta con su nombre.

101
00:04:00,754 --> 00:04:02,087
- Es un nombre perfectamente aleatorio.
- De acuerdo.

102
00:04:02,089 --> 00:04:03,270
Es solo un nombre al azar.

103
00:04:04,091 --> 00:04:06,458
Mira eso, Glenn. El mismo nombre.

104
00:04:06,460 --> 00:04:07,826
No es el mismo en absoluto.

105
00:04:07,828 --> 00:04:09,961
Miren, se escribe con una N.

106
00:04:09,963 --> 00:04:11,429
Como un asesino en serie.

107
00:04:11,431 --> 00:04:13,131
Así que la empresa no nos reemplazará,

108
00:04:13,133 --> 00:04:16,901
pero ¿nos enviaron un robot para hacer
nuestro trabajo y se llama Glen?

109
00:04:18,505 --> 00:04:19,771
Se levanta la sesión.

110
00:04:19,773 --> 00:04:21,506
En realidad, tengo un anuncio.

111
00:04:21,508 --> 00:04:23,641
No he podido encontrar el
momento adecuado, pero...

112
00:04:23,643 --> 00:04:25,477
Maldición, Sandra. Se levanta la sesión.

113
00:04:25,479 --> 00:04:27,180
¿De acuerdo? ¡No podemos reaperturarla!

114
00:04:33,787 --> 00:04:35,787
Así que todavía están
depurando la aplicación,

115
00:04:35,895 --> 00:04:38,440
pero dile a los usuarios de Android
que estará disponible pronto.

116
00:04:38,634 --> 00:04:41,211
Cambiando de tema, ¿hay alguna
charla sindical por allí?

117
00:04:41,212 --> 00:04:43,194
Porque siempre podemos enviar a alguien.

118
00:04:44,078 --> 00:04:45,547
No, no es necesario.

119
00:04:45,548 --> 00:04:46,698
Es curioso.

120
00:04:46,700 --> 00:04:48,800
Toda la charla sobre la
sindicalización desapareció

121
00:04:48,802 --> 00:04:50,702
después de la redada de
Inmigración de la semana pasada.

122
00:04:51,207 --> 00:04:53,838
Raro, casi como si eso
tuviera algo que ver.

123
00:04:53,840 --> 00:04:56,141
Dios, ¿no fue eso muy trágico?

124
00:04:56,143 --> 00:04:57,542
Es una lástima.

125
00:04:58,205 --> 00:04:59,209
De acuerdo, adiós.

126
00:04:59,212 --> 00:05:00,845
Idiota.

127
00:05:00,847 --> 00:05:02,981
Fingiendo que la empresa no
envió a Inmigración aquí.

128
00:05:02,983 --> 00:05:05,817
Sí, pero bien jugado
con lo antisindical.

129
00:05:05,819 --> 00:05:09,290
Eres como una agente doble.
Mi propia Elizabeth Jennings.

130
00:05:10,201 --> 00:05:12,181
¿Es de "The Americans"?

131
00:05:12,182 --> 00:05:13,025
Sí, es muy buena, Deberías...

132
00:05:13,026 --> 00:05:14,826
- No voy a verla.
- Solo...

133
00:05:14,828 --> 00:05:16,262
Pero creo que tenemos
que calmarnos un poco

134
00:05:16,263 --> 00:05:17,463
con lo del sindicato.

135
00:05:17,464 --> 00:05:19,564
La empresa está
registrando todos los días.

136
00:05:19,566 --> 00:05:21,933
Son superparanoicos.
Necesitamos que se calmen.

137
00:05:21,935 --> 00:05:24,235
Podemos impresionarlos con
el lanzamiento de Cloud 9.0

138
00:05:24,237 --> 00:05:27,105
y cuando menos se lo esperen,

139
00:05:27,107 --> 00:05:28,173
los golpeamos con lo del sindicato.

140
00:05:28,175 --> 00:05:30,008
Sí, bien, tiene sentido.

141
00:05:30,010 --> 00:05:33,745
Por eso necesito que tú
vigiles al robot hoy.

142
00:05:34,032 --> 00:05:35,465
Solo tienes que programar su ruta.

143
00:05:35,725 --> 00:05:36,748
Espera, ¿qué?

144
00:05:36,750 --> 00:05:38,317
¿Quieres que entrene a la cosa

145
00:05:38,318 --> 00:05:39,851
que está aquí para reemplazarnos?

146
00:05:39,853 --> 00:05:42,587
Jonah, vamos. Eres el
único en quien confío.

147
00:05:42,589 --> 00:05:46,524
Bien, cuidaré al robot por un día.

148
00:05:48,129 --> 00:05:49,562
Es bueno oír que confías tanto en mí.

149
00:05:49,563 --> 00:05:50,830
No le des tanta importancia.

150
00:05:50,832 --> 00:05:51,931
Se siente bien.

151
00:05:52,398 --> 00:05:53,411
Vamos, Dina.

152
00:05:53,412 --> 00:05:54,811
¿Tiraste mi almuerzo otra vez?

153
00:05:54,813 --> 00:05:56,980
¿Realmente pensaste que escribir
Elias en él funcionaría?

154
00:05:56,982 --> 00:05:57,784
Conozco tu letra.

155
00:05:57,785 --> 00:05:59,382
Bien, ¿cuándo vas a dejar de castigarme?

156
00:05:59,383 --> 00:06:01,911
Quizás cuando mis aves
dejen de estar muertas.

157
00:06:01,912 --> 00:06:03,082
¿Cómo suena entonces?

158
00:06:03,083 --> 00:06:04,516
Ahora, cállate. Estamos ocupados.

159
00:06:04,518 --> 00:06:05,720
Sí, puedo verlo.

160
00:06:05,721 --> 00:06:07,654
Son dos pequeños constructores
ocupados por aquí.

161
00:06:07,656 --> 00:06:09,022
Este es el centro de detención.

162
00:06:09,024 --> 00:06:11,242
Estamos tramando un
plan para sacar a Mateo.

163
00:06:11,328 --> 00:06:13,292
Ahora, la clave es ir de noche

164
00:06:13,494 --> 00:06:14,828
cuando los guardias están
profundamente dormidos.

165
00:06:14,830 --> 00:06:16,997
Ese es un gran plan. ¿Sabes
lo que podrías hacer?

166
00:06:16,999 --> 00:06:20,600
Podrías colgar un póster de
la luna fuera de la ventana.

167
00:06:20,602 --> 00:06:22,069
Así pensarán que es de noche.

168
00:06:22,071 --> 00:06:23,138
Puedes entrar cuando quieras.

169
00:06:23,139 --> 00:06:26,239
- Estoy anotando.
- Se está burlando de nosotros, Marcus.

170
00:06:26,577 --> 00:06:29,009
Solo le gusta dejar salir a las
aves de las jaulas, no a la gente.

171
00:06:29,011 --> 00:06:32,245
De acuerdo, ¿en serio
vas a hacer este plan?

172
00:06:32,247 --> 00:06:33,780
Tengo que intentar algo.

173
00:06:33,782 --> 00:06:35,582
Yo soy la que dejó que
detuvieran a Mateo.

174
00:06:35,701 --> 00:06:37,010
¿Qué? No, no fuiste...

175
00:06:37,012 --> 00:06:38,118
Estaba en los monitores.

176
00:06:38,120 --> 00:06:39,820
Debí haberle encontrado
una ruta de escape.

177
00:06:39,821 --> 00:06:41,721
Pero no te preocupes.
Nadie espera que ayudes.

178
00:06:41,723 --> 00:06:45,058
Algunas personas brindan ayuda.
Algunos son destructores.

179
00:06:45,496 --> 00:06:47,027
Algunas donan sangre.

180
00:06:47,029 --> 00:06:49,863
Algunos roban sangre y la venden
por dinero de videojuegos.

181
00:06:49,865 --> 00:06:52,065
Yo no... Nadie hace eso.

182
00:06:52,067 --> 00:06:53,380
Mi primo Rick sí.

183
00:06:53,381 --> 00:06:55,202
Espera, ¿estás diciendo
que si no te ayudo

184
00:06:55,203 --> 00:06:56,870
a sacar a Mateo de un lugar

185
00:06:56,872 --> 00:06:59,106
fuertemente vigilado,
soy una mala persona?

186
00:07:00,612 --> 00:07:02,446
Sí, es lo que estoy diciendo.

187
00:07:03,520 --> 00:07:05,789
- De acuerdo, ayudaré.
- Impresionante.

188
00:07:05,997 --> 00:07:07,047
Bienvenido a bordo.

189
00:07:07,292 --> 00:07:09,559
Ahora, algo de esto es de
un viejo set del oeste,

190
00:07:09,607 --> 00:07:12,285
así que las puertas del centro
de detención podrían no abrirse

191
00:07:12,287 --> 00:07:14,154
tan fácilmente como las del bar.

192
00:07:14,156 --> 00:07:17,559
No, en realidad, no vendemos jetpacks.

193
00:07:18,160 --> 00:07:21,294
Chey, ¿puedo hablar contigo un segundo?

194
00:07:21,651 --> 00:07:23,651
Siento haber llegado tarde esta mañana.

195
00:07:23,867 --> 00:07:25,665
Harmonica estaba siendo muy difícil.

196
00:07:25,667 --> 00:07:27,667
No pude hacer que se terminara
su refresco de desayuno.

197
00:07:27,868 --> 00:07:30,302
Bien. No, eso no.

198
00:07:30,353 --> 00:07:33,222
En realidad, ayer fui a
visitar a Mateo otra vez

199
00:07:33,259 --> 00:07:35,609
y mencionó que aún no has ido,

200
00:07:35,611 --> 00:07:37,911
y me dijo que le encantaría verte.

201
00:07:37,913 --> 00:07:40,297
Ha sido difícil encontrar un momento.

202
00:07:40,782 --> 00:07:43,850
Bo está haciendo motocross
ahora y necesita que yo esté

203
00:07:43,852 --> 00:07:46,086
en todas las carreras
en caso de que muera.

204
00:07:46,626 --> 00:07:48,655
Bien, bueno, ya sabes,

205
00:07:48,657 --> 00:07:50,090
si alguna vez quieres
ir durante el trabajo,

206
00:07:50,092 --> 00:07:52,292
- podría encontrar a alguien
que te cubra... - Gracias,

207
00:07:52,294 --> 00:07:53,963
pero no, no te preocupes.

208
00:07:53,964 --> 00:07:55,662
No es como si me hubiera olvidado de él.

209
00:07:55,664 --> 00:07:57,664
Estoy tomando notas de todos los chismes

210
00:07:57,666 --> 00:08:00,133
y he estado tomando fotos
de todos los trajes malos

211
00:08:00,135 --> 00:08:02,369
para cuando vuelva.

212
00:08:02,371 --> 00:08:04,771
Bien, bueno, le dije

213
00:08:04,773 --> 00:08:06,573
que te transmitiría
el mensaje, así que...

214
00:08:06,574 --> 00:08:07,774
¿Qué fue eso...? ¿Acabas de...?

215
00:08:07,776 --> 00:08:09,342
Bien, debería volver al trabajo.

216
00:08:15,784 --> 00:08:17,817
¿Así que se nos acabaron los jetpacks?

217
00:08:17,819 --> 00:08:20,220
No, nunca hubo jetpacks.

218
00:08:20,954 --> 00:08:23,123
Señora, lo siento, pero
voy a tener que pedirle

219
00:08:23,125 --> 00:08:24,691
que regrese eso.

220
00:08:24,693 --> 00:08:26,993
Espera, ¿la tienda
Fenton tiene jetpacks?

221
00:08:27,592 --> 00:08:31,798
Hola, Cheyenne, ¿cómo estás?

222
00:08:32,125 --> 00:08:34,726
Parece que a esta encantadora
dama le gustaría tener

223
00:08:34,760 --> 00:08:36,903
algún tratamiento para el
crecimiento del cabello.

224
00:08:36,905 --> 00:08:38,738
Es para mí. No estoy avergonzada.

225
00:08:38,740 --> 00:08:40,640
Sí, no, no debería estarlo.

226
00:08:40,642 --> 00:08:42,899
- Así que ¿por qué no...?
- ¡Espera, no, deja!

227
00:08:43,021 --> 00:08:44,988
¡Estás arruinando la exhibición!

228
00:08:45,238 --> 00:08:46,246
Cheyenne...

229
00:08:46,248 --> 00:08:48,841
¡Dios, a nadie le importa nada por aquí!

230
00:08:49,818 --> 00:08:52,986
La calvicie de patrón
femenino es cosa de familia.

231
00:08:53,672 --> 00:08:56,189
No estoy avergonzada.

232
00:08:59,814 --> 00:09:02,233
Siento haberme alterado
con la señora calva.

233
00:09:02,234 --> 00:09:04,985
- Tenía el azúcar en la sangre bajo.
- Sí.

234
00:09:04,987 --> 00:09:07,654
En realidad, volví y revisé el horario,

235
00:09:07,656 --> 00:09:11,858
y resulta que Mateo
iba a armar un estante

236
00:09:11,860 --> 00:09:14,861
el día que se lo llevó Inmigración.

237
00:09:15,188 --> 00:09:16,554
Genial.

238
00:09:16,865 --> 00:09:17,878
¿Sabes?

239
00:09:17,879 --> 00:09:21,987
En realidad, el otro día,
me enfadé tanto con Emma

240
00:09:22,452 --> 00:09:25,618
por llevar mis pendientes de perlas

241
00:09:26,269 --> 00:09:29,304
y me dije: "Amy, ¿qué está pasando?

242
00:09:29,545 --> 00:09:33,013
Son solo pendientes". Pero entonces
me di cuenta de que esos pendientes

243
00:09:33,015 --> 00:09:36,183
me los había dado alguien
a quien amaba mucho.

244
00:09:37,277 --> 00:09:39,019
Mi abuela, que murió.

245
00:09:39,328 --> 00:09:41,339
Se cayó de una escalera mecánica

246
00:09:41,656 --> 00:09:43,489
y el cáncer...

247
00:09:43,692 --> 00:09:44,959
En realidad no importa cómo murió.

248
00:09:44,961 --> 00:09:46,095
No es el punto de la historia.

249
00:09:46,096 --> 00:09:48,562
Lo entiendo. Emma se
viste como una anciana

250
00:09:48,564 --> 00:09:50,616
y quieres que le haga
un cambio de imagen.

251
00:09:50,705 --> 00:09:51,790
Creo que ya es hora.

252
00:09:51,791 --> 00:09:53,733
No, estoy diciendo que extrañas a Mateo

253
00:09:53,735 --> 00:09:55,769
y que podría no ser bueno para él

254
00:09:55,771 --> 00:09:58,805
si fueras a visitarlo. Podría
ser bueno para ti también.

255
00:09:58,807 --> 00:10:00,907
Vaya, Amy. Eso es muy inteligente

256
00:10:00,909 --> 00:10:02,897
y muy sabio.

257
00:10:03,712 --> 00:10:05,912
Gracias por ser tan buena amiga.

258
00:10:07,983 --> 00:10:09,616
Gracias.

259
00:10:09,618 --> 00:10:11,918
Gracias por cuidarme siempre.

260
00:10:11,920 --> 00:10:12,920
Gracias.

261
00:10:14,923 --> 00:10:17,269
Espera, ¿vas a ir a ver a Mateo?

262
00:10:21,888 --> 00:10:24,164
¡Oye! ¡Disculpa!

263
00:10:24,166 --> 00:10:25,765
- ¡Alguien está aquí arriba!
- Lo siento.

264
00:10:25,767 --> 00:10:27,000
- ¡Jonah, haz que pare!
- Lo siento.

265
00:10:27,002 --> 00:10:28,568
Creí que le había cogido el truco.

266
00:10:28,570 --> 00:10:29,804
- ¡Haz que pare!
- Lo sé, estoy en ello...

267
00:10:29,805 --> 00:10:32,639
¿Adónde me lleva? ¡Jonah!

268
00:10:32,641 --> 00:10:34,608
Bien, ninguno de
nosotros está en el FBI,

269
00:10:34,610 --> 00:10:36,676
así que reclamar jurisdicción no va.

270
00:10:36,678 --> 00:10:38,612
Garrett, ¿cómo estamos con tu contacto

271
00:10:38,614 --> 00:10:40,447
dentro de la enfermería
del centro de detención?

272
00:10:40,449 --> 00:10:42,148
Exactamente donde
estábamos cuando empezamos.

273
00:10:42,150 --> 00:10:43,845
No tengo ninguno.

274
00:10:43,846 --> 00:10:46,519
¿Estas revistas de novias
pertenecen a alguien?

275
00:10:46,521 --> 00:10:47,826
Porque puede que quiera...

276
00:10:47,827 --> 00:10:50,490
Dios mío, Sandra, ¿alguna
vez dejas de hablar?

277
00:10:50,492 --> 00:10:52,826
- Yo...
- ¡Respóndeme!

278
00:10:52,828 --> 00:10:55,128
No sé cómo...

279
00:10:55,130 --> 00:10:56,663
Solo vete.

280
00:10:59,268 --> 00:11:00,834
Lamento eso, chicos.

281
00:11:03,805 --> 00:11:05,398
Bien.

282
00:11:05,399 --> 00:11:08,642
Esto es como un gran
aspirador, ¿de acuerdo?

283
00:11:08,644 --> 00:11:12,545
Oye, yo iba a limpiar ese derrame.

284
00:11:12,547 --> 00:11:14,981
- Bueno, sí.
- Necesito un derrame.

285
00:11:14,983 --> 00:11:16,950
No, Glenn, no necesitas
probarte a ti mismo.

286
00:11:16,952 --> 00:11:19,052
- Los rellenados son a 49 centavos.
- No, Gle...

287
00:11:19,054 --> 00:11:20,687
Bien, aquí vamos.

288
00:11:20,689 --> 00:11:23,223
Si crees que ese robot
es bueno limpiando,

289
00:11:23,225 --> 00:11:24,824
deberías ver a Glenn el hombre.

290
00:11:24,826 --> 00:11:27,627
Bien, Glenn el hombre, no hay razón para

291
00:11:27,629 --> 00:11:30,306
- sentirse amenazado por esta cosa.
- ¿En serio?

292
00:11:30,732 --> 00:11:33,555
Porque primero tomó mi
nombre y luego me empujó

293
00:11:33,556 --> 00:11:36,736
del camino mientras estaba trabajando.
Y ahora se llevó mi derrame.

294
00:11:36,738 --> 00:11:38,805
Tal vez debería estar criando a mi hijo

295
00:11:38,807 --> 00:11:40,240
y durmiendo con Jerusha.

296
00:11:42,077 --> 00:11:44,010
¡Oye, aléjate de eso!

297
00:11:44,012 --> 00:11:47,080
¡Dije que te alejaras!

298
00:11:47,082 --> 00:11:49,015
¡Dios mío! ¡Cheyenne!

299
00:11:49,017 --> 00:11:50,717
¿Te encuentras bien?

300
00:11:50,719 --> 00:11:52,746
¿Sientes que Cheyenne ha estado
actuando rara últimamente?

301
00:11:52,747 --> 00:11:55,221
¡Atrápalo, Cheyenne! ¡Va tras mi mujer!

302
00:11:55,223 --> 00:11:57,057
Probablemente le pregunto
a la persona equivocada.

303
00:12:04,869 --> 00:12:07,962
Buenas noticias. El robot funciona bien

304
00:12:07,963 --> 00:12:09,738
y no hay necesidad de
involucrar a la empresa,

305
00:12:09,740 --> 00:12:11,228
así que no voy a reportarte.

306
00:12:11,229 --> 00:12:14,810
Bien, gracias, pero deberías
saber que ese robot es un idiota.

307
00:12:14,812 --> 00:12:16,245
Todos lo han estado diciendo.

308
00:12:16,247 --> 00:12:18,044
Amy, hubo una confusión

309
00:12:18,045 --> 00:12:20,382
y nuestro vendedor dejó todos
nuestros mariscos congelados

310
00:12:20,384 --> 00:12:22,785
en la tienda de Bel-Ridge,
pero ahora está cerrada,

311
00:12:22,787 --> 00:12:26,455
así que son como 20 kilos
de camarones al sol.

312
00:12:26,457 --> 00:12:28,757
Iría a buscar un camión
y lo recogería yo misma,

313
00:12:28,759 --> 00:12:31,393
pero perdí la sensación en
la planta de mi pie derecho

314
00:12:31,395 --> 00:12:33,796
de un caso médicamente
crítico de pie de atleta.

315
00:12:33,798 --> 00:12:35,297
Oh, no.

316
00:12:35,299 --> 00:12:38,119
Bueno, yo puedo conducir un camión,

317
00:12:38,120 --> 00:12:40,602
pero voy a necesitar a alguien
que me ayude a cargarlo.

318
00:12:40,977 --> 00:12:44,807
Cheyenne, ¿por qué no vienes conmigo?

319
00:12:44,809 --> 00:12:47,885
Sí, supongo, pero me pido
cualquier camarón suelto.

320
00:12:48,171 --> 00:12:49,537
- Trato.
- Yo también iré.

321
00:12:49,743 --> 00:12:50,853
¡Viaje de chicas!

322
00:12:50,854 --> 00:12:56,785
No. Esto es más bien un trabajo de
dos chicas con camarones, ¿sabes?

323
00:12:56,787 --> 00:12:58,026
Bueno, si Justine puede ir,

324
00:12:58,027 --> 00:13:00,046
probablemente debería quedarme
y terminar este estante.

325
00:13:00,047 --> 00:13:01,200
No, no, no.

326
00:13:02,293 --> 00:13:04,793
El estante puede esperar.

327
00:13:04,795 --> 00:13:06,628
Realmente te necesito, Cheyenne.

328
00:13:06,630 --> 00:13:09,297
Te necesito conmigo

329
00:13:09,867 --> 00:13:11,460
porque eres...

330
00:13:12,466 --> 00:13:14,533
¡Al carajo con eso! ¡Sandra, plan B!

331
00:13:16,307 --> 00:13:18,340
- Te llevaré a ver a Mateo.
- ¡Sandra!

332
00:13:18,342 --> 00:13:20,776
- ¿Esto es totalmente necesario?
- Sí.

333
00:13:20,778 --> 00:13:23,104
No pueden impedir que cuatro
Mateos salgan de allí.

334
00:13:23,105 --> 00:13:25,614
- Pero ¿pueden detener a algunos
de nosotros? - Idealmente, no.

335
00:13:25,616 --> 00:13:27,481
En el mejor de los casos, Mateo sale.

336
00:13:27,952 --> 00:13:29,551
En el segundo mejor
escenario, todos salimos,

337
00:13:29,553 --> 00:13:30,718
pero se quedan con Mateo.

338
00:13:30,719 --> 00:13:32,487
En el tercer mejor escenario,
mantienen a uno de nosotros,

339
00:13:32,489 --> 00:13:34,456
pero Mateo sale. En el
cuarto mejor escenario...

340
00:13:34,458 --> 00:13:36,491
¡No puedes tener cuatro
mejores escenarios!

341
00:13:36,493 --> 00:13:38,460
Glenn, tienes que dejar esta

342
00:13:38,462 --> 00:13:40,295
estúpida venganza contra el robot.

343
00:13:40,297 --> 00:13:42,943
Yo también odio esa cosa. Me robó.

344
00:13:43,500 --> 00:13:46,735
Se me cayó mi boleto de
lotería y lo absorbió.

345
00:13:46,737 --> 00:13:48,837
Yo iba corriendo al baño de
hombres porque tenía que orinar

346
00:13:48,839 --> 00:13:50,539
y estaba bloqueando el camino.

347
00:13:50,541 --> 00:13:52,741
Llegué, pero salieron unas gotas.

348
00:13:52,743 --> 00:13:53,983
Jonah, estoy sorprendido.

349
00:13:53,984 --> 00:13:57,036
Tú de entre todas las
personas, Sr. Sindicato,

350
00:13:57,037 --> 00:13:58,651
poniéndote en el bando de esa cosa.

351
00:13:58,849 --> 00:14:01,262
No hay bandos, chicos, ¿de acuerdo?

352
00:14:01,518 --> 00:14:05,017
Amy me pidió como un favor que
vigilara al robot y eso hago.

353
00:14:05,689 --> 00:14:08,523
Créanme, no me gusta esto
de la automatización

354
00:14:08,525 --> 00:14:10,859
más de lo que a ustedes.
Lo entiendo, ¿saben?

355
00:14:10,861 --> 00:14:12,527
¿Cómo podemos competir con una máquina

356
00:14:12,529 --> 00:14:14,263
que no se cansa ni pide atención médica

357
00:14:14,265 --> 00:14:15,530
o un aumento?

358
00:14:16,005 --> 00:14:18,934
No podemos competir.

359
00:14:18,936 --> 00:14:21,766
- No...
- Es el empleado perfecto.

360
00:14:21,930 --> 00:14:23,013
Esa cosa tiene que irse.

361
00:14:23,175 --> 00:14:24,370
Sí.

362
00:14:24,371 --> 00:14:26,823
Bueno, se sigue cargando, así
que no puede ir a ninguna parte.

363
00:14:27,544 --> 00:14:29,804
Jonah, aléjate del robot.

364
00:14:29,805 --> 00:14:32,155
Espera, Glenn, ¿cuál es la finalidad?

365
00:14:32,156 --> 00:14:33,682
No, no, no, no, no. Paren.

366
00:14:33,684 --> 00:14:36,718
Eso huele horrible.

367
00:14:36,720 --> 00:14:37,920
¿Qué es?

368
00:14:37,922 --> 00:14:39,721
Esconderemos a Mateo en la alcantarilla

369
00:14:39,723 --> 00:14:41,723
así que tendríamos que acostumbrarnos
a estar en las aguas residuales.

370
00:14:41,725 --> 00:14:43,458
Y porque la cantidad de
aguas residuales reales

371
00:14:43,460 --> 00:14:45,961
que pudimos conseguir fue decepcionante,

372
00:14:45,963 --> 00:14:47,729
tuvimos que pensar en un sustituto.

373
00:14:47,731 --> 00:14:49,564
Por suerte para nosotros, hubo una
retirada de comida para perros.

374
00:14:49,566 --> 00:14:50,966
Y la sopa de almejas de Manhattan

375
00:14:50,968 --> 00:14:52,403
en la cafetería no se vendió.

376
00:14:52,718 --> 00:14:54,752
Probablemente por eso huele así.

377
00:14:54,939 --> 00:14:56,763
Muy bien, a surfear.

378
00:14:58,876 --> 00:15:01,543
Vaya. Sí.

379
00:15:01,545 --> 00:15:03,745
Es más espeso de lo que pensé.

380
00:15:06,917 --> 00:15:08,917
Dina, no vas a entrar ahí en serio.

381
00:15:08,919 --> 00:15:10,652
Lo haré.

382
00:15:10,654 --> 00:15:12,709
Sí, es lo que necesitamos
hacer para liberar a Mateo.

383
00:15:12,710 --> 00:15:13,922
Entra. El agua está bien.

384
00:15:13,924 --> 00:15:17,426
Dios.

385
00:15:17,428 --> 00:15:19,061
Bien, ¿saben qué? Es todo, estoy fuera.

386
00:15:19,063 --> 00:15:20,137
Aquí va.

387
00:15:20,138 --> 00:15:22,311
Va a entrar en nuestra alcantarilla.

388
00:15:22,312 --> 00:15:25,467
No, no me voy a bañar
en tu comida podrida.

389
00:15:25,469 --> 00:15:27,302
Entiendo que te sientas culpable,

390
00:15:27,303 --> 00:15:29,671
pero sacar a Mateo de
detención es una locura.

391
00:15:29,673 --> 00:15:31,940
Llámame tipo malo. No me importa.

392
00:15:31,942 --> 00:15:33,475
Me cansé.

393
00:15:34,912 --> 00:15:37,291
¿Y qué? ¿Ahora solo
tendríamos tres Mateos?

394
00:15:38,325 --> 00:15:40,408
Dos Mateos. Yo también estoy fuera.

395
00:15:41,318 --> 00:15:43,136
Dos Mateos.

396
00:15:43,854 --> 00:15:45,117
Eso podría funcionar.

397
00:15:45,489 --> 00:15:47,923
Me siento mal por aparecer
con las manos vacías.

398
00:15:47,925 --> 00:15:51,760
A Mateo le encantan los ziti
horneados de Tony Rotundo.

399
00:15:51,762 --> 00:15:53,840
Pero ahora mismo están
cerrados por renovación,

400
00:15:53,841 --> 00:15:55,240
- así que puede que tenga que
- Cheyenne...

401
00:15:55,241 --> 00:15:59,901
- esperar hasta el mes que viene.
- Vamos a ver a Mateo.

402
00:16:00,938 --> 00:16:03,831
Amy, no puedo entrar ahí, ¿de acuerdo?

403
00:16:03,852 --> 00:16:05,473
Solo voy a empeorar las cosas.

404
00:16:05,520 --> 00:16:08,621
Va a ser exactamente como cuando
visito a mi madre en la cárcel.

405
00:16:08,779 --> 00:16:11,323
Siempre me desmayaba llorando.

406
00:16:11,324 --> 00:16:13,115
Estoy segura de que no
empeoraste las cosas para ella.

407
00:16:13,422 --> 00:16:14,429
No, lo hice.

408
00:16:14,430 --> 00:16:17,110
Ella decía: "Deja de llorar.
Estás empeorando las cosas".

409
00:16:17,488 --> 00:16:20,956
Cheyenne, tu mamá... Vaya.

410
00:16:20,958 --> 00:16:24,026
Mira, esto es diferente.
Mateo quiere verte.

411
00:16:24,028 --> 00:16:28,130
No le importa si estás
feliz o triste o lo que sea.

412
00:16:28,132 --> 00:16:30,053
Esto va a ser diferente. Te lo prometo.

413
00:16:31,535 --> 00:16:33,197
Pero, ¿y si no lo es?

414
00:16:34,242 --> 00:16:35,908
- Lo será.
- Sí, de acuerdo.

415
00:16:35,961 --> 00:16:37,034
Gracias, Amy.

416
00:16:37,681 --> 00:16:40,716
- Pero, ¿y si no lo es?
- ¡Vamos a entrar ahora!

417
00:16:57,524 --> 00:17:00,158
Hola. ¿Cómo estás?

418
00:17:01,047 --> 00:17:02,640
Bien. Estoy bien.

419
00:17:04,380 --> 00:17:06,111
De acuerdo, genial. Adiós.

420
00:17:07,136 --> 00:17:08,702
No, Cheyenne.

421
00:17:17,947 --> 00:17:24,551
Entonces, ¿quieres escuchar
sobre todos los trajes malos

422
00:17:24,553 --> 00:17:26,055
de la última semana?

423
00:17:26,056 --> 00:17:28,388
Estaba tomando fotos
en mi teléfono para ti,

424
00:17:28,390 --> 00:17:30,624
pero no me dejaron traer mi teléfono.

425
00:17:30,626 --> 00:17:31,892
Dios mío. Sí, por favor.

426
00:17:33,105 --> 00:17:36,964
Bueno, Justine llevó su
camisa de "Rosé todo el día"

427
00:17:36,966 --> 00:17:38,861
- dos veces seguidas.
- Jesús.

428
00:17:38,862 --> 00:17:40,734
¿Y yo soy el que está encerrado?

429
00:17:40,736 --> 00:17:42,169
Dios.

430
00:17:43,739 --> 00:17:45,005
Así que...

431
00:17:46,218 --> 00:17:48,786
¿Cómo están las cosas, en realidad?

432
00:17:49,793 --> 00:17:51,306
Chica, esto está mal.

433
00:17:51,847 --> 00:17:54,414
Hace frío y no hay suficientes mantas.

434
00:17:54,416 --> 00:17:56,630
Es totalmente asqueroso.

435
00:17:57,019 --> 00:17:59,440
Y aparentemente es uno
de los mejores lugares.

436
00:18:00,522 --> 00:18:02,923
Los guardias creen que todos
los indocumentados son latinos,

437
00:18:02,925 --> 00:18:04,891
así que siguen gritándome en español

438
00:18:04,893 --> 00:18:06,760
y no entiendo lo que dicen.

439
00:18:08,730 --> 00:18:10,419
Solo quiero irme a casa.

440
00:18:10,699 --> 00:18:12,766
Lo sé. Lo siento mucho.

441
00:18:15,237 --> 00:18:18,171
Oye, Dina, sé que

442
00:18:18,173 --> 00:18:19,473
me precipité hace poco,

443
00:18:19,474 --> 00:18:21,575
pero antes de eso, te estaba ayudando

444
00:18:21,577 --> 00:18:23,543
y a Marcus, así que estaba
pensando que tal vez

445
00:18:23,545 --> 00:18:26,546
podría salir del atolladero y tal
vez comer mi almuerzo de nuevo.

446
00:18:26,548 --> 00:18:29,082
¿Regresar a mis sandalias?

447
00:18:31,682 --> 00:18:32,901
¿Ese es Mateo?

448
00:18:33,689 --> 00:18:35,522
¿Estás viendo las imágenes
de la redada de Inmigración?

449
00:18:35,524 --> 00:18:36,591
Sí.

450
00:18:37,059 --> 00:18:39,059
Estaba pensando que tal vez si lo
hubiera cortado a la izquierda,

451
00:18:39,061 --> 00:18:40,627
podría haber regresado
por Electrodomésticos

452
00:18:40,629 --> 00:18:42,796
- y esconderse en una secadora.
- Para.

453
00:18:42,798 --> 00:18:45,233
Jesús. Dina, escúchame.

454
00:18:45,634 --> 00:18:47,635
No hay nada que pudieras
haber hecho al respecto.

455
00:18:48,203 --> 00:18:50,161
Tal vez tengas razón.

456
00:18:50,773 --> 00:18:53,365
No me había sentido yo
misma en mucho tiempo

457
00:18:54,486 --> 00:18:56,468
desde que asesinaste a mis aves.

458
00:18:56,516 --> 00:18:57,615
Bueno, espera un segundo.

459
00:18:57,713 --> 00:18:58,812
Ahora que lo pienso,

460
00:18:58,814 --> 00:19:00,553
estaba fuera de juego ese día.

461
00:19:00,554 --> 00:19:02,403
No hay forma de que pudiera haberle
encontrado una ruta de escape.

462
00:19:03,152 --> 00:19:04,499
No fue culpa mía.

463
00:19:04,950 --> 00:19:05,986
Fue tu culpa.

464
00:19:05,988 --> 00:19:06,988
Aquí vamos.

465
00:19:06,989 --> 00:19:08,823
Sí, esto es completamente culpa tuya.

466
00:19:08,824 --> 00:19:11,400
Me siento mucho mejor después
de haber descubierto esto.

467
00:19:11,607 --> 00:19:12,658
Entendido.

468
00:19:12,659 --> 00:19:14,030
Será mejor que mis cámaras
vuelvan a funcionar

469
00:19:14,031 --> 00:19:15,964
en caso de que haya un niño
desaparecido o algo así.

470
00:19:15,965 --> 00:19:18,080
Pero este tiene un
temporizador. Es útil.

471
00:19:18,081 --> 00:19:19,215
¿Crees que eso es más importante

472
00:19:19,216 --> 00:19:20,560
que la función de autolimpieza?

473
00:19:20,561 --> 00:19:22,669
Sí, no lo sé, pero estoy
comprometida con Jerry,

474
00:19:22,671 --> 00:19:24,004
nos vamos a casar

475
00:19:24,006 --> 00:19:26,038
y voy a usar un precioso vestido blanco,

476
00:19:26,039 --> 00:19:28,278
porque soy la novia de
Jerry, soy muy feliz

477
00:19:28,279 --> 00:19:30,112
y necesitaba decírselo a alguien.

478
00:19:30,679 --> 00:19:33,402
¿Este va bien con una taza de viaje?

479
00:19:33,403 --> 00:19:35,282
Sí, por favor.

480
00:19:35,284 --> 00:19:37,250
Bien. Sí.

481
00:19:37,252 --> 00:19:38,767
Felicitaciones.

482
00:19:39,746 --> 00:19:41,988
Carol, no sabía que trabajabas hoy.

483
00:19:41,990 --> 00:19:43,793
Solo vine a recoger mi cheque.

484
00:19:44,326 --> 00:19:45,959
Ahora que lo pienso,

485
00:19:45,961 --> 00:19:47,928
la propuesta de Jerry era
probablemente una broma.

486
00:19:47,930 --> 00:19:49,575
Conoces su enfermizo sentido del humor.

487
00:19:49,627 --> 00:19:50,639
No.

488
00:19:50,884 --> 00:19:53,968
Incluso cuando Jerry estaba
conmigo, su corazón estaba contigo.

489
00:19:54,203 --> 00:19:56,354
- Me alegro por ti.
- ¿En serio?

490
00:19:56,526 --> 00:19:58,752
Sí. La mejor mujer ganó.

491
00:20:01,191 --> 00:20:03,191
No, no, no, no. Chicos, vamos.

492
00:20:03,312 --> 00:20:04,978
No, absolutamente no. No.

493
00:20:04,980 --> 00:20:08,436
Ningún robot entra
accidentalmente en el compactador.

494
00:20:08,437 --> 00:20:10,185
- Eso no sucederá.
- Jonah tiene razón.

495
00:20:11,220 --> 00:20:14,185
El robot no va a entrar
en el compactador.

496
00:20:14,857 --> 00:20:16,890
Bien, así que nadie vio lo que pasó.

497
00:20:16,892 --> 00:20:19,693
De alguna manera el robot entró
en el ascensor de servicio

498
00:20:19,695 --> 00:20:20,821
y llegó al tejado.

499
00:20:20,822 --> 00:20:23,336
Normalmente no apruebo la destrucción
de propiedad de la empresa,

500
00:20:23,337 --> 00:20:25,466
pero me gustaría evitar
que la singularidad ocurra

501
00:20:25,467 --> 00:20:27,067
el mayor tiempo posible, así que hazlo.

502
00:20:27,069 --> 00:20:29,742
Así que todo esto va de que
no quieres controversias...

503
00:20:29,743 --> 00:20:30,737
Sí, realmente no me importa

504
00:20:30,739 --> 00:20:32,072
lo que la empresa piense ahora mismo.

505
00:20:32,074 --> 00:20:34,674
Suficiente para mí. Matemos a esta cosa.

506
00:20:36,845 --> 00:20:38,683
Ya era hora. Maten a Glen.

507
00:20:38,684 --> 00:20:40,747
¡Maten a Glen! ¡Maten a Glen!

508
00:20:40,749 --> 00:20:42,749
¡El robot, no el hombre!

509
00:20:42,751 --> 00:20:45,352
¡El robot, no el hombre!

510
00:20:45,354 --> 00:20:47,854
Cheyenne, ¿quieres hacer los honores?

511
00:20:47,856 --> 00:20:49,656
- Claro que sí.
- ¡Sí!

512
00:20:49,658 --> 00:20:51,224
¡Sí!

513
00:20:51,226 --> 00:20:52,893
Adiós, "Westworld".

514
00:20:52,895 --> 00:20:54,161
Sí.

515
00:20:54,163 --> 00:20:56,062
Adiós.

516
00:21:02,704 --> 00:21:04,926
¡Toma eso, pedazo de basura!

517
00:21:07,075 --> 00:21:09,109
Oigan, oigan, chicos, chicos, chicos.

518
00:21:15,117 --> 00:21:16,750
Puta mierda.

519
00:21:18,787 --> 00:21:21,443
¡Lo sentimos, Glen! ¡Fue un accidente!

520
00:21:21,468 --> 00:21:26,707
www.subtitulamos.tv

