1
00:00:07,649 --> 00:00:11,868
- Hola. Bonnie. Casada, alcohólica...
- Hola, Bonnie.

2
00:00:11,892 --> 00:00:15,313
- ¿Va a decirlo cada vez?
- Lo oí, y sí.

3
00:00:15,338 --> 00:00:17,038
Porque lo que importa es que

4
00:00:17,063 --> 00:00:19,100
estoy contando que el programa funciona.

5
00:00:19,125 --> 00:00:20,962
Me voy de luna de miel.

6
00:00:21,590 --> 00:00:23,821
Yo. ¿De acuerdo?

7
00:00:23,846 --> 00:00:26,180
Esta exadicta va a pasar siete días

8
00:00:26,205 --> 00:00:28,372
y seis noches con su marido
en una cabaña del lago.

9
00:00:28,397 --> 00:00:29,729
En un lago.

10
00:00:29,754 --> 00:00:31,829
Claro que Marjorie intentó
arruinarme la fiesta diciéndome

11
00:00:31,854 --> 00:00:33,358
que vaya a una reunión.

12
00:00:33,383 --> 00:00:34,452
Pero le dejé bien claro que

13
00:00:34,466 --> 00:00:35,557
con lo único que me pienso reunir

14
00:00:35,568 --> 00:00:37,626
es con las partes
traviesas de mi marido.

15
00:00:38,941 --> 00:00:40,474
Como sea, no voy a venir
la semana que viene.

16
00:00:40,591 --> 00:00:42,045
Eso seguramente afectará
a la asistencia,

17
00:00:42,078 --> 00:00:44,328
por lo cual me disculpo.

18
00:00:47,847 --> 00:00:48,876
Christy,

19
00:00:48,901 --> 00:00:51,318
extremadamente soltera, alcohólica.

20
00:00:51,343 --> 00:00:53,014
Hola, Christy.

21
00:00:53,039 --> 00:00:55,322
Yo también puedo atestiguar
que el programa funciona

22
00:00:55,347 --> 00:00:57,218
porque, mientras que ella
está en su luna de miel,

23
00:00:57,243 --> 00:01:00,214
yo estaré al mando del bar de su marido.

24
00:01:00,546 --> 00:01:01,737
Yo.

25
00:01:01,998 --> 00:01:04,248
Un local entero lleno de alcohol,

26
00:01:04,273 --> 00:01:06,620
y yo seré su reina.

27
00:01:08,011 --> 00:01:09,897
En otra época no se
me podía dejar a solas

28
00:01:09,922 --> 00:01:12,964
con media cerveza baja en calorías
aunque tuviera un cigarrillo flotando.

29
00:01:13,737 --> 00:01:15,570
Estoy muy orgullosa de mí misma.

30
00:01:16,973 --> 00:01:19,013
Las invitaría a venir a verme,

31
00:01:19,038 --> 00:01:22,493
pero es un bar, así que me
parece un poco inapropiado.

32
00:01:23,543 --> 00:01:25,128
Eso es todo.

33
00:01:27,026 --> 00:01:28,583
Tú ya hablaste.

34
00:01:28,608 --> 00:01:30,552
Lo sé, pero se me olvidó
mencionar que tengo novio.

35
00:01:30,576 --> 00:01:33,027
Hola. Jill, alcohólica con novio.

36
00:01:33,052 --> 00:01:34,301
Bien, tu turno.

37
00:01:35,415 --> 00:01:36,831
Hola. Tammy, alcohólica.

38
00:01:36,856 --> 00:01:38,022
Acabo de abrir una cuenta en Tinder.

39
00:01:38,047 --> 00:01:40,667
Hasta ahora está siendo
un poco perturbador.

40
00:01:40,930 --> 00:01:42,096
Hola, Tammy.

41
00:01:42,121 --> 00:01:44,255
Me acaban de pasar por alto
para un ascenso provisional

42
00:01:44,280 --> 00:01:45,650
en el bar en que trabajo.

43
00:01:45,675 --> 00:01:47,212
Algunos dirían que es nepotismo,

44
00:01:47,237 --> 00:01:48,569
pero yo elijo creer que es

45
00:01:48,594 --> 00:01:51,464
porque soy demasiado
valiosa en mi puesto actual.

46
00:01:51,956 --> 00:01:53,191
Se llama tener autoestima

47
00:01:53,216 --> 00:01:55,382
y no es algo que se obtenga solo porque

48
00:01:55,407 --> 00:01:57,339
el dueño del bar se case con tu madre.

49
00:01:57,364 --> 00:01:58,613
Gracias.

50
00:02:00,266 --> 00:02:05,266
www.subtitulamos.tv

51
00:02:15,999 --> 00:02:17,871
¿Se me permite decir que
este sitio es impresionante

52
00:02:17,899 --> 00:02:20,057
si fui yo la que lo eligió?

53
00:02:20,936 --> 00:02:23,663
Bueno, yo te elegí a ti y digo que
eres impresionante todos los días.

54
00:02:26,630 --> 00:02:28,165
¡Qué bien!

55
00:02:28,190 --> 00:02:29,640
¡Una alfombra de oso!

56
00:02:29,665 --> 00:02:32,703
Dime que hacerlo encima de un oso muerto
no está en tu lista de pendientes.

57
00:02:34,423 --> 00:02:36,818
Un bol de manzanas. Esto tiene clase.

58
00:02:36,843 --> 00:02:38,509
Y son de verdad.

59
00:02:38,534 --> 00:02:40,484
No son ricas, pero son de verdad.

60
00:02:40,536 --> 00:02:42,035
Nena, este lugar es increíble.

61
00:02:42,121 --> 00:02:43,787
Cariño, míranos.

62
00:02:43,822 --> 00:02:46,828
Estamos en nuestra luna de
miel y el lugar es perfecto.

63
00:02:46,853 --> 00:02:48,875
¡Dios mío!

64
00:02:48,900 --> 00:02:50,437
Ahí hay una familia de ciervos

65
00:02:50,462 --> 00:02:52,741
pastando en lo que se podría describir

66
00:02:52,766 --> 00:02:54,249
como un prado.

67
00:02:55,410 --> 00:02:57,124
Pantalones fuera. Vamos
a montar en el oso.

68
00:03:00,723 --> 00:03:02,973
Muy bien, equipo. Escuchen.

69
00:03:03,008 --> 00:03:04,174
Como todos saben,

70
00:03:04,226 --> 00:03:06,843
Adam me dejó encargada
del bar esta semana.

71
00:03:06,895 --> 00:03:09,311
Lo sabemos porque ya
nos lo dijo ocho veces.

72
00:03:09,882 --> 00:03:11,098
Y lo que pasa es que

73
00:03:11,344 --> 00:03:13,544
no pude hacerles un regalo
de verdad a Adam y a mi mamá

74
00:03:13,569 --> 00:03:16,520
porque Visa me ha invitado

75
00:03:16,545 --> 00:03:18,600
a dejar de usar la tarjeta.

76
00:03:19,608 --> 00:03:21,302
Así que, como regalo de bodas,

77
00:03:21,327 --> 00:03:24,111
le voy a devolver el bar a Adam

78
00:03:24,196 --> 00:03:28,092
con unas mejoras en eficiencia
y ganancias impresionantes.

79
00:03:28,117 --> 00:03:29,344
Si no está roto, no lo arregles.

80
00:03:29,368 --> 00:03:31,087
Pero da lo mismo, no estoy al mando.

81
00:03:31,420 --> 00:03:32,712
¿Tammy?

82
00:03:33,098 --> 00:03:35,766
¿Tenemos problemas con
la cadena de mando?

83
00:03:35,791 --> 00:03:38,149
Lo siento, jef... hijastra.

84
00:03:39,493 --> 00:03:42,383
Voy a dirigir este bar
de forma inteligente.

85
00:03:42,408 --> 00:03:43,607
Por ejemplo...

86
00:03:43,632 --> 00:03:46,383
y al decir esto una parte de
mi ser alcohólico muere...

87
00:03:46,841 --> 00:03:48,931
Cargamos demasiado los tragos.

88
00:03:50,884 --> 00:03:53,938
Así que, desde ahora, seguiremos una
política de contar hasta cuatro.

89
00:03:54,136 --> 00:03:56,587
Para poner exactamente 30 mililitros,

90
00:03:56,612 --> 00:03:58,392
se cuenta mientras se sirve.

91
00:03:58,938 --> 00:04:02,676
Uno, dos, tres, cuatro.

92
00:04:02,915 --> 00:04:04,211
¿Y cuánto tengo que contar

93
00:04:04,236 --> 00:04:06,673
si quiero que los clientes vuelvan?

94
00:04:07,267 --> 00:04:09,656
Oye, Rick, ¿por qué le hablas así?

95
00:04:09,681 --> 00:04:11,290
¿Es porque es mujer?

96
00:04:12,438 --> 00:04:14,703
No pienso responder sinceramente a eso

97
00:04:14,728 --> 00:04:16,194
con cuatro mujeres delante.

98
00:04:17,415 --> 00:04:20,550
Servir de más aunque
sea siete mililitros

99
00:04:20,575 --> 00:04:22,529
puede costar diez tragos por botella.

100
00:04:22,554 --> 00:04:24,421
¡Adivinen quién hizo su tarea!

101
00:04:24,446 --> 00:04:26,251
¡Nuestra pequeña líder!

102
00:04:26,681 --> 00:04:28,986
Gracias por ponerte de mi lado.

103
00:04:29,011 --> 00:04:31,431
No lo hacía. Es que
de verdad odio a Rick.

104
00:04:44,157 --> 00:04:45,742
Esto es increíble.

105
00:04:45,778 --> 00:04:48,220
Es el lugar más pacífico
en el que haya estado.

106
00:04:49,221 --> 00:04:51,471
Dios, detesto esos anteojos.

107
00:04:53,571 --> 00:04:55,062
¿Por qué esperó hasta
nuestra luna de miel

108
00:04:55,087 --> 00:04:57,438
para sacar esos horribles
anteojos de dama?

109
00:05:02,294 --> 00:05:03,844
Todo lo que le falta es una pamela

110
00:05:03,869 --> 00:05:05,790
y un chihuahua pequeño.

111
00:05:06,249 --> 00:05:07,948
¿De dónde sacaste esos anteojos?

112
00:05:07,973 --> 00:05:10,431
Del centro comercial. ¿No son geniales?

113
00:05:11,386 --> 00:05:14,438
Tengo dos pares, por si
algo le pasa a estos.

114
00:05:14,473 --> 00:05:16,440
Ya podemos descartar ese plan.

115
00:05:16,475 --> 00:05:19,415
Oye, oye. Deja de meterte
con él. Es un gran tipo

116
00:05:19,440 --> 00:05:21,837
que te ama más de lo que
cualquiera te haya amado.

117
00:05:28,035 --> 00:05:30,641
Maldición, es de los que
suelta risitas al leer.

118
00:05:32,635 --> 00:05:34,468
Me enfrento a unos 50 años

119
00:05:34,493 --> 00:05:36,228
con uno que suelta risitas al leer.

120
00:05:36,688 --> 00:05:39,001
Debería tirarme de esta
plataforma ahora mismo.

121
00:05:39,425 --> 00:05:41,809
Vamos... Para.

122
00:05:41,834 --> 00:05:43,133
Mira la vista.

123
00:05:43,360 --> 00:05:44,862
Un cielo azul despejado.

124
00:05:44,887 --> 00:05:46,169
Un lago precioso.

125
00:05:48,077 --> 00:05:49,326
Un poco ruidoso.

126
00:05:49,392 --> 00:05:51,391
Estúpidas olitas.

127
00:05:51,477 --> 00:05:53,176
Cállate, lago.

128
00:05:53,323 --> 00:05:55,239
¿Qué me pasa?

129
00:05:55,264 --> 00:05:57,064
Estoy en el sitio perfecto
con el hombre perfecto

130
00:05:57,089 --> 00:05:58,542
y en todo lo que puedo pensar es:

131
00:05:58,567 --> 00:06:00,767
"¿Qué tan lejos tengo
que nadar en ese lago

132
00:06:00,792 --> 00:06:02,541
antes de no poder regresar?".

133
00:06:03,655 --> 00:06:06,763
- Soy muy feliz.
- ¡No tan feliz como yo!

134
00:06:10,529 --> 00:06:13,633
Uno, dos, tres, cuatro.

135
00:06:14,172 --> 00:06:17,427
Uno, dos, tres, cuatro.

136
00:06:17,452 --> 00:06:19,419
Vamos, Rick. Apúrate.
¿Cuál es el problema?

137
00:06:19,565 --> 00:06:21,348
Cambiaste la forma en la que hago todo,

138
00:06:21,373 --> 00:06:22,756
así que demora el doble.

139
00:06:22,901 --> 00:06:24,818
Todos mis cambios ahorran tiempo.

140
00:06:24,843 --> 00:06:26,543
Bueno, hablo por mí...

141
00:06:26,568 --> 00:06:28,797
y por todos los demás... no es así.

142
00:06:29,887 --> 00:06:31,219
Y aquí tiene sus alitas de pollo.

143
00:06:31,300 --> 00:06:32,549
Pedí nachos.

144
00:06:32,721 --> 00:06:35,329
- ¿Tammy?
- Esas son para la mesa cuatro.

145
00:06:35,354 --> 00:06:37,387
- Esta es la cuatro.
- Esta es la antigua cuatro.

146
00:06:37,412 --> 00:06:40,094
Lo siento, no entiendo
tu absurdo sistema.

147
00:06:41,301 --> 00:06:44,121
No hay nada de absurdo
en el sentido horario.

148
00:06:44,450 --> 00:06:45,873
Comienzas en la barra,

149
00:06:45,898 --> 00:06:48,899
y luego uno, dos, tres, cuatro.

150
00:06:48,924 --> 00:06:51,528
¿Por qué todas tus nuevas
reglas implican contar?

151
00:06:52,898 --> 00:06:54,932
Llévale a esa gente sus "chos".

152
00:06:54,957 --> 00:06:58,408
Christy, decir "chos" no es
más rápido que decir "nachos".

153
00:06:58,433 --> 00:06:59,433
Absolutamente sí.

154
00:06:59,458 --> 00:07:01,291
- No, no lo es.
- Te lo probaré.

155
00:07:01,440 --> 00:07:03,941
- Cuando cuente hasta tres...
- Dios mío. Más conteo.

156
00:07:04,223 --> 00:07:06,166
Tú di "nachos" y yo diré "chos".

157
00:07:06,311 --> 00:07:07,694
Uno, dos, tres.

158
00:07:07,719 --> 00:07:08,635
- Nachos.
- Chos.

159
00:07:08,660 --> 00:07:10,387
- ¿Lo ves? ¡Gané!
- ¿Lo ves? ¡Gané!

160
00:07:11,059 --> 00:07:13,473
¡No! Yo gano porque estoy a cargo.

161
00:07:13,498 --> 00:07:15,235
Está bien. ¿Y las pequeñas quesadillas?

162
00:07:15,260 --> 00:07:16,927
¿Quieres que diga pequeñas "sadillas"?

163
00:07:16,952 --> 00:07:18,785
Esas obviamente son p-sadillas.

164
00:07:19,123 --> 00:07:21,373
Creo que tú te estás
volviendo una pesadilla.

165
00:07:23,020 --> 00:07:24,878
¡Si me necesitas, estaré afuera

166
00:07:24,903 --> 00:07:27,164
respirando más aire de
la montaña, mi amor!

167
00:07:27,189 --> 00:07:29,105
Atiende, atiende, atiende.

168
00:07:31,762 --> 00:07:34,411
Hola. ¿Cómo está la feliz recién casada?

169
00:07:34,446 --> 00:07:37,606
Todo es perfecto y soy
completamente miserable.

170
00:07:37,977 --> 00:07:40,454
Y si soy completamente miserable
en nuestra luna de miel,

171
00:07:40,479 --> 00:07:42,012
¿qué dice eso de nuestro matrimonio?

172
00:07:42,037 --> 00:07:43,837
Que no va a funcionar, eso dice.

173
00:07:43,862 --> 00:07:45,732
Supongo que no has ido a una reunión.

174
00:07:45,757 --> 00:07:47,363
Estoy en el medio de la nada.
¿Qué se supone que haga,

175
00:07:47,388 --> 00:07:49,598
que encuentre un mapache
con problemas con el whisky?

176
00:07:50,272 --> 00:07:51,521
Busca en Internet.

177
00:07:51,546 --> 00:07:53,817
Hay alcohólicos en todas partes,
incluso en una zona salvaje.

178
00:07:53,845 --> 00:07:55,746
Después de cuatro años de
sobriedad, me gustaría creer

179
00:07:55,771 --> 00:07:57,571
que puedo estar una semana
sin ir a una reunión.

180
00:07:57,769 --> 00:08:00,136
Bonnie, cuando empacaste tu maleta,

181
00:08:00,161 --> 00:08:01,637
también te empacaste a ti.

182
00:08:01,868 --> 00:08:04,278
También empaqué el cargador del
celular. ¿Qué quieres decir?

183
00:08:04,551 --> 00:08:07,027
Lo diré de una manera que
lo entendería hasta un niño.

184
00:08:07,052 --> 00:08:10,624
Tienes alcoholismo aquí,
tienes alcoholismo allí,

185
00:08:10,649 --> 00:08:13,582
tienes alcoholismo en todas partes.

186
00:08:14,097 --> 00:08:16,380
Te golpearía aquí, te golpearía allí,

187
00:08:16,405 --> 00:08:18,154
te golpearía en todas partes.

188
00:08:18,179 --> 00:08:20,418
¡No necesito una reunión!

189
00:08:20,863 --> 00:08:24,944
Bonnie, tenemos una enfermedad y
las reuniones son nuestra medicina.

190
00:08:25,223 --> 00:08:28,642
Y, si no quieres ir,
la única otra opción

191
00:08:28,667 --> 00:08:30,843
que tienes es...

192
00:08:34,700 --> 00:08:37,538
¿Hola? ¿Hola?

193
00:08:38,288 --> 00:08:42,507
¿Cuál es la otra opción?
¡¿Cuál es la otra opción?!

194
00:08:43,083 --> 00:08:44,249
¡Maldita sea!

195
00:08:52,960 --> 00:08:54,312
Oye, nena.

196
00:08:57,430 --> 00:08:58,755
Hablando de otra cosa,

197
00:08:58,780 --> 00:09:00,580
me preguntaba si querías pasar

198
00:09:00,605 --> 00:09:02,676
por la sala de conferencias
B en el American Legion Hall

199
00:09:02,701 --> 00:09:04,167
de 11 a 12.

200
00:09:12,210 --> 00:09:14,570
Me encantan los pueblos
pequeños como este.

201
00:09:15,213 --> 00:09:18,251
Mira, una peluquería con un poste.

202
00:09:18,276 --> 00:09:20,777
Quizá mientras estás en tu
reunión, me podría cortar el pelo.

203
00:09:20,802 --> 00:09:22,602
Sí, quizá haya una tienda
de anteojos de dama.

204
00:09:22,627 --> 00:09:24,210
Puedes hacer locuras ahí.

205
00:09:24,235 --> 00:09:26,723
Espera, ¿no te gustan mis anteojos?

206
00:09:26,748 --> 00:09:29,344
No, siempre quise estar
casada con Audrey Hepburn.

207
00:09:31,515 --> 00:09:33,711
¿Qué tal si discutimos esto
después de que termines?

208
00:09:33,865 --> 00:09:36,399
Podríamos almorzar en esa
linda cafetería que pasamos.

209
00:09:36,424 --> 00:09:39,008
O podríamos desayunar en Tiffany's.

210
00:09:39,121 --> 00:09:41,237
- ¿Dónde es esta reunión?
- Ahí, ahí.

211
00:09:41,262 --> 00:09:43,600
¿Ves a esos tipos
fumando y tomando café?

212
00:09:43,625 --> 00:09:45,302
- Esa es mi gente.
- Sí, ¡espera, un momento, espera!

213
00:09:45,327 --> 00:09:46,409
Déjame parar el auto...

214
00:09:46,434 --> 00:09:48,350
¡Vuelvo en una hora! Te amo.

215
00:09:48,622 --> 00:09:50,622
¡Regresa normal!

216
00:09:56,337 --> 00:09:59,456
- Hola, Patty.
- Hola, Jim.

217
00:09:59,958 --> 00:10:01,998
- Hola, Patty.
- Hola, Stan.

218
00:10:02,137 --> 00:10:04,877
- Hola, Jim.
- Hola, Stan.

219
00:10:04,972 --> 00:10:06,604
Hola. Hola a todos.

220
00:10:06,629 --> 00:10:08,879
Creía que esta era la reunión de las 11.

221
00:10:09,694 --> 00:10:11,444
Son las mismas seis
personas todos los días,

222
00:10:11,469 --> 00:10:13,784
así que empieza cuando empieza.

223
00:10:13,809 --> 00:10:15,725
No es lo que quiero oír.

224
00:10:16,702 --> 00:10:18,284
- Soy Patty.
- Bonnie.

225
00:10:18,309 --> 00:10:20,246
Te ves un poco nerviosa. ¿Eres nueva?

226
00:10:20,271 --> 00:10:21,470
Ya llevo cuatro años.

227
00:10:21,495 --> 00:10:23,724
¿En serio? ¿Eso es lo que me espera?

228
00:10:24,341 --> 00:10:27,893
- ¿Cuánto tiempo llevas?
- Esta vez llevo diez días.

229
00:10:28,412 --> 00:10:30,279
Es bueno tener a alguien
de afuera del pueblo.

230
00:10:30,304 --> 00:10:31,372
¿De dónde eres?

231
00:10:31,397 --> 00:10:33,557
¿De algún lugar emocionante
como Filadelfia?

232
00:10:33,582 --> 00:10:35,372
Siempre he querido ir a Filadelfia.

233
00:10:35,397 --> 00:10:37,313
Correr por esos escalones como Rocky.

234
00:10:37,338 --> 00:10:39,591
Pero me enteré de que es más
difícil de lo que parece.

235
00:10:40,158 --> 00:10:41,424
¡Soy de Napa,

236
00:10:41,449 --> 00:10:43,449
donde las reuniones
comienzan puntualmente!

237
00:10:43,474 --> 00:10:45,091
¿Podemos empezar con
esta cosa de una vez?

238
00:10:45,116 --> 00:10:46,282
Bueno,

239
00:10:46,307 --> 00:10:47,723
bienvenida, Napa.

240
00:10:47,886 --> 00:10:49,473
Estás en mi lugar.

241
00:10:49,717 --> 00:10:51,417
Stan, siéntate ahí.

242
00:10:52,484 --> 00:10:54,692
Hola. ¿Cómo te llamas?

243
00:10:54,717 --> 00:10:56,606
"Empieza la reunión". Ese es mi nombre.

244
00:10:56,631 --> 00:10:58,528
A veces me llaman "hazlo ahora".

245
00:10:58,553 --> 00:11:01,270
Eres graciosa.

246
00:11:01,752 --> 00:11:03,356
¿Qué te parece si eres
nuestra oradora de hoy?

247
00:11:03,381 --> 00:11:05,610
Espera, espera. Dijiste que
yo iba a ser el orador de hoy.

248
00:11:05,635 --> 00:11:06,934
Iba a contar mi historia del granero.

249
00:11:08,987 --> 00:11:10,820
¿Qué? Es divertida.

250
00:11:11,138 --> 00:11:14,313
Se emborrachó, quemó el granero, fin.

251
00:11:14,626 --> 00:11:18,505
Bueno, es graciosa cuando la cuento
yo... cuando estoy en ese lugar.

252
00:11:19,364 --> 00:11:20,750
Empieza.

253
00:11:20,822 --> 00:11:22,411
Bonnie, alcohólica.

254
00:11:22,607 --> 00:11:24,106
Hola, Bonnie.

255
00:11:24,131 --> 00:11:26,075
Estoy en el pueblo porque
estoy de luna de miel,

256
00:11:26,100 --> 00:11:28,406
y como que la estoy arruinando

257
00:11:28,438 --> 00:11:30,763
porque soy alcohólica y
jamás conocí algo bueno

258
00:11:30,788 --> 00:11:32,364
que no pudiera convertir en algo malo.

259
00:11:33,059 --> 00:11:37,119
Es algo que heredé. Mi madre me
abandonó cuando tenía cuatro años.

260
00:11:37,427 --> 00:11:40,575
Bueno, hasta ahora, no es la
historia del granero, ¿verdad?

261
00:11:46,154 --> 00:11:48,604
Estamos por abrir.
¿Dónde está mi personal?

262
00:11:48,629 --> 00:11:50,200
Acabo de recibir un mensaje de Rick.

263
00:11:50,225 --> 00:11:51,591
Dice que no se siente bien

264
00:11:51,616 --> 00:11:53,731
y que no se sentirá mejor
hasta que Adam regrese.

265
00:11:54,653 --> 00:11:56,184
Qué cretino.

266
00:11:56,209 --> 00:11:58,747
Hoy hay un montón de partidos.

267
00:11:59,458 --> 00:12:02,755
Está bien. Tenemos un hombre
menos, pero podemos manejarlo.

268
00:12:02,780 --> 00:12:04,567
Jenny y Sharon también están enfermas.

269
00:12:04,592 --> 00:12:07,130
- ¿Quién es Sharon?
- Es a la que le dices Karen.

270
00:12:08,630 --> 00:12:10,713
Creo que la moraleja

271
00:12:10,738 --> 00:12:13,005
es que su ética de trabajo
es peor de lo que creía.

272
00:12:13,030 --> 00:12:14,363
¿Esa es la moraleja?

273
00:12:14,604 --> 00:12:17,411
Porque hay una segunda moraleja
donde tú eres una imbécil.

274
00:12:18,847 --> 00:12:21,161
Si soy tan terrible,
¿por qué estás aquí?

275
00:12:21,186 --> 00:12:22,692
Porque eres mi amiga.

276
00:12:22,717 --> 00:12:25,731
¿En serio? Pero me
acabas de decir imbécil.

277
00:12:25,756 --> 00:12:28,090
Sí, a la cara, como una verdadera amiga.

278
00:12:30,977 --> 00:12:32,786
Tú también has sido un poco imbécil.

279
00:12:32,811 --> 00:12:34,895
Vamos, ven aquí.

280
00:12:37,960 --> 00:12:40,278
¿Qué tenemos que hacer
para que te mudes aquí?

281
00:12:40,786 --> 00:12:42,851
Tu historia fue increíble.

282
00:12:42,876 --> 00:12:46,294
Y ese solo fue el tomo uno, amigo mío.

283
00:12:46,630 --> 00:12:48,138
Oye, gran historia.

284
00:12:48,163 --> 00:12:49,864
La cuestión con mi historia del granero

285
00:12:49,889 --> 00:12:52,523
es que la puerta estaba
cerrada por fuera.

286
00:12:52,649 --> 00:12:53,898
¿Quién la cerró?

287
00:12:54,023 --> 00:12:55,833
Es un misterio.

288
00:12:55,858 --> 00:12:58,775
No, no lo es. Fue tu mujer.

289
00:13:00,954 --> 00:13:03,254
Bonnie, eres fabulosa.

290
00:13:03,279 --> 00:13:05,374
Escucharte me hizo creer de verdad

291
00:13:05,399 --> 00:13:06,942
- que puedo mantenerme sobria.
- Gracias.

292
00:13:07,434 --> 00:13:09,518
No, no lo entiendes.

293
00:13:09,543 --> 00:13:12,909
He estado entrando y saliendo de
rehabilitación y jamás me sentí así.

294
00:13:12,934 --> 00:13:15,184
La manera en la que hablaste de tu hija

295
00:13:15,209 --> 00:13:16,626
de verdad me conmovió.

296
00:13:16,934 --> 00:13:20,255
Tengo una hija pequeña,
pero se la llevaron.

297
00:13:20,280 --> 00:13:22,664
Vive con mi madre mientra
intento estar sobria.

298
00:13:23,088 --> 00:13:24,337
Pero desde que se fue,

299
00:13:24,362 --> 00:13:26,989
no puedo aguantar ni tres días.

300
00:13:27,014 --> 00:13:29,349
Pensé que habías dicho
que llevabas diez días.

301
00:13:29,567 --> 00:13:32,868
Estaba redondeando. Llevo uno.

302
00:13:32,893 --> 00:13:35,277
Podría empapelar una casa con
mis fichas de un día sobria.

303
00:13:35,302 --> 00:13:36,801
Ahora tengo una moneda
de cuatro años sobria.

304
00:13:36,907 --> 00:13:38,802
Accidentalmente la usé para
pedir un deseo en una fuente,

305
00:13:38,827 --> 00:13:41,230
pero sé que está en el centro
comercial si la necesito.

306
00:13:41,255 --> 00:13:43,222
Me alegra mucho haberte conocido.

307
00:13:43,247 --> 00:13:44,513
Casi no vengo.

308
00:13:44,538 --> 00:13:47,238
- ¿Qué tan seguido vas a reuniones?
- Dos veces a la semana.

309
00:13:48,838 --> 00:13:50,587
Una vez a la semana.

310
00:13:51,806 --> 00:13:54,390
Oye, vine hoy.

311
00:13:54,425 --> 00:13:56,225
Si tuvieras cáncer y te dijera

312
00:13:56,260 --> 00:13:58,227
que todo lo que tienes que hacer
para mantenerlo en remisión

313
00:13:58,252 --> 00:14:00,219
es asistir a cuatro reuniones
a la semana, ¿no irías?

314
00:14:00,324 --> 00:14:03,482
Vaya... ¿De verdad puedes
curar el cáncer así?

315
00:14:03,507 --> 00:14:06,041
Eso deberían anunciarlo más.

316
00:14:06,066 --> 00:14:09,484
No, pero funciona muy
bien para lo nuestro.

317
00:14:09,509 --> 00:14:12,434
Tenemos una enfermedad y las
reuniones son nuestra medicina.

318
00:14:13,160 --> 00:14:16,724
Literalmente eres la mujer más
sabia de Alcohólicos Anónimos.

319
00:14:17,390 --> 00:14:19,390
Sí, lo soy.

320
00:14:21,214 --> 00:14:23,044
- Hola.
- Hola.

321
00:14:23,704 --> 00:14:24,716
¿Dónde están tus anteojos?

322
00:14:24,741 --> 00:14:26,741
Ya no los usaré. Pasemos a otra cosa.

323
00:14:26,766 --> 00:14:29,099
No, no, están bien. Solo
estaba de mal humor.

324
00:14:29,124 --> 00:14:30,124
¿En serio?

325
00:14:35,971 --> 00:14:37,470
No puedo.

326
00:14:39,854 --> 00:14:41,637
Gracias por esperar.

327
00:14:41,689 --> 00:14:43,055
Debes ser Adam.

328
00:14:43,903 --> 00:14:45,084
Cierto...

329
00:14:45,109 --> 00:14:46,536
Ella es Patty. Viene a almorzar.

330
00:14:46,560 --> 00:14:48,777
Es nueva en el programa y
es una gran admiradora mía.

331
00:14:48,813 --> 00:14:50,813
¿No lo somos todos?

332
00:14:53,657 --> 00:14:55,454
Aquí tienes tus jalapeños rebozados.

333
00:14:55,479 --> 00:14:56,845
Pedí palitos de mozzarella.

334
00:14:57,204 --> 00:14:59,121
Amigo, estoy a nada de ponerme a llorar,

335
00:14:59,156 --> 00:15:00,789
y, una vez que empiezo, no puedo parar.

336
00:15:00,825 --> 00:15:03,325
Así que voy a necesitar que te
aguantes y te comas los jalapeños

337
00:15:03,411 --> 00:15:05,828
o que me mezas como a un bebé
las siguientes tres horas.

338
00:15:09,633 --> 00:15:11,333
Sí.

339
00:15:11,358 --> 00:15:12,974
Está bien. Sí, sí.

340
00:15:16,944 --> 00:15:18,944
¿Quién quiere lo que sea esto?

341
00:15:20,195 --> 00:15:22,174
¡Vamos, gente, es alcohol!

342
00:15:22,185 --> 00:15:23,543
¿Qué les pasa?

343
00:15:23,618 --> 00:15:25,336
Necesito dos martinis.

344
00:15:25,416 --> 00:15:26,889
Estoy en eso.

345
00:15:27,101 --> 00:15:28,851
¿De dónde saliste?

346
00:15:28,903 --> 00:15:31,236
Tammy me llamó, dijo
que necesitaban ayuda.

347
00:15:31,322 --> 00:15:33,355
Ha pasado tiempo desde
que atendí un bar,

348
00:15:33,380 --> 00:15:35,099
pero creo que puedo con esto.

349
00:15:35,993 --> 00:15:39,490
No te lo tomes a mal, pero
jamás has sido más sexy.

350
00:15:40,247 --> 00:15:42,287
Oye, pedí un whisky hace media hora.

351
00:15:42,312 --> 00:15:43,722
¿Ah, sí? ¿Quieres saber

352
00:15:43,747 --> 00:15:45,344
qué he estado haciendo
la última media hora?

353
00:15:45,369 --> 00:15:47,514
¡Buscando la mesa tres, porque no
puedes contar en sentido horario

354
00:15:47,539 --> 00:15:49,287
cuando no sabes dónde está el 12!

355
00:15:50,875 --> 00:15:52,841
Tammy, ¿por qué no
dejas que me encargue?

356
00:15:52,866 --> 00:15:54,749
Gracias a Dios que pudiste venir.

357
00:15:54,774 --> 00:15:58,180
- ¿Qué puedo traerte? - Un whisky.
Llevo esperando una eternidad.

358
00:15:58,215 --> 00:16:01,049
Amigo, te voy a decir que es tu culpa

359
00:16:01,074 --> 00:16:02,583
por pedir un trago por vez.

360
00:16:02,608 --> 00:16:05,159
En un bar lleno, siempre
pides al menos dos.

361
00:16:05,184 --> 00:16:06,427
Pero se me derretiría el hielo.

362
00:16:06,438 --> 00:16:07,666
Cariño, si se te derrite el hielo,

363
00:16:07,696 --> 00:16:09,279
estás bebiendo demasiado despacio.

364
00:16:09,553 --> 00:16:11,863
Hagamos que te emborraches.
¿Cuántos tragos quieres?

365
00:16:12,590 --> 00:16:15,731
- ¿Dos?
- Escuché cuatro.

366
00:16:17,100 --> 00:16:19,434
Vine tan pronto pude. ¿Qué puedo hacer?

367
00:16:19,695 --> 00:16:22,294
Necesitamos seis órdenes de pequeñas
quesadillas y palitos de mozzarella.

368
00:16:22,319 --> 00:16:24,286
Marchan unas p-sadillas
y palos de mozza.

369
00:16:24,311 --> 00:16:25,951
¿Por qué les dices así?

370
00:16:25,976 --> 00:16:27,091
Porque es más rápido.

371
00:16:27,294 --> 00:16:29,099
Te quiero.

372
00:16:29,562 --> 00:16:33,781
Necesito dos whiskys puros
para la mesa tres y/o siete.

373
00:16:34,193 --> 00:16:35,349
Entendido.

374
00:16:35,933 --> 00:16:37,716
Tammy, gracias por llamar a la tropa.

375
00:16:37,788 --> 00:16:40,213
- Me están salvando la vida.
- No hay problema.

376
00:16:40,452 --> 00:16:42,786
Adam debería haberte dejado a cargo.

377
00:16:43,198 --> 00:16:44,618
Lo sé.

378
00:16:48,709 --> 00:16:51,460
Dios mío. Por fin estoy disfrutando.

379
00:16:51,512 --> 00:16:52,795
Puedo estar en esta plataforma

380
00:16:52,820 --> 00:16:54,520
sin querer saltar para matarme.

381
00:16:54,545 --> 00:16:57,262
Todo lo que necesitaba era
estar con el hombre que amo

382
00:16:57,352 --> 00:16:59,385
y esta casi completa extraña.

383
00:17:00,200 --> 00:17:03,176
Adam, este filete es increíble.

384
00:17:03,187 --> 00:17:04,326
¿Qué le pusiste?

385
00:17:04,337 --> 00:17:06,220
Sal y pimienta.

386
00:17:07,302 --> 00:17:08,325
Un genio.

387
00:17:08,349 --> 00:17:10,892
Y gracias por hacerlo
extra cocido para mí.

388
00:17:10,948 --> 00:17:13,198
Eso le quita toda esa
desagradable jugosidad.

389
00:17:15,305 --> 00:17:17,591
Patty, ¿estás en una relación?

390
00:17:17,979 --> 00:17:19,928
Sí, bueno, estoy algo así como casada.

391
00:17:20,411 --> 00:17:22,818
¿Qué significa eso?

392
00:17:22,843 --> 00:17:24,224
Él quería un matrimonio abierto.

393
00:17:24,249 --> 00:17:27,177
Le dije que me parecía bien, pero
con un regla: nadie que conozca.

394
00:17:27,202 --> 00:17:28,034
Jamás funciona.

395
00:17:28,059 --> 00:17:30,059
- ¿Qué?
- Cállate, está hablando.

396
00:17:31,982 --> 00:17:33,880
Entonces, el año pasado,
fue y se acostó con Heather,

397
00:17:33,905 --> 00:17:35,187
la chica con la que baño los perros.

398
00:17:35,212 --> 00:17:36,862
Y después se quedó embarazada,

399
00:17:36,887 --> 00:17:39,054
así que, la mayor parte del
tiempo, vive en su casa.

400
00:17:39,079 --> 00:17:40,543
A menos que discutan.

401
00:17:40,568 --> 00:17:42,568
Entonces se queda
conmigo. Eso es genial.

402
00:17:43,841 --> 00:17:46,232
Bueno, era genial hasta
que me desalojaron.

403
00:17:46,257 --> 00:17:48,294
Ahora vivo en la parte de
atrás de la tienda de mascotas.

404
00:17:48,319 --> 00:17:50,005
Pongo tres camas para perros juntas,

405
00:17:50,030 --> 00:17:52,564
pero se sigue sintiendo como
si estuviera en el piso.

406
00:17:52,888 --> 00:17:54,304
¿Tienen mascotas?

407
00:17:54,329 --> 00:17:56,245
Tenemos un golden retriever llamado Gus.

408
00:17:56,270 --> 00:17:59,354
¿Necesita un corte de pelo o que
le expriman las glándulas anales?

409
00:18:00,512 --> 00:18:02,812
Hago magia con una glándula anal.

410
00:18:03,340 --> 00:18:04,654
¿Saben qué?

411
00:18:04,679 --> 00:18:06,879
Voy a llevarme esto adentro.

412
00:18:09,013 --> 00:18:10,365
Lo siento.

413
00:18:10,563 --> 00:18:12,730
Parece que lo estás pasando mal.

414
00:18:12,755 --> 00:18:15,306
Lo único que me importa es mi hija.

415
00:18:15,331 --> 00:18:18,499
La semana pasada fue su cumpleaños.
Ni siquiera la pude ir a ver.

416
00:18:18,524 --> 00:18:19,607
¿Porque estabas borracha?

417
00:18:20,970 --> 00:18:22,303
Me ha pasado.

418
00:18:22,826 --> 00:18:24,550
Nunca la voy a recuperar.

419
00:18:26,011 --> 00:18:29,364
Según mi experiencia, si te
centras en estar sobria,

420
00:18:29,660 --> 00:18:30,902
las demás cosas de tu vida

421
00:18:30,927 --> 00:18:32,521
se acomodarán mejor
de lo que te imaginas.

422
00:18:32,546 --> 00:18:34,379
Yo ahora tengo una relación increíble

423
00:18:34,404 --> 00:18:37,355
con mi hija y estoy casada
con ese maravilloso hombre.

424
00:18:37,380 --> 00:18:38,996
¿Es maravilloso?

425
00:18:40,628 --> 00:18:41,964
Parece un poco gruñón.

426
00:18:41,989 --> 00:18:44,230
Eso es culpa mía.

427
00:18:44,441 --> 00:18:46,598
Llevo todo el viaje siendo una molestia.

428
00:18:46,623 --> 00:18:48,488
En realidad siempre soy una molestia.

429
00:18:48,513 --> 00:18:51,431
Pero lo importante es
que antes era peor.

430
00:18:53,518 --> 00:18:55,468
¿Serás mi madrina?

431
00:18:56,263 --> 00:18:57,263
¿Qué?

432
00:18:57,443 --> 00:18:59,283
Sé que no vives por aquí,

433
00:18:59,332 --> 00:19:01,823
pero... podríamos hablar
por teléfono y cosas así.

434
00:19:04,735 --> 00:19:06,702
Me encantaría.

435
00:19:07,077 --> 00:19:10,778
- Muy bien, ¡me voy a la cama!
- ¡Estoy ocupada!

436
00:19:13,163 --> 00:19:15,897
Quiero que me llames cada día,

437
00:19:15,922 --> 00:19:18,422
pero nunca después de las ocho.
Mi matrimonio es lo primero.

438
00:19:26,209 --> 00:19:28,743
Por fin entendí lo que
significa estar de luna de miel.

439
00:19:28,768 --> 00:19:29,965
Esto es genial.

440
00:19:30,029 --> 00:19:31,695
Sí, lo es.

441
00:19:36,820 --> 00:19:38,770
Podría pasarme la noche así.

442
00:19:39,351 --> 00:19:42,429
Yo también. Pero no podemos.

443
00:19:43,804 --> 00:19:45,443
¿Patty va a venir?

444
00:19:45,495 --> 00:19:46,655
Sí.

445
00:19:47,312 --> 00:19:49,326
Llegará en quince minutos.

446
00:19:51,101 --> 00:19:54,890
Así que supongo que ahora forma
parte de nuestra luna de miel.

447
00:19:55,017 --> 00:19:56,383
Lo siento.

448
00:19:56,673 --> 00:19:58,289
Sé que está un poco loca.

449
00:19:58,341 --> 00:19:59,492
Sí.

450
00:20:00,538 --> 00:20:03,648
Pero, desde que la
ayudas, tú no estás loca.

451
00:20:05,640 --> 00:20:07,466
Me conoces de verdad.

452
00:20:07,532 --> 00:20:09,249
Y me quieres igual.

453
00:20:09,473 --> 00:20:10,522
Así es.

454
00:20:10,741 --> 00:20:12,274
Y siempre lo haré.

455
00:20:15,038 --> 00:20:17,327
Tenemos trece minutos.
Vamos a montar en el oso.

456
00:20:19,140 --> 00:20:22,184
¡Vamos! ¿Qué clase de
alcohólica llega temprano?

457
00:20:24,846 --> 00:20:30,114
www.subtitulamos.tv

