1
00:00:21,045 --> 00:00:23,045
Anteriormente en Titans...

2
00:00:25,618 --> 00:00:27,317
- ¿Hank?
- Tenemos problemas.

3
00:00:27,318 --> 00:00:29,553
Dawn y yo hemos tenido
una visita de Dr. Light.

4
00:00:29,554 --> 00:00:30,956
Creía que seguía en la cárcel.

5
00:00:30,957 --> 00:00:32,723
Supongo que se ha
concedido la condicional.

6
00:00:35,326 --> 00:00:37,224
- Esto es malo.
- No me digas.

7
00:00:37,225 --> 00:00:39,196
Deberíamos estar juntos
para resolver esto.

8
00:00:39,197 --> 00:00:41,264
¿Qué estás haciendo? ¿Volver
a empezar con todo esto?

9
00:00:41,265 --> 00:00:42,400
Todo ha cambiado.

10
00:00:42,401 --> 00:00:43,601
Los has convertido en Titans.

11
00:00:43,602 --> 00:00:45,303
¿Saben siquiera lo que
pasó la última vez?

12
00:00:45,304 --> 00:00:46,804
Después de todo lo que pasó,

13
00:00:46,805 --> 00:00:49,440
pensaba que habrías quemado este sitio.

14
00:00:49,441 --> 00:00:51,108
El único e inimitable Deathstroke.

15
00:00:51,109 --> 00:00:52,443
Joder.

16
00:00:52,444 --> 00:00:53,720
- Creía que...
- Estaba muerto.

17
00:00:53,721 --> 00:00:55,714
Está vivito y coleando en San Francisco.

18
00:00:55,715 --> 00:00:57,947
Deathstroke es la razón por
la que cerramos este sitio.

19
00:00:57,948 --> 00:00:59,419
No he venido a por un segundo asalto.

20
00:00:59,420 --> 00:01:02,420
Se acabó la semana en la antigua casa.

21
00:01:07,713 --> 00:01:09,713
HACE CINCO AÑOS

22
00:01:30,820 --> 00:01:32,619
Nuestros informes muestran

23
00:01:32,620 --> 00:01:35,086
que este es el juicio
más esperado del año.

24
00:01:35,087 --> 00:01:36,554
Así es, Dan.

25
00:01:36,555 --> 00:01:39,623
Es el primer día del proceso
de este notorio caso,

26
00:01:39,624 --> 00:01:41,658
y han traído a los dos
testigos clave de la fiscalía

27
00:01:41,659 --> 00:01:45,063
desde la Penitenciaría
Federal de Lompoc.

28
00:01:45,064 --> 00:01:48,769
Gracias, Rachel. Por favor,
mantennos informados.

29
00:02:20,264 --> 00:02:22,165
Un momento. Más despacio.

30
00:02:22,166 --> 00:02:24,567
Espera. Repíteme eso.

31
00:02:28,573 --> 00:02:31,007
Dios mío. ¿Está muerto?

32
00:03:04,176 --> 00:03:07,111
Caso cerrado.

33
00:03:07,112 --> 00:03:08,685
Por un trabajo bien hecho.

34
00:03:11,882 --> 00:03:14,218
¿Por qué esta visita a domicilio?

35
00:03:14,219 --> 00:03:16,036
¿Echabas de menos mi
irresistible encanto?

36
00:03:18,757 --> 00:03:21,304
Pensé que debía darte tu
próximo encargo en persona.

37
00:03:23,262 --> 00:03:25,132
Este es en San Francisco.

38
00:03:27,365 --> 00:03:29,100
Es uno extraño.

39
00:03:29,101 --> 00:03:30,701
Pero fácil.

40
00:03:30,702 --> 00:03:32,351
Entrar y salir.

41
00:04:34,232 --> 00:04:37,381
Hola, cielo.

42
00:04:41,706 --> 00:04:43,573
Has estado ocupado.

43
00:04:43,574 --> 00:04:47,878
Está bien. No me lo
digas. No me lo digas.

44
00:04:49,581 --> 00:04:52,983
Algo genial.

45
00:04:52,984 --> 00:04:55,318
¿Macarrones con queso?

46
00:04:57,422 --> 00:05:00,423
Reconocería ese olor en cualquier parte.

47
00:05:02,059 --> 00:05:04,609
Parmesano de berenjena con albahaca.

48
00:05:12,737 --> 00:05:14,982
¿Cuántas veces te lo he dicho?

49
00:05:26,283 --> 00:05:29,452
Nunca bajamos la guardia.

50
00:05:29,453 --> 00:05:32,490
¿Vale?

51
00:05:32,491 --> 00:05:35,525
Está bien.

52
00:05:38,701 --> 00:05:46,701
www.subtitulamos.tv

53
00:05:59,785 --> 00:06:02,686
Deberías haber seguido recto.

54
00:06:02,687 --> 00:06:04,789
El cartel decía que prohibido entrar.

55
00:06:04,790 --> 00:06:06,329
¿Pusiste que el navegador
evitara las autovías?

56
00:06:06,330 --> 00:06:08,504
Cuando hayáis terminado de ser
unos perdedores, Google Maps...

57
00:06:08,505 --> 00:06:12,405
¡John!

58
00:06:15,232 --> 00:06:16,567
¡No, no! ¡No! ¡No!

59
00:06:16,568 --> 00:06:18,135
¡Papá!

60
00:06:18,136 --> 00:06:21,137
Coged su cartera.

61
00:06:21,138 --> 00:06:22,339
¡John! Jo...

62
00:06:32,583 --> 00:06:36,020
Quédate en el coche, chico.
Nosotros nos encargamos.

63
00:06:36,021 --> 00:06:37,021
¿Nosotros?

64
00:06:37,022 --> 00:06:39,957
Hola, perdedores.

65
00:06:39,958 --> 00:06:42,527
¡Joder!

66
00:07:02,547 --> 00:07:05,082
¡Cuidado!

67
00:07:19,064 --> 00:07:22,099
¿Crees que ya ha hecho
el suficiente ejercicio?

68
00:07:39,984 --> 00:07:43,286
Buen trabajo en equipo.

69
00:07:43,287 --> 00:07:45,888
Solo hago mi trabajo.

70
00:07:54,433 --> 00:07:56,267
Lo siento, colega.

71
00:07:56,268 --> 00:07:59,036
Tómate esos palitos de
pescado con salsa tártara.

72
00:07:59,037 --> 00:08:02,173
No sabes cuánto tiempo
hace que deseaba decir eso.

73
00:08:02,174 --> 00:08:05,241
En todo caso, ¿soy el único que se ha
dado cuenta de que aquí Johnny Ocean

74
00:08:05,242 --> 00:08:06,577
se relajaba a un lado

75
00:08:06,578 --> 00:08:09,512
mientras los demás
hacíamos el trabajo pesado?

76
00:08:09,513 --> 00:08:11,248
- ¿Sigue igual?
- Sí.

77
00:08:11,249 --> 00:08:14,296
Y, aunque todos estamos orgullosos
de nuestro trabajo de anoche

78
00:08:14,297 --> 00:08:16,253
para liberar a esta ciudad
de tres malhechores...

79
00:08:16,254 --> 00:08:17,322
Aquí vamos.

80
00:08:17,323 --> 00:08:19,791
me quito el sombrero
ante el cumpleañero,

81
00:08:19,792 --> 00:08:22,926
que consiguió echar una mano
pese a ser un año más viejo

82
00:08:22,927 --> 00:08:25,596
y mojarnos a todos los pantalones.

83
00:08:25,597 --> 00:08:27,130
- Salud.
- Eso.

84
00:08:27,131 --> 00:08:28,967
Eso.

85
00:08:28,968 --> 00:08:30,700
Solo has pasado cuatro
meses con nosotros.

86
00:08:30,701 --> 00:08:31,769
¿Ya estás listo para dejarlo?

87
00:08:31,770 --> 00:08:34,704
No nos retiramos. No nos rendimos.

88
00:08:34,705 --> 00:08:37,707
¿Ese es tu mejor intento, peso pluma?

89
00:08:37,708 --> 00:08:39,977
No sé. Pero tengo una pregunta.

90
00:08:39,978 --> 00:08:42,279
¿Cuántos años de pez son 22 años?

91
00:08:42,280 --> 00:08:44,215
¿90?

92
00:08:44,216 --> 00:08:46,417
Un pez de 90 años
sigue siendo más rápido

93
00:08:46,418 --> 00:08:48,785
que un pájaro con la barriga
llena de cerveza, amigo mío.

94
00:08:48,786 --> 00:08:51,486
Al menos el pájaro tiene amigos.

95
00:08:55,626 --> 00:08:57,828
Los atlantes tienen habilidades.

96
00:08:57,829 --> 00:08:59,831
Con las mujeres no.

97
00:08:59,832 --> 00:09:03,133
¡Zasca!

98
00:09:07,137 --> 00:09:09,405
¿Es así?

99
00:09:23,189 --> 00:09:26,457
Que Dios no permita que
te diviertas un poco.

100
00:09:26,458 --> 00:09:27,859
Frida Kahlo.

101
00:09:27,860 --> 00:09:29,454
Esa es toda la diversión
que necesita una chica.

102
00:09:31,663 --> 00:09:34,564
¿Por qué no le das una
oportunidad a Garth?

103
00:09:34,565 --> 00:09:37,467
Tenéis una gran química.

104
00:09:37,468 --> 00:09:39,236
Teníamos.

105
00:09:39,237 --> 00:09:40,771
Cuando éramos pequeños.

106
00:09:40,772 --> 00:09:42,326
Además, no me va

107
00:09:42,327 --> 00:09:44,574
el estilo atlante de "vive el momento".

108
00:09:44,575 --> 00:09:47,111
Los polos opuestos se atraen.

109
00:09:47,112 --> 00:09:49,212
Estoy aquí durante un tiempo limitado.

110
00:09:49,213 --> 00:09:51,548
La concentración es crucial.

111
00:09:51,549 --> 00:09:53,318
   

112
00:09:53,319 --> 00:09:54,352
Y también la tarta.

113
00:09:54,353 --> 00:09:57,554
Y estamos a punto de sacar la de Garth.

114
00:09:57,555 --> 00:09:58,755
   

115
00:09:58,756 --> 00:10:00,691
Estoy quitándome del azúcar.

116
00:10:00,692 --> 00:10:03,461
Ya. Vale.

117
00:10:03,462 --> 00:10:05,630
Y yo me estoy quitando de las tonterías.

118
00:10:05,631 --> 00:10:07,064
¿Qué estás...?

119
00:10:07,065 --> 00:10:08,866
- ¡Vale! ¡Vale! Ya voy.
- Vale.

120
00:10:14,138 --> 00:10:15,206
¿Dónde está el activador?

121
00:10:15,207 --> 00:10:17,042
Me encanta ese aspecto de gladiador.

122
00:10:17,043 --> 00:10:20,077
Me recuerda cuando te pusiste en
plan Espartaco con la profesora Su

123
00:10:20,078 --> 00:10:23,280
después de suspender el examen
final de física de primero.

124
00:10:23,281 --> 00:10:25,716
Los problemas de ira se
intensifican si no se tratan.

125
00:10:25,717 --> 00:10:28,785
¿Alguna vez has considerado la terapia?

126
00:10:28,786 --> 00:10:31,889
No me van las charlas profundas.

127
00:10:35,194 --> 00:10:37,794
Dime dónde está el activador.

128
00:10:37,795 --> 00:10:40,140
Un fracaso espectacular
cuya única esperanza

129
00:10:40,141 --> 00:10:41,366
es mangarles a los demás.

130
00:10:41,367 --> 00:10:42,533
He oído que tu último experimento

131
00:10:42,534 --> 00:10:44,602
hizo que te pasaras meses en la UCI.

132
00:10:44,603 --> 00:10:45,903
Siento haberme olvidado
de mandar flores.

133
00:10:45,904 --> 00:10:47,974
Ya, ¿sabes qué?, se te
olvidan muchas cosas.

134
00:10:50,175 --> 00:10:52,776
¿Tendrías un pedestal tan alto

135
00:10:52,777 --> 00:10:54,678
sin la visión

136
00:10:54,679 --> 00:10:58,783
de mis "fracasos expectaculares"?

137
00:10:58,784 --> 00:11:01,184
La basura de un hombre
es el tesoro de otro.

138
00:11:23,909 --> 00:11:25,842
Me he pasado toda la vida

139
00:11:25,843 --> 00:11:28,513
observando como héroes macilentos
se llevaban toda la gloria.

140
00:11:28,514 --> 00:11:33,514
Cualquier hombre que me haga
caer sufrirá las consecuencias

141
00:11:33,986 --> 00:11:35,920
de su falta de respeto.

142
00:11:35,921 --> 00:11:39,723
No voy a darte lo que
quieres, cabrón retorcido.

143
00:11:41,426 --> 00:11:42,426
Vale.

144
00:12:05,751 --> 00:12:07,751
Tal vez esto te haga cambiar de idea.

145
00:12:17,996 --> 00:12:19,163
- *Cumpleaños feliz*
- ¡Ahí está!

146
00:12:19,164 --> 00:12:21,031
*Cumpleaños feliz*

147
00:12:21,032 --> 00:12:22,967
Encantadora.

148
00:12:22,968 --> 00:12:26,169
Siento no haber podido poner
las 90 velas. Lo he intentado.

149
00:12:26,170 --> 00:12:28,773
Mi regalo de cumpleaños para
ti es que no voy a cantar.

150
00:12:28,774 --> 00:12:30,107
No. No, no, no, no, no, no.

151
00:12:30,108 --> 00:12:32,591
Venga. Quiero mi serenata
a capella de Dick Grayson.

152
00:12:32,592 --> 00:12:34,279
Venga, colega. Enséñanos
cómo lo das todo.

153
00:12:34,280 --> 00:12:36,148
- Vamos a hacer que pase.
- Solicitud del cumpleañero.

154
00:12:36,149 --> 00:12:37,546
- Ya le has oído.
- Vamos a escucharlo, Pavarotti.

155
00:12:37,547 --> 00:12:41,419
Está bien, chicos, vamos
a hacer una foto de grupo.

156
00:12:41,420 --> 00:12:45,521
Vamos, acercaos.

157
00:12:45,522 --> 00:12:47,924
Muy bien.

158
00:12:47,925 --> 00:12:49,862
Donna.

159
00:12:50,929 --> 00:12:54,365
Uno, dos... Sonreíd.

160
00:12:54,366 --> 00:12:55,799
Tres.

161
00:12:57,569 --> 00:12:59,870
Genial. Una polaroid.

162
00:12:59,871 --> 00:13:01,771
Ya son dos cosas las que
tienen más años que Matusalén.

163
00:13:08,713 --> 00:13:10,481
Todo el barrio se ha quedado sin luz.

164
00:13:10,482 --> 00:13:12,817
Voy a ver si el servidor
de Bruce sigue conectado.

165
00:13:12,818 --> 00:13:14,414
Yo voy a por velas.

166
00:13:16,722 --> 00:13:18,122
Más tartas para nosotros.

167
00:13:19,357 --> 00:13:21,531
Debería ir a ayudar
a Dawn con las velas.

168
00:13:34,640 --> 00:13:38,643
¿Se sabe qué ha causado
el cumpleaños interruptus?

169
00:13:38,644 --> 00:13:41,044
Se ha producido una alerta
en la subestación de Mission.

170
00:13:41,045 --> 00:13:42,710
Aún no hay detalles.

171
00:13:46,352 --> 00:13:47,952
Sin luz,

172
00:13:47,953 --> 00:13:49,784
esto casi parece una cueva.

173
00:13:53,058 --> 00:13:54,402
¿Te gusta?

174
00:13:56,060 --> 00:13:58,096
Sí, eso creo.

175
00:13:58,097 --> 00:14:00,597
Un poco de oscuridad,

176
00:14:00,598 --> 00:14:01,947
un poco de peligro.

177
00:14:04,569 --> 00:14:06,922
Entonces, ¿todo el tema
de Batman te excita?

178
00:14:08,740 --> 00:14:10,942
No.

179
00:14:10,943 --> 00:14:13,343
No seas Batman.

180
00:14:26,757 --> 00:14:29,159
Buen ambiente.

181
00:14:29,160 --> 00:14:31,295
Te gusta lo italiano, ¿no?

182
00:14:31,296 --> 00:14:33,295
¿Alguna vez has estado en La Ciccia?

183
00:14:35,800 --> 00:14:37,215
La comida está demasiado salada.

184
00:14:38,904 --> 00:14:41,172
He oído que han traído un nuevo chef

185
00:14:41,173 --> 00:14:42,773
desde Sicilia.

186
00:14:42,774 --> 00:14:43,908
Un nuevo menú degustación.

187
00:14:43,909 --> 00:14:46,070
Podría hacer una reserva para los dos.

188
00:14:47,246 --> 00:14:48,913
Ya paso de lo siciliano.

189
00:14:50,248 --> 00:14:51,982
¿Y qué tal Acquerello?

190
00:14:51,983 --> 00:14:54,251
Paso de todo lo "acqua".

191
00:14:55,688 --> 00:14:59,991
Me estoy esforzando, Donna.
¿Qué es lo que tengo que hacer?

192
00:14:59,992 --> 00:15:01,592
No tengo tiempo para salir con alguien.

193
00:15:01,593 --> 00:15:04,162
Tengo que hacer muchas
cosas antes de irme.

194
00:15:04,163 --> 00:15:06,231
Ah, a "Te-mascara".

195
00:15:08,466 --> 00:15:10,000
Es Themyscira.

196
00:15:10,001 --> 00:15:11,169
Y sí.

197
00:15:11,170 --> 00:15:12,592
¿Y por qué quieres volver a un lugar

198
00:15:12,593 --> 00:15:13,904
que ni siquiera se puede pronunciar?

199
00:15:13,905 --> 00:15:15,539
No tengo elección.

200
00:15:15,540 --> 00:15:17,560
Sí que la tienes, Donna.

201
00:15:19,410 --> 00:15:20,910
¿Verdad?

202
00:15:20,911 --> 00:15:22,813
Una botella de cabernet,

203
00:15:22,814 --> 00:15:26,351
una mesa de pícnic, y una
playa de arena blanca.

204
00:15:26,352 --> 00:15:28,085
Puedes mostrarme si aún recuerdas

205
00:15:28,086 --> 00:15:32,386
el truco que te enseñé para
nadar a contracorriente.

206
00:15:36,495 --> 00:15:39,797
Debería apagar las velas.

207
00:15:39,798 --> 00:15:41,597
Peligro de incendio.

208
00:15:58,904 --> 00:16:02,994
NECESITO VERTE

209
00:16:24,376 --> 00:16:27,476
Vamos a sacar dinero.

210
00:16:28,814 --> 00:16:31,881
Una explosión en el
banco sin explosivos.

211
00:16:31,882 --> 00:16:33,250
Hablamos de un supervillano.

212
00:16:33,251 --> 00:16:36,154
No encuentro a Donna. Le he mandado un
mensaje para que se reúna con nosotros.

213
00:16:36,155 --> 00:16:38,990
Evita el trabajo y la diversión.

214
00:16:38,991 --> 00:16:41,991
Al menos es consistente.

215
00:17:05,518 --> 00:17:10,167
¿Y a qué viene el alboroto?

216
00:17:15,528 --> 00:17:19,029
Hace seis meses, me rogaste
quedarte en San Francisco.

217
00:17:19,030 --> 00:17:21,566
Insistías en que te merecías
tener tiempo para explorar

218
00:17:21,567 --> 00:17:23,868
tu independencia de Diana

219
00:17:23,869 --> 00:17:28,806
con tu grupo indie-rock
de amigos justicieros.

220
00:17:28,807 --> 00:17:31,775
¿Y ahora quieres irte a casa?

221
00:17:31,776 --> 00:17:34,546
Estaba procrastinando.

222
00:17:34,547 --> 00:17:37,315
Siendo una joven, no podía esperar

223
00:17:37,316 --> 00:17:38,884
a convertirme en guerrera.

224
00:17:38,885 --> 00:17:43,885
Pero, ahora que ha llegado el
momento de comprometerse...

225
00:17:46,658 --> 00:17:48,826
Participamos en grandes batallas

226
00:17:48,827 --> 00:17:51,194
y portamos las cicatrices.

227
00:17:51,195 --> 00:17:53,864
¿Eso te parece abrumador?

228
00:17:53,865 --> 00:17:56,233
No.

229
00:17:56,234 --> 00:17:57,831
Es mi destino.

230
00:17:59,803 --> 00:18:01,317
Y estoy lista.

231
00:18:04,076 --> 00:18:07,345
Esto es por Garth.

232
00:18:07,346 --> 00:18:10,248
La próxima vez, no malgastes
tanta energía con evasivas.

233
00:18:11,383 --> 00:18:14,452
Los atlantes son unos
guerreros muy habilidosos.

234
00:18:14,453 --> 00:18:16,887
Y problemáticos.

235
00:18:16,888 --> 00:18:21,157
Y sin duda, Garth está
bendecido con otros...

236
00:18:21,158 --> 00:18:22,926
nobles atributos.

237
00:18:25,864 --> 00:18:27,831
¿Me has estado siguiendo?

238
00:18:27,832 --> 00:18:30,934
No creerías que te iba a dejar
ir por ahí con tus amigos

239
00:18:30,935 --> 00:18:32,636
sin tenerte vigilada...

240
00:18:32,637 --> 00:18:35,138
Por cierto, la próxima vez que
necesites una buena tarta de cumpleaños.

241
00:18:35,139 --> 00:18:37,275
te recomiendo Tartine, en Mission.

242
00:18:37,276 --> 00:18:38,809
Tienen una dacquoise divina.

243
00:18:38,810 --> 00:18:40,810
Puesto que lo sabes todo,

244
00:18:40,811 --> 00:18:41,945
debería callarme.

245
00:18:41,946 --> 00:18:43,481
Al contrario.

246
00:18:43,482 --> 00:18:45,683
Tú pediste pasar más tiempo
aquí y yo te lo concedí.

247
00:18:45,684 --> 00:18:47,018
Aún te quedan seis meses,

248
00:18:47,019 --> 00:18:51,020
quieras usarlos o no, tú eliges.

249
00:18:51,021 --> 00:18:52,650
Pero hay algo que no eliges.

250
00:18:55,426 --> 00:18:58,496
Mi exposición cierra en dos semanas.

251
00:18:58,497 --> 00:19:02,165
Si quieres irte entonces a Themyscira,

252
00:19:02,166 --> 00:19:03,730
lo organizaré todo.

253
00:19:17,982 --> 00:19:19,584
Perímetro despejado.

254
00:19:19,585 --> 00:19:21,987
- ¿La situación es grave dentro?
- Cuatro muertos.

255
00:19:21,988 --> 00:19:24,388
Y media docena de heridos con
quemaduras de tercer grado.

256
00:19:24,389 --> 00:19:26,468
Los testigos dicen que el
sospechoso parecía tener

257
00:19:26,469 --> 00:19:27,691
luz corriéndole por las venas.

258
00:19:27,692 --> 00:19:29,058
La lanzaba desde un traje blindado.

259
00:19:29,059 --> 00:19:30,461
Siento llegar tarde.

260
00:19:30,462 --> 00:19:31,863
¿Qué más tenemos?

261
00:19:31,864 --> 00:19:34,699
Al parecer, no ha robado
dinero. Solo un depósito.

262
00:19:34,700 --> 00:19:36,733
Vamos a averiguar de quién es.

263
00:19:36,734 --> 00:19:39,204
A ver qué buscaba ese
vaquero de la electricidad.

264
00:19:39,205 --> 00:19:41,471
Alguien debería revisar las
cámaras de vigilancia de la zona

265
00:19:41,472 --> 00:19:42,940
para intentar identificar al sospechoso.

266
00:19:42,941 --> 00:19:44,843
- Voy.
- Yo me encargo.

267
00:19:44,844 --> 00:19:47,844
Genial. Nos reuniremos
con vosotros en casa.

268
00:20:01,059 --> 00:20:03,380
Alto ahí.

269
00:20:05,263 --> 00:20:06,998
Mira esto.

270
00:20:06,999 --> 00:20:10,470
Esa mujer ha dejado que su pomerano
se cague y no lo ha recogido.

271
00:20:10,471 --> 00:20:11,924
El que sea pequeño

272
00:20:11,925 --> 00:20:14,271
no la libera, señora.

273
00:20:14,272 --> 00:20:18,210
Es el hombre del cuerpazo.

274
00:20:18,211 --> 00:20:19,376
Ver el resto de las imágenes

275
00:20:19,377 --> 00:20:22,047
es como ver como se seca el cemento.

276
00:20:22,048 --> 00:20:26,548
A lo mejor esto anima las cosas.

277
00:20:28,287 --> 00:20:30,520
No puede ser.

278
00:20:30,521 --> 00:20:31,989
¿De dónde has sacado esto?

279
00:20:31,990 --> 00:20:34,591
Conozco gente.

280
00:20:34,592 --> 00:20:35,593
Además.

281
00:20:35,594 --> 00:20:37,921
recuerdo que era tu favorito, así que...

282
00:20:40,966 --> 00:20:43,902
No me había tomado uno
desde que era una niña.

283
00:20:43,903 --> 00:20:45,868
Creía que habían dejado de producirlos.

284
00:20:45,869 --> 00:20:47,819
Yo también.

285
00:20:52,277 --> 00:20:53,378
Dios mío.

286
00:20:53,379 --> 00:20:55,011
- Las burbujas te hacen daño.
- Las burbujas me hacen daño.

287
00:20:55,012 --> 00:20:56,012
Sí.

288
00:20:56,013 --> 00:20:57,500
Pero en el buen sentido.

289
00:21:04,522 --> 00:21:06,423
¿Recuerdas la primera vez

290
00:21:06,424 --> 00:21:07,591
que nos tomamos uno juntos?

291
00:21:07,592 --> 00:21:10,694
Sí. En Nochevieja.

292
00:21:10,695 --> 00:21:12,763
Diana decía que éramos demasiado
jóvenes como para tomar champán.

293
00:21:12,764 --> 00:21:15,532
Así que cogí esto.

294
00:21:15,533 --> 00:21:17,801
Nuestro espumoso.

295
00:21:17,802 --> 00:21:19,903
Unos movimientos muy hábiles
para un niño de 12 años.

296
00:21:19,904 --> 00:21:21,138
¿Yo?

297
00:21:21,139 --> 00:21:23,328
¿Me tomas el pelo? Tú eras la hábil,

298
00:21:23,329 --> 00:21:25,567
convenciendo a un joven inocente como yo

299
00:21:25,568 --> 00:21:27,679
para escabullirnos después del toque de
queda para ver los fuegos artificiales.

300
00:21:27,680 --> 00:21:31,517
Dijiste que se veían de
maravilla desde debajo del agua.

301
00:21:31,518 --> 00:21:33,012
No puedes tentar así a una chica

302
00:21:33,013 --> 00:21:34,452
y esperar que se quede en casa.

303
00:21:34,453 --> 00:21:37,187
Había olvidado lo fría que estaba el
agua en esa época para los no atlantes.

304
00:21:37,188 --> 00:21:39,190
Estaba bien.

305
00:21:39,191 --> 00:21:41,625
Quería buscar a Nemo.

306
00:21:41,626 --> 00:21:45,029
Créeme, lo recuerdo.

307
00:21:45,030 --> 00:21:47,699
Los labios se te pusieron azules,

308
00:21:47,700 --> 00:21:49,200
pero tú seguías buscando.

309
00:21:49,201 --> 00:21:50,600
Y no parabas de decir:

310
00:21:50,601 --> 00:21:53,738
"Los peces payaso no viven en
aguas que no sean tropicales".

311
00:21:53,739 --> 00:21:57,208
Es que es verdad.

312
00:21:57,209 --> 00:21:58,742
Ya.

313
00:21:58,743 --> 00:22:02,344
¿Y cómo es que encontré...?

314
00:22:09,354 --> 00:22:10,821
Fuiste tú.

315
00:22:10,822 --> 00:22:13,822
Me buscaste un pez payaso.

316
00:22:21,032 --> 00:22:23,966
Tengo que irme, Garth. Ya lo sabes.

317
00:22:23,967 --> 00:22:25,502
Y yo también.

318
00:22:25,503 --> 00:22:27,753
Algún día. ¿No?

319
00:22:34,780 --> 00:22:38,115
¿Habéis encontrado algo...?

320
00:22:38,116 --> 00:22:41,385
Lo siento.

321
00:22:41,386 --> 00:22:43,335
Dick quiere reunir al equipo.

322
00:22:50,628 --> 00:22:52,663
El sospechoso es el doctor Arthur Light.

323
00:22:52,664 --> 00:22:55,799
Tiene un doctorado en Física de Caltech.

324
00:22:55,800 --> 00:22:57,935
Obtuvo sus poderes gracias
a un experimento fallido

325
00:22:57,936 --> 00:23:00,371
de manipulación de la luz, tras
el que resultó gravemente herido.

326
00:23:00,372 --> 00:23:02,607
No todos podemos ser Einstein.

327
00:23:02,608 --> 00:23:03,668
Bien lo sabes tú.

328
00:23:03,669 --> 00:23:05,590
Hasta ayer, era una
amenaza de nivel bajo.

329
00:23:05,591 --> 00:23:07,852
Resulta que dejó frito a un
amigo suyo llamado Jacob Finlay

330
00:23:07,853 --> 00:23:09,468
para acceder a un activador

331
00:23:09,469 --> 00:23:11,650
que guardaba en un depósito.

332
00:23:11,651 --> 00:23:13,150
Y todos sabemos lo que pasó después.

333
00:23:13,151 --> 00:23:14,219
¿Un activador de qué?

334
00:23:14,220 --> 00:23:18,021
Seguro que no es el
conejito de Energizer.

335
00:23:18,022 --> 00:23:20,358
Investiguemos.

336
00:23:20,359 --> 00:23:23,636
Si encontramos esa respuesta,
encontraremos una pista sobre Dr. Light.

337
00:24:06,739 --> 00:24:09,205
Justo el hombre al que estaba buscando.

338
00:24:09,206 --> 00:24:11,009
- ¿Alguna pista?
- No.

339
00:24:11,010 --> 00:24:13,176
Pero me vendría bien consejo.

340
00:24:13,177 --> 00:24:14,779
Sobre Donna.

341
00:24:14,780 --> 00:24:16,646
No estoy seguro de que sea el
hombre adecuado para hablar de eso.

342
00:24:16,647 --> 00:24:18,282
Ya, lo siento.

343
00:24:18,283 --> 00:24:20,349
A lo mejor no debería
preguntarle al tío con una novia

344
00:24:20,350 --> 00:24:21,920
rubia inteligentísima y preciosa.

345
00:24:21,921 --> 00:24:23,621
Momento adecuado y lugar adecuado.

346
00:24:23,622 --> 00:24:25,308
Tras el fracaso de Dawn con Hank,

347
00:24:25,309 --> 00:24:27,259
debe necesitar a alguien
que llene el vacío.

348
00:24:27,260 --> 00:24:29,927
Ya, porque todos sabemos que
Dawn es la clase de mujer

349
00:24:29,928 --> 00:24:32,629
que no puede vivir sin un hombre.

350
00:24:32,630 --> 00:24:35,133
Yo soy un Christian locamente enamorado

351
00:24:35,134 --> 00:24:37,330
que intenta llamar la
atención de Roxanne.

352
00:24:39,905 --> 00:24:42,273
Cyrano de Bergerac.

353
00:24:42,274 --> 00:24:44,442
Creía que Bruce te obligaba
a leer los clásicos.

354
00:24:44,443 --> 00:24:46,043
Si no trataba sobre el
poder, la dominación

355
00:24:46,044 --> 00:24:48,758
o suprimir las emociones,
Bruce no me hacía leerlo.

356
00:24:51,250 --> 00:24:53,617
¿Quieres mi consejo? Donna Troy
no es de esas a las que presionan.

357
00:24:53,618 --> 00:24:55,352
Nunca.

358
00:24:55,353 --> 00:24:57,354
- Desde que llegaste...
- Ya.

359
00:24:57,355 --> 00:24:59,323
¿Y qué debo hacer?

360
00:24:59,324 --> 00:25:00,924
Nada.

361
00:25:00,925 --> 00:25:02,626
Es como ahogar el motor de un coche.

362
00:25:02,627 --> 00:25:04,796
Si sigues bombeando
gasolina, más se ahoga.

363
00:25:04,797 --> 00:25:08,066
Aparta el pie del pedal y espera.

364
00:25:08,067 --> 00:25:10,635
Llevo esperando por Donna
Troy desde los 12 años.

365
00:25:10,636 --> 00:25:12,046
¿Y qué más da esperar un poco más?

366
00:25:44,669 --> 00:25:46,703
Seguro que te pitaban los oídos.

367
00:25:46,704 --> 00:25:48,204
Lo sé.

368
00:25:48,205 --> 00:25:49,761
He visto irse a Garth.

369
00:25:53,445 --> 00:25:56,446
Aunque pudiera decirte
de qué se trataba,

370
00:25:56,447 --> 00:25:57,781
que no puedo,

371
00:25:57,782 --> 00:26:00,131
seguro que no es nada que no sepas ya.

372
00:26:02,721 --> 00:26:04,387
Tenemos que hablar.

373
00:26:04,388 --> 00:26:06,589
Está al final del pasillo.

374
00:26:06,590 --> 00:26:09,260
Tú y yo.

375
00:26:09,261 --> 00:26:13,430
He ido a ver a Jillian
acerca de mi tiempo aquí.

376
00:26:13,431 --> 00:26:14,461
¿Otra vez?

377
00:26:14,462 --> 00:26:16,301
Creía que había sido ella la que
dijo que te merecías tener tiempo

378
00:26:16,302 --> 00:26:17,868
para explorar tu independencia.

379
00:26:17,869 --> 00:26:19,603
Lo aprobó.

380
00:26:19,604 --> 00:26:21,672
Lo que Jillian da,

381
00:26:21,673 --> 00:26:24,541
Jillian lo quita.

382
00:26:24,542 --> 00:26:26,877
¿Te va a obligar?

383
00:26:26,878 --> 00:26:28,537
Ha cambiado de idea.

384
00:26:30,682 --> 00:26:33,349
Tengo que volver a Themyscira.

385
00:26:36,053 --> 00:26:37,212
¿Cuándo?

386
00:26:38,624 --> 00:26:40,057
Esta noche.

387
00:26:42,493 --> 00:26:43,728
¡Y una mierda!

388
00:26:43,729 --> 00:26:46,464
Necesitas pasar más tiempo aquí.

389
00:26:46,465 --> 00:26:47,565
¿Quieres que hable con ella?

390
00:26:47,566 --> 00:26:48,933
No. No puedes convencerla.

391
00:26:48,934 --> 00:26:51,848
Lo ha pensado detenidamente
y así es como debe ser.

392
00:26:56,942 --> 00:26:59,777
- Tienes que contárselo a Garth.
- Lo sé.

393
00:26:59,778 --> 00:27:02,836
Solo tengo que buscar
el momento adecuado.

394
00:27:07,819 --> 00:27:11,154
- Supongo que esto es...
- No.

395
00:27:11,155 --> 00:27:12,722
Tú y yo

396
00:27:12,723 --> 00:27:15,792
no nos despedimos.

397
00:27:20,531 --> 00:27:22,266
Hay un resultado.

398
00:27:22,267 --> 00:27:24,068
¿El ejército de los Estados Unidos?

399
00:27:24,069 --> 00:27:25,936
El activador de Jacob era para un láser

400
00:27:25,937 --> 00:27:29,472
que se desarrolló para
derribar misiles nucleares.

401
00:27:51,930 --> 00:27:54,199
Nueva información sobre el
cargamento de mercancía militar.

402
00:27:54,200 --> 00:27:55,833
Van a cargar a las 2100.

403
00:27:55,834 --> 00:27:58,751
Genial. Justo lo que
necesitamos. Menos tiempo.

404
00:27:58,752 --> 00:28:00,487
Si Dr. Light se hace con ese láser,

405
00:28:00,488 --> 00:28:02,937
será una bomba nuclear ambulante.

406
00:28:26,298 --> 00:28:27,999
Dos hombres abatidos en el almacén.

407
00:28:28,000 --> 00:28:30,399
Esquina nordeste. ¡Ahora
mismo! ¡Ahora mismo!

408
00:29:44,675 --> 00:29:46,344
El tres es la clave.

409
00:29:46,345 --> 00:29:48,221
Dentro. ¡Nos disparan!

410
00:29:50,081 --> 00:29:52,146
¡Ha llegado al láser!
¡Necesitamos refuerzos!

411
00:29:56,821 --> 00:29:58,490
¡Garth, no!

412
00:29:58,491 --> 00:30:00,790
Deberías haberme cantado
en mi cumpleaños.

413
00:30:00,791 --> 00:30:03,560
Puede haber sido tu última oportunidad.

414
00:30:15,040 --> 00:30:17,139
   

415
00:30:20,945 --> 00:30:22,046
Hank, Dawn,

416
00:30:22,047 --> 00:30:23,646
rodeadlo.

417
00:30:40,298 --> 00:30:41,383
¡Ahora!

418
00:30:57,549 --> 00:30:59,783
Buen trabajo en equipo.

419
00:30:59,784 --> 00:31:02,484
Solo hago mi trabajo.

420
00:31:14,929 --> 00:31:18,929
DESPEGAMOS A MEDIANOCHE

421
00:31:25,609 --> 00:31:26,809
ALLÍ ESTARÉ

422
00:31:31,049 --> 00:31:34,818
Troy.

423
00:31:34,819 --> 00:31:38,356
Hamburguesas y cerveza. ¿Te apuntas?

424
00:31:38,357 --> 00:31:40,790
No te preocupes. Solo como amigos.

425
00:31:40,791 --> 00:31:43,642
Hank también viene.

426
00:34:08,473 --> 00:34:10,673
Hola.

427
00:34:10,674 --> 00:34:13,677
Hola.

428
00:34:13,678 --> 00:34:14,945
¿Qué tal lo llevas?

429
00:34:14,946 --> 00:34:18,095
No lo sé.

430
00:34:20,818 --> 00:34:22,952
¿Donna se ha pasado por tu cuarto?

431
00:34:22,953 --> 00:34:25,822
Sí. Sí.

432
00:34:25,823 --> 00:34:28,226
Algo así.

433
00:34:28,227 --> 00:34:29,638
¿Y cómo te sientes?

434
00:34:35,966 --> 00:34:38,568
Genial.

435
00:34:41,941 --> 00:34:45,842
Llevo pensando en esta noche
desde que conocí a Donna.

436
00:34:45,843 --> 00:34:48,212
¿Sabes, Dick? Y...

437
00:34:48,213 --> 00:34:50,248
- es como si, de repente...
- Espera. Espera.

438
00:34:50,249 --> 00:34:52,349
¿No habéis hablado de nada?

439
00:34:52,350 --> 00:34:54,485
No, no ha hecho falta.

440
00:34:54,486 --> 00:34:57,788
Después de todos estos años,

441
00:34:57,789 --> 00:35:00,602
no me puedo creer que por fin hayamos...

442
00:35:09,167 --> 00:35:10,167
¿Qué?

443
00:35:23,548 --> 00:35:27,583
Espero que las despedidas hayan
sido breves pero significativas.

444
00:35:27,584 --> 00:35:29,420
Sí.

445
00:35:29,421 --> 00:35:30,685
¡Donna!

446
00:35:33,292 --> 00:35:35,594
¿Por eso te has acostado conmigo?

447
00:35:35,595 --> 00:35:36,860
¿Porque sabías que
tenías una escapatoria?

448
00:35:36,861 --> 00:35:38,695
Por favor, ¿podemos no hacer esto ahora?

449
00:35:38,696 --> 00:35:41,998
No. Soy igual que tú, siempre
buscando ese maldito pez payaso.

450
00:35:41,999 --> 00:35:43,534
No me rindo fácilmente.

451
00:35:43,535 --> 00:35:45,570
¿Qué tiene que ver
esto con peces payaso?

452
00:35:45,571 --> 00:35:47,177
- ¡Nada!
- ¡Todo!

453
00:35:50,174 --> 00:35:52,509
Siento lo de esta noche.

454
00:35:52,510 --> 00:35:55,146
Eso es lo que pasa
cuando vives el momento.

455
00:35:55,147 --> 00:35:56,713
Ya.

456
00:35:56,714 --> 00:35:59,020
Porque eres la valiente guerrera amazona

457
00:35:59,021 --> 00:36:00,351
y yo soy el impulsivo atlante

458
00:36:00,352 --> 00:36:04,054
que va donde le lleva la marea, ¿no?

459
00:36:04,055 --> 00:36:05,188
No.

460
00:36:05,189 --> 00:36:08,964
Donna, no huyas.

461
00:36:10,729 --> 00:36:15,433
Me estás pidiendo que escoja
entre mi destino y tú.

462
00:36:15,434 --> 00:36:17,816
A lo mejor son lo mismo.

463
00:36:23,073 --> 00:36:25,942
Te quiero, Donna Troy.

464
00:36:25,943 --> 00:36:30,213
Siempre te he querido.

465
00:36:30,214 --> 00:36:32,914
Y siempre te querré.

466
00:36:51,702 --> 00:36:52,702
¡Garth!

467
00:37:05,117 --> 00:37:09,119
¿Mando el jet a casa?

468
00:37:22,867 --> 00:37:25,402
¡Garth!

469
00:37:30,408 --> 00:37:32,876
- ¡Garth!
- Vamos. ¡Vamos!

470
00:38:06,178 --> 00:38:07,716
Tengo que quedarme.

471
00:38:11,115 --> 00:38:12,346
El equipo me necesita.

472
00:38:15,986 --> 00:38:17,636
Ten cuidado.

473
00:38:21,126 --> 00:38:23,533
La venganza es un sendero peligroso.

474
00:39:28,959 --> 00:39:30,994
Has vuelto.

475
00:39:30,995 --> 00:39:32,429
Lo siento mucho.

476
00:39:32,430 --> 00:39:34,195
Si no me hubiera ido,

477
00:39:36,334 --> 00:39:37,567
eso no habría pasado.

478
00:39:37,568 --> 00:39:39,436
No. No, no.

479
00:39:39,437 --> 00:39:41,204
Él no habría estado allí.

480
00:39:41,205 --> 00:39:43,541
No te culpes.

481
00:39:43,542 --> 00:39:45,366
No sabemos a qué viene esto.

482
00:39:53,685 --> 00:39:55,584
He encontrado al tirador.

483
00:40:04,261 --> 00:40:05,921
Se llama Deathstroke.

484
00:40:11,903 --> 00:40:14,006
Vamos a cazar a este cabrón

485
00:40:15,240 --> 00:40:17,789
y le vamos a hacer pagar.

486
00:40:20,312 --> 00:40:22,591
Este es el momento.

487
00:40:25,316 --> 00:40:26,816
Sé Batman.

488
00:40:36,146 --> 00:40:38,830
UNA SEMANA DESPUÉS

489
00:40:53,745 --> 00:40:55,995
Nos vemos, colega.

490
00:41:09,148 --> 00:41:10,538
Hola.

491
00:41:10,539 --> 00:41:15,101
Ayer recibí algunos nuevos. Como
siempre, tú eres el primero en escoger.

492
00:41:15,102 --> 00:41:17,602
De nada, tío.

493
00:41:24,410 --> 00:41:27,311
Si quieres ese, vas a tener
que luchar conmigo por él.

494
00:41:27,312 --> 00:41:31,081
A no ser que quieras intercambiarlo por
esta primera edición de Ziggy Stardust.

495
00:41:31,082 --> 00:41:33,332
En perfectas condiciones.

496
00:41:37,055 --> 00:41:39,657
Quiere saber si es la portada
británica o la estadounidense.

497
00:41:39,658 --> 00:41:41,577
La británica.

498
00:41:44,030 --> 00:41:45,663
- Está bien.
- Trato hecho.

499
00:41:45,664 --> 00:41:47,079
Aquí tienes.

500
00:41:52,671 --> 00:41:54,021
Soy Dick.

501
00:41:58,243 --> 00:41:59,677
Él es Jericho.

502
00:41:59,678 --> 00:42:01,679
¿Todo bien? Tengo trabajo que hacer.

503
00:42:01,680 --> 00:42:03,947
Todo bien. Gracias.

504
00:42:03,948 --> 00:42:05,949
¿Has visto ese Aladdin Sane firmado?

505
00:42:05,950 --> 00:42:09,385
Vamos. Está en la pared. Te lo enseñaré.

506
00:42:09,386 --> 00:42:10,854
Míralo.

507
00:42:19,002 --> 00:42:27,002
www.subtitulamos.tv

