1
00:00:00,203 --> 00:00:02,092
Anteriormente en Hawaii Five-0...

2
00:00:02,117 --> 00:00:04,359
Rezo a Dios cada día por su compasión.

3
00:00:04,384 --> 00:00:05,125
¡Arma!

4
00:00:05,150 --> 00:00:06,289
Porque yo no tengo ninguna.

5
00:00:07,142 --> 00:00:08,943
Dios mío.

6
00:00:09,453 --> 00:00:11,023
Un poco de ayuda...

7
00:00:11,281 --> 00:00:13,015
¡Han disparado a Jerry! Lou
consigue una ambulancia,

8
00:00:13,040 --> 00:00:15,140
- ¡ahora mismo!
- Sí, soy el capitán Lou Grover.

9
00:00:15,156 --> 00:00:17,424
¡Necesitamos asistencia
médica inmediatamente, joder!

10
00:00:17,491 --> 00:00:20,260
- ¿Jerry?
- Duele más de lo que pensaba.

11
00:00:20,328 --> 00:00:22,368
Vas a ponerte bien, ¿de
acuerdo? Sigue respirando,

12
00:00:22,430 --> 00:00:23,978
¿me entiendes? Aguanta.

13
00:00:24,002 --> 00:00:26,657
¿Me oyes? Aguanta, Jerry, ¿de acuerdo?

14
00:00:55,196 --> 00:00:57,958
A-3.

15
00:00:59,005 --> 00:01:01,067
Vale. Bueno, allá va

16
00:01:01,135 --> 00:01:03,308
una parte de mi flota, acabas de
hundir mi portaaviones, hombre.

17
00:01:03,333 --> 00:01:06,602
¿Estás haciendo trampa?
¿Puedes ver mi tablero?

18
00:01:06,670 --> 00:01:08,627
Cuando cierro los ojos, sí.

19
00:01:08,660 --> 00:01:10,181
Mira, eso da un poco de miedo, Jer.

20
00:01:10,206 --> 00:01:13,245
Mira, todo lo que hace falta es usar
la función de densidad de probabilidad

21
00:01:13,270 --> 00:01:15,545
para que tenga en cuenta
los diferentes modos

22
00:01:15,612 --> 00:01:17,190
en que los barcos pueden
colocarse sobre el tablero.

23
00:01:17,214 --> 00:01:19,183
Mírate, hombre, ya
suenas como tu viejo yo.

24
00:01:19,207 --> 00:01:21,367
Estarás preparado para salir
de aquí enseguida, colega.

25
00:01:21,893 --> 00:01:24,620
Sí. Bueno, no quiero precipitarme.

26
00:01:24,688 --> 00:01:26,989
Ya sabes, no querría darle al Cinco-0

27
00:01:27,014 --> 00:01:28,471
menos del cien por cien.

28
00:01:30,872 --> 00:01:32,306
¿Va todo bien?

29
00:01:34,552 --> 00:01:36,614
Recibir un disparo no es
como en las películas.

30
00:01:37,790 --> 00:01:40,200
Tu vida no pasa rápido
por delante de tus ojos.

31
00:01:41,338 --> 00:01:43,082
Cuando estaba allí tirado,
en todo lo que podía pensar

32
00:01:43,106 --> 00:01:45,200
era en cómo iba a decepcionar
a Taylor y Moku y

33
00:01:45,591 --> 00:01:48,211
en que nunca iban a tener la
oportunidad de derrotar al ejército orco

34
00:01:48,270 --> 00:01:50,472
- y de enfrentarse al Gigante de Fuego.
- ¿Qué?

35
00:01:50,504 --> 00:01:52,736
Taylor y Moku son mis colegas
en Dragones y Mazmorras.

36
00:01:52,761 --> 00:01:54,384
Estábamos en medio de
una intensa campaña

37
00:01:54,408 --> 00:01:55,408
cuando me dispararon.

38
00:01:55,580 --> 00:01:57,053
- Entiendo.
- De todas maneras,

39
00:01:57,078 --> 00:01:58,480
me hizo reflexionar. Me
refiero a que, si eso es todo

40
00:01:58,504 --> 00:02:01,479
lo que pasa por mi mente cuando estoy
mirando a la muerte a la cara...

41
00:02:02,602 --> 00:02:04,837
puede que no haya vivido lo suficiente.

42
00:02:04,862 --> 00:02:07,430
Hola, chicos.

43
00:02:10,223 --> 00:02:12,903
Silencio sepulcral. Debería
vestirme así más a menudo.

44
00:02:13,537 --> 00:02:14,837
Sí, deberías.

45
00:02:14,905 --> 00:02:17,512
- Estás impresionante.
- Gracias. Tú también, Jer, por cierto.

46
00:02:17,537 --> 00:02:19,675
- ¿Esta cosa vieja?
- Sí.

47
00:02:19,700 --> 00:02:22,387
Joons, Joons, Joons, error de novato,

48
00:02:22,412 --> 00:02:23,852
poner todos tus barcos en los bordes.

49
00:02:23,877 --> 00:02:25,377
Todo el mundo es un experto, ¿no?

50
00:02:25,402 --> 00:02:27,180
Bueno, me alegra darte consejos,
pero nos tenemos que ir.

51
00:02:27,205 --> 00:02:29,807
- La ópera empieza en 30 minutos.
- Nos sabía que a vosotros

52
00:02:29,832 --> 00:02:31,587
- os iba la ópera.
- A mí no.

53
00:02:31,612 --> 00:02:34,239
- En realidad, Joons es el amante de la
ópera. - No, echa la culpa a mi padre.

54
00:02:34,264 --> 00:02:35,786
En realidad conseguí
las entradas para él

55
00:02:35,811 --> 00:02:36,981
y para mi madre, pero no han querido ir.

56
00:02:37,006 --> 00:02:39,004
Bueno, yo, por mi parte,
estoy muy emocionada por ir.

57
00:02:39,029 --> 00:02:40,706
- Lo he estado todo el día, de hecho.
- ¿En serio?

58
00:02:40,731 --> 00:02:42,762
Sí, en serio. Bueno, he
dormido realmente mal

59
00:02:42,787 --> 00:02:43,964
anoche, así que tengo muchas ganas

60
00:02:43,989 --> 00:02:45,452
de echarme una buena
siesta de tres horas.

61
00:02:45,477 --> 00:02:47,312
He oído que las butacas
son muy mullidas.

62
00:02:48,115 --> 00:02:51,641
De acuerdo, colega. Mañana la revancha.

63
00:02:51,666 --> 00:02:53,325
A la orden, almirante. Mi
flota y yo estaremos esperando.

64
00:02:53,350 --> 00:02:55,051
Adiós, Jer.

65
00:03:02,686 --> 00:03:06,244
- Todo esto tiene muy buena pinta.
- Sí. Sí que la tiene.

66
00:03:08,358 --> 00:03:09,292
¿En qué estás pensando?

67
00:03:10,596 --> 00:03:12,094
No sé. En nada.

68
00:03:12,119 --> 00:03:13,486
Bueno, en realidad,

69
00:03:13,861 --> 00:03:16,699
estaba... estaba pensando
en este amigo mío,

70
00:03:16,767 --> 00:03:18,778
en esto que le ha pasado en
el trabajo a un amigo mío.

71
00:03:18,802 --> 00:03:20,584
También es colega, pero es un amigo,

72
00:03:20,609 --> 00:03:23,673
y... como que le han disparado.

73
00:03:23,698 --> 00:03:26,058
A ver, bueno, no... He dicho
como que le dispararon,

74
00:03:26,083 --> 00:03:27,483
- le dispararon.
- Dios mío.

75
00:03:27,508 --> 00:03:29,643
Está bien. Se va a poner bien.

76
00:03:29,668 --> 00:03:31,769
Es una locura, ¿sabes?

77
00:03:31,857 --> 00:03:33,291
Las cosas que pasan en el trabajo.

78
00:03:33,538 --> 00:03:35,706
Sí... me alegro de que
todo el mundo esté bien.

79
00:03:35,731 --> 00:03:36,870
- Gracias. - En realidad
yo te preguntaba por lo que

80
00:03:36,895 --> 00:03:38,730
estabas pensando en pedir para cenar.

81
00:03:38,755 --> 00:03:41,457
Pero gracias por compartir eso conmigo.

82
00:03:41,482 --> 00:03:44,025
No hay problema. Yo...

83
00:03:44,050 --> 00:03:45,425
   

84
00:03:46,236 --> 00:03:49,800
¿Sabes qué, Brooke? Tengo
que lidiar con esto. ¿Vale?

85
00:03:49,825 --> 00:03:51,343
- Sí.
- Creo que es lo mejor.

86
00:03:51,368 --> 00:03:53,426
- Sí, es lo mejor.
- Gracias.

87
00:03:57,741 --> 00:03:58,844
¿Sí?

88
00:03:58,869 --> 00:04:00,810
Hola. ¿Cómo te va con Brooke?

89
00:04:00,835 --> 00:04:02,766
Tío. No sé.

90
00:04:02,791 --> 00:04:03,829
Bueno...

91
00:04:05,515 --> 00:04:06,993
Supongo que no hemos
empezado de la mejor manera.

92
00:04:07,017 --> 00:04:08,294
¿Qué quieres decir? No. Te dije

93
00:04:08,318 --> 00:04:09,735
que se acaba de divorciar,
¿qué pasa contigo?

94
00:04:09,760 --> 00:04:11,531
- ¿Qué has hecho?
- No he hecho nada.

95
00:04:11,555 --> 00:04:12,664
Solo... Solo estamos hablando, es todo.

96
00:04:12,689 --> 00:04:14,300
Eso ayuda. Eso está bien.
¿Qué burrada has dicho?

97
00:04:14,324 --> 00:04:16,258
No lo sé. Yo... Simplemente las palabras

98
00:04:16,326 --> 00:04:18,037
salen de mi boca, no sé por qué.

99
00:04:18,061 --> 00:04:18,995
¿Estás jugando

100
00:04:19,020 --> 00:04:21,413
- a algo? ¿Qué te pasa?
- ¿Adivina qué?

101
00:04:21,438 --> 00:04:22,522
Esto no ayuda, ¿de acuerdo?

102
00:04:22,547 --> 00:04:24,368
Llamándome cada cinco minutos.
Me estás cortando el ritmo.

103
00:04:24,393 --> 00:04:26,678
- Lo siento. ¿El ritmo?
- Sí.

104
00:04:26,703 --> 00:04:28,671
El ritmo, el rollo, ¿vale?

105
00:04:28,696 --> 00:04:30,340
Has llamado dos veces,
ni siquiera hemos pedido.

106
00:04:30,365 --> 00:04:32,397
Oye, si contestaras a mis
mensajes, no te llamaría. ¿Ves?

107
00:04:32,422 --> 00:04:33,756
Vale, escucha, ¿Danny?

108
00:04:33,802 --> 00:04:35,301
Tienes que relajarte un poco.

109
00:04:35,326 --> 00:04:37,789
¿De acuerdo? Deja que lo haga a mi
manera. Solo estoy un poco oxidado.

110
00:04:37,814 --> 00:04:39,801
No puedo dejar que lo hagas a tu
manera. Tu manera es complicada,

111
00:04:39,826 --> 00:04:42,594
y hace que la gente se sienta
incómoda, y arruinas las cosas.

112
00:04:42,619 --> 00:04:44,539
Y hazme un favor. Por
favor, no me compliques

113
00:04:44,564 --> 00:04:45,875
las cosas, ¿vale? Tengo
que ver a esta mujer

114
00:04:45,900 --> 00:04:47,177
cada vez que dejo a
Charlie en el colegio.

115
00:04:47,202 --> 00:04:48,383
Sí, vale. De acuerdo.

116
00:04:48,408 --> 00:04:49,836
En realidad me acabo de
dar cuenta de una cosa

117
00:04:49,861 --> 00:04:51,375
que va a ayudar con esta situación.

118
00:04:51,400 --> 00:04:53,301
¿Sí? ¿De qué?

119
00:04:54,464 --> 00:04:55,779
¿Hola?

120
00:04:55,804 --> 00:04:57,744
Oye, siento mucho todo eso.

121
00:04:57,768 --> 00:05:00,094
- No volverá a pasar.
- Está bien.

122
00:05:00,724 --> 00:05:03,348
Era Danny. Al que quiero.

123
00:05:03,373 --> 00:05:06,699
Mucho. Pero a veces es un poco pesado.

124
00:05:06,724 --> 00:05:08,620
Se parece a mi ex.

125
00:05:08,645 --> 00:05:10,146
¿Sabes?, tiene gracia que digas eso.

126
00:05:10,171 --> 00:05:12,640
Porque esto es algo así
como un matrimonio, él y yo.

127
00:05:12,791 --> 00:05:13,725
Es como una especie

128
00:05:13,750 --> 00:05:15,651
de matrimonio defectuoso.

129
00:05:15,719 --> 00:05:16,929
Bueno, ya sabes lo que
dicen del matrimonio.

130
00:05:16,953 --> 00:05:18,014
No, no sé.

131
00:05:18,039 --> 00:05:19,999
Solo es una amistad
reconocida por la policía.

132
00:05:20,065 --> 00:05:21,099
Eso me gusta.

133
00:05:21,124 --> 00:05:22,201
- Gracias.
- Está bien.

134
00:05:22,225 --> 00:05:23,492
Vamos a brindar por eso.

135
00:05:23,517 --> 00:05:24,897
Salud.

136
00:05:24,922 --> 00:05:26,053
¿Podemos reiniciar...?

137
00:05:26,078 --> 00:05:27,530
- ¿Y pedir y ser humanos?
- Sí.

138
00:05:27,555 --> 00:05:30,349
- Sí. Empecemos de nuevo.
- Vale, bien.

139
00:05:42,058 --> 00:05:44,420
   

140
00:05:49,594 --> 00:05:51,563
Pensé que ya estarías dormida.

141
00:05:51,588 --> 00:05:53,823
Lo sé. Los dos.

142
00:05:53,848 --> 00:05:57,547
Pero es que, en realidad,
la música es preciosa

143
00:05:57,572 --> 00:06:00,241
y el vestuario es increíble, y ya sabes,

144
00:06:00,266 --> 00:06:02,386
me encanta no tener ni idea
de lo que están cantando.

145
00:06:54,284 --> 00:06:56,118
Cariño, ¿estás bien?

146
00:06:56,143 --> 00:06:57,823
- Dios mío.
- Señora, ¿qué sucede?

147
00:07:00,938 --> 00:07:03,673
Joon, mira los asientos que
están a tus dos en punto.

148
00:07:05,233 --> 00:07:06,869
Algo no va bien.

149
00:07:11,549 --> 00:07:13,379
¡Oiga, Cinco-0! ¡Deténgase ahí mismo!

150
00:07:13,404 --> 00:07:14,337
¡Déjeme ver sus manos! ¡Arma!

151
00:07:22,612 --> 00:07:24,557
- Oye, ¿le tienes a la vista? - Sí, creo
que se fue por el hueco de la escalera.

152
00:07:24,581 --> 00:07:26,159
- Soy de seguridad. ¿Qué sucede?
- Hola. Cierre este sitio.

153
00:07:26,183 --> 00:07:27,216
¡Que no salga nadie!

154
00:07:30,748 --> 00:07:35,748
Hawaii Five-0 10x01 "La punta de
una lanza ha penetrado en la piel".

155
00:08:06,840 --> 00:08:09,298
Hola, perdona por sacarte de tu cita,

156
00:08:09,338 --> 00:08:10,978
incluso aunque estuvieras
cagándola, ¿sabes?

157
00:08:11,007 --> 00:08:12,374
- ¿Cagándola?
- Sí.

158
00:08:12,441 --> 00:08:14,250
Si por "cagarla" te refieres
a que tenga una segunda cita,

159
00:08:14,275 --> 00:08:15,750
entonces, sí, supongo
que la estaba cagando.

160
00:08:15,775 --> 00:08:18,166
- ¿Tienes una segunda cita?
- Vamos, ¿qué sabemos?

161
00:08:18,191 --> 00:08:19,992
El nombre de la víctima es Billy Sato.

162
00:08:20,146 --> 00:08:21,479
Es el jefe de las Triadas.

163
00:08:21,547 --> 00:08:23,792
Le dispararon en su butaca por
lo que parece ser un rifle

164
00:08:23,816 --> 00:08:24,993
- de largo alcance.
- Y el tirador desapareció

165
00:08:25,017 --> 00:08:26,284
por esas escaleras de ahí,

166
00:08:26,309 --> 00:08:28,511
y los de seguridad bloquearon
el lugar de inmediato.

167
00:08:28,536 --> 00:08:30,798
De acuerdo, Tani, Junior,
vosotros controlad a la gente,

168
00:08:30,823 --> 00:08:31,833
¿de acuerdo? Vamos a
dividirnos en grupos de dos,

169
00:08:31,857 --> 00:08:33,533
a peinar este teatro

170
00:08:33,558 --> 00:08:34,935
centímetro a centímetro hasta
que encontremos a este tío.

171
00:08:34,960 --> 00:08:35,960
Danny.

172
00:08:48,941 --> 00:08:50,920
Tengo movimiento.

173
00:08:53,212 --> 00:08:54,579
¡Contacto!

174
00:10:38,357 --> 00:10:40,145
Eso está genial, se ha escapado.

175
00:10:43,201 --> 00:10:44,801
¿Sabes qué?, estás siendo ridículo.

176
00:10:44,826 --> 00:10:45,997
Solo me refiero a que, hace diez años,

177
00:10:46,029 --> 00:10:47,699
- habrías dado ese salto.
- He dado ese salto.

178
00:10:47,716 --> 00:10:48,960
No, las puntas de tus
dedos han dado el salto.

179
00:10:48,984 --> 00:10:50,729
El resto de tu cuerpo,
no tanto. Tienes 40 años.

180
00:10:50,753 --> 00:10:53,021
Saltar por los edificios
es un juego de gente joven.

181
00:10:53,046 --> 00:10:54,623
¿Qué tal si la próxima vez juegas tú?

182
00:10:54,689 --> 00:10:56,333
Menos hablar, más perseguir.

183
00:10:56,358 --> 00:10:58,026
Ahora tú estás siendo ridículo.

184
00:10:58,094 --> 00:10:59,427
Hola, ¿qué tienes?

185
00:10:59,495 --> 00:11:00,962
Bueno, para empezar, este retrato robot

186
00:11:00,987 --> 00:11:03,388
de nuestro tirador basado en las
descripciones de testigos oculares

187
00:11:03,413 --> 00:11:05,841
y las imágenes del pequeño
circuito de vídeo que teníamos.

188
00:11:05,866 --> 00:11:08,369
Ha sido enviado a todas las
fuerzas de la ley de la isla.

189
00:11:08,437 --> 00:11:10,205
También hemos identificado
el coche de la huida.

190
00:11:10,230 --> 00:11:12,131
Denunciaron su robo ayer por la tarde.

191
00:11:12,284 --> 00:11:13,684
Una gran sorpresa.

192
00:11:13,709 --> 00:11:15,777
Grover está haciendo el
seguimiento al propietario. Además,

193
00:11:15,802 --> 00:11:18,656
Tani y Junior están revisando las
clínicas locales y las urgencias,

194
00:11:18,681 --> 00:11:20,982
viendo si alguien que coincida con
la descripción de nuestro sospechoso

195
00:11:21,007 --> 00:11:22,727
ha sido tratado por una herida de arma.

196
00:11:22,752 --> 00:11:24,452
Vale, bien. ¿Qué hay de
la escena del crimen?

197
00:11:24,520 --> 00:11:25,931
Supongo que tenemos el
informe del laboratorio.

198
00:11:25,955 --> 00:11:29,891
Sí, han recuperado el rifle del tirador.

199
00:11:29,916 --> 00:11:32,563
También han encontrado este casquillo

200
00:11:32,588 --> 00:11:35,673
en la pasarela superior del auditorio.

201
00:11:35,955 --> 00:11:37,575
Esa configuración del rifle

202
00:11:37,600 --> 00:11:39,534
con el cañón desmontable,
eso es bastante raro.

203
00:11:39,645 --> 00:11:42,437
Pero he visto a soldados de operaciones
especiales usar algo así en el pasado.

204
00:11:42,462 --> 00:11:43,972
Bueno, está empezando a parecer
como que nuestro tirador

205
00:11:44,081 --> 00:11:46,550
- puede tener entrenamiento militar.
- Correcto.

206
00:11:46,575 --> 00:11:47,719
Vale, entonces estamos
buscando a un soldado

207
00:11:47,743 --> 00:11:49,563
que ha tenido un asunto
personal con Sato,

208
00:11:49,588 --> 00:11:52,286
o, lo más posible, esto ha
sido un asesinato por encargo.

209
00:11:52,685 --> 00:11:55,016
Mirad, puedo pensar en un
montón de rivales que querrían

210
00:11:55,041 --> 00:11:56,185
deshacerse del jefe de las Triadas,

211
00:11:56,210 --> 00:11:58,044
pero son más que capaces

212
00:11:58,069 --> 00:11:59,179
de manejar algo así

213
00:11:59,288 --> 00:12:00,421
- puertas adentro.
- De acuerdo, Adam,

214
00:12:00,489 --> 00:12:01,666
¿por qué no localizas a tus contactos,

215
00:12:01,733 --> 00:12:02,800
a ver si alguien habla?

216
00:12:02,825 --> 00:12:04,269
Mientras tanto, vamos
a mostrar este retrato

217
00:12:04,293 --> 00:12:05,860
en todas las instalaciones militares

218
00:12:05,928 --> 00:12:07,408
y organizaciones de veteranos de la isla

219
00:12:07,463 --> 00:12:09,366
a ver si alguien reconoce
a nuestro asesino.

220
00:12:09,391 --> 00:12:10,608
Me pongo a ello.

221
00:12:16,529 --> 00:12:19,211
A ver, ¿me está diciendo que alguien
usó mi coche para cometer un asesinato?

222
00:12:19,236 --> 00:12:20,999
Bueno, el coche solo fue
el vehículo de la huida.

223
00:12:21,024 --> 00:12:23,259
El asesinato real fue
cometido con un arma.

224
00:12:23,379 --> 00:12:25,613
Un rifle de francotirador, en realidad.

225
00:12:25,681 --> 00:12:27,115
Dios mío, el tiroteo de la ópera.

226
00:12:27,183 --> 00:12:28,416
Leí sobre eso.

227
00:12:28,441 --> 00:12:30,107
   

228
00:12:30,452 --> 00:12:32,187
¿Tiene cámaras en el lugar de trabajo

229
00:12:32,212 --> 00:12:34,247
- de donde le robaron el coche?
- Me temo que no.

230
00:12:34,272 --> 00:12:36,591
Bueno, todavía estamos
poniendo los cimientos.

231
00:12:36,616 --> 00:12:39,294
Supongo que no tiene un
sistema de recuperación

232
00:12:39,319 --> 00:12:40,486
para el coche.

233
00:12:40,511 --> 00:12:42,282
Viendo que no mencionó uno
en el informe policial.

234
00:12:42,307 --> 00:12:44,742
Correcto. Desearía poder ser más útil.

235
00:12:45,096 --> 00:12:48,002
No se preocupe. Así es el trabajo.

236
00:12:48,070 --> 00:12:49,470
Tenemos que seguir cada pista.

237
00:12:49,538 --> 00:12:51,743
Para serle sincero, la mayoría
ni siquiera dan resultado.

238
00:12:51,768 --> 00:12:55,186
Pero muchas gracias por
su tiempo, señor Cullen.

239
00:12:55,211 --> 00:12:56,888
Por supuesto. Si hay algo más
que pueda hacer por usted,

240
00:12:56,913 --> 00:12:59,148
- hágamelo saber, por favor.
- De acuerdo.

241
00:12:59,604 --> 00:13:03,899
¿Sabe?, en realidad, podría haber algo.

242
00:13:03,924 --> 00:13:05,119
No está relacionado con estas cosas.

243
00:13:05,187 --> 00:13:09,424
Pero... ¿podría ser que
tuviera algún apartamento

244
00:13:09,449 --> 00:13:12,485
en la cartera de su
inmobiliaria, cerca del centro,

245
00:13:12,793 --> 00:13:15,272
con el que no tuviera que vender
mi sangre para pagar el alquiler?

246
00:13:17,066 --> 00:13:19,300
Verá, mi mujer y yo estamos
pensando en algo más pequeño.

247
00:13:19,325 --> 00:13:20,978
Los dos niños se han
ido de casa, así que...

248
00:13:21,003 --> 00:13:22,962
Haré que uno de mis agentes se ponga
en contacto con usted directamente,

249
00:13:22,987 --> 00:13:24,501
me aseguraré de que le cuiden.

250
00:13:25,103 --> 00:13:26,712
Mi hombre.

251
00:13:26,737 --> 00:13:28,170
Escuche, no quiero incomodarle.

252
00:13:28,195 --> 00:13:29,787
Para nada. Soy un firme defensor

253
00:13:29,812 --> 00:13:31,323
de ayudar en lo posible
a las fuerzas del orden.

254
00:13:31,347 --> 00:13:32,624
- Para mí sería un placer.
- Muchas gracias.

255
00:13:32,648 --> 00:13:33,667
Agradezco...

256
00:13:33,692 --> 00:13:35,159
Espere, perdóneme un segundo.

257
00:13:36,243 --> 00:13:37,819
Bueno, el día está mejorando.

258
00:13:37,886 --> 00:13:39,587
Usted me conseguirá ese apartamento,

259
00:13:39,612 --> 00:13:42,086
y mi equipo acaba de encontrar su coche.

260
00:13:44,071 --> 00:13:45,802
Jefe, tengo algo que tienes que ver.

261
00:13:45,827 --> 00:13:47,338
Uno de los lugares donde ha
llegado nuestro retrato robot

262
00:13:47,363 --> 00:13:49,727
era un bar de veteranos
de guerra de la isla.

263
00:13:49,752 --> 00:13:51,983
Por favor, dime que alguien de allí
ha reconocido a nuestro tirador.

264
00:13:52,008 --> 00:13:53,632
Me temo que no, pero
esto es lo que ha pasado.

265
00:13:53,657 --> 00:13:55,303
Hace dos días, una mujer entró en el bar

266
00:13:55,328 --> 00:13:56,394
buscando a un tipo.

267
00:13:56,548 --> 00:13:58,182
Le dejó una foto al propietario del bar

268
00:13:58,207 --> 00:13:59,789
para el caso de que apareciera
por allí alguna vez.

269
00:14:00,328 --> 00:14:02,594
Mira esto.

270
00:14:03,295 --> 00:14:06,564
Es él. Es nuestro tirador.

271
00:14:07,583 --> 00:14:08,750
Pero espera un minuto.

272
00:14:08,775 --> 00:14:11,185
¿Quién demonios es esta mujer
que busca a nuestro sospechoso

273
00:14:11,210 --> 00:14:13,250
- dos días antes de que mate a
Billy Sato? - No te lo puedo decir.

274
00:14:13,275 --> 00:14:15,299
No le dejó un nombre
al propietario del bar.

275
00:14:15,324 --> 00:14:16,901
Solo un número; lo he rastreado,
pero es un desechable.

276
00:14:16,925 --> 00:14:18,935
De acuerdo, vamos a rastrear
ahora mismo ese teléfono

277
00:14:18,960 --> 00:14:21,086
y a encontrar a esta mujer.

278
00:14:24,318 --> 00:14:26,200
Chicos, la tengo. Todoterreno negro.

279
00:14:26,225 --> 00:14:28,490
Está en Kahala, dirigiéndose
hacia Diamond Head.

280
00:14:46,626 --> 00:14:50,191
- ¡Oye, oye, oye! Baja el arma.
- Bajad las vuestras.

281
00:14:50,216 --> 00:14:52,417
- No te lo voy a pedir dos veces.
- ¿Es una amenaza?

282
00:14:52,449 --> 00:14:54,038
Porque no me llevo
bien con las amenazas.

283
00:14:54,063 --> 00:14:56,741
Baja el arma.

284
00:14:56,799 --> 00:14:57,809
Pensé que habías dicho que no
me lo ibas a pedir otra vez.

285
00:14:57,834 --> 00:14:58,767
Tengo plena autoridad

286
00:14:58,834 --> 00:14:59,914
del gobernador de Hawái

287
00:14:59,939 --> 00:15:01,117
para apretar este
gatillo si no colaboras.

288
00:15:01,142 --> 00:15:02,812
- ¿Quién eres, James Bond?
- No.

289
00:15:02,837 --> 00:15:04,281
Soy el capitán Steve McGarrett

290
00:15:04,306 --> 00:15:05,663
de la unidad especial Cinco-0.

291
00:15:08,086 --> 00:15:10,321
Sargento Quinn Liu. Policía militar.

292
00:15:11,147 --> 00:15:12,289
¿Policía militar?

293
00:15:12,321 --> 00:15:14,178
¿Por qué no llevas uniforme?

294
00:15:16,116 --> 00:15:17,637
Porque, en realidad, estoy en la
División de Investigación Criminal.

295
00:15:17,662 --> 00:15:20,039
Vale, bien, nos ayudaría si simplemente

296
00:15:20,064 --> 00:15:21,965
eliges una historia
y te quedas con ella.

297
00:15:21,990 --> 00:15:23,468
Mi rango actual no es de tu incumbencia.

298
00:15:23,492 --> 00:15:24,926
Es lo justo.

299
00:15:24,993 --> 00:15:26,394
¿Dónde están tus credenciales?

300
00:15:26,803 --> 00:15:28,963
Tiene gracia, estaba a punto
de pediros las vuestras.

301
00:15:30,330 --> 00:15:31,857
Las mías están justo
aquí en mi cinturón.

302
00:15:32,701 --> 00:15:33,812
Lo siento, no puedo verlo.

303
00:15:33,836 --> 00:15:34,979
¿Lo puedes tirar un poco más lejos?

304
00:15:35,003 --> 00:15:36,348
Danny, voy a disparar a esta mujer.

305
00:15:36,372 --> 00:15:38,525
Mira, vale, esta es la
cuestión, ¿de acuerdo?

306
00:15:38,550 --> 00:15:42,119
Vale, por cierto, estoy
teniendo un horrible deja vu.

307
00:15:42,144 --> 00:15:43,888
Si vas a disparar a
alguien, dispárale a él.

308
00:15:44,186 --> 00:15:46,447
¿Vale? Esto es lo que vamos a hacer.

309
00:15:46,472 --> 00:15:49,474
Voy a guardar mi arma, así.

310
00:15:49,499 --> 00:15:50,585
De acuerdo, a la de tres,

311
00:15:50,610 --> 00:15:52,645
los dos vais a guardar vuestras armas.

312
00:15:52,670 --> 00:15:55,265
¿De acuerdo? Y hablaremos
como hace la gente.

313
00:15:55,290 --> 00:15:58,505
¿De acuerdo? Uno... dos...

314
00:15:59,761 --> 00:16:01,216
tres.

315
00:16:03,707 --> 00:16:04,807
Vale.

316
00:16:08,576 --> 00:16:11,472
- Gracias.
- ¿Por qué me seguís?

317
00:16:11,497 --> 00:16:13,517
Parece que ambos estamos
buscando a la misma persona.

318
00:16:13,542 --> 00:16:15,457
- ¿En serio?
- Sí.

319
00:16:15,482 --> 00:16:17,810
Esa foto que dejaste
en el bar de veteranos.

320
00:16:17,835 --> 00:16:20,364
Dejaste un número con
ella. Lo hemos rastreado.

321
00:16:20,389 --> 00:16:22,717
Sí, hablando de eso,
¿eres policía militar?

322
00:16:22,785 --> 00:16:24,195
¿Qué haces usando un teléfono desechable

323
00:16:24,219 --> 00:16:25,319
para llevar a cabo tu trabajo?

324
00:16:26,096 --> 00:16:28,977
Sí, esto ha sido
divertido, caballeros, pero

325
00:16:29,002 --> 00:16:30,415
si hemos terminado con el
interrogatorio de carretera,

326
00:16:30,447 --> 00:16:32,419
- tengo que irme.
- No hemos acabado.

327
00:16:32,444 --> 00:16:33,877
¿Quién es este?

328
00:16:35,370 --> 00:16:36,760
¿Conoces a este hombre?

329
00:16:38,416 --> 00:16:40,368
Es un veterano al que detuve
con cargos por agresión

330
00:16:40,393 --> 00:16:41,659
hace unos meses.

331
00:16:41,770 --> 00:16:43,805
Se supone que debe contactar conmigo

332
00:16:43,830 --> 00:16:45,475
como condición para que
sus cargos sean retirados,

333
00:16:45,500 --> 00:16:47,567
pero lleva desaparecido
desde hace un par de días.

334
00:16:47,592 --> 00:16:50,621
- ¿Cuál es su nombre?
- Tom Kendall.

335
00:16:50,646 --> 00:16:53,047
- Antiguo miembro de los Rangers.
- Tom Kendall.

336
00:16:53,072 --> 00:16:55,183
Haré que Grover actualice
la orden de búsqueda.

337
00:16:55,208 --> 00:16:56,142
Gracias.

338
00:16:56,294 --> 00:16:58,028
¿Orden de búsqueda?

339
00:16:58,053 --> 00:16:59,086
¿Qué demonios está pasando?

340
00:16:59,111 --> 00:17:00,578
Tom Kendall es un sospechoso principal

341
00:17:00,603 --> 00:17:02,389
en una investigación por
asesinato que llevamos a cabo.

342
00:17:04,453 --> 00:17:05,936
¿Qué? ¿A qué viene esa mirada?

343
00:17:07,360 --> 00:17:10,364
Tom es el segundo veterano
que desaparece recientemente.

344
00:17:10,432 --> 00:17:11,876
Me preocupaba que fuera un patrón.

345
00:17:11,900 --> 00:17:13,077
¿De qué estás hablando, un patrón?

346
00:17:14,844 --> 00:17:17,347
Aguarda. Sí, Tani, ¿qué tienes?

347
00:17:17,415 --> 00:17:19,683
Hola, nuestro francotirador
tenía un cómplice que le llevó

348
00:17:19,708 --> 00:17:21,042
al Hospital de Wahiawa.

349
00:17:21,109 --> 00:17:22,877
Su coche está abandonado
en el aparcamiento

350
00:17:22,945 --> 00:17:24,679
- de urgencias.
- Vale, entonces,

351
00:17:24,746 --> 00:17:26,491
debe de haber ido hasta
allí para curarse, ¿no?

352
00:17:26,515 --> 00:17:27,715
No exactamente.

353
00:17:27,740 --> 00:17:30,127
Hay un rastro de sangre que lleva
hasta la plaza de aparcamiento

354
00:17:30,152 --> 00:17:31,719
de un tal doctor Gao.

355
00:17:31,744 --> 00:17:32,854
Y lo hemos comprobado con el hospital.

356
00:17:32,879 --> 00:17:34,479
Gao nunca se ha presentado
en su turno de hoy,

357
00:17:34,599 --> 00:17:35,966
Bueno, le han secuestrado, ¿verdad?

358
00:17:35,991 --> 00:17:37,892
¿Han secuestrado a un médico
para... para llevárselo

359
00:17:37,960 --> 00:17:39,293
y curar al francotirador herido?

360
00:17:39,361 --> 00:17:41,039
Sí, pero la buena noticia
es que el coche del médico

361
00:17:41,063 --> 00:17:42,540
fue equipado con un sistema
de recuperación de vehículos,

362
00:17:42,564 --> 00:17:44,332
así que las unidades están
de camino mientras hablamos.

363
00:17:44,398 --> 00:17:46,276
De acuerdo, mantenme informado.
Aleja tus manos de ese arma.

364
00:17:46,301 --> 00:17:47,335
¡Vamos!

365
00:17:47,740 --> 00:17:49,446
¿Qué, en serio?

366
00:17:49,471 --> 00:17:50,949
Después de todo eso,
¿simplemente os largáis?

367
00:17:51,016 --> 00:17:52,616
Sí, yo solo... yo solo
tengo que seguirle.

368
00:17:52,641 --> 00:17:53,674
¿A dónde vais?

369
00:17:53,742 --> 00:17:55,009
No lo sé.

370
00:18:07,323 --> 00:18:09,577
De rodillas. Las manos
detrás de la cabeza.

371
00:18:21,611 --> 00:18:24,038
El perímetro está establecido.
Estamos listos para movernos.

372
00:18:24,579 --> 00:18:26,179
Afirmativo.

373
00:18:26,555 --> 00:18:28,260
Conmigo.

374
00:18:36,565 --> 00:18:38,019
Las manos, las manos, las manos, arriba.

375
00:18:38,086 --> 00:18:40,354
Manos arriba. Justo ahí.

376
00:18:40,422 --> 00:18:41,499
- No te muevas.
- Yo no he hecho nada.

377
00:18:41,523 --> 00:18:42,523
Se ha disparado él mismo.

378
00:18:42,558 --> 00:18:45,326
Despejado, señor. Ambas
entradas despejadas.

379
00:18:47,722 --> 00:18:49,623
Oye, Danny, mira esto.

380
00:18:50,909 --> 00:18:52,643
El teléfono de Kendall.

381
00:18:52,711 --> 00:18:54,345
El forense lo ha
encontrado en su cuerpo.

382
00:18:54,412 --> 00:18:56,013
Mira el mensaje que ha enviado.

383
00:18:56,081 --> 00:18:57,581
"911. Necesito extracción".

384
00:18:57,649 --> 00:18:59,350
Lo envió anoche a las 8:37,

385
00:18:59,375 --> 00:19:00,842
justo después de disparar a Sato.

386
00:19:00,867 --> 00:19:02,862
Vale, entonces definitivamente
hay un cómplice.

387
00:19:02,887 --> 00:19:04,254
Eso explica lo del coche de la huida,

388
00:19:04,279 --> 00:19:06,299
pero el único problema es que
acabo de hablar con ese médico.

389
00:19:06,367 --> 00:19:08,435
Me dijo que Kendall le asaltó
a punta de pistola él mismo.

390
00:19:08,460 --> 00:19:09,526
Estaba solo.

391
00:19:09,551 --> 00:19:11,919
- ¿Entonces dónde está ahora
el cómplice? - No lo sé.

392
00:19:12,030 --> 00:19:14,064
Voy a hacer que Tani
rastree este número.

393
00:19:14,132 --> 00:19:16,333
O...

394
00:19:16,957 --> 00:19:18,268
¿O qué? ¿Qué haces?

395
00:19:19,184 --> 00:19:20,437
¿Estás enviando al tipo un mensaje?

396
00:19:20,505 --> 00:19:21,672
Sí.

397
00:19:21,740 --> 00:19:24,108
¿Por qué harías eso? Esa...
esa es una idea horrible.

398
00:19:24,133 --> 00:19:25,544
¿Qué pasa si se asusta y
se deshace del teléfono?

399
00:19:25,569 --> 00:19:26,502
¿Entonces qué conseguimos?

400
00:19:26,611 --> 00:19:27,621
Lo has enviado.

401
00:19:27,645 --> 00:19:29,156
- ¿Y si funciona?
- ¿Y si no funciona?

402
00:19:29,180 --> 00:19:30,614
- Podría funcionar.
- Podría no funcionar.

403
00:19:30,639 --> 00:19:31,883
- Es como un 50/50.
- Sí, bueno, entonces vas a...

404
00:19:31,950 --> 00:19:33,461
Oye, ¿qué te he dicho?

405
00:19:33,485 --> 00:19:35,352
Mira eso.

406
00:19:35,420 --> 00:19:36,420
Increíble.

407
00:19:36,454 --> 00:19:38,188
"El horario se mantiene.

408
00:19:38,213 --> 00:19:39,457
Procedemos con el resto de objetivos".

409
00:19:39,482 --> 00:19:41,213
Vale, así que han planeado más golpes.

410
00:19:41,238 --> 00:19:42,402
De acuerdo.

411
00:19:42,427 --> 00:19:44,595
Danny, mira esto. La sargento Liu dijo

412
00:19:44,662 --> 00:19:47,097
que Kendall era uno de los dos veteranos
que habían desaparecido recientemente,

413
00:19:47,122 --> 00:19:48,533
lo que significa que
sabe quién es el otro.

414
00:19:48,863 --> 00:19:50,276
Puede que pueda localizar a este tío.

415
00:19:50,301 --> 00:19:51,645
- La llamaré ahora mismo.
- De acuerdo.

416
00:20:01,271 --> 00:20:02,810
Gracias por orquestar esta reunión.

417
00:20:03,419 --> 00:20:04,791
Sé que sin ti respondiendo por mí,

418
00:20:04,816 --> 00:20:06,466
ninguno de estos hombres estaría aquí.

419
00:20:06,701 --> 00:20:08,118
Solo acepté ayudarte por

420
00:20:08,186 --> 00:20:10,435
tu relación con mi hija.

421
00:20:11,456 --> 00:20:13,490
Entiendo que Tamiko y tú

422
00:20:13,558 --> 00:20:15,276
habéis estado pasando
mucho tiempo juntos.

423
00:20:16,564 --> 00:20:18,120
Así que debo preguntar,

424
00:20:19,169 --> 00:20:20,526
¿cuáles son tus intenciones?

425
00:20:22,166 --> 00:20:26,335
Tamiko y yo nos hemos hecho muy amigos.

426
00:20:26,583 --> 00:20:29,852
Te aseguro que eso es todo lo que es.

427
00:20:38,128 --> 00:20:41,784
Este es Adam Noshimuri de
la unidad especial Cinco-0.

428
00:20:42,487 --> 00:20:44,339
Contestaréis a sus preguntas.

429
00:20:45,120 --> 00:20:47,191
Caballeros, gracias
por reunirse conmigo.

430
00:20:48,083 --> 00:20:49,293
Para que quede claro,

431
00:20:49,360 --> 00:20:51,105
no creo que ninguno de ustedes
esté directamente involucrado

432
00:20:51,129 --> 00:20:52,262
en el golpe de anoche.

433
00:20:52,330 --> 00:20:54,998
Bien, dicho eso, si alguien sabe

434
00:20:55,023 --> 00:20:56,957
quién se beneficiaría de
la muerte de Billy Sato,

435
00:20:57,426 --> 00:20:58,645
es la gente que está en esta habitación.

436
00:20:58,811 --> 00:21:01,567
Nadie saldría ganando
si se elimina a Sato.

437
00:21:01,882 --> 00:21:04,150
Al menos nadie dentro de la yakuza.

438
00:21:05,265 --> 00:21:07,978
Vale, entonces puede que
haya sido desde dentro.

439
00:21:08,003 --> 00:21:10,445
Parte de un juego de poder dentro
de la organización de la Triada.

440
00:21:10,470 --> 00:21:12,426
Conozco a gente dentro de las Triadas.

441
00:21:12,450 --> 00:21:14,170
Están seguro de que no
fue uno de los suyos.

442
00:21:14,195 --> 00:21:16,129
Así que, si no fue un rival,

443
00:21:16,197 --> 00:21:17,780
y el golpe no fue ordenado desde dentro,

444
00:21:17,805 --> 00:21:19,866
¿entonces qué nos queda?

445
00:21:25,808 --> 00:21:26,808
¿Quién es?

446
00:21:28,593 --> 00:21:29,757
Abre.

447
00:21:31,109 --> 00:21:32,904
¿Dónde está? ¿Dónde está tu jefe?

448
00:21:32,929 --> 00:21:34,514
Oiga. No puede entrar ahí.

449
00:21:34,539 --> 00:21:36,540
Sargento Quinn Liu, policía militar.

450
00:21:37,542 --> 00:21:38,819
Voy a pedirle que venga conmigo.

451
00:21:38,843 --> 00:21:40,020
A menos que tenga una orden de arresto,

452
00:21:40,044 --> 00:21:41,411
eso no va a pasar.

453
00:21:43,590 --> 00:21:44,924
Eso pensaba.

454
00:21:46,293 --> 00:21:47,293
   

455
00:21:47,361 --> 00:21:48,962
Solo para que quede claro,

456
00:21:49,393 --> 00:21:51,931
solo me voy a ir de aquí con usted.

457
00:21:52,041 --> 00:21:53,542
Vale, vamos a tomarnos un respiro.

458
00:21:54,318 --> 00:21:56,452
Oye, tranquila, tranquila.

459
00:21:56,661 --> 00:21:58,562
No recuerdo haberte pedido que hables.

460
00:21:59,190 --> 00:22:00,140
Vale, escucha,

461
00:22:00,208 --> 00:22:02,609
ahora voy a sacar mis credenciales,

462
00:22:02,837 --> 00:22:04,971
y te prometo que estoy desarmado.

463
00:22:06,909 --> 00:22:08,314
Adam Noshimuri, Cinco-0.

464
00:22:08,870 --> 00:22:10,083
Baja tu arma.

465
00:22:10,108 --> 00:22:11,575
Que todos bajen sus armas.

466
00:22:13,807 --> 00:22:14,945
Era de esperar.

467
00:22:15,013 --> 00:22:17,948
Vosotros hoy habéis estado
metiéndoos en mis asuntos.

468
00:22:18,059 --> 00:22:20,393
¿Te importaría decirnos qué haces aquí?

469
00:22:21,295 --> 00:22:23,954
Intento localizar a dos
veteranos que han desaparecido.

470
00:22:24,459 --> 00:22:26,232
Uno de ellos, un Ranger
retirado del ejército

471
00:22:26,257 --> 00:22:27,791
que responde al nombre de Tom Kendall

472
00:22:28,013 --> 00:22:30,326
parece haber estado involucrado
en el tiroteo de anoche.

473
00:22:30,594 --> 00:22:32,138
Y ahora parece que el segundo

474
00:22:32,163 --> 00:22:33,597
puede estar también involucrado.

475
00:22:33,665 --> 00:22:35,309
¿Y todo esto qué tiene que ver

476
00:22:35,334 --> 00:22:37,368
- conmigo?
- No mucho, en realidad.

477
00:22:37,478 --> 00:22:38,845
Excepto que es un
francotirador entrenado

478
00:22:38,870 --> 00:22:41,004
y acabo de pasar por su
apartamento y he encontrado esto.

479
00:22:43,635 --> 00:22:46,500
Fotos de reconocimiento de usted.

480
00:22:52,984 --> 00:22:54,403
No dejes que nos
interpongamos en tu camino.

481
00:22:54,428 --> 00:22:56,696
Hola. Este es un mal momento.

482
00:22:56,721 --> 00:22:58,332
Oye, Adam, McGarrett y
Danny acaban de descubrir

483
00:22:58,356 --> 00:23:00,710
mensajes de texto entre
Tom Kendall y alguien

484
00:23:00,735 --> 00:23:04,204
que podría ser su cómplice, un
veterano llamado Marcus Sanders.

485
00:23:04,229 --> 00:23:06,440
Además, parece que podrían estar
planeando múltiples golpes.

486
00:23:06,464 --> 00:23:09,333
La buena noticia es que tenemos un
rastro activo en el móvil de Sanders.

487
00:23:09,399 --> 00:23:10,777
Las unidades se dirigen
ahora a atraparlo.

488
00:23:10,802 --> 00:23:12,069
¿Dónde está ahora mismo?

489
00:23:12,206 --> 00:23:13,674
En la playa de Kahala. ¿Por qué?

490
00:23:15,451 --> 00:23:17,018
Adam, ¿qué pasa?

491
00:23:17,812 --> 00:23:19,676
Que todo el mundo se aparte
de las ventanas, ¡ya!

492
00:23:32,967 --> 00:23:36,169
Venga. Vamos, vamos, vamos.

493
00:23:52,191 --> 00:23:54,593
Escúchame, no podemos
quedarnos esperando.

494
00:23:54,618 --> 00:23:57,086
Sanders es de las fuerzas especiales, lo
que significa que de una forma u otra,

495
00:23:57,111 --> 00:23:58,565
va a entrar aquí.

496
00:24:00,086 --> 00:24:03,588
No estaría tan seguro. Mis
hombres lo superan en número.

497
00:24:05,103 --> 00:24:06,970
Sí. Por ahora.

498
00:24:09,700 --> 00:24:11,267
Vamos a movernos.

499
00:24:23,380 --> 00:24:25,014
- ¿Estás bien?
- Sí.

500
00:24:25,039 --> 00:24:26,740
Muévete y llévate a Masuda.

501
00:24:26,851 --> 00:24:28,985
Vamos.

502
00:24:29,010 --> 00:24:30,811
Tenemos que sacarte de aquí.

503
00:25:21,639 --> 00:25:22,739
Steve,

504
00:25:22,764 --> 00:25:23,798
el sospechoso se mueve.

505
00:25:23,823 --> 00:25:24,823
Va en un GMC color crema,

506
00:25:24,848 --> 00:25:25,918
con neumáticos gigantes.

507
00:25:25,943 --> 00:25:27,744
Se dirige hacia el norte por Kuhio.

508
00:25:27,769 --> 00:25:29,370
Entendido.

509
00:25:39,657 --> 00:25:41,282
Esto está bien, estamos
persiguiendo a un camión gigante.

510
00:25:41,307 --> 00:25:42,473
Eso es totalmente normal, ¿verdad?

511
00:25:46,806 --> 00:25:48,686
Vamos, vamos, vamos.

512
00:26:10,907 --> 00:26:12,999
Definitivamente, no
veo eso todos los días.

513
00:26:19,228 --> 00:26:21,030
Bien. Os habéis conocido.

514
00:26:21,055 --> 00:26:22,622
Sí, Adam la ha traído.

515
00:26:22,647 --> 00:26:24,781
Ahora mismo está con Grover y Masuda
en la sala de interrogatorios.

516
00:26:24,806 --> 00:26:26,288
Sí, Steve se acaba de unirse a ellos.

517
00:26:26,313 --> 00:26:28,414
Oye, deberías ir a que
un médico te vea eso.

518
00:26:28,439 --> 00:26:29,539
Eso es lo que yo he dicho.

519
00:26:29,606 --> 00:26:31,107
No necesito un médico.

520
00:26:31,132 --> 00:26:33,800
Lo que necesito son
respuestas. Lo que necesito

521
00:26:33,825 --> 00:26:35,859
es averiguar cómo dos
veteranos se ven envueltos

522
00:26:35,884 --> 00:26:37,251
en una guerra de bandas
del crimen organizado.

523
00:26:38,724 --> 00:26:40,550
¿Estás segura de que no
estás emparentada con Steve

524
00:26:40,575 --> 00:26:41,833
de alguna manera?

525
00:26:41,989 --> 00:26:43,686
- Hola.
- Hola.

526
00:26:43,754 --> 00:26:45,455
Hola.

527
00:26:45,480 --> 00:26:47,515
Deberás ir a que te miren eso.

528
00:26:47,540 --> 00:26:49,034
¿En serio? Solo es un rasguño.

529
00:26:49,059 --> 00:26:51,561
- Sois tan débiles...
- No...

530
00:26:52,255 --> 00:26:54,073
Vale. Bueno, tenemos los
resultados de la autopsia

531
00:26:54,098 --> 00:26:55,716
de nuestro francotirador, Tom Kendall,

532
00:26:55,741 --> 00:26:57,242
y su análisis de sangre contenía

533
00:26:57,267 --> 00:26:58,868
trazas de niveles de psilocibina.

534
00:26:58,979 --> 00:27:00,946
Es un compuesto psicodélico
que se encuentra

535
00:27:00,971 --> 00:27:02,705
- en setas alucinógenas.
- Sí, sé lo que es.

536
00:27:02,737 --> 00:27:05,305
Solo que parece un momento
extraño para coger setas, ¿no?

537
00:27:05,330 --> 00:27:06,375
Esperad.

538
00:27:06,400 --> 00:27:08,511
La psilocibina se está
utilizando en un ensayo clínico

539
00:27:08,536 --> 00:27:10,003
para tratar el estrés postraumático.

540
00:27:10,156 --> 00:27:12,624
Lo sé porque Marcus Sanders

541
00:27:12,649 --> 00:27:14,027
es un participante en un
estudio que se está realizando

542
00:27:14,051 --> 00:27:15,151
en el hospital de veteranos.

543
00:27:15,262 --> 00:27:17,396
Bueno, si ese es el caso,

544
00:27:17,421 --> 00:27:19,811
entonces puede que Kendall también
fuera participante de ese estudio.

545
00:27:19,836 --> 00:27:21,600
Y el hecho de que ambos
tuvieran eso en común,

546
00:27:21,625 --> 00:27:23,226
no puede ser una coincidencia.

547
00:27:23,335 --> 00:27:24,903
Sí, estoy de acuerdo.

548
00:27:26,596 --> 00:27:28,474
Alguien está reclutando francotiradores
desde dentro de ese estudio.

549
00:27:28,499 --> 00:27:31,000
Sí, en realidad eso tiene mucho sentido

550
00:27:31,025 --> 00:27:33,111
si piensas en ello, porque
tienes a un gran grupo de muestra

551
00:27:33,136 --> 00:27:34,970
de estos veteranos muy cualificados,

552
00:27:34,995 --> 00:27:36,648
todos sufriendo estrés postraumático.

553
00:27:36,673 --> 00:27:38,107
Les está costando reintegrarse

554
00:27:38,132 --> 00:27:40,219
- a la vida civil...
- Y entonces alguien viene

555
00:27:40,244 --> 00:27:42,578
y les ofrece una oportunidad
para reconducir sus habilidades.

556
00:27:42,603 --> 00:27:43,962
Eso es muy tentador.

557
00:27:43,987 --> 00:27:46,548
Vale. ¿Por qué no haces que Jerry
eche un vistazo a ese estudio,

558
00:27:46,573 --> 00:27:48,007
a ver quién tiene
acceso a esos registros

559
00:27:48,085 --> 00:27:49,685
o si hubo una filtración de datos?

560
00:27:49,753 --> 00:27:50,787
- Vale.
- Hola.

561
00:27:50,896 --> 00:27:52,831
Chicos. ¿Te dispararon?

562
00:27:52,856 --> 00:27:53,790
No es nada.

563
00:27:53,815 --> 00:27:54,882
- ¿Estás segura?
- Sí.

564
00:27:54,907 --> 00:27:56,641
¿Conseguisteis algo de Masuda?

565
00:27:56,666 --> 00:27:58,456
Sí. Deja que veo eso.

566
00:27:58,737 --> 00:27:59,838
No tiene buen aspecto.

567
00:27:59,863 --> 00:28:01,264
Está mejor que la anterior.

568
00:28:01,331 --> 00:28:03,371
Vale, mirad, todo este
tiempo hemos estado pensando

569
00:28:03,434 --> 00:28:05,034
que todo se trataba
del crimen organizado.

570
00:28:05,102 --> 00:28:07,437
De hecho, resulta que era algo personal.

571
00:28:07,547 --> 00:28:08,981
A principios de los años 90,

572
00:28:09,006 --> 00:28:10,306
antes de que fueran promesas

573
00:28:10,331 --> 00:28:13,352
en sus respectivos sindicatos
del crimen, Sato y Masuda

574
00:28:13,377 --> 00:28:16,916
trabajaron como ejecutores de un
prestamista local llamado Isko Zhang.

575
00:28:16,941 --> 00:28:19,525
Un tercer hombre, Michael Lee,

576
00:28:19,550 --> 00:28:21,250
también era parte de la banda,

577
00:28:21,361 --> 00:28:23,095
sirviendo como la persona responsable

578
00:28:23,120 --> 00:28:24,887
de la intermediación en
los préstamos de Zhang.

579
00:28:24,955 --> 00:28:26,622
Como ejecutores de este prestamista,

580
00:28:26,690 --> 00:28:29,588
Masuda y Sato estaban en el
negocio para cobrar deudas

581
00:28:29,613 --> 00:28:31,561
por cualquier medio necesario, ya fuera

582
00:28:31,628 --> 00:28:34,297
con daños corporales,
fracturas de huesos o peor.

583
00:28:34,364 --> 00:28:36,142
Bueno, tiene sentido creer
que hay algunas personas

584
00:28:36,166 --> 00:28:37,719
- ahí fuera que quieran venganza.
- Cierto.

585
00:28:37,744 --> 00:28:39,403
Sí. Bueno, esto es lo
que no tiene sentido,

586
00:28:39,428 --> 00:28:40,895
el momento elegido.

587
00:28:40,920 --> 00:28:42,398
Estos tipos llevan décadas
sin trabajar juntos.

588
00:28:42,423 --> 00:28:44,013
¿Por qué deciden vengarse ahora?

589
00:28:44,038 --> 00:28:44,983
Mirad esto.

590
00:28:45,008 --> 00:28:46,335
El prestamista, Isko Zhang,

591
00:28:46,360 --> 00:28:47,999
sigue con vida y viviendo en Oahu,

592
00:28:48,024 --> 00:28:51,270
pero el otro tipo que era
parte de la banda, Michael Lee,

593
00:28:51,295 --> 00:28:52,922
fue asesinado hace dos semanas.

594
00:28:52,983 --> 00:28:55,944
Su cuerpo fue encontrado golpeado
y torturado solo unos días

595
00:28:55,969 --> 00:28:58,337
después de ser liberado de una
prisión federal de Arizona.

596
00:28:58,362 --> 00:29:00,230
Acababa de cumplir una
condena de 15 años.

597
00:29:00,976 --> 00:29:02,792
Alguien que pidió prestado
dinero a esta banda

598
00:29:02,860 --> 00:29:05,928
por aquellos días quiere
venganza, pero Lee es la cara

599
00:29:05,953 --> 00:29:08,361
de la operación, así que ellos
solo conocen su participación.

600
00:29:08,580 --> 00:29:10,477
Pero está en la cárcel, así
que esperan a que salga,

601
00:29:10,501 --> 00:29:12,603
lo atrapan y lo torturan hasta
que les dé a sus cómplices.

602
00:29:12,628 --> 00:29:14,129
Sato y Masuda,

603
00:29:14,977 --> 00:29:17,892
que son objetivos de
asesinato en 24 horas.

604
00:29:17,917 --> 00:29:19,651
Espera un segundo. Ese mensaje de texto

605
00:29:19,676 --> 00:29:21,611
que Sanders envió

606
00:29:21,678 --> 00:29:25,047
decía "proceder con todos los
objetivos restantes", en plural.

607
00:29:25,072 --> 00:29:26,149
Sabemos que Masuda era uno de ellos.

608
00:29:26,174 --> 00:29:27,975
Y dado que Sato y Lee

609
00:29:28,000 --> 00:29:29,267
ya estaban muertos,

610
00:29:29,292 --> 00:29:30,993
eso solo deja a una persona.

611
00:29:31,018 --> 00:29:32,151
El prestamista.

612
00:29:32,474 --> 00:29:34,142
Isko Zhang.

613
00:29:36,393 --> 00:29:37,704
Los detalles están surgiendo ahora

614
00:29:37,728 --> 00:29:39,228
sobre la persecución policial

615
00:29:39,296 --> 00:29:41,297
de esta tarde por Waikiki

616
00:29:41,322 --> 00:29:44,124
que terminó con docenas
de coches siniestrados.

617
00:29:44,149 --> 00:29:47,257
Acabamos de saber que el
sospechoso sigue en libertad

618
00:29:47,282 --> 00:29:50,453
y es buscado por su conexión
con el asesinato de Billy Sato

619
00:29:50,485 --> 00:29:53,320
y el intento de asesinato
de Hajime Masuda.

620
00:30:07,425 --> 00:30:09,126
¿Esta cosa no puede ir más rápido?

621
00:30:10,073 --> 00:30:11,106
¿Qué?

622
00:30:11,174 --> 00:30:12,407
Nada.

623
00:30:12,432 --> 00:30:14,166
Nunca antes había recibido esa queja.

624
00:30:43,419 --> 00:30:45,553
¡Isko Zhang, Cinco-0!

625
00:30:49,509 --> 00:30:50,996
Conmigo.

626
00:31:36,913 --> 00:31:38,213
Suelta el arma.

627
00:31:46,183 --> 00:31:47,611
No lo hagas, Marcus.

628
00:32:05,425 --> 00:32:08,190
Mira, sé que esto no lo hace más fácil,

629
00:32:08,222 --> 00:32:10,857
pero él no te dio muchas
opciones exactamente.

630
00:32:11,270 --> 00:32:12,754
Tienes razón.

631
00:32:13,037 --> 00:32:14,598
No lo hace más fácil.

632
00:32:18,074 --> 00:32:19,277
Se suponía que estaba vigilando

633
00:32:19,302 --> 00:32:22,537
a estos tipos, asegurándome de
que no pasaran inadvertidos,

634
00:32:22,562 --> 00:32:24,043
y ahora ambos están muertos.

635
00:32:24,068 --> 00:32:25,431
Sí, ¿pero por qué están muertos?

636
00:32:27,481 --> 00:32:28,786
Yo te diré por qué están
muertos, ¿de acuerdo?

637
00:32:28,811 --> 00:32:30,556
Están muertos porque ellos
aceptaron tomar parte

638
00:32:30,581 --> 00:32:32,705
en un complot por asesinato, Quinn.

639
00:32:33,779 --> 00:32:35,361
¿Cómo va a ser eso culpa tuya?

640
00:32:42,992 --> 00:32:44,393
¿Sí, Jerry?

641
00:32:44,502 --> 00:32:45,436
Revisé profundamente

642
00:32:45,461 --> 00:32:47,362
ese estudio de estrés postraumático

643
00:32:47,387 --> 00:32:49,154
en el que Marcus Sanders y Tom Kendall

644
00:32:49,179 --> 00:32:51,080
estaban participando.

645
00:32:51,257 --> 00:32:52,977
No pude encontrar ninguna prueba
de ninguna filtración de datos,

646
00:32:53,002 --> 00:32:55,704
pero cavé más profundo y
di con una lista de todos

647
00:32:55,729 --> 00:32:57,629
los que han tenido acceso a
los registros confidenciales.

648
00:32:58,287 --> 00:32:59,917
Apuesto a que es una lista larga.

649
00:32:59,942 --> 00:33:01,476
43 nombres,

650
00:33:01,544 --> 00:33:04,112
pero uno de los nombres ya ha
aparecido en tu investigación.

651
00:33:04,789 --> 00:33:06,160
¿El de quién?

652
00:33:10,035 --> 00:33:11,329
Pues lo que intentaba decir

653
00:33:11,354 --> 00:33:13,188
cuando el...

654
00:33:13,213 --> 00:33:15,080
Perdone, juez, odio interrumpir

655
00:33:15,105 --> 00:33:17,840
esta bonita experiencia culinaria.

656
00:33:17,994 --> 00:33:19,694
Capitán Grover, ¿hay algún problema?

657
00:33:19,762 --> 00:33:21,163
No, no, no. Estamos todos bien.

658
00:33:21,188 --> 00:33:22,599
Nada de lo que usted deba preocuparse.

659
00:33:22,624 --> 00:33:26,023
Solo necesito tener una charla con
mi buen amigo, el señor Cullen.

660
00:33:31,484 --> 00:33:33,284
- Hola.
- Hola.

661
00:33:34,187 --> 00:33:36,842
¿Asumo que se trata de mi coche robado?

662
00:33:36,867 --> 00:33:38,656
Sí, bueno, eso y algunas otras cosas.

663
00:33:38,704 --> 00:33:41,406
Señor Cullen este es mi
colega, Steve McGarrett,

664
00:33:41,431 --> 00:33:43,361
y esta es la sargento Quinn Liu,

665
00:33:43,386 --> 00:33:45,047
de la División de
Investigación Criminal.

666
00:33:45,072 --> 00:33:47,599
Un placer conocerlos a
ambos. ¿De qué va todo esto?

667
00:33:48,305 --> 00:33:51,245
Bueno, le hemos investigado,
señor Cullen y resulta que,

668
00:33:51,270 --> 00:33:52,437
a principios de los años 90,

669
00:33:52,462 --> 00:33:54,473
cuando usted estaba empezando
su negocio inmobiliario,

670
00:33:54,540 --> 00:33:57,088
se sobrendeudó y se vio
necesitado de dinero rápido,

671
00:33:57,479 --> 00:33:59,434
así que le pidió dinero
prestado a Michael Lee,

672
00:33:59,737 --> 00:34:02,613
sin saber que él solo era
el testaferro de Isko Zhang.

673
00:34:02,638 --> 00:34:04,229
Lo que fue una pena,

674
00:34:04,254 --> 00:34:06,675
porque Zhang era un prestamista
de la vieja escuela.

675
00:34:06,700 --> 00:34:08,963
Me refiero a que este es un tío
que preferiría romperte las piernas

676
00:34:08,988 --> 00:34:12,429
antes de que te quedaras
corto en un dólar en el pago.

677
00:34:12,465 --> 00:34:14,199
Y, desafortunadamente para usted,

678
00:34:14,296 --> 00:34:17,265
el mercado inmobiliario se hundió
y luego usted cayó en picado.

679
00:34:17,636 --> 00:34:18,796
Y Zhang debió darse cuenta de

680
00:34:18,821 --> 00:34:20,422
que ese préstamo nunca
iba a ser devuelto

681
00:34:20,533 --> 00:34:22,400
porque unos meses después

682
00:34:22,425 --> 00:34:24,960
su Mercedes explotó fuera de su casa.

683
00:34:24,985 --> 00:34:27,138
Sí, hemos leído el informe policial.

684
00:34:27,163 --> 00:34:29,164
Se supone que usted iba a
estar en ese coche ese día,

685
00:34:29,189 --> 00:34:31,215
pero, desafortunadamente,
por alguna razón,

686
00:34:31,981 --> 00:34:35,537
su mujer decidió llevar a
su hija al colegio, ¿verdad?

687
00:34:35,605 --> 00:34:37,082
Ambas fueron asesinadas
con la explosión.

688
00:34:38,067 --> 00:34:39,307
¿Hay alguna razón para todo esto,

689
00:34:39,332 --> 00:34:41,133
o solo vienen aquí para
interrumpir mi cena

690
00:34:41,158 --> 00:34:44,063
- y molestarme?
- La razón es, señor,

691
00:34:44,088 --> 00:34:45,189
que no solo

692
00:34:45,214 --> 00:34:46,814
ha superado ese periodo de su vida,

693
00:34:46,892 --> 00:34:48,960
se ha reinventado a sí mismo,

694
00:34:48,985 --> 00:34:51,052
convirtiéndose en este
gran éxito, ¿verdad?

695
00:34:52,075 --> 00:34:53,364
Pero ha estado haciendo algo más

696
00:34:53,389 --> 00:34:54,766
durante ese periodo de
tiempo. ¿no es verdad?

697
00:34:55,019 --> 00:34:57,101
Estuvo planeando,

698
00:34:57,126 --> 00:34:58,994
esperando la oportunidad para vengarse.

699
00:34:59,019 --> 00:35:01,439
Y finalmente llegó la
oportunidad cuando Michael Lee

700
00:35:01,464 --> 00:35:04,166
salió de la cárcel 15 años después.

701
00:35:04,191 --> 00:35:05,558
Mire, eso tiene sentido para mí

702
00:35:05,583 --> 00:35:08,618
porque lo que ha hecho
recientemente es usar sus contactos

703
00:35:08,643 --> 00:35:11,825
dentro del estudio de estrés
postraumático que financiaba

704
00:35:11,850 --> 00:35:13,918
para reclutar a un par de mercenarios
con entrenamiento militar.

705
00:35:14,433 --> 00:35:16,687
Los mandaste a por Lee

706
00:35:16,755 --> 00:35:19,557
para torturarle y conseguir
los nombres de los cómplices.

707
00:35:19,878 --> 00:35:21,292
Y no olvides que les ordenó

708
00:35:21,317 --> 00:35:22,327
matar a todos... Recuerde,

709
00:35:22,351 --> 00:35:23,762
usted les ordenó matar
a los cuatro tipos.

710
00:35:24,581 --> 00:35:26,888
Sentí mucho enterarme de
que dos valientes militares

711
00:35:26,956 --> 00:35:28,487
perdieron la vida,

712
00:35:29,258 --> 00:35:31,426
pero las otras víctimas,

713
00:35:31,451 --> 00:35:32,909
Sato y Lee...

714
00:35:33,796 --> 00:35:36,141
la gente de Hawái no les
va a llorar precisamente.

715
00:35:36,165 --> 00:35:38,099
¿En cuanto a esa teoría

716
00:35:38,124 --> 00:35:39,925
de que yo les contraté para
hacer lo que han hecho?

717
00:35:39,950 --> 00:35:42,451
Eso es todo. Es una teoría.

718
00:35:42,476 --> 00:35:45,616
Pero esta es la cuestión, yo
voy a apostar por esa teoría.

719
00:35:45,641 --> 00:35:47,653
Así que aquí mi amigo Lou
le va a poner unas esposas

720
00:35:47,677 --> 00:35:49,382
y luego le llevará fuera.

721
00:35:49,890 --> 00:35:51,483
Gira el trasero.

722
00:35:53,182 --> 00:35:55,050
Wes Cullem, queda arrestado

723
00:35:55,075 --> 00:35:57,093
por conspirar para cometer asesinato.

724
00:36:07,830 --> 00:36:09,016
Grandullón.

725
00:36:09,041 --> 00:36:10,975
- Jefe.
- ¿Qué hay, nene?

726
00:36:11,000 --> 00:36:13,501
¿Todo preparado para la
fiesta de bienvenida de Jerry?

727
00:36:13,569 --> 00:36:15,237
- Sí, señor.
- De acuerdo.

728
00:36:15,304 --> 00:36:17,015
Y ya que el invitado de
honor todavía no está aquí,

729
00:36:17,039 --> 00:36:19,107
es un buen momento para
abordar el tema de la cuenta.

730
00:36:19,218 --> 00:36:20,985
Vale, ¿qué pasa con la cuenta?

731
00:36:21,336 --> 00:36:25,799
Es solo que a nadie le gusta ver que
se estropea una buena celebración

732
00:36:25,824 --> 00:36:27,425
por ese momento incómodo

733
00:36:27,450 --> 00:36:29,903
cuando la cuenta se
coloca encima de la mesa.

734
00:36:29,928 --> 00:36:33,164
Así que ¿cuál de vosotros, buenos
amigos, va a pagar hoy la cuenta?

735
00:36:33,625 --> 00:36:35,223
¿Qué coño te pasa?

736
00:36:35,291 --> 00:36:37,179
Todos, incluido tú,

737
00:36:37,204 --> 00:36:39,704
se supone que íbamos a
contribuir con el coste de esto.

738
00:36:39,729 --> 00:36:42,515
Jerry también es tu
amigo, hombre. Joder.

739
00:36:42,540 --> 00:36:46,143
Sin duda. Por eso he tenido
la gentileza de aplicar

740
00:36:46,168 --> 00:36:48,860
un cinco por ciento de descuento
en todos los platos del menú,

741
00:36:49,247 --> 00:36:51,315
cerveza y vino excluidos, por supuesto.

742
00:36:51,382 --> 00:36:53,050
Por supuesto. Un cinco
por ciento, esto es muy

743
00:36:53,075 --> 00:36:54,576
gentil, genial.

744
00:36:54,644 --> 00:36:56,077
Oye, Jerry es familia, hermano.

745
00:36:56,461 --> 00:36:58,189
Es lo menos que puedo hacer.

746
00:36:58,214 --> 00:36:59,458
Estás haciendo lo mínimo, de acuerdo.

747
00:37:00,680 --> 00:37:04,019
Así que con una fiesta de seis o más,

748
00:37:04,044 --> 00:37:07,798
normalmente añadimos un 18 por
ciento de propina a la cuenta.

749
00:37:07,976 --> 00:37:09,858
¿Os va bien eso,

750
00:37:09,883 --> 00:37:12,619
o preferiríais añadir un poco más?

751
00:37:21,501 --> 00:37:22,689
   

752
00:37:22,714 --> 00:37:24,215
- Bonita montura.
- Gracias.

753
00:37:24,240 --> 00:37:25,507
¿De qué año es?

754
00:37:25,714 --> 00:37:27,315
Del 72.

755
00:37:29,879 --> 00:37:32,747
Escucha, solo me pasaba
a darte las gracias.

756
00:37:33,119 --> 00:37:35,317
Me he enterado de que has llamado a mi
supervisor en Investigación Criminal

757
00:37:35,342 --> 00:37:36,994
y has hablado bien de mí.

758
00:37:37,019 --> 00:37:38,920
No es que piense que vaya

759
00:37:38,945 --> 00:37:40,056
a servir de mucho.

760
00:37:40,081 --> 00:37:43,224
No eres la persona favorita
de ese tipo, ¿verdad?

761
00:37:43,249 --> 00:37:45,884
Sí, el sentimiento es mutuo.

762
00:37:46,033 --> 00:37:48,897
Tengo que admitir que sentía
curiosidad por saber cómo

763
00:37:48,964 --> 00:37:52,812
una sargento de Investigación
Criminal era rebajada hasta el puesto

764
00:37:52,837 --> 00:37:54,328
de policía militar.

765
00:37:54,353 --> 00:37:56,900
Y es de locos, resulta que
todo lo que tienes que hacer es

766
00:37:57,142 --> 00:37:59,450
colarse en un cuartel,

767
00:37:59,845 --> 00:38:01,552
desobedecer una orden directa

768
00:38:02,017 --> 00:38:04,655
y falsificar la firma de un
sargento mayor. Eso es todo.

769
00:38:04,723 --> 00:38:06,924
- Cerré el caso, ¿verdad?
- Sí, lo hiciste.

770
00:38:09,194 --> 00:38:10,294
Escucha, seguro

771
00:38:10,319 --> 00:38:11,797
que ya lo sabes, pero el fiscal

772
00:38:11,821 --> 00:38:13,597
no va a presentar cargos contra Cullen.

773
00:38:15,175 --> 00:38:17,559
No cree tener suficientes
pruebas para que lo condenen,

774
00:38:17,584 --> 00:38:19,603
lo que significa que seremos nosotros
los que tengan que conseguirlas.

775
00:38:19,808 --> 00:38:20,695
¿Nosotros?

776
00:38:20,763 --> 00:38:23,198
Sí, nosotros. Tengo que
hacer todo lo posible

777
00:38:23,223 --> 00:38:26,559
para llevar a Cullen ante la
justicia, y también es tu caso,

778
00:38:26,584 --> 00:38:28,385
así que, bueno, creo que
deberías formar parte.

779
00:38:28,537 --> 00:38:30,872
- Espero que quieras formar parte.
- Sí.

780
00:38:30,897 --> 00:38:32,030
Bien.

781
00:38:34,176 --> 00:38:35,443
Gracias.

782
00:38:35,511 --> 00:38:37,278
Esto significa mucho para mí.

783
00:38:37,346 --> 00:38:40,519
Pues claro. Escucha, ya que estás aquí,

784
00:38:40,544 --> 00:38:42,786
¿por qué no te quedas un rato?

785
00:38:44,624 --> 00:38:46,325
Vamos... Venga.

786
00:38:51,223 --> 00:38:53,695
Sargento Liu.

787
00:38:53,728 --> 00:38:56,396
- Qué bien que se una a nosotros.
- Por favor, llamadme Quinn.

788
00:38:56,542 --> 00:38:59,110
Una chica tiene que comer,
¿qué tienen aquí bueno?

789
00:38:59,135 --> 00:39:00,735
Pues, a ver, solo gambas

790
00:39:00,770 --> 00:39:02,937
y ajo, variaciones de gambas y ajo.

791
00:39:02,962 --> 00:39:06,198
- Así que ve. Ya verás.
- ¿Queréis vosotros algo?

792
00:39:06,223 --> 00:39:08,525
- No.
- No, muchas gracias.

793
00:39:08,677 --> 00:39:10,879
Deja que te pregunte
algo: ¿qué has hecho?

794
00:39:11,460 --> 00:39:13,190
No, no con ella, con Brooke.

795
00:39:13,215 --> 00:39:14,449
¿De qué hablas?

796
00:39:14,517 --> 00:39:15,683
Bueno, le he escrito un mensaje para ver

797
00:39:15,708 --> 00:39:16,641
si tenía ganas de tener
una segunda cita contigo.

798
00:39:16,752 --> 00:39:17,952
Sin respuesta, así que asumo

799
00:39:18,020 --> 00:39:19,020
que la has cagado.

800
00:39:19,054 --> 00:39:20,054
No la he cagado.

801
00:39:20,089 --> 00:39:21,623
Vamos a tener una segunda cita.

802
00:39:21,690 --> 00:39:22,991
Todo va bien, excepto que...

803
00:39:23,016 --> 00:39:24,951
tú no lo sabes porque

804
00:39:25,103 --> 00:39:26,504
hemos roto contigo, Danny.

805
00:39:26,529 --> 00:39:29,764
¿Roto conmigo? ¿Qué quieres decir?

806
00:39:29,875 --> 00:39:31,108
Lo que quiero decir es que

807
00:39:31,133 --> 00:39:33,979
ya no habrá más llamadas de
teléfono ni mensajes de texto.

808
00:39:34,004 --> 00:39:37,214
No, no le mires a él. No más
mensajes, no más darnos la plasta

809
00:39:37,239 --> 00:39:38,650
sobre la naturaleza de nuestra relación.

810
00:39:38,674 --> 00:39:41,075
Se declara oficialmente
la ley del silencio.

811
00:39:41,185 --> 00:39:43,519
Me dejas fuera.

812
00:39:43,544 --> 00:39:46,364
- No puedes dejarme fuera.
- Puedo y eso he hecho y hago.

813
00:39:46,389 --> 00:39:48,567
Fue idea suya. ¿Qué
te parece? Idea suya.

814
00:39:48,592 --> 00:39:49,981
Parece que mamá y papá
vuelven a pelearse.

815
00:39:50,006 --> 00:39:51,473
¡Hola, Jerry!

816
00:39:52,075 --> 00:39:54,189
Jerry, mi hombre. Bienvenido, nene.

817
00:39:54,221 --> 00:39:56,723
Hola a todos. Gracias por venir.

818
00:39:56,826 --> 00:39:58,593
Me siento agradecido por vuestro apoyo.

819
00:39:58,934 --> 00:40:01,572
Nosotros sí que estamos agradecidos
de verte de vuelta, tío, así que

820
00:40:01,597 --> 00:40:03,683
tú haz lo que tengas
que hacer, descansa,

821
00:40:03,708 --> 00:40:05,976
tómate todo el tiempo que sea
necesario y vuelve al trabajo

822
00:40:06,001 --> 00:40:07,179
cuando estés listo, ¿vale?

823
00:40:08,637 --> 00:40:09,471
Sí.

824
00:40:10,155 --> 00:40:11,689
Sobre eso...

825
00:40:12,615 --> 00:40:14,683
Jer, ¿qué ocurre?

826
00:40:16,109 --> 00:40:18,110
Escuchad, unirme al Cinco-0

827
00:40:18,311 --> 00:40:20,712
es lo mejor que me ha ocurrido nunca.

828
00:40:20,983 --> 00:40:24,895
No solo porque me dio un trabajo
y un objetivo en la vida,

829
00:40:24,920 --> 00:40:27,722
sino que también me dio una familia.

830
00:40:28,664 --> 00:40:30,625
Pero ese encuentro tan
cercano con la muerte

831
00:40:30,693 --> 00:40:32,933
te hace pensar seriamente en
cómo estás viviendo tu vida.

832
00:40:34,023 --> 00:40:35,791
Y te das cuenta de lo
precioso que es el tiempo.

833
00:40:36,820 --> 00:40:38,318
Hay algo que siempre he querido hacer

834
00:40:38,343 --> 00:40:41,127
y que siempre he ido dejando de lado,
pensando que ya llegaría el día.

835
00:40:42,977 --> 00:40:45,774
Y por ese motivo he
decidido dejar el equipo,

836
00:40:45,799 --> 00:40:48,067
para así poder centrarme
en el próximo capítulo.

837
00:40:51,570 --> 00:40:53,471
¿Que es...?

838
00:40:53,695 --> 00:40:55,395
Quiero escribir un libro.

839
00:40:55,651 --> 00:40:57,051
Llevo investigando años.

840
00:40:57,086 --> 00:40:58,530
Es sobre la relación
entre la Reserva Federal

841
00:40:58,555 --> 00:41:00,559
y el hundimiento del Titanic.

842
00:41:00,584 --> 00:41:02,652
Tiene perfecto sentido.

843
00:41:03,459 --> 00:41:07,295
Jerry,

844
00:41:07,363 --> 00:41:09,430
espero que sea un enorme éxito.

845
00:41:10,827 --> 00:41:12,428
Gracias.

846
00:41:16,166 --> 00:41:17,642
Eh, ¿a qué vienen esas caras mustias?

847
00:41:17,667 --> 00:41:19,168
Seguiré estando cerca.

848
00:41:19,585 --> 00:41:22,119
Y, no sé, quizá puede
asesorar en algún caso,

849
00:41:22,144 --> 00:41:24,112
si hay necesidad, o de vez en cuando.

850
00:41:24,179 --> 00:41:26,381
Vale, tengo un montón de testigos.

851
00:41:26,406 --> 00:41:28,806
Te voy a tomar la palabra,
Jerry, ¿vale? Que lo sepas.

852
00:41:33,565 --> 00:41:35,266
Mirad, me estáis haciendo llorar.

853
00:41:35,291 --> 00:41:36,791
No, tú mismo te haces llorar.

854
00:41:36,902 --> 00:41:38,936
¿Sabes qué, colega? Voy a echar de menos

855
00:41:38,961 --> 00:41:40,672
tenerte por aquí, eso te lo aseguro.

856
00:41:40,739 --> 00:41:42,673
Vale, venga.

857
00:41:42,698 --> 00:41:44,632
Vamos, todos, abrazo de grupo.

858
00:41:44,700 --> 00:41:47,468
Venid.

859
00:41:47,536 --> 00:41:48,536
Tú también, chica nueva.

860
00:41:48,571 --> 00:41:50,004
Hay espacio de sobra.

861
00:41:50,029 --> 00:41:51,949
- No, no importa.
- Venga.

862
00:41:51,974 --> 00:41:53,875
¡Venga!

863
00:41:53,943 --> 00:41:56,588
- Venga, venga, por favor.
- Chica nueva, chica nueva, chica nueva.

864
00:41:56,655 --> 00:41:58,022
¿Qué demonios?

865
00:41:58,047 --> 00:42:00,281
   

866
00:42:00,349 --> 00:42:01,716
Voy a echar de menos tu culo

867
00:42:01,741 --> 00:42:04,709
de conspiranoico.

868
00:42:04,820 --> 00:42:06,087
Esto es definitivamente tierno.

869
00:42:06,154 --> 00:42:07,464
Ahora el despacho de Jerry está libre.

870
00:42:07,532 --> 00:42:09,166
Abrazas muy bien, Jer.

871
00:42:09,300 --> 00:42:11,301
Os quiero, chicos.

872
00:42:38,960 --> 00:42:43,960
www.subtitulamos.tv

