1
00:00:02,670 --> 00:00:05,707
Miren lo que acabo de encontrar
en la parada del autobús.

2
00:00:05,740 --> 00:00:09,143
"Dos horripilantes buscan europeas
exóticas para una semana de alquiler

3
00:00:09,176 --> 00:00:11,946
en un lujoso apartamento
de un dormitorio.

4
00:00:11,978 --> 00:00:14,949
Cama para compartir con los
propietarios. Cagadero en el pasillo.

5
00:00:14,982 --> 00:00:19,120
Envíen un correo dirigido a F.
Reynolds en facocero-pedorgía.edu".

6
00:00:19,153 --> 00:00:21,388
- Genial. - ¿Qué?
- Sí. Es un buen anuncio.

7
00:00:21,421 --> 00:00:23,924
Tuvimos la idea del
alquiler de Dennis y Mac,

8
00:00:23,956 --> 00:00:25,729
- porque lo están haciendo.
- Sí, pero no vamos a publicar

9
00:00:25,792 --> 00:00:28,094
volantes espeluznantes en las
estaciones. ¿Qué clase de gente

10
00:00:28,128 --> 00:00:30,164
- van a atraer con eso?
- ¿Qué?

11
00:00:30,196 --> 00:00:32,432
Jóvenes bohemias sin límites sexuales,

12
00:00:32,465 --> 00:00:34,801
a las que no les importa un
cagadero al final del pasillo.

13
00:00:34,834 --> 00:00:36,336
Sí, chicas mochileras europeas

14
00:00:36,370 --> 00:00:38,405
- que se alojan en hostales
y esas cosas. - Sí. Libres.

15
00:00:38,437 --> 00:00:39,990
- Sí. Sí, sí.
- No te pongas celoso

16
00:00:40,007 --> 00:00:43,844
cuando Charlie y yo estemos hasta
las cejas de vaginas vienesas.

17
00:00:43,876 --> 00:00:45,178
   

18
00:00:45,211 --> 00:00:46,613
- Qué asco.
- Vamos, viejo.

19
00:00:46,646 --> 00:00:48,114
Chicos, no traten de meterse

20
00:00:48,147 --> 00:00:49,950
con lo que estamos haciendo.
Lo que estamos haciendo

21
00:00:49,983 --> 00:00:51,918
es muy encantador y romántico.

22
00:00:51,952 --> 00:00:54,855
- Estamos organizando un encuentrón.
- ¿Un qué?

23
00:00:54,887 --> 00:00:56,956
¿Estás tratando de decir "atracón"?

24
00:00:56,989 --> 00:00:58,926
- ¿Como de un cubo de carne?
- ¿Carne?

25
00:00:58,959 --> 00:01:01,462
- Porque es una buena idea, en realidad.
- No.

26
00:01:01,494 --> 00:01:02,829
Haremos un encuentrón.

27
00:01:02,863 --> 00:01:05,165
Es donde dos almas gemelas se encuentran

28
00:01:05,199 --> 00:01:08,001
bajo circunstancias
encantadoras y/o lindas.

29
00:01:08,034 --> 00:01:09,837
- Como de una comedia romántica.
- No.

30
00:01:09,869 --> 00:01:11,471
- Mantengamos la trampa simple.
- Sí.

31
00:01:11,504 --> 00:01:14,340
Bueno, no lo llames trampa,
porque eso no es romántico.

32
00:01:14,373 --> 00:01:16,409
Sí, estoy seguro de que
para Dennis es una trampa.

33
00:01:17,878 --> 00:01:19,881
LA PANDILLA SE VUELVE ROMÁNTICA

34
00:01:41,039 --> 00:01:42,354
Ya voy.

35
00:01:43,222 --> 00:01:45,023
Tú debes ser Lisa.

36
00:01:45,056 --> 00:01:46,659
- Y tú debes ser Mac.
- Así es.

37
00:01:46,692 --> 00:01:50,095
Entra en mi espacioso apartamento.

38
00:01:50,129 --> 00:01:51,531
Esta va a ser tu habitación

39
00:01:51,563 --> 00:01:53,031
- y creo que...
- Hola...

40
00:01:53,064 --> 00:01:55,668
Hola, soy Dennis. Estoy
aquí por la habitación.

41
00:01:57,001 --> 00:01:58,203
Dios mío. Dennis, no.

42
00:01:58,236 --> 00:01:59,838
Se supone que estarías
aquí la semana que viene.

43
00:01:59,872 --> 00:02:01,074
No, era esta semana.

44
00:02:01,106 --> 00:02:02,908
Estoy seguro de que era esta semana.

45
00:02:02,942 --> 00:02:05,211
Dios mío, era esta semana.

46
00:02:05,243 --> 00:02:07,012
- Esto es humillante.
- ¿Ha pasado algo?

47
00:02:07,045 --> 00:02:08,680
Debo haber sobrealquilado

48
00:02:08,713 --> 00:02:11,249
- este cuarto y eso es un
problema porque... - Dios mío.

49
00:02:11,283 --> 00:02:13,686
- solo tenemos una habitación,
así que... - Podemos solucionarlo,

50
00:02:13,718 --> 00:02:15,420
porque creo que probablemente
podamos quedarnos

51
00:02:15,454 --> 00:02:17,589
en la misma habitación juntos.

52
00:02:17,623 --> 00:02:19,358
No me molestaría si no te molesta a ti.

53
00:02:19,391 --> 00:02:21,727
No me gusta parecer una persona difícil.

54
00:02:21,760 --> 00:02:23,534
Ahora, ¿te gusta soltarte

55
00:02:23,630 --> 00:02:26,207
- como una persona difícil?
- No.

56
00:02:26,208 --> 00:02:27,208
- No. Por supuesto que no.
- No.

57
00:02:27,266 --> 00:02:28,534
- ¿Quién lo haría?
- Sí. No, a nadie le gusta

58
00:02:28,567 --> 00:02:30,635
ser una persona difícil, así
que podemos hacer que funcione.

59
00:02:30,669 --> 00:02:32,904
Soy Dennis.

60
00:02:32,938 --> 00:02:34,440
No creo que mi marido y
yo nos sintamos cómodos

61
00:02:34,473 --> 00:02:35,909
compartiendo una habitación.

62
00:02:36,942 --> 00:02:38,743
¿Marido?

63
00:02:39,614 --> 00:02:42,415
Lo siento, no sabía que estabas casada.

64
00:02:42,448 --> 00:02:44,749
- No sabía que tenía que decírtelo.
- Sí.

65
00:02:44,783 --> 00:02:47,420
Hola.

66
00:02:47,452 --> 00:02:49,555
- Uno de ustedes debe ser Mac.
- Sí, soy yo.

67
00:02:49,587 --> 00:02:51,656
Tú eres el esposo.

68
00:02:51,689 --> 00:02:53,291
Ya veo. Él es Dennis.

69
00:02:53,325 --> 00:02:55,061
- ¿Qué tal?
- También se va a quedar aquí.

70
00:02:55,093 --> 00:02:56,040
- Bueno...
- Sí, ¿sabes qué?

71
00:02:56,041 --> 00:02:57,441
Tal vez deberíamos
conseguir otra habitación.

72
00:02:57,462 --> 00:02:58,934
- No, no. Tal vez.
- Vamos a hacer que funcione.

73
00:02:58,935 --> 00:03:00,435
Ustedes se quedan ahí

74
00:03:00,533 --> 00:03:02,735
- y Dennis se quedará en mi habitación.
- No lo sé.

75
00:03:02,767 --> 00:03:04,669
No lo sé. No lo creo. Estoy bien.

76
00:03:04,702 --> 00:03:06,438
- No voy a hacerlo.
- Bueno, es que tú

77
00:03:06,472 --> 00:03:08,508
acabas de decir que te parece bien
compartir una habitación, así que...

78
00:03:08,540 --> 00:03:10,242
Cierto. Sí, pero luego dije

79
00:03:10,276 --> 00:03:11,521
que... Pero, ya sabes...

80
00:03:12,010 --> 00:03:13,654
Las cosas cambian.

81
00:03:13,689 --> 00:03:15,448
Sí. Es solo que no tienes adónde ir.

82
00:03:15,480 --> 00:03:16,615
Tú no sabrías eso.

83
00:03:16,648 --> 00:03:18,151
- Sí, de alguna manera lo sé.
- Sí...

84
00:03:18,183 --> 00:03:20,152
Estamos realmente cansados

85
00:03:20,186 --> 00:03:22,487
y me encantaría quedarme,
si te parece bien.

86
00:03:22,521 --> 00:03:23,856
Absolutamente. Sí, quédense a dormir.

87
00:03:23,889 --> 00:03:25,658
Probablemente nos
vayamos a dormir también.

88
00:03:25,690 --> 00:03:27,092
- Gracias. - De acuerdo,
sí. La mejor de las suertes.

89
00:03:27,125 --> 00:03:28,361
- Gracias.
- Sí, vamos a solucionarlo.

90
00:03:28,393 --> 00:03:29,629
- No va a ser un problema.
- De acuerdo. Gracias.

91
00:03:29,662 --> 00:03:30,730
Que tengan una buena noche, chicos.

92
00:03:31,863 --> 00:03:33,099
Esto es muy emocionante.

93
00:03:33,131 --> 00:03:34,499
- Sí.
- Ahora, dijiste que...

94
00:03:34,533 --> 00:03:35,701
¿De dónde son estas chicas?

95
00:03:35,734 --> 00:03:37,636
- ¿Australia? ¿O de qué...?
- No, no.

96
00:03:37,670 --> 00:03:39,338
Son dos austriacas.

97
00:03:39,371 --> 00:03:41,373
Alexi y Nikki.

98
00:03:41,407 --> 00:03:43,009
Vaya, Frank.

99
00:03:43,041 --> 00:03:45,211
Esos nombres son como...

100
00:03:45,243 --> 00:03:48,647
Antes de que lleguen, tenemos que
establecer algunas reglas básicas.

101
00:03:48,681 --> 00:03:51,183
Cuando terminemos trabajando
con la misma mujer,

102
00:03:51,217 --> 00:03:53,386
ningún contacto visual
entre nosotros dos.

103
00:03:53,419 --> 00:03:54,987
- Espera, ¿qué?
- Y nos van a animar

104
00:03:55,020 --> 00:03:57,455
- a explorar los cuerpos del otro.
- ¿Qué?

105
00:03:57,488 --> 00:04:00,659
- Y eso es un no definitivo para mí.
- No, para mí también.

106
00:04:00,693 --> 00:04:02,061
- Empecemos con eso. - ¿Qué va a
pasar? No estoy seguro de querer...

107
00:04:02,094 --> 00:04:03,155
   

108
00:04:04,063 --> 00:04:06,132
Guárdate los dedos para ti mismo.

109
00:04:06,164 --> 00:04:08,366
- Pero diviértete.
- Oye, ¿puedo...?

110
00:04:08,400 --> 00:04:10,469
Solo quiero que me expliques lo que...

111
00:04:10,501 --> 00:04:13,171
- Sí.
- tienes en mente aquí, pero...

112
00:04:13,205 --> 00:04:14,806
- ¿Quiénes diablos son ustedes?
- Hola.

113
00:04:14,839 --> 00:04:16,575
Estamos aquí por la habitación.

114
00:04:16,609 --> 00:04:17,876
No, no, no, no, no.

115
00:04:17,909 --> 00:04:20,046
- Estamos esperando a Nikki y Alexi.
- Sí.

116
00:04:20,078 --> 00:04:24,216
Soy Nikki y él es mi padre Alexi.

117
00:04:24,250 --> 00:04:26,586
Mierda.

118
00:04:36,792 --> 00:04:39,030
¿Qué es esto, viejo?
¿Qué estamos haciendo?

119
00:04:39,063 --> 00:04:40,866
No quiero seguir haciendo
esto. ¿Podemos parar?

120
00:04:40,899 --> 00:04:42,401
No, no podemos parar ahora.

121
00:04:42,433 --> 00:04:44,035
Vamos por buen camino.

122
00:04:44,068 --> 00:04:45,537
No lo sé. Es solo que...

123
00:04:45,570 --> 00:04:47,205
Se siente como un gran esfuerzo

124
00:04:47,238 --> 00:04:48,573
y se siente desesperado, ¿entiendes?

125
00:04:48,606 --> 00:04:49,941
Nunca puse tanto trabajo

126
00:04:49,974 --> 00:04:51,876
en querer tirarme a una paletón.

127
00:04:51,909 --> 00:04:53,212
¿Paletón?

128
00:04:53,245 --> 00:04:54,714
Paletón. Esa era tu invención.

129
00:04:54,746 --> 00:04:56,114
No, Dennis, "encontrón".

130
00:04:56,147 --> 00:04:58,583
Tiene un nombre, Mac. Se llama Lisa.

131
00:04:58,616 --> 00:05:00,385
Esto es divertido, ¿no?
Esta es la broma. Esto...

132
00:05:00,419 --> 00:05:02,587
Todo esto es parte de una
broma del primer acto.

133
00:05:02,621 --> 00:05:04,890
Y estamos cumpliendo los tiempos.

134
00:05:04,923 --> 00:05:06,722
Escucha.

135
00:05:07,620 --> 00:05:09,228
Están peleando.

136
00:05:09,260 --> 00:05:11,563
Te lo digo, su matrimonio
está en peligro.

137
00:05:11,597 --> 00:05:12,664
Espera, espera.

138
00:05:12,830 --> 00:05:14,366
¿Qué es ese tercer ruido?

139
00:05:14,400 --> 00:05:16,068
¿Es un pollo, un loro

140
00:05:16,101 --> 00:05:18,037
o alguna mierda? Pensé que habíamos
dicho que nada de animales.

141
00:05:18,070 --> 00:05:19,738
Mac, diles que nada de
animales en mi habitación.

142
00:05:19,772 --> 00:05:20,783
Ese no es un animal.

143
00:05:23,008 --> 00:05:25,243
Necesitábamos refuerzos.

144
00:05:25,277 --> 00:05:27,079
Bien, ponganme al tanto.

145
00:05:27,111 --> 00:05:28,914
- Escucha, escucha.
- No puedes seguir culpándome

146
00:05:28,947 --> 00:05:31,050
- por lo que pasó con Teddy.
- Teddy, Teddy, Teddy.

147
00:05:31,082 --> 00:05:33,385
¿Quién es Teddy?

148
00:05:33,419 --> 00:05:35,121
La esposa debe haber engañado al marido

149
00:05:35,154 --> 00:05:36,455
con un tipo llamado Teddy.

150
00:05:36,488 --> 00:05:37,890
No, no, no, eso está mal.

151
00:05:37,923 --> 00:05:39,492
La interesada amorosa
femenina no pudo engañarlo,

152
00:05:39,525 --> 00:05:41,294
porque eso la hace antipática.

153
00:05:41,327 --> 00:05:45,331
Quizá no sea una comedia
romántica sobre la esposa.

154
00:05:45,363 --> 00:05:47,265
Tal vez sea por el marido.

155
00:05:47,299 --> 00:05:49,734
Sí. El marido es el corazón solitario

156
00:05:49,767 --> 00:05:51,635
que necesita encontrar el
amor en la gran ciudad.

157
00:05:52,837 --> 00:05:55,340
Dee, eres mi nueva
protagonista romántica,

158
00:05:55,373 --> 00:05:59,206
demostrando que las pistas románticas no
tienen que ser agradables en absoluto.

159
00:05:59,245 --> 00:06:00,619
Lo siento, no entiendo nada de esto.

160
00:06:00,620 --> 00:06:01,820
- ¿Estoy dentro o fuera?
- Estás fuera.

161
00:06:01,847 --> 00:06:03,481
- Genial. Voy a dormir en la
sala de estar. - De acuerdo.

162
00:06:03,515 --> 00:06:05,685
Impresionante.

163
00:06:14,392 --> 00:06:16,529
Charlie, esto es muy raro.

164
00:06:16,561 --> 00:06:19,831
Sí. Oye, Nikki, ¿qué es esto?

165
00:06:19,864 --> 00:06:21,633
¿Qué estamos escuchando aquí, amigo?

166
00:06:21,666 --> 00:06:24,469
Es solo un poco de música que escribí.

167
00:06:24,503 --> 00:06:26,371
Eres un yodeler.

168
00:06:26,671 --> 00:06:30,008
Sí. ¿Puedo preguntarte si
tienes una olla pequeña

169
00:06:30,041 --> 00:06:32,977
- en la que pueda hervir estos
pantalones de cuero? - Sí.

170
00:06:33,010 --> 00:06:35,013
Tengo algo. Déjame mirar por aquí.

171
00:06:36,681 --> 00:06:38,516
¿Qué tienes ahí en el dedo del pie?

172
00:06:38,549 --> 00:06:41,052
- ¿Habla el idioma?
- No, y tristemente,

173
00:06:41,085 --> 00:06:43,021
- se niega a aprender.
- Sí.

174
00:06:43,054 --> 00:06:44,856
A Frank tampoco le gusta
aprender cosas nuevas.

175
00:06:44,890 --> 00:06:46,625
- Aquí tienes. Eso debería funcionar.
- Pregúntale

176
00:06:46,657 --> 00:06:48,159
con qué está trabajando
ese dedo del pie.

177
00:06:52,563 --> 00:06:54,866
¿Cómo se dice...? No
existe ninguna palabra.

178
00:06:54,900 --> 00:06:59,705
"Cuchara para los dedos".
Para desenterrar el dedo.

179
00:06:59,738 --> 00:07:01,802
No le des la vuelta.

180
00:07:01,808 --> 00:07:04,243
Frank, ¿puedo hablar contigo un segundo?

181
00:07:04,275 --> 00:07:06,078
- ¿Te importa si...?
- Sí.

182
00:07:08,947 --> 00:07:10,483
Amigo, esto es rarísimo.

183
00:07:10,515 --> 00:07:12,217
Vamos a tener que

184
00:07:12,250 --> 00:07:13,551
sobrevivir a esta noche

185
00:07:13,585 --> 00:07:14,986
y luego ya se nos ocurrirá algo mañana.

186
00:07:15,020 --> 00:07:16,822
¿De acuerdo? Vayamos a la cama

187
00:07:16,854 --> 00:07:19,491
y salgamos de aquí.
Oigan, chicos, ¿saben?

188
00:07:19,525 --> 00:07:21,693
- Pensamos que deberíamos acostarnos
temprano. - Nos vamos a dormir.

189
00:07:21,726 --> 00:07:23,262
- Ahora mismo.
- Porque la noche pasa más rápido.

190
00:07:23,294 --> 00:07:25,029
- Normalmente dormimos de espaldas.
- Es cierto.

191
00:07:25,063 --> 00:07:26,932
Pero veamos si podemos...

192
00:07:26,964 --> 00:07:28,734
- Pido un lado.
- Voy a...

193
00:07:28,767 --> 00:07:30,936
- Tienes el extremo.
- Sí. Escogí el lado de aquí.

194
00:07:30,969 --> 00:07:34,039
- ¿Por qué no te subes?
- De acuerdo, me subiré.

195
00:07:34,072 --> 00:07:35,441
- Sí.
- Muy bien.

196
00:07:35,474 --> 00:07:37,009
Bueno, de espaldas.

197
00:07:37,041 --> 00:07:38,743
- Estamos de espaldas.
- Aquí vamos.

198
00:07:38,777 --> 00:07:40,779
De acuerdo.

199
00:07:51,489 --> 00:07:52,491
Al carajo con esto.

200
00:07:58,131 --> 00:08:00,799
Dennis. Ven aquí.

201
00:08:01,735 --> 00:08:02,836
¿Qué estás haciendo?

202
00:08:02,869 --> 00:08:03,838
¿Por qué estás en su habitación?

203
00:08:03,871 --> 00:08:05,039
¿Qué?

204
00:08:05,071 --> 00:08:07,708
Acabo de preparar el
encuentro perfecto para Dee.

205
00:08:07,742 --> 00:08:09,110
Mira, Greg está en la ducha,

206
00:08:09,143 --> 00:08:10,611
así que fui a hurtadillas,
forcé la cerradura

207
00:08:10,644 --> 00:08:12,046
y entré.

208
00:08:12,078 --> 00:08:13,213
Lo investigué por un segundo.

209
00:08:13,247 --> 00:08:14,649
Tiene un pene pequeño,
solo para que conste.

210
00:08:14,681 --> 00:08:16,016
Entonces, abro el inodoro.

211
00:08:16,050 --> 00:08:18,352
Cagué en él.

212
00:08:18,386 --> 00:08:19,654
Cagué en esa cosa como un animal.

213
00:08:19,686 --> 00:08:21,221
Y luego tomé un montón
de papel higiénico.

214
00:08:21,255 --> 00:08:22,523
Lo metí ahí dentro

215
00:08:22,555 --> 00:08:24,291
para que no tire de la cadena;
no tirará de la cadena.

216
00:08:25,124 --> 00:08:26,194
¿Por qué?

217
00:08:26,227 --> 00:08:27,362
Porque cuando Greg salga de la ducha,

218
00:08:27,395 --> 00:08:29,630
se va a dar cuenta de que
este inodoro es un desastre.

219
00:08:29,663 --> 00:08:30,965
Es una fiesta de salpicaduras.

220
00:08:30,997 --> 00:08:32,632
Va a buscar un desatascador.
No hay desatascador.

221
00:08:32,665 --> 00:08:34,701
Voy a enviarlo a la ferretería,

222
00:08:34,734 --> 00:08:36,203
donde se va a encontrar con Dee.

223
00:08:36,237 --> 00:08:38,206
¡Dios mío!

224
00:08:38,238 --> 00:08:40,240
Greg. ¿Estás bien ahí dentro?

225
00:08:40,274 --> 00:08:43,344
No. Creo que hay un
problema con el baño.

226
00:08:43,376 --> 00:08:45,646
Es posible que necesite un desatascador.

227
00:08:45,679 --> 00:08:48,082
¿Un desatascador? Ni siquiera
tenemos un desatascador

228
00:08:48,115 --> 00:08:49,550
aquí en el apartamento,

229
00:08:49,583 --> 00:08:51,052
pero tenemos una ferretería
al final de la calle.

230
00:08:51,084 --> 00:08:53,253
Si vas allí y lo
compras, puedo ayudarte.

231
00:08:53,286 --> 00:08:55,021
Bien. ¿Cuándo pasó esto?

232
00:08:55,054 --> 00:08:56,723
¿Qué?

233
00:08:56,756 --> 00:08:59,761
La mierda en el baño. No es mía.

234
00:08:59,794 --> 00:09:01,261
Dios mío, ¿cuándo pasó eso?

235
00:09:01,295 --> 00:09:03,001
- Solo cierra la puerta.
- Es lo que te estoy preguntando.

236
00:09:03,030 --> 00:09:06,266
Bien, ahora el plan
está en marcha para ti.

237
00:09:06,300 --> 00:09:08,169
¿Qué quieres decir con que el
plan está en marcha para mí?

238
00:09:08,202 --> 00:09:09,370
Pensé que estaba fuera.

239
00:09:09,402 --> 00:09:10,872
¿Recuerdas cuando decíamos que

240
00:09:10,905 --> 00:09:13,274
la protagonista romántica
femenina nunca engañaría?

241
00:09:13,306 --> 00:09:14,708
Bueno, escuché por casualidad a Lisa

242
00:09:14,742 --> 00:09:17,111
diciéndole a Greg que extraña a Teddy.

243
00:09:17,144 --> 00:09:19,280
¿Por qué le diría a Greg

244
00:09:19,313 --> 00:09:20,915
que extraña al tipo
con el que lo engañó?

245
00:09:20,948 --> 00:09:24,251
A menos que ella no
lo engañara con Teddy.

246
00:09:24,285 --> 00:09:25,752
Tal vez Teddy era un amigo platónico

247
00:09:25,785 --> 00:09:28,122
del instituto que pone celoso a Greg.

248
00:09:28,155 --> 00:09:29,457
¿No sabes lo que esto significa?

249
00:09:29,490 --> 00:09:32,427
Lisa sigue siendo nuestra protagonista
romántica, lo que significa...

250
00:09:32,459 --> 00:09:34,728
- Que sigo siendo tu protagonista.
- Sí.

251
00:09:39,496 --> 00:09:41,535
- Esto es una locura, Charlie.
- Sí, lo sé.

252
00:09:41,569 --> 00:09:43,938
Dennis está conociendo tipas buenas

253
00:09:43,971 --> 00:09:45,540
- y nosotros estamos atrapados
con estos tipos. - Lo sé.

254
00:09:45,573 --> 00:09:47,107
Quiero tener un encontrón.

255
00:09:47,141 --> 00:09:48,242
Yo también. Yo también.

256
00:09:49,142 --> 00:09:50,277
¿Qué demonios está haciendo?

257
00:09:50,310 --> 00:09:51,445
No sé qué está haciendo.

258
00:09:51,478 --> 00:09:52,879
¿Qué estás haciendo ahí?

259
00:09:52,913 --> 00:09:54,949
¿Qué haces con la cuchara?

260
00:09:54,982 --> 00:09:58,285
No puedes llegar a los lugares
difíciles de alcanzar con eso.

261
00:09:58,319 --> 00:10:00,621
Necesitas un cuchillo.
Necesitas un filo.

262
00:10:00,654 --> 00:10:02,123
- Toma esto.
- ¿Qué...?

263
00:10:02,155 --> 00:10:03,424
¿En qué estás trabajando, amigo?

264
00:10:03,457 --> 00:10:05,259
Porque Frank y yo tenemos

265
00:10:05,291 --> 00:10:08,261
una dieta muy específica; nos
gusta comer algo bastante limpio.

266
00:10:08,295 --> 00:10:10,264
Y no quiero...

267
00:10:10,296 --> 00:10:11,998
- Eso es salchicha...
- Sí.

268
00:10:12,031 --> 00:10:16,270
con mantequilla de cacahuete y
sándwich de mermelada de albaricoque.

269
00:10:16,303 --> 00:10:20,441
Pero el truco es derretir
el queso por fuera.

270
00:10:20,473 --> 00:10:22,108
Bueno, así es, pones mantequilla
de cacahuete en el interior,

271
00:10:22,141 --> 00:10:23,777
pones el queso por fuera.

272
00:10:23,810 --> 00:10:25,912
Pero no quieres quemar ese queso.

273
00:10:25,945 --> 00:10:28,615
Así que lo terminas en el radiador.

274
00:10:28,649 --> 00:10:31,452
Yo también lo hago. ¡Creí
que nadie hacía eso!

275
00:10:31,484 --> 00:10:33,086
Y ese es el truco. Así es como se hace.

276
00:10:33,120 --> 00:10:34,355
- Así es exactamente...
- Exacto.

277
00:10:34,387 --> 00:10:38,091
Oye, Charlie, esto es muy bueno.

278
00:10:38,125 --> 00:10:40,294
Puedes meterlo en el dedo del pie

279
00:10:40,327 --> 00:10:42,864
y es redondeado, así que
no tienes oportunidad

280
00:10:42,896 --> 00:10:45,098
de cortarte a ti mismo.

281
00:10:45,131 --> 00:10:46,166
Probablemente no deberían
compartirla, chicos.

282
00:10:46,199 --> 00:10:47,602
Eso no es higiénico.

283
00:10:47,635 --> 00:10:49,636
Tengo una pregunta. Dime
si es pedir demasiado,

284
00:10:49,670 --> 00:10:52,139
pero siempre me he visto a
mí mismo como un charlatán.

285
00:10:52,171 --> 00:10:55,141
¿Estarías dispuesto a
mostrarme cómo lo haces?

286
00:10:55,175 --> 00:10:57,111
Eso me gustaría mucho.

287
00:10:57,144 --> 00:10:59,213
¿De verdad? Porque siento que

288
00:10:59,246 --> 00:11:02,183
si aprendo a cantar a la
tirolesa, voy a llegar lejos.

289
00:11:02,216 --> 00:11:03,951
¿Entiendes lo que quiero
decir? Porque nadie...

290
00:11:03,983 --> 00:11:06,554
- hace eso en estos días.
- Charlie.

291
00:11:06,587 --> 00:11:09,223
- Charlie, ven aquí.
- Dame un segundo.

292
00:11:09,256 --> 00:11:10,324
¿Qué pasa?

293
00:11:10,357 --> 00:11:12,326
Acabamos de encontrar
compañeros de apartamento.

294
00:11:12,358 --> 00:11:14,027
Dos mujeres europeas.

295
00:11:14,060 --> 00:11:15,495
No lo sé, las cosas están
empezando a ir muy bien

296
00:11:15,529 --> 00:11:16,864
- con estos tipos.
- Sí, lo sé.

297
00:11:16,896 --> 00:11:18,331
Ya sabes, me estoy divirtiendo.

298
00:11:18,365 --> 00:11:19,834
- Me gusta la cuchara.
- Y lo conseguiste.

299
00:11:19,867 --> 00:11:21,801
- Supongo que... Bien, pero ya sabes.
- Sí. Sí...

300
00:11:21,834 --> 00:11:24,104
Y...

301
00:11:30,511 --> 00:11:32,512
- Lo siento, no. Lo sobrealquilamos.
- Lo siento. Sí, lo siento mucho.

302
00:11:32,545 --> 00:11:34,915
- Los vamos a extrañar.
- Estas cosas pasan.

303
00:11:34,949 --> 00:11:37,684
- Acabamos de hacer una doble reserva.
- Gracias por la cuchara.

304
00:11:37,718 --> 00:11:40,253
Sí, muchas gracias, chicos. Adiós.

305
00:11:44,223 --> 00:11:45,926
   

306
00:11:45,959 --> 00:11:46,972
Lo siento.

307
00:11:47,460 --> 00:11:49,563
Eso fue muy lindo, ¿no?

308
00:11:49,597 --> 00:11:51,682
Ambos tomamos el
desatascador al mismo tiempo.

309
00:11:51,966 --> 00:11:53,347
Sí, supongo que sí.

310
00:11:53,601 --> 00:11:55,102
Además, parece que es el único.

311
00:11:55,135 --> 00:11:59,040
Es el último, así que... tal
vez podríamos compartirlo.

312
00:11:59,897 --> 00:12:01,119
¿Cómo funcionaría eso?

313
00:12:01,208 --> 00:12:04,711
Bueno, supongo que primero
tendrías que venir a mi casa.

314
00:12:04,745 --> 00:12:06,881
Siempre puedo usar a un hombre

315
00:12:06,914 --> 00:12:09,884
para ayudarme a limpiar mis tuberías.

316
00:12:09,916 --> 00:12:14,622
¿Ayudar a tirar la mierda que
hiciste y que atascó tu inodoro?

317
00:12:14,655 --> 00:12:17,625
No. No, eso es... No,
eso... no era una mierda.

318
00:12:17,657 --> 00:12:19,793
- No es de lo que estoy hablando.
No era una mierda. - ¿Qué era?

319
00:12:19,827 --> 00:12:20,895
- No importa.
- Bien, no importa.

320
00:12:20,928 --> 00:12:23,430
El punto es que es
encantador, lindo y divertido

321
00:12:23,463 --> 00:12:25,433
como nos conocimos así
por un desatascador.

322
00:12:25,466 --> 00:12:26,634
¿No te parece?

323
00:12:26,666 --> 00:12:28,468
Voy a ir a otra ferretería.

324
00:12:28,501 --> 00:12:30,371
Está bien. Espera un
segundo. Espera, espera.

325
00:12:30,404 --> 00:12:31,905
No te vayas.

326
00:12:33,107 --> 00:12:35,409
Aquí vamos.

327
00:12:35,442 --> 00:12:38,513
Alejando a su alma gemela,
justo en la estructura.

328
00:12:39,813 --> 00:12:40,982
Fin del segundo acto.

329
00:12:45,822 --> 00:12:48,992
¡Hola! Es mi compañera
de piso. ¿Qué pasa?

330
00:12:49,025 --> 00:12:50,495
Hola.

331
00:12:50,528 --> 00:12:52,596
- Te traje un poco de vino.
- No, gracias.

332
00:12:52,629 --> 00:12:55,933
Bueno, ayuda cuando estás
triste. Pareces triste.

333
00:12:55,966 --> 00:12:58,302
Pero lo entiendo. Lo entiendo.

334
00:12:58,336 --> 00:12:59,704
- ¿De verdad?
- Sí.

335
00:12:59,736 --> 00:13:01,004
Sí, sí, sí.

336
00:13:01,038 --> 00:13:03,707
Sí, extrañas a Teddy y
nadie puede reemplazarlo.

337
00:13:03,740 --> 00:13:05,543
Supongo que nos escuchaste
a mi marido y a mí.

338
00:13:05,576 --> 00:13:06,811
Sí, sí, sí.

339
00:13:06,844 --> 00:13:09,379
Pero tal vez pueda llenar
ese vacío, ya sabes,

340
00:13:09,413 --> 00:13:11,983
aunque solo sea por unas
horas de felicidad sexual.

341
00:13:12,015 --> 00:13:14,718
No. ¿Qué?

342
00:13:14,751 --> 00:13:16,787
Sexo.

343
00:13:16,821 --> 00:13:18,389
Coger.

344
00:13:18,422 --> 00:13:21,125
Es bueno despejar la mente
de las cosas. ¿Sabes?

345
00:13:21,158 --> 00:13:23,127
Espera, déjame tranquilizar
tu mente sobre algo.

346
00:13:23,159 --> 00:13:24,562
No soy del tipo celoso, como tu marido.

347
00:13:24,595 --> 00:13:26,965
Si quieres pasar tiempo
con Teddy también,

348
00:13:26,998 --> 00:13:28,458
está bien, ¿sabes?

349
00:13:28,493 --> 00:13:31,168
Desenterrar a ese tipo, ver qué
ha estado haciendo estos días.

350
00:13:31,201 --> 00:13:32,488
Honestamente, me importa un carajo.

351
00:13:35,038 --> 00:13:36,060
Sí.

352
00:13:36,908 --> 00:13:38,209
¿Te encuentras bien?

353
00:13:38,241 --> 00:13:40,844
¿Qué?

354
00:13:40,878 --> 00:13:42,080
¿Qué pasó?

355
00:13:43,413 --> 00:13:45,583
Esto es muy malo.

356
00:13:47,018 --> 00:13:49,019
No hables de él.

357
00:13:52,123 --> 00:13:53,825
Bien, eso fue genial.

358
00:13:53,857 --> 00:13:55,325
Ahora, los siguientes pasos...

359
00:13:55,359 --> 00:13:57,061
¿Cómo, en tu mente, fue genial?

360
00:13:57,094 --> 00:13:58,263
- Pensé que el llanto era sexy.
- Yo también.

361
00:13:58,296 --> 00:14:00,265
Pero parece que va a ser molesto.

362
00:14:00,298 --> 00:14:02,267
Yo te encuentro molesto.
Todo esto es molesto.

363
00:14:02,299 --> 00:14:04,769
- Voy a volver a lo mío.
- No, Dennis, esto está funcionando.

364
00:14:04,802 --> 00:14:06,604
Solo tienes que confiar
en la estructura.

365
00:14:06,636 --> 00:14:09,006
- No.
- Solo confía en la estructura.

366
00:14:12,809 --> 00:14:14,611
- Sí... Entren, entren.
- Sí, pasen.

367
00:14:14,644 --> 00:14:16,280
Este es el lugar.

368
00:14:16,313 --> 00:14:17,748
- Está todo desordenado.
- Está un poco desordenado.

369
00:14:17,782 --> 00:14:19,250
Tuvimos un invitado y
él destrozó el lugar.

370
00:14:19,283 --> 00:14:20,918
El huésped destrozó el lugar.

371
00:14:20,951 --> 00:14:22,854
No, es perfecto.

372
00:14:22,886 --> 00:14:24,755
Hay mucho espacio.

373
00:14:24,788 --> 00:14:26,124
- Sí.
- Parece muy bohemio.

374
00:14:26,157 --> 00:14:28,459
Y me gusta que el baño al final
del pasillo esté tan cerca.

375
00:14:28,491 --> 00:14:30,127
- Sí, así es, está justo ahí.
- No está lejos, ¿verdad?

376
00:14:30,160 --> 00:14:31,862
- No tiene puerta.
- Sí.

377
00:14:31,895 --> 00:14:34,464
Pero eso es porque el tipo del
4B se volvió loco y la arrancó.

378
00:14:34,498 --> 00:14:35,767
Sí.

379
00:14:35,799 --> 00:14:37,401
Y si tienen que usar el baño,

380
00:14:37,434 --> 00:14:39,569
- lo que puedo hacer es
convertirme en la puerta. - Sí.

381
00:14:39,602 --> 00:14:41,905
- Hago eso por Frank cuando está
cagando. - Te paras frente a él.

382
00:14:41,938 --> 00:14:43,274
No, no, no, está bien.

383
00:14:43,307 --> 00:14:45,777
Somos muy libres con nuestros cuerpos.

384
00:14:45,809 --> 00:14:47,044
- Sí.
- ¿Sí?

385
00:14:47,077 --> 00:14:48,947
Genial. Sí, nosotros también.

386
00:14:48,980 --> 00:14:51,382
- Solo veo una cama.
- Sí. Sí, es de una cama.

387
00:14:51,414 --> 00:14:52,916
   

388
00:14:52,950 --> 00:14:54,552
- Podemos dormir en el suelo...
- No, no, no. No.

389
00:14:54,585 --> 00:14:55,887
Eso no es divertido.

390
00:14:55,919 --> 00:14:58,121
Deberíamos compartirla todos. Sí.

391
00:14:58,154 --> 00:15:01,291
- Sí, por mí está bien. ¿Te parece bien?
- ¿No es divertido dormir...?

392
00:15:01,325 --> 00:15:03,461
Sí, aquí en la cama.

393
00:15:03,494 --> 00:15:05,629
Eso no es muy libre con tu cuerpo.

394
00:15:05,663 --> 00:15:07,831
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué?

395
00:15:07,865 --> 00:15:09,900
Todos dormiremos desnudos.
Es más divertido.

396
00:15:09,933 --> 00:15:11,594
Vamos, no mordemos.

397
00:15:11,936 --> 00:15:13,829
Sí, solo quítensela. Vamos.

398
00:15:14,171 --> 00:15:15,907
Entonces, ¿me estás diciendo

399
00:15:15,940 --> 00:15:17,842
que no llegaste a nada con Greg?

400
00:15:17,875 --> 00:15:19,509
Eso no es verdad. No
es verdad en absoluto.

401
00:15:19,543 --> 00:15:21,479
Lo tengo justo donde lo
quiero. Esta es la parte

402
00:15:21,511 --> 00:15:24,614
donde me siento y espero
a que entre en razón.

403
00:15:24,648 --> 00:15:26,985
Así no es como funciona. ¡Maldita sea!

404
00:15:27,018 --> 00:15:28,653
Esta es la parte en la
que la zorra de porquería

405
00:15:28,686 --> 00:15:31,656
se supone que tiene
que atraer al marido.

406
00:15:31,688 --> 00:15:35,293
Se tira a ese asqueroso arrebato
y entonces Lisa reconoce

407
00:15:35,326 --> 00:15:38,462
que es un estúpido y necesita dejarlo

408
00:15:38,495 --> 00:15:41,466
para que Lisa, la verdadera
heroína de la historia,

409
00:15:41,499 --> 00:15:43,968
pueda darse cuenta de que necesita
ser libre y encontrar el amor.

410
00:15:43,969 --> 00:15:44,969
Soy la verdadera heroína de la historia.

411
00:15:44,999 --> 00:15:47,538
En el mejor de los casos,
eres un truco de distracción.

412
00:15:48,059 --> 00:15:49,474
Y ni siquiera pudiste hacer eso bien.

413
00:15:49,506 --> 00:15:51,041
¡Qué noche! ¡Qué...!

414
00:15:51,075 --> 00:15:53,044
No pueden creer lo que pasó.

415
00:15:53,076 --> 00:15:54,812
Tenemos a las mochileras que queríamos

416
00:15:54,845 --> 00:15:57,048
y son tan sexualmente
libres como esperábamos.

417
00:15:57,081 --> 00:15:58,816
- Esas chicas son salvajes.
- Fue increíble.

418
00:15:58,849 --> 00:16:01,417
Querían que nos tocáramos y esas cosas.

419
00:16:01,452 --> 00:16:02,786
Dije: "Eso es un no rotundo para mí".

420
00:16:02,821 --> 00:16:04,000
No, fue un no rotundo para mí también.

421
00:16:04,035 --> 00:16:05,081
- Bueno, pero...
- Dije que no.

422
00:16:05,116 --> 00:16:06,357
- Dije que no.
- Pero estabas pensando en ello.

423
00:16:06,389 --> 00:16:08,359
- De repente, Frank me dio una de
esas... - No, no estaba pensando en eso.

424
00:16:08,392 --> 00:16:10,561
- Y le digo: "¿Bromeas?" No voy a
hacerlo. - No, no, no estaba...

425
00:16:12,696 --> 00:16:14,532
Ni siquiera puedo entenderlas
la mitad del tiempo.

426
00:16:14,565 --> 00:16:16,467
- Los acentos...
- No lo sé. Eran chicas locas.

427
00:16:16,500 --> 00:16:17,668
Espero que se estén divirtiendo con su

428
00:16:17,701 --> 00:16:19,637
fiesta romántica de "cubitos
de carne". Eso suena divertido.

429
00:16:19,669 --> 00:16:21,505
Quiero algunos de esos
cubos de carne más tarde.

430
00:16:21,538 --> 00:16:23,341
Esa chica con las uñas largas...

431
00:16:25,176 --> 00:16:26,811
Jesucristo.

432
00:16:26,844 --> 00:16:28,546
Frank y Charlie están teniendo orgías,

433
00:16:28,578 --> 00:16:30,013
y yo estoy sentado aquí solo.

434
00:16:30,047 --> 00:16:32,350
Esto es una locura. El mundo
entero está patas arriba.

435
00:16:32,383 --> 00:16:35,353
- Arriba es abajo, negro es blanco.
- Heterosexual es gay.

436
00:16:35,385 --> 00:16:36,553
¡Eso es!

437
00:16:36,586 --> 00:16:39,157
- ¿Qué?
- Quizá Teddy lo hizo con Greg.

438
00:16:40,084 --> 00:16:43,394
Tal vez todo esto ha
sido un encontrón gigante

439
00:16:43,426 --> 00:16:45,529
para mí y para Greg.

440
00:16:45,563 --> 00:16:47,031
   

441
00:16:47,064 --> 00:16:50,401
No funcionará en América
Central, pero que le den.

442
00:16:50,433 --> 00:16:52,502
Se lo meteremos por la garganta
hasta que lo disfruten.

443
00:16:52,536 --> 00:16:53,770
Les obligaremos a que les guste.

444
00:16:53,804 --> 00:16:55,506
- ¿Me ayudarás?
- Lo haré.

445
00:16:55,538 --> 00:16:57,174
- Y también te ayudaré.
- Quítame las manos de encima.

446
00:16:57,208 --> 00:16:59,009
Sí, quítale las manos de encima.
No necesitamos tu ayuda.

447
00:16:59,042 --> 00:17:00,510
Creo que probablemente
vamos a terminar cortándote

448
00:17:00,544 --> 00:17:01,879
de esto casi por completo.

449
00:17:01,912 --> 00:17:04,682
- Mac, vamos a buscarte
un poco de romance. - ¡Sí!

450
00:17:04,714 --> 00:17:05,750
¿Vamos?

451
00:17:05,782 --> 00:17:07,417
Bien, pero solo un aviso:

452
00:17:07,451 --> 00:17:10,788
No va a funcionar, ¿de acuerdo?
Los hombres ya no están a cargo.

453
00:17:10,820 --> 00:17:13,290
¿Saben? Los hombres no
pueden simplemente decidir

454
00:17:13,324 --> 00:17:14,625
lo que las mujeres pueden hacer...

455
00:17:17,994 --> 00:17:20,464
Oye, Frank.

456
00:17:20,498 --> 00:17:21,466
- ¿Sí?
- Oye.

457
00:17:21,499 --> 00:17:22,967
¿Puedo confesarte algo?

458
00:17:23,000 --> 00:17:24,969
Si vas a decirme que
era tu dedo, Charlie,

459
00:17:25,001 --> 00:17:26,269
me voy a enojar.

460
00:17:26,303 --> 00:17:28,072
No, era definitivamente el de Minka.

461
00:17:28,105 --> 00:17:29,973
- Es muy agresiva con los dedos.
- Por...

462
00:17:30,007 --> 00:17:31,976
No entiendo ese movimiento en absoluto.

463
00:17:32,009 --> 00:17:34,945
Pero, amigo, además de esta
violenta jugada europea de trasero,

464
00:17:34,979 --> 00:17:36,480
no se siente bien.

465
00:17:36,513 --> 00:17:38,748
Además, estas chicas son drogadictas.

466
00:17:38,781 --> 00:17:41,284
Las vi usando la cuchara de
Alexi para cocinar heroína.

467
00:17:41,317 --> 00:17:43,453
- ¡¿Qué?! - Ni siquiera creo
que necesitemos susurrar.

468
00:17:43,487 --> 00:17:46,090
Sí, están desmayadas.

469
00:17:46,123 --> 00:17:47,290
Amigo.

470
00:17:47,324 --> 00:17:49,927
Esto no es bueno. Esto no es bueno.

471
00:17:53,364 --> 00:17:54,999
- Sí.
- Charlie.

472
00:17:55,031 --> 00:17:56,567
- Mira, ya está hecho.
- Está arruinada. Lo sé, sí.

473
00:17:56,599 --> 00:17:58,336
No, está arruinada.

474
00:17:58,368 --> 00:18:02,272
Oye, Frank, ¿puedo admitirte algo más?

475
00:18:02,306 --> 00:18:04,674
No puedo dejar de
pensar en Alexi y Nikki.

476
00:18:05,083 --> 00:18:05,776
Yo tampoco.

477
00:18:05,808 --> 00:18:07,912
Como si hubiéramos
cometido un gran error.

478
00:18:07,944 --> 00:18:09,746
- Podríamos haberlo hecho.
- Y sé que...

479
00:18:09,779 --> 00:18:12,016
- son dos chicas guapas.
- Chicas sexis.

480
00:18:12,048 --> 00:18:14,318
Y deberías aprovechar eso
al máximo, ¿no? Pero...

481
00:18:15,352 --> 00:18:17,021
Porque es bueno, ¿sabes?

482
00:18:17,054 --> 00:18:18,990
- Pero algo no está bien.
- Sí.

483
00:18:19,022 --> 00:18:20,524
Algo no está bien.

484
00:18:20,557 --> 00:18:22,026
- No, no me parece bien.
- Algo está mal.

485
00:18:22,058 --> 00:18:23,627
Extraño a esos tipos. Los extraño.

486
00:18:23,661 --> 00:18:25,529
- ¿Qué es eso?
- ¿Esa cosa?

487
00:18:25,563 --> 00:18:27,498
Sí...

488
00:18:27,530 --> 00:18:29,466
Había un paquete afuera de la puerta

489
00:18:29,500 --> 00:18:31,134
cuando volvimos la otra noche y...

490
00:18:31,167 --> 00:18:32,702
- ¿Qué es, un regalo?
- Sí, no lo sé.

491
00:18:32,736 --> 00:18:34,105
No puedo leerlo

492
00:18:34,137 --> 00:18:36,439
porque está en austríaco o algo así...

493
00:18:36,472 --> 00:18:38,175
- No, está en español.
- Sí. ¿Es español?

494
00:18:38,209 --> 00:18:40,178
"Gracias por todo.

495
00:18:40,211 --> 00:18:42,480
Con amor, Alexi y Nikki".

496
00:18:42,512 --> 00:18:44,048
- No me digas.
- Nos dieron un regalo.

497
00:18:44,080 --> 00:18:45,515
¿Dejaron un regalo para nosotros?

498
00:18:49,853 --> 00:18:51,822
Cubos de carne.

499
00:18:51,855 --> 00:18:53,924
Estación de autobuses.

500
00:18:59,329 --> 00:19:00,697
Pretty Woman.

501
00:19:01,348 --> 00:19:02,666
¡Sí!

502
00:19:04,734 --> 00:19:06,136
Voy a ir al auto.

503
00:19:06,170 --> 00:19:07,672
Sí, de acuerdo.

504
00:19:09,506 --> 00:19:11,075
Encantado de conocerte. Adiós.

505
00:19:11,107 --> 00:19:12,242
De acuerdo, genial. De acuerdo.

506
00:19:12,276 --> 00:19:13,911
Este es tu momento, Mac. Ahora recuerda,

507
00:19:13,943 --> 00:19:15,145
habla con el corazón, ¿sí?

508
00:19:15,179 --> 00:19:16,547
Arrástrate por los pies. Ve con él.

509
00:19:16,579 --> 00:19:17,714
- Ve con él. Sí.
- No, no.

510
00:19:17,748 --> 00:19:19,650
¿Greg?

511
00:19:19,682 --> 00:19:21,719
- Sí. - Me preguntaba si podríamos
tener una charla rápida.

512
00:19:23,586 --> 00:19:25,923
Lo siento, chicos. Pista equivocada.

513
00:19:25,955 --> 00:19:27,591
- Sí. Era la canción equivocada.
- Aquí vamos.

514
00:19:27,625 --> 00:19:29,426
Aquí vamos.

515
00:19:29,460 --> 00:19:30,595
Esa es la indicada.

516
00:19:30,627 --> 00:19:31,720
   

517
00:19:32,229 --> 00:19:35,199
Sé que lo que tuviste
con Teddy fue especial

518
00:19:35,231 --> 00:19:37,100
y sé que nunca podría reemplazarlo.

519
00:19:37,134 --> 00:19:39,269
Pero eso está muerto y enterrado
ahora, y tienes que seguir adelante.

520
00:19:39,303 --> 00:19:41,105
Y sé que es una locura.

521
00:19:41,137 --> 00:19:43,039
Sé que es una locura, porque
acabamos de conocernos, pero

522
00:19:43,073 --> 00:19:45,343
si nos das una oportunidad,

523
00:19:45,375 --> 00:19:48,506
podríamos contar una historia
de amor para toda la vida.

524
00:19:50,047 --> 00:19:53,384
Una historia de amor supergay.

525
00:19:53,416 --> 00:19:56,052
Y, sí, tal vez no funcione
en América Central

526
00:19:56,086 --> 00:19:58,623
y tal vez ni siquiera está listo
para la corriente principal,

527
00:19:58,655 --> 00:20:00,625
pero ganará un montón
de premios y conseguirá

528
00:20:00,657 --> 00:20:02,559
una tonelada de atención
de la prensa liberal.

529
00:20:02,593 --> 00:20:04,630
No, no sé de qué estás hablando.

530
00:20:04,994 --> 00:20:08,398
Yo... tapé tu inodoro, Greg.

531
00:20:08,432 --> 00:20:10,768
Fui yo. Siempre fui yo.

532
00:20:10,800 --> 00:20:14,038
Pero lo hice por nosotros,
para acercarnos más.

533
00:20:14,070 --> 00:20:15,405
- Ahora, creo que si podemos...
- ¿Qué?

534
00:20:15,439 --> 00:20:16,407
Lisa está aquí.

535
00:20:16,440 --> 00:20:17,875
- ¿Qué está pasando?
- Lisa,

536
00:20:17,907 --> 00:20:19,442
me alegro de que estés aquí.
Gracias. Por favor, entra.

537
00:20:19,476 --> 00:20:21,445
Tenemos algo que decirte.

538
00:20:21,478 --> 00:20:23,781
- No.
- Es hora de que oigas la verdad.

539
00:20:23,814 --> 00:20:25,316
Greg y yo vamos a estar juntos.

540
00:20:25,348 --> 00:20:26,616
Pero que sepas esto.

541
00:20:26,650 --> 00:20:28,619
No había nada que pudieras haber hecho,

542
00:20:28,652 --> 00:20:31,622
porque lo que Greg
necesitaba era a Teddy.

543
00:20:31,654 --> 00:20:34,498
Y lo que él necesita ahora es a mí.

544
00:20:34,533 --> 00:20:36,459
Greg, déjame serlo todo para ti,

545
00:20:36,492 --> 00:20:39,797
como tu antiguo amante Teddy.

546
00:20:39,829 --> 00:20:42,566
Teddy era nuestro hijo.

547
00:20:44,768 --> 00:20:46,804
Murió de leucemia.

548
00:20:46,836 --> 00:20:49,606
- ¿Qué?
- ¿Saben qué? Creo que...

549
00:20:51,108 --> 00:20:52,410
No, tienes que...

550
00:20:52,866 --> 00:20:54,511
Solo apágalo. Apágalo.

551
00:20:55,050 --> 00:20:56,647
Solo apágalo.

552
00:20:56,680 --> 00:20:57,648
Lo siento.

553
00:20:57,681 --> 00:20:59,450
Sí. No tengo una canción...

554
00:20:59,482 --> 00:21:01,852
apropiada...

555
00:21:06,056 --> 00:21:08,326
Supongo

556
00:21:08,358 --> 00:21:10,126
que los dejaremos volver a la curación.

557
00:21:10,160 --> 00:21:11,496
Sí, ustedes hagan lo suyo.

558
00:21:12,563 --> 00:21:14,065
Sí.

559
00:21:18,701 --> 00:21:21,204
Eso no es romántico. O cómico.

560
00:21:21,238 --> 00:21:23,673
- ¿Crees que nos van a dar
una mala crítica? - Sí.

561
00:21:23,707 --> 00:21:25,476
Supongo que no vamos a conseguir esa...

562
00:21:25,509 --> 00:21:28,312
comedia romántica después de todo.

563
00:21:31,815 --> 00:21:33,683
- Por aquí, Frank.
- Espera. Sí.

564
00:21:33,717 --> 00:21:34,852
- ¡¿Nikki?!
- ¡¿Alexi?!

565
00:21:34,884 --> 00:21:36,787
- ¡¿Alexi?!
- ¿Dónde están?

566
00:21:36,819 --> 00:21:39,490
- ¡¿Nikki?!
- Sí. ¡¿Nikki?! ¡¿Alexi?!

567
00:21:39,522 --> 00:21:41,125
¡No, Nikki, Alexi!

568
00:21:41,157 --> 00:21:42,826
- ¡Nikki, espera, espera!
- ¡Espera! ¡Alexi!

569
00:21:42,859 --> 00:21:44,327
Espera, espera. Escucha.

570
00:21:44,361 --> 00:21:46,197
Escucha, por favor, por
favor, no te vayas.

571
00:21:46,230 --> 00:21:47,298
Somos la pareja perfecta.

572
00:21:47,330 --> 00:21:49,299
No lo dijimos antes,

573
00:21:49,333 --> 00:21:51,035
- pero ahora lo entendemos.
- Sí.

574
00:21:51,067 --> 00:21:52,336
Nosotros sentimos lo mismo,

575
00:21:52,368 --> 00:21:54,971
pero debemos regresar a nuestro país.

576
00:21:55,005 --> 00:21:59,710
Pero volveremos aquí dentro
de exactamente un año.

577
00:21:59,742 --> 00:22:02,480
Si sienten lo mismo,
estén aquí al atardecer

578
00:22:02,512 --> 00:22:04,481
y pasaremos nuestros días juntos,

579
00:22:04,515 --> 00:22:07,251
hasta las rodillas de jaleo americano.

580
00:22:07,284 --> 00:22:10,087
- ¿Esperar un año? Un año.
- De acuerdo. Estaremos aquí.

581
00:22:10,119 --> 00:22:11,988
- Estaremos aquí mismo.
- Estaremos aquí. Estaremos aquí.

582
00:22:12,021 --> 00:22:13,356
- Alexi.
- Que tengan un buen viaje.

583
00:22:13,390 --> 00:22:14,592
- Gracias por todo.
- Gracias.

584
00:22:14,625 --> 00:22:16,059
- Adiós. Adiós.
- Gracias.

585
00:22:16,093 --> 00:22:17,362
¡Te quiero!

586
00:22:18,429 --> 00:22:19,830
Viejo.

587
00:22:19,863 --> 00:22:22,833
¿Qué te parece, amigo?

588
00:22:22,865 --> 00:22:25,336
Me tuvo en el "jaleo", Charlie.

589
00:22:25,368 --> 00:22:27,337
Me tuvo en el "jaleo".

590
00:22:30,406 --> 00:22:33,042
- ¡Adiós! ¡Adiós! ¡Adiós!
- Adiós.

591
00:22:33,076 --> 00:22:35,278
- Adiós.
- ¡Adiós!

592
00:22:36,946 --> 00:22:39,215
Cielos.

593
00:22:39,249 --> 00:22:40,817
Los voy a extrañar.

594
00:22:50,160 --> 00:22:53,096
- ¿Vamos a casa?
- Sí.

595
00:22:57,468 --> 00:22:59,437
Grandiosos chicos, ¿sabes?

596
00:22:59,470 --> 00:23:01,605
Eran geniales. Eran grandiosos tipos.

597
00:23:01,637 --> 00:23:04,442
Sí. Fue un poco raro, ¿sabes?

598
00:23:04,467 --> 00:23:11,187
www.subtitulamos.tv

