1
00:00:04,968 --> 00:00:06,528
En la temporada anterior
de Superstore...

2
00:00:06,553 --> 00:00:07,786
Oye, algo aleatorio...

3
00:00:07,788 --> 00:00:09,288
Estaba revisando unas viejas
grabaciones de seguridad.

4
00:00:09,289 --> 00:00:11,389
Me encontré con que dejaste
escapar a todas mis aves.

5
00:00:11,391 --> 00:00:13,558
Nunca te perdonaré.

6
00:00:13,560 --> 00:00:15,460
- ¿Quieres que nos casemos?
- De acuerdo.

7
00:00:15,462 --> 00:00:17,595
Hemos autorizado a Inmigración a
hacer cumplir la ley en el trabajo.

8
00:00:17,597 --> 00:00:20,081
- Oigan, chicos.
- Dios mío.

9
00:00:20,158 --> 00:00:21,525
Bien, chicos, tienen que seguir recto

10
00:00:21,526 --> 00:00:22,550
por Cuidado corporal,

11
00:00:22,623 --> 00:00:24,269
entonces vamos a tratar de
llegar hasta el final de la

12
00:00:24,270 --> 00:00:25,737
- sección de jardines.
- ¡Oigan!

13
00:00:25,739 --> 00:00:27,772
Chicos, se acabó.

14
00:00:35,448 --> 00:00:37,482
Vaya, esto es increíble.

15
00:00:37,484 --> 00:00:39,450
Mucha gente salió a apoyar a Mateo.

16
00:00:39,452 --> 00:00:41,831
Sí, sí, y con tan poco tiempo.

17
00:00:41,892 --> 00:00:44,322
Solo tres horas para armarlo.

18
00:00:44,324 --> 00:00:45,824
Creo que hasta le ganamos
a su familia aquí.

19
00:00:45,826 --> 00:00:48,860
¿En serio estás fanfarroneando
de lo bien que organizaste

20
00:00:48,862 --> 00:00:50,528
una vigilia para tu amigo

21
00:00:50,530 --> 00:00:52,864
que acaba de ser detenido
por Inmigración hoy?

22
00:00:52,866 --> 00:00:53,932
No.

23
00:00:53,934 --> 00:00:56,367
Muy bien, tengo hamburguesas.

24
00:00:56,369 --> 00:00:59,704
¿Alguien tiene panes, fósforos o carbón?

25
00:00:59,706 --> 00:01:01,806
Sí, no, porque esto no es
una fiesta de puerta trasera.

26
00:01:01,808 --> 00:01:03,341
Es una vigilia con velas.

27
00:01:03,343 --> 00:01:05,610
¿Entonces qué se supone
que debemos hacer?

28
00:01:06,418 --> 00:01:11,516
Ya sabes, estamos...
estamos haciendo el...

29
00:01:11,518 --> 00:01:14,285
Somos... la vigilia. Jonah, ¿quieres?

30
00:01:14,287 --> 00:01:15,653
No quiero herir susceptibilidades.

31
00:01:15,655 --> 00:01:18,022
Me centré principalmente
en el grupo del correo.

32
00:01:18,024 --> 00:01:19,357
¿Por qué no le preguntamos a esa gente?

33
00:01:19,359 --> 00:01:20,625
Dijeron que han estado de vigilia

34
00:01:20,627 --> 00:01:22,834
para su tío durante cinco meses.

35
00:01:23,363 --> 00:01:24,516
- ¿Cinco meses?
- Sí.

36
00:01:25,365 --> 00:01:28,533
Sé que este puede ser un momento raro,

37
00:01:28,535 --> 00:01:31,736
pero ya que estamos todos juntos,
tengo noticias emocionantes.

38
00:01:31,738 --> 00:01:34,169
Cuando mi iglesia hace una vigilia,

39
00:01:34,330 --> 00:01:35,907
siempre cantamos canciones.

40
00:01:35,909 --> 00:01:37,809
¡Sí! Hagámoslo.

41
00:01:37,811 --> 00:01:40,745
Bien, bueno, empezamos
con "Pan vivo del cielo"

42
00:01:40,747 --> 00:01:44,015
y luego vamos directamente
con "Ay, sangró mi Salvador".

43
00:01:44,017 --> 00:01:45,917
¿Así que la mayoría
son cosas del Top 40?

44
00:01:45,919 --> 00:01:47,385
Creo que podemos encontrar una canción

45
00:01:47,387 --> 00:01:49,053
que sea un poco más para Mateo.

46
00:01:49,055 --> 00:01:51,990
Sí, creo que le gusta Taylor Swift.

47
00:01:51,992 --> 00:01:53,992
No, ha vuelto a odiarla.

48
00:01:53,994 --> 00:01:55,927
¿Ustedes se saben "Yalla Tnam Rima"?

49
00:01:56,522 --> 00:01:58,763
No, pero ojalá la
supiera. Suena preciosa.

50
00:01:58,765 --> 00:02:00,999
Chicos, elijamos una
canción que todos sepamos

51
00:02:01,301 --> 00:02:03,000
en un idioma que todos conozcamos.

52
00:02:03,190 --> 00:02:04,378
Lo tengo.

53
00:02:04,552 --> 00:02:06,886
- *Pizza en la mañana*
- *Pizza en la noche*

54
00:02:06,888 --> 00:02:09,522
- *Pizza a la hora de la cena*
- Chicos, ¿están...?

55
00:02:09,524 --> 00:02:11,724
*Cuando la pizza está en un bagel*

56
00:02:11,726 --> 00:02:17,363
*Puedes comer pizza
en cualquier momento*

57
00:02:20,902 --> 00:02:22,368
Nunca tuve ningún entrenamiento.

58
00:02:22,654 --> 00:02:27,528
www.subtitulamos.tv

59
00:02:28,811 --> 00:02:30,378
Sé que tenemos otras cosas en mente

60
00:02:30,380 --> 00:02:31,946
con Mateo y todo eso,

61
00:02:31,948 --> 00:02:34,715
pero ¿por qué MC Cool
Cloud tiene un jetpack?

62
00:02:34,717 --> 00:02:37,051
Es una nube. Ya están en el cielo.

63
00:02:37,053 --> 00:02:39,120
Además, ¿Cloud 9.0?

64
00:02:39,122 --> 00:02:41,106
¿Piensa la empresa que ".0"
solo significa alta tecnología?

65
00:02:41,107 --> 00:02:43,224
No, significa genial, como "Tosh.0".

66
00:02:43,601 --> 00:02:45,843
Genial, chicos, podríamos
destrozar esto todo el día.

67
00:02:45,845 --> 00:02:48,545
El punto es que Cloud 9
solo quiere comunicar

68
00:02:48,547 --> 00:02:50,881
que es moderno y con visión de futuro.

69
00:02:51,206 --> 00:02:53,851
Como sea, vamos a desplegar
la tecnología Cloud 9.0

70
00:02:53,853 --> 00:02:56,420
como un mapa digital de la tienda...
una aplicación para smartphones.

71
00:02:56,566 --> 00:02:57,832
Supongo que finalmente
se enteraron de eso.

72
00:02:57,861 --> 00:03:00,276
¿Nos van a pagar en Bitcoin?

73
00:03:00,579 --> 00:03:01,859
No.

74
00:03:02,471 --> 00:03:04,795
Realmente quiero
averiguar qué es Bitcoin.

75
00:03:04,797 --> 00:03:06,697
¿Así que esto es lo que
creen que los salvará

76
00:03:06,699 --> 00:03:10,100
de los minoristas en línea? ¿Un anuncio
confuso y una aplicación gratuita?

77
00:03:10,102 --> 00:03:12,436
No es gratis. Cuesta 2.99.

78
00:03:12,565 --> 00:03:14,479
Creo que todo esto es genial.

79
00:03:14,576 --> 00:03:15,706
Vamos,

80
00:03:15,708 --> 00:03:17,708
Que la gente sepa que
las tiendas físicas

81
00:03:17,710 --> 00:03:20,811
se mantienen al día con los
tiempos. ¡El futuro es ahora!

82
00:03:20,813 --> 00:03:23,447
Y también en el futuro.

83
00:03:23,979 --> 00:03:25,049
Buena actitud, Glenn.

84
00:03:25,567 --> 00:03:27,718
También como parte de Cloud 9.0,

85
00:03:27,720 --> 00:03:30,721
nos han enviado un nuevo limpiador
de pisos de alta tecnología.

86
00:03:31,037 --> 00:03:33,037
Miren esto, gente. Tenemos un robot.

87
00:03:34,493 --> 00:03:36,027
Fue muy amable por parte de la
empresa esperar una semana entera

88
00:03:36,029 --> 00:03:37,061
antes de que nos recordaran

89
00:03:37,063 --> 00:03:38,729
que somos tan reemplazables como Mateo.

90
00:03:38,731 --> 00:03:40,724
Nadie puede reemplazar a Mateo.

91
00:03:41,224 --> 00:03:43,124
¿No vives en su apartamento?

92
00:03:43,409 --> 00:03:45,002
Sí, vigilo sus cosas.

93
00:03:45,004 --> 00:03:47,571
Este robot no está aquí
para reemplazar a nadie.

94
00:03:47,573 --> 00:03:49,907
¿Por qué este robot de alta
tecnología tiene cinta adhesiva?

95
00:03:49,909 --> 00:03:52,076
- Esta es la mejor parte.
- Es solo el diseño...

96
00:03:52,078 --> 00:03:53,678
No, decidimos que íbamos
a dejar la cinta...

97
00:03:53,679 --> 00:03:55,079
Oye, él preguntó, ¿de acuerdo?

98
00:03:55,081 --> 00:03:58,015
Solo quiero decir que
creo que la empresa quería

99
00:03:58,017 --> 00:04:00,184
hacer que el robot no parezca tan
intimidante para los clientes,

100
00:04:00,186 --> 00:04:01,752
así que le dieron una
etiqueta con su nombre.

101
00:04:01,754 --> 00:04:03,087
- Es un nombre perfectamente aleatorio.
- De acuerdo.

102
00:04:03,089 --> 00:04:04,270
Es solo un nombre al azar.

103
00:04:05,091 --> 00:04:07,458
Mira eso, Glenn. El mismo nombre.

104
00:04:07,460 --> 00:04:08,826
No es el mismo en absoluto.

105
00:04:08,828 --> 00:04:10,961
Miren, se escribe con una N.

106
00:04:10,963 --> 00:04:12,429
Como un asesino en serie.

107
00:04:12,431 --> 00:04:14,131
Así que la empresa no nos reemplazará,

108
00:04:14,133 --> 00:04:17,901
pero ¿nos enviaron un robot para hacer
nuestro trabajo y se llama Glen?

109
00:04:19,505 --> 00:04:20,771
Se levanta la sesión.

110
00:04:20,773 --> 00:04:22,506
En realidad, tengo un anuncio.

111
00:04:22,508 --> 00:04:24,641
No he podido encontrar el
momento adecuado, pero...

112
00:04:24,643 --> 00:04:26,477
Maldición, Sandra. Se levanta la sesión.

113
00:04:26,479 --> 00:04:28,180
¿De acuerdo? ¡No podemos reaperturarla!

114
00:04:34,787 --> 00:04:36,787
Así que todavía están
depurando la aplicación,

115
00:04:36,895 --> 00:04:39,440
pero dile a los usuarios de Android
que estará disponible pronto.

116
00:04:39,634 --> 00:04:42,211
Cambiando de tema, ¿hay alguna
charla sindical por allí?

117
00:04:42,212 --> 00:04:44,194
Porque siempre podemos enviar a alguien.

118
00:04:45,078 --> 00:04:46,547
No, no es necesario.

119
00:04:46,548 --> 00:04:47,698
Es curioso.

120
00:04:47,700 --> 00:04:49,800
Toda la charla sobre la
sindicalización desapareció

121
00:04:49,802 --> 00:04:51,702
después de la redada de
Inmigración de la semana pasada.

122
00:04:52,207 --> 00:04:54,838
Raro, casi como si eso
tuviera algo que ver.

123
00:04:54,840 --> 00:04:57,141
Dios, ¿no fue eso muy trágico?

124
00:04:57,143 --> 00:04:58,542
Es una lástima.

125
00:04:59,205 --> 00:05:00,209
De acuerdo, adiós.

126
00:05:00,212 --> 00:05:01,845
Idiota.

127
00:05:01,847 --> 00:05:03,981
Fingiendo que la empresa no
envió a Inmigración aquí.

128
00:05:03,983 --> 00:05:06,817
Sí, pero bien jugado
con lo antisindical.

129
00:05:06,819 --> 00:05:10,290
Eres como una agente doble.
Mi propia Elizabeth Jennings.

130
00:05:11,201 --> 00:05:13,181
¿Es de "The Americans"?

131
00:05:13,182 --> 00:05:14,025
Sí, es muy buena, Deberías...

132
00:05:14,026 --> 00:05:15,826
- No voy a verla.
- Solo...

133
00:05:15,828 --> 00:05:17,262
Pero creo que tenemos
que calmarnos un poco

134
00:05:17,263 --> 00:05:18,463
con lo del sindicato.

135
00:05:18,464 --> 00:05:20,564
La empresa está
registrando todos los días.

136
00:05:20,566 --> 00:05:22,933
Son superparanoicos.
Necesitamos que se calmen.

137
00:05:22,935 --> 00:05:25,235
Podemos impresionarlos con
el lanzamiento de Cloud 9.0

138
00:05:25,237 --> 00:05:28,105
y cuando menos se lo esperen,

139
00:05:28,107 --> 00:05:29,173
los golpeamos con lo del sindicato.

140
00:05:29,175 --> 00:05:31,008
Sí, bien, tiene sentido.

141
00:05:31,010 --> 00:05:34,745
Por eso necesito que tú
vigiles al robot hoy.

142
00:05:35,032 --> 00:05:36,465
Solo tienes que programar su ruta.

143
00:05:36,725 --> 00:05:37,748
Espera, ¿qué?

144
00:05:37,750 --> 00:05:39,317
¿Quieres que entrene a la cosa

145
00:05:39,318 --> 00:05:40,851
que está aquí para reemplazarnos?

146
00:05:40,853 --> 00:05:43,587
Jonah, vamos. Eres el
único en quien confío.

147
00:05:43,589 --> 00:05:47,524
Bien, cuidaré al robot por un día.

148
00:05:49,129 --> 00:05:50,562
Es bueno oír que confías tanto en mí.

149
00:05:50,563 --> 00:05:51,830
No le des tanta importancia.

150
00:05:51,832 --> 00:05:52,931
Se siente bien.

151
00:05:53,398 --> 00:05:54,411
Vamos, Dina.

152
00:05:54,412 --> 00:05:55,811
¿Tiraste mi almuerzo otra vez?

153
00:05:55,813 --> 00:05:57,980
¿Realmente pensaste que escribir
Elias en él funcionaría?

154
00:05:57,982 --> 00:05:58,784
Conozco tu letra.

155
00:05:58,785 --> 00:06:00,382
Bien, ¿cuándo vas a dejar de castigarme?

156
00:06:00,383 --> 00:06:02,911
Quizás cuando mis aves
dejen de estar muertas.

157
00:06:02,912 --> 00:06:04,082
¿Cómo suena entonces?

158
00:06:04,083 --> 00:06:05,516
Ahora, cállate. Estamos ocupados.

159
00:06:05,518 --> 00:06:06,720
Sí, puedo verlo.

160
00:06:06,721 --> 00:06:08,654
Son dos pequeños constructores
ocupados por aquí.

161
00:06:08,656 --> 00:06:10,022
Este es el centro de detención.

162
00:06:10,024 --> 00:06:12,242
Estamos tramando un
plan para sacar a Mateo.

163
00:06:12,328 --> 00:06:14,292
Ahora, la clave es ir de noche

164
00:06:14,494 --> 00:06:15,828
cuando los guardias están
profundamente dormidos.

165
00:06:15,830 --> 00:06:17,997
Ese es un gran plan. ¿Sabes
lo que podrías hacer?

166
00:06:17,999 --> 00:06:21,600
Podrías colgar un póster de
la luna fuera de la ventana.

167
00:06:21,602 --> 00:06:23,069
Así pensarán que es de noche.

168
00:06:23,071 --> 00:06:24,138
Puedes entrar cuando quieras.

169
00:06:24,139 --> 00:06:27,239
- Estoy anotando.
- Se está burlando de nosotros, Marcus.

170
00:06:27,577 --> 00:06:30,009
Solo le gusta dejar salir a las
aves de las jaulas, no a la gente.

171
00:06:30,011 --> 00:06:33,245
De acuerdo, ¿en serio
vas a hacer este plan?

172
00:06:33,247 --> 00:06:34,780
Tengo que intentar algo.

173
00:06:34,782 --> 00:06:36,582
Yo soy la que dejó que
detuvieran a Mateo.

174
00:06:36,701 --> 00:06:38,010
¿Qué? No, no fuiste...

175
00:06:38,012 --> 00:06:39,118
Estaba en los monitores.

176
00:06:39,120 --> 00:06:40,820
Debí haberle encontrado
una ruta de escape.

177
00:06:40,821 --> 00:06:42,721
Pero no te preocupes.
Nadie espera que ayudes.

178
00:06:42,723 --> 00:06:46,058
Algunas personas brindan ayuda.
Algunos son destructores.

179
00:06:46,496 --> 00:06:48,027
Algunas donan sangre.

180
00:06:48,029 --> 00:06:50,863
Algunos roban sangre y la venden
por dinero de videojuegos.

181
00:06:50,865 --> 00:06:53,065
Yo no... Nadie hace eso.

182
00:06:53,067 --> 00:06:54,380
Mi primo Rick sí.

183
00:06:54,381 --> 00:06:56,202
Espera, ¿estás diciendo
que si no te ayudo

184
00:06:56,203 --> 00:06:57,870
a sacar a Mateo de un lugar

185
00:06:57,872 --> 00:07:00,106
fuertemente vigilado,
soy una mala persona?

186
00:07:01,612 --> 00:07:03,446
Sí, es lo que estoy diciendo.

187
00:07:04,520 --> 00:07:06,789
- De acuerdo, ayudaré.
- Impresionante.

188
00:07:06,997 --> 00:07:08,047
Bienvenido a bordo.

189
00:07:08,292 --> 00:07:10,559
Ahora, algo de esto es de
un viejo set del oeste,

190
00:07:10,607 --> 00:07:13,285
así que las puertas del centro
de detención podrían no abrirse

191
00:07:13,287 --> 00:07:15,154
tan fácilmente como las del bar.

192
00:07:15,156 --> 00:07:18,559
No, en realidad, no vendemos jetpacks.

193
00:07:19,160 --> 00:07:22,294
Chey, ¿puedo hablar contigo un segundo?

194
00:07:22,651 --> 00:07:24,651
Siento haber llegado tarde esta mañana.

195
00:07:24,867 --> 00:07:26,665
Harmonica estaba siendo muy difícil.

196
00:07:26,667 --> 00:07:28,667
No pude hacer que se terminara
su refresco de desayuno.

197
00:07:28,868 --> 00:07:31,302
Bien. No, eso no.

198
00:07:31,353 --> 00:07:34,222
En realidad, ayer fui a
visitar a Mateo otra vez

199
00:07:34,259 --> 00:07:36,609
y mencionó que aún no has ido,

200
00:07:36,611 --> 00:07:38,911
y me dijo que le encantaría verte.

201
00:07:38,913 --> 00:07:41,297
Ha sido difícil encontrar un momento.

202
00:07:41,782 --> 00:07:44,850
Bo está haciendo motocross
ahora y necesita que yo esté

203
00:07:44,852 --> 00:07:47,086
en todas las carreras
en caso de que muera.

204
00:07:47,626 --> 00:07:49,655
Bien, bueno, ya sabes,

205
00:07:49,657 --> 00:07:51,090
si alguna vez quieres
ir durante el trabajo,

206
00:07:51,092 --> 00:07:53,292
- podría encontrar a alguien
que te cubra... - Gracias,

207
00:07:53,294 --> 00:07:54,963
pero no, no te preocupes.

208
00:07:54,964 --> 00:07:56,662
No es como si me hubiera olvidado de él.

209
00:07:56,664 --> 00:07:58,664
Estoy tomando notas de todos los chismes

210
00:07:58,666 --> 00:08:01,133
y he estado tomando fotos
de todos los trajes malos

211
00:08:01,135 --> 00:08:03,369
para cuando vuelva.

212
00:08:03,371 --> 00:08:05,771
Bien, bueno, le dije

213
00:08:05,773 --> 00:08:07,573
que te transmitiría
el mensaje, así que...

214
00:08:07,574 --> 00:08:08,774
¿Qué fue eso...? ¿Acabas de...?

215
00:08:08,776 --> 00:08:10,342
Bien, debería volver al trabajo.

216
00:08:16,784 --> 00:08:18,817
¿Así que se nos acabaron los jetpacks?

217
00:08:18,819 --> 00:08:21,220
No, nunca hubo jetpacks.

218
00:08:21,954 --> 00:08:24,123
Señora, lo siento, pero
voy a tener que pedirle

219
00:08:24,125 --> 00:08:25,691
que regrese eso.

220
00:08:25,693 --> 00:08:27,993
Espera, ¿la tienda
Fenton tiene jetpacks?

221
00:08:28,592 --> 00:08:32,798
Hola, Cheyenne, ¿cómo estás?

222
00:08:33,125 --> 00:08:35,726
Parece que a esta encantadora
dama le gustaría tener

223
00:08:35,760 --> 00:08:37,903
algún tratamiento para el
crecimiento del cabello.

224
00:08:37,905 --> 00:08:39,738
Es para mí. No estoy avergonzada.

225
00:08:39,740 --> 00:08:41,640
Sí, no, no debería estarlo.

226
00:08:41,642 --> 00:08:43,899
- Así que ¿por qué no...?
- ¡Espera, no, deja!

227
00:08:44,021 --> 00:08:45,988
¡Estás arruinando la exhibición!

228
00:08:46,238 --> 00:08:47,246
Cheyenne...

229
00:08:47,248 --> 00:08:49,841
¡Dios, a nadie le importa nada por aquí!

230
00:08:50,818 --> 00:08:53,986
La calvicie de patrón
femenino es cosa de familia.

231
00:08:54,672 --> 00:08:57,189
No estoy avergonzada.

232
00:09:03,514 --> 00:09:05,933
Siento haberme alterado
con la señora calva.

233
00:09:05,934 --> 00:09:08,685
- Tenía el azúcar en la sangre bajo.
- Sí.

234
00:09:08,687 --> 00:09:11,354
En realidad, volví y revisé el horario,

235
00:09:11,356 --> 00:09:15,558
y resulta que Mateo
iba a armar un estante

236
00:09:15,560 --> 00:09:18,561
el día que se lo llevó Inmigración.

237
00:09:18,888 --> 00:09:20,254
Genial.

238
00:09:20,565 --> 00:09:21,578
¿Sabes?

239
00:09:21,579 --> 00:09:25,687
En realidad, el otro día,
me enfadé tanto con Emma

240
00:09:26,152 --> 00:09:29,318
por llevar mis pendientes de perlas

241
00:09:29,969 --> 00:09:33,004
y me dije: "Amy, ¿qué está pasando?

242
00:09:33,245 --> 00:09:36,713
Son solo pendientes". Pero entonces
me di cuenta de que esos pendientes

243
00:09:36,715 --> 00:09:39,883
me los había dado alguien
a quien amaba mucho.

244
00:09:40,977 --> 00:09:42,719
Mi abuela, que murió.

245
00:09:43,028 --> 00:09:45,039
Se cayó de una escalera mecánica

246
00:09:45,356 --> 00:09:47,189
y el cáncer...

247
00:09:47,392 --> 00:09:48,659
En realidad no importa cómo murió.

248
00:09:48,661 --> 00:09:49,795
No es el punto de la historia.

249
00:09:49,796 --> 00:09:52,262
Lo entiendo. Emma se
viste como una anciana

250
00:09:52,264 --> 00:09:54,316
y quieres que le haga
un cambio de imagen.

251
00:09:54,405 --> 00:09:55,490
Creo que ya es hora.

252
00:09:55,491 --> 00:09:57,433
No, estoy diciendo que extrañas a Mateo

253
00:09:57,435 --> 00:09:59,469
y que podría no ser bueno para él

254
00:09:59,471 --> 00:10:02,505
si fueras a visitarlo. Podría
ser bueno para ti también.

255
00:10:02,507 --> 00:10:04,607
Vaya, Amy. Eso es muy inteligente

256
00:10:04,609 --> 00:10:06,597
y muy sabio.

257
00:10:07,412 --> 00:10:09,612
Gracias por ser tan buena amiga.

258
00:10:11,683 --> 00:10:13,316
Gracias.

259
00:10:13,318 --> 00:10:15,618
Gracias por cuidarme siempre.

260
00:10:15,620 --> 00:10:16,620
Gracias.

261
00:10:18,623 --> 00:10:20,969
Espera, ¿vas a ir a ver a Mateo?

262
00:10:25,588 --> 00:10:27,864
¡Oye! ¡Disculpa!

263
00:10:27,866 --> 00:10:29,465
- ¡Alguien está aquí arriba!
- Lo siento.

264
00:10:29,467 --> 00:10:30,700
- ¡Jonah, haz que pare!
- Lo siento.

265
00:10:30,702 --> 00:10:32,268
Creí que le había cogido el truco.

266
00:10:32,270 --> 00:10:33,504
- ¡Haz que pare!
- Lo sé, estoy en ello...

267
00:10:33,505 --> 00:10:36,339
¿Adónde me lleva? ¡Jonah!

268
00:10:36,341 --> 00:10:38,308
Bien, ninguno de
nosotros está en el FBI,

269
00:10:38,310 --> 00:10:40,376
así que reclamar jurisdicción no va.

270
00:10:40,378 --> 00:10:42,312
Garrett, ¿cómo estamos con tu contacto

271
00:10:42,314 --> 00:10:44,147
dentro de la enfermería
del centro de detención?

272
00:10:44,149 --> 00:10:45,848
Exactamente donde
estábamos cuando empezamos.

273
00:10:45,850 --> 00:10:47,545
No tengo ninguno.

274
00:10:47,546 --> 00:10:50,219
¿Estas revistas de novias
pertenecen a alguien?

275
00:10:50,221 --> 00:10:51,526
Porque puede que quiera...

276
00:10:51,527 --> 00:10:54,190
Dios mío, Sandra, ¿alguna
vez dejas de hablar?

277
00:10:54,192 --> 00:10:56,526
- Yo...
- ¡Respóndeme!

278
00:10:56,528 --> 00:10:58,828
No sé cómo...

279
00:10:58,830 --> 00:11:00,363
Solo vete.

280
00:11:02,968 --> 00:11:04,534
Lamento eso, chicos.

281
00:11:07,505 --> 00:11:09,098
Bien.

282
00:11:09,099 --> 00:11:12,342
Esto es como un gran
aspirador, ¿de acuerdo?

283
00:11:12,344 --> 00:11:16,245
Oye, yo iba a limpiar ese derrame.

284
00:11:16,247 --> 00:11:18,681
- Bueno, sí.
- Necesito un derrame.

285
00:11:18,683 --> 00:11:20,650
No, Glenn, no necesitas
probarte a ti mismo.

286
00:11:20,652 --> 00:11:22,752
- Los rellenados son a 49 centavos.
- No, Gle...

287
00:11:22,754 --> 00:11:24,387
Bien, aquí vamos.

288
00:11:24,389 --> 00:11:26,923
Si crees que ese robot
es bueno limpiando,

289
00:11:26,925 --> 00:11:28,524
deberías ver a Glenn el hombre.

290
00:11:28,526 --> 00:11:31,327
Bien, Glenn el hombre, no hay razón para

291
00:11:31,329 --> 00:11:34,006
- sentirse amenazado por esta cosa.
- ¿En serio?

292
00:11:34,432 --> 00:11:37,255
Porque primero tomó mi
nombre y luego me empujó

293
00:11:37,256 --> 00:11:40,436
del camino mientras estaba trabajando.
Y ahora se llevó mi derrame.

294
00:11:40,438 --> 00:11:42,505
Tal vez debería estar criando a mi hijo

295
00:11:42,507 --> 00:11:43,940
y durmiendo con Jerusha.

296
00:11:45,777 --> 00:11:47,710
¡Oye, aléjate de eso!

297
00:11:47,712 --> 00:11:50,780
¡Dije que te alejaras!

298
00:11:50,782 --> 00:11:52,715
¡Dios mío! ¡Cheyenne!

299
00:11:52,717 --> 00:11:54,417
¿Te encuentras bien?

300
00:11:54,419 --> 00:11:56,446
¿Sientes que Cheyenne ha estado
actuando rara últimamente?

301
00:11:56,447 --> 00:11:58,921
¡Atrápalo, Cheyenne! ¡Va tras mi mujer!

302
00:11:58,923 --> 00:12:00,757
Probablemente le pregunto
a la persona equivocada.

303
00:12:12,069 --> 00:12:15,162
Buenas noticias. El robot funciona bien

304
00:12:15,163 --> 00:12:16,938
y no hay necesidad de
involucrar a la empresa,

305
00:12:16,940 --> 00:12:18,428
así que no voy a reportarte.

306
00:12:18,429 --> 00:12:22,010
Bien, gracias, pero deberías
saber que ese robot es un idiota.

307
00:12:22,012 --> 00:12:23,445
Todos lo han estado diciendo.

308
00:12:23,447 --> 00:12:25,244
Amy, hubo una confusión

309
00:12:25,245 --> 00:12:27,582
y nuestro vendedor dejó todos
nuestros mariscos congelados

310
00:12:27,584 --> 00:12:29,985
en la tienda de Bel-Ridge,
pero ahora está cerrada,

311
00:12:29,987 --> 00:12:33,655
así que son como 20 kilos
de camarones al sol.

312
00:12:33,657 --> 00:12:35,957
Iría a buscar un camión
y lo recogería yo misma,

313
00:12:35,959 --> 00:12:38,593
pero perdí la sensación en
la planta de mi pie derecho

314
00:12:38,595 --> 00:12:40,996
de un caso médicamente
crítico de pie de atleta.

315
00:12:40,998 --> 00:12:42,497
Oh, no.

316
00:12:42,499 --> 00:12:45,319
Bueno, yo puedo conducir un camión,

317
00:12:45,320 --> 00:12:47,802
pero voy a necesitar a alguien
que me ayude a cargarlo.

318
00:12:48,177 --> 00:12:52,007
Cheyenne, ¿por qué no vienes conmigo?

319
00:12:52,009 --> 00:12:55,085
Sí, supongo, pero me pido
cualquier camarón suelto.

320
00:12:55,371 --> 00:12:56,737
- Trato.
- Yo también iré.

321
00:12:56,943 --> 00:12:58,053
¡Viaje de chicas!

322
00:12:58,054 --> 00:13:03,985
No. Esto es más bien un trabajo de
dos chicas con camarones, ¿sabes?

323
00:13:03,987 --> 00:13:05,226
Bueno, si Justine puede ir,

324
00:13:05,227 --> 00:13:07,246
probablemente debería quedarme
y terminar este estante.

325
00:13:07,247 --> 00:13:08,400
No, no, no.

326
00:13:09,493 --> 00:13:11,993
El estante puede esperar.

327
00:13:11,995 --> 00:13:13,828
Realmente te necesito, Cheyenne.

328
00:13:13,830 --> 00:13:16,497
Te necesito conmigo

329
00:13:17,067 --> 00:13:18,660
porque eres...

330
00:13:19,666 --> 00:13:21,733
¡Al carajo con eso! ¡Sandra, plan B!

331
00:13:23,507 --> 00:13:25,540
- Te llevaré a ver a Mateo.
- ¡Sandra!

332
00:13:25,542 --> 00:13:27,976
- ¿Esto es totalmente necesario?
- Sí.

333
00:13:27,978 --> 00:13:30,304
No pueden impedir que cuatro
Mateos salgan de allí.

334
00:13:30,305 --> 00:13:32,814
- Pero ¿pueden detener a algunos
de nosotros? - Idealmente, no.

335
00:13:32,816 --> 00:13:34,681
En el mejor de los casos, Mateo sale.

336
00:13:35,152 --> 00:13:36,751
En el segundo mejor
escenario, todos salimos,

337
00:13:36,753 --> 00:13:37,918
pero se quedan con Mateo.

338
00:13:37,919 --> 00:13:39,687
En el tercer mejor escenario,
mantienen a uno de nosotros,

339
00:13:39,689 --> 00:13:41,656
pero Mateo sale. En el
cuarto mejor escenario...

340
00:13:41,658 --> 00:13:43,691
¡No puedes tener cuatro
mejores escenarios!

341
00:13:43,693 --> 00:13:45,660
Glenn, tienes que dejar esta

342
00:13:45,662 --> 00:13:47,495
estúpida venganza contra el robot.

343
00:13:47,497 --> 00:13:50,143
Yo también odio esa cosa. Me robó.

344
00:13:50,700 --> 00:13:53,935
Se me cayó mi boleto de
lotería y lo absorbió.

345
00:13:53,937 --> 00:13:56,037
Yo iba corriendo al baño de
hombres porque tenía que orinar

346
00:13:56,039 --> 00:13:57,739
y estaba bloqueando el camino.

347
00:13:57,741 --> 00:13:59,941
Llegué, pero salieron unas gotas.

348
00:13:59,943 --> 00:14:01,183
Jonah, estoy sorprendido.

349
00:14:01,184 --> 00:14:04,236
Tú de entre todas las
personas, Sr. Sindicato,

350
00:14:04,237 --> 00:14:05,851
poniéndote en el bando de esa cosa.

351
00:14:06,049 --> 00:14:08,462
No hay bandos, chicos, ¿de acuerdo?

352
00:14:08,718 --> 00:14:12,217
Amy me pidió como un favor que
vigilara al robot y eso hago.

353
00:14:12,889 --> 00:14:15,723
Créanme, no me gusta esto
de la automatización

354
00:14:15,725 --> 00:14:18,059
más de lo que a ustedes.
Lo entiendo, ¿saben?

355
00:14:18,061 --> 00:14:19,727
¿Cómo podemos competir con una máquina

356
00:14:19,729 --> 00:14:21,463
que no se cansa ni pide atención médica

357
00:14:21,465 --> 00:14:22,730
o un aumento?

358
00:14:23,205 --> 00:14:26,134
No podemos competir.

359
00:14:26,136 --> 00:14:28,966
- No...
- Es el empleado perfecto.

360
00:14:29,130 --> 00:14:30,213
Esa cosa tiene que irse.

361
00:14:30,375 --> 00:14:31,570
Sí.

362
00:14:31,571 --> 00:14:34,023
Bueno, se sigue cargando, así
que no puede ir a ninguna parte.

363
00:14:34,744 --> 00:14:37,004
Jonah, aléjate del robot.

364
00:14:37,005 --> 00:14:39,355
Espera, Glenn, ¿cuál es la finalidad?

365
00:14:39,356 --> 00:14:40,882
No, no, no, no, no. Paren.

366
00:14:40,884 --> 00:14:43,918
Eso huele horrible.

367
00:14:43,920 --> 00:14:45,120
¿Qué es?

368
00:14:45,122 --> 00:14:46,921
Esconderemos a Mateo en la alcantarilla

369
00:14:46,923 --> 00:14:48,923
así que tendríamos que acostumbrarnos
a estar en las aguas residuales.

370
00:14:48,925 --> 00:14:50,658
Y porque la cantidad de
aguas residuales reales

371
00:14:50,660 --> 00:14:53,161
que pudimos conseguir fue decepcionante,

372
00:14:53,163 --> 00:14:54,929
tuvimos que pensar en un sustituto.

373
00:14:54,931 --> 00:14:56,764
Por suerte para nosotros, hubo una
retirada de comida para perros.

374
00:14:56,766 --> 00:14:58,166
Y la sopa de almejas de Manhattan

375
00:14:58,168 --> 00:14:59,603
en la cafetería no se vendió.

376
00:14:59,918 --> 00:15:01,952
Probablemente por eso huele así.

377
00:15:02,139 --> 00:15:03,963
Muy bien, a surfear.

378
00:15:06,076 --> 00:15:08,743
Vaya. Sí.

379
00:15:08,745 --> 00:15:10,945
Es más espeso de lo que pensé.

380
00:15:14,117 --> 00:15:16,117
Dina, no vas a entrar ahí en serio.

381
00:15:16,119 --> 00:15:17,852
Lo haré.

382
00:15:17,854 --> 00:15:19,909
Sí, es lo que necesitamos
hacer para liberar a Mateo.

383
00:15:19,910 --> 00:15:21,122
Entra. El agua está bien.

384
00:15:21,124 --> 00:15:24,626
Dios.

385
00:15:24,628 --> 00:15:26,261
Bien, ¿saben qué? Es todo, estoy fuera.

386
00:15:26,263 --> 00:15:27,337
Aquí va.

387
00:15:27,338 --> 00:15:29,511
Va a entrar en nuestra alcantarilla.

388
00:15:29,512 --> 00:15:32,667
No, no me voy a bañar
en tu comida podrida.

389
00:15:32,669 --> 00:15:34,502
Entiendo que te sientas culpable,

390
00:15:34,503 --> 00:15:36,871
pero sacar a Mateo de
detención es una locura.

391
00:15:36,873 --> 00:15:39,140
Llámame tipo malo. No me importa.

392
00:15:39,142 --> 00:15:40,675
Me cansé.

393
00:15:42,112 --> 00:15:44,491
¿Y qué? ¿Ahora solo
tendríamos tres Mateos?

394
00:15:45,525 --> 00:15:47,608
Dos Mateos. Yo también estoy fuera.

395
00:15:48,518 --> 00:15:50,336
Dos Mateos.

396
00:15:51,054 --> 00:15:52,317
Eso podría funcionar.

397
00:15:52,689 --> 00:15:55,123
Me siento mal por aparecer
con las manos vacías.

398
00:15:55,125 --> 00:15:58,960
A Mateo le encantan los ziti
horneados de Tony Rotundo.

399
00:15:58,962 --> 00:16:01,040
Pero ahora mismo están
cerrados por renovación,

400
00:16:01,041 --> 00:16:02,440
- así que puede que tenga que
- Cheyenne...

401
00:16:02,441 --> 00:16:07,101
- esperar hasta el mes que viene.
- Vamos a ver a Mateo.

402
00:16:08,138 --> 00:16:11,031
Amy, no puedo entrar ahí, ¿de acuerdo?

403
00:16:11,052 --> 00:16:12,673
Solo voy a empeorar las cosas.

404
00:16:12,720 --> 00:16:15,821
Va a ser exactamente como cuando
visito a mi madre en la cárcel.

405
00:16:15,979 --> 00:16:18,523
Siempre me desmayaba llorando.

406
00:16:18,524 --> 00:16:20,315
Estoy segura de que no
empeoraste las cosas para ella.

407
00:16:20,622 --> 00:16:21,629
No, lo hice.

408
00:16:21,630 --> 00:16:24,310
Ella decía: "Deja de llorar.
Estás empeorando las cosas".

409
00:16:24,688 --> 00:16:28,156
Cheyenne, tu mamá... Vaya.

410
00:16:28,158 --> 00:16:31,226
Mira, esto es diferente.
Mateo quiere verte.

411
00:16:31,228 --> 00:16:35,330
No le importa si estás
feliz o triste o lo que sea.

412
00:16:35,332 --> 00:16:37,253
Esto va a ser diferente. Te lo prometo.

413
00:16:38,735 --> 00:16:40,397
Pero, ¿y si no lo es?

414
00:16:41,442 --> 00:16:43,108
- Lo será.
- Sí, de acuerdo.

415
00:16:43,161 --> 00:16:44,234
Gracias, Amy.

416
00:16:44,881 --> 00:16:47,916
- Pero, ¿y si no lo es?
- ¡Vamos a entrar ahora!

417
00:17:07,324 --> 00:17:09,958
Hola. ¿Cómo estás?

418
00:17:10,847 --> 00:17:12,440
Bien. Estoy bien.

419
00:17:14,180 --> 00:17:15,911
De acuerdo, genial. Adiós.

420
00:17:16,936 --> 00:17:18,502
No, Cheyenne.

421
00:17:27,747 --> 00:17:34,351
Entonces, ¿quieres escuchar
sobre todos los trajes malos

422
00:17:34,353 --> 00:17:35,855
de la última semana?

423
00:17:35,856 --> 00:17:38,188
Estaba tomando fotos
en mi teléfono para ti,

424
00:17:38,190 --> 00:17:40,424
pero no me dejaron traer mi teléfono.

425
00:17:40,426 --> 00:17:41,692
Dios mío. Sí, por favor.

426
00:17:42,905 --> 00:17:46,764
Bueno, Justine llevó su
camisa de "Rosé todo el día"

427
00:17:46,766 --> 00:17:48,661
- dos veces seguidas.
- Jesús.

428
00:17:48,662 --> 00:17:50,534
¿Y yo soy el que está encerrado?

429
00:17:50,536 --> 00:17:51,969
Dios.

430
00:17:53,539 --> 00:17:54,805
Así que...

431
00:17:56,018 --> 00:17:58,586
¿Cómo están las cosas, en realidad?

432
00:17:59,593 --> 00:18:01,106
Chica, esto está mal.

433
00:18:01,647 --> 00:18:04,214
Hace frío y no hay suficientes mantas.

434
00:18:04,216 --> 00:18:06,430
Es totalmente asqueroso.

435
00:18:06,819 --> 00:18:09,240
Y aparentemente es uno
de los mejores lugares.

436
00:18:10,322 --> 00:18:12,723
Los guardias creen que todos
los indocumentados son latinos,

437
00:18:12,725 --> 00:18:14,691
así que siguen gritándome en español

438
00:18:14,693 --> 00:18:16,560
y no entiendo lo que dicen.

439
00:18:18,530 --> 00:18:20,219
Solo quiero irme a casa.

440
00:18:20,499 --> 00:18:22,566
Lo sé. Lo siento mucho.

441
00:18:25,037 --> 00:18:27,971
Oye, Dina, sé que

442
00:18:27,973 --> 00:18:29,273
me precipité hace poco,

443
00:18:29,274 --> 00:18:31,375
pero antes de eso, te estaba ayudando

444
00:18:31,377 --> 00:18:33,343
y a Marcus, así que estaba
pensando que tal vez

445
00:18:33,345 --> 00:18:36,346
podría salir del atolladero y tal
vez comer mi almuerzo de nuevo.

446
00:18:36,348 --> 00:18:38,882
¿Regresar a mis sandalias?

447
00:18:41,482 --> 00:18:42,701
¿Ese es Mateo?

448
00:18:43,489 --> 00:18:45,322
¿Estás viendo las imágenes
de la redada de Inmigración?

449
00:18:45,324 --> 00:18:46,391
Sí.

450
00:18:46,859 --> 00:18:48,859
Estaba pensando que tal vez si lo
hubiera cortado a la izquierda,

451
00:18:48,861 --> 00:18:50,427
podría haber regresado
por Electrodomésticos

452
00:18:50,429 --> 00:18:52,596
- y esconderse en una secadora.
- Para.

453
00:18:52,598 --> 00:18:55,033
Jesús. Dina, escúchame.

454
00:18:55,434 --> 00:18:57,435
No hay nada que pudieras
haber hecho al respecto.

455
00:18:58,003 --> 00:18:59,961
Tal vez tengas razón.

456
00:19:00,573 --> 00:19:03,165
No me había sentido yo
misma en mucho tiempo

457
00:19:04,286 --> 00:19:06,268
desde que asesinaste a mis aves.

458
00:19:06,316 --> 00:19:07,415
Bueno, espera un segundo.

459
00:19:07,513 --> 00:19:08,612
Ahora que lo pienso,

460
00:19:08,614 --> 00:19:10,353
estaba fuera de juego ese día.

461
00:19:10,354 --> 00:19:12,203
No hay forma de que pudiera haberle
encontrado una ruta de escape.

462
00:19:12,952 --> 00:19:14,299
No fue culpa mía.

463
00:19:14,750 --> 00:19:15,786
Fue tu culpa.

464
00:19:15,788 --> 00:19:16,788
Aquí vamos.

465
00:19:16,789 --> 00:19:18,623
Sí, esto es completamente culpa tuya.

466
00:19:18,624 --> 00:19:21,200
Me siento mucho mejor después
de haber descubierto esto.

467
00:19:21,407 --> 00:19:22,458
Entendido.

468
00:19:22,459 --> 00:19:23,830
Será mejor que mis cámaras
vuelvan a funcionar

469
00:19:23,831 --> 00:19:25,764
en caso de que haya un niño
desaparecido o algo así.

470
00:19:25,765 --> 00:19:27,880
Pero este tiene un
temporizador. Es útil.

471
00:19:27,881 --> 00:19:29,015
¿Crees que eso es más importante

472
00:19:29,016 --> 00:19:30,360
que la función de autolimpieza?

473
00:19:30,361 --> 00:19:32,469
Sí, no lo sé, pero estoy
comprometida con Jerry,

474
00:19:32,471 --> 00:19:33,804
nos vamos a casar

475
00:19:33,806 --> 00:19:35,838
y voy a usar un precioso vestido blanco,

476
00:19:35,839 --> 00:19:38,078
porque soy la novia de
Jerry, soy muy feliz

477
00:19:38,079 --> 00:19:39,912
y necesitaba decírselo a alguien.

478
00:19:40,479 --> 00:19:43,202
¿Este va bien con una taza de viaje?

479
00:19:43,203 --> 00:19:45,082
Sí, por favor.

480
00:19:45,084 --> 00:19:47,050
Bien. Sí.

481
00:19:47,052 --> 00:19:48,567
Felicitaciones.

482
00:19:49,546 --> 00:19:51,788
Carol, no sabía que trabajabas hoy.

483
00:19:51,790 --> 00:19:53,593
Solo vine a recoger mi cheque.

484
00:19:54,126 --> 00:19:55,759
Ahora que lo pienso,

485
00:19:55,761 --> 00:19:57,728
la propuesta de Jerry era
probablemente una broma.

486
00:19:57,730 --> 00:19:59,375
Conoces su enfermizo sentido del humor.

487
00:19:59,427 --> 00:20:00,439
No.

488
00:20:00,684 --> 00:20:03,768
Incluso cuando Jerry estaba
conmigo, su corazón estaba contigo.

489
00:20:04,003 --> 00:20:06,154
- Me alegro por ti.
- ¿En serio?

490
00:20:06,326 --> 00:20:08,552
Sí. La mejor mujer ganó.

491
00:20:10,991 --> 00:20:12,991
No, no, no, no. Chicos, vamos.

492
00:20:13,112 --> 00:20:14,778
No, absolutamente no. No.

493
00:20:14,780 --> 00:20:18,236
Ningún robot entra
accidentalmente en el compactador.

494
00:20:18,237 --> 00:20:19,985
- Eso no sucederá.
- Jonah tiene razón.

495
00:20:21,020 --> 00:20:23,985
El robot no va a entrar
en el compactador.

496
00:20:24,657 --> 00:20:26,690
Bien, así que nadie vio lo que pasó.

497
00:20:26,692 --> 00:20:29,493
De alguna manera el robot entró
en el ascensor de servicio

498
00:20:29,495 --> 00:20:30,621
y llegó al tejado.

499
00:20:30,622 --> 00:20:33,136
Normalmente no apruebo la destrucción
de propiedad de la empresa,

500
00:20:33,137 --> 00:20:35,266
pero me gustaría evitar
que la singularidad ocurra

501
00:20:35,267 --> 00:20:36,867
el mayor tiempo posible, así que hazlo.

502
00:20:36,869 --> 00:20:39,542
Así que todo esto va de que
no quieres controversias...

503
00:20:39,543 --> 00:20:40,537
Sí, realmente no me importa

504
00:20:40,539 --> 00:20:41,872
lo que la empresa piense ahora mismo.

505
00:20:41,874 --> 00:20:44,474
Suficiente para mí. Matemos a esta cosa.

506
00:20:46,645 --> 00:20:48,483
Ya era hora. Maten a Glen.

507
00:20:48,484 --> 00:20:50,547
¡Maten a Glen! ¡Maten a Glen!

508
00:20:50,549 --> 00:20:52,549
¡El robot, no el hombre!

509
00:20:52,551 --> 00:20:55,152
¡El robot, no el hombre!

510
00:20:55,154 --> 00:20:57,654
Cheyenne, ¿quieres hacer los honores?

511
00:20:57,656 --> 00:20:59,456
- Claro que sí.
- ¡Sí!

512
00:20:59,458 --> 00:21:01,024
¡Sí!

513
00:21:01,026 --> 00:21:02,693
Adiós, "Westworld".

514
00:21:02,695 --> 00:21:03,961
Sí.

515
00:21:03,963 --> 00:21:05,862
Adiós.

516
00:21:12,504 --> 00:21:14,726
¡Toma eso, pedazo de basura!

517
00:21:16,875 --> 00:21:18,909
Oigan, oigan, chicos, chicos, chicos.

518
00:21:24,917 --> 00:21:26,550
Puta mierda.

519
00:21:28,587 --> 00:21:31,243
¡Lo sentimos, Glen! ¡Fue un accidente!

520
00:21:31,268 --> 00:21:36,507
www.subtitulamos.tv

