1
00:00:00,538 --> 00:00:04,757
- Hola. Bonnie. Casada, alcohólica...
- Hola, Bonnie.

2
00:00:04,781 --> 00:00:08,202
- ¿Va a decirlo cada vez?
- Lo oí, y sí.

3
00:00:08,227 --> 00:00:09,927
Porque lo que importa es que

4
00:00:09,952 --> 00:00:11,989
estoy contando que el programa funciona.

5
00:00:12,014 --> 00:00:13,851
Me voy de luna de miel.

6
00:00:14,479 --> 00:00:16,710
Yo. ¿De acuerdo?

7
00:00:16,735 --> 00:00:19,069
Esta exadicta va a pasar siete días

8
00:00:19,094 --> 00:00:21,261
y seis noches con su marido
en una cabaña del lago.

9
00:00:21,286 --> 00:00:22,618
En un lago.

10
00:00:22,643 --> 00:00:24,718
Claro que Marjorie intentó
arruinarme la fiesta diciéndome

11
00:00:24,743 --> 00:00:26,247
que vaya a una reunión.

12
00:00:26,272 --> 00:00:27,471
Pero le dejé bien claro que

13
00:00:27,496 --> 00:00:28,612
con lo único que me pienso reunir

14
00:00:28,637 --> 00:00:30,695
es con las partes
traviesas de mi marido.

15
00:00:31,750 --> 00:00:33,283
Como sea, no voy a venir
la semana que viene.

16
00:00:33,308 --> 00:00:34,762
Eso seguramente afectará
a la asistencia,

17
00:00:34,787 --> 00:00:37,037
por lo cual me disculpo.

18
00:00:40,656 --> 00:00:41,685
Christy,

19
00:00:41,710 --> 00:00:44,127
extremadamente soltera, alcohólica.

20
00:00:44,152 --> 00:00:45,823
Hola, Christy.

21
00:00:45,848 --> 00:00:48,131
Yo también puedo atestiguar
que el programa funciona

22
00:00:48,156 --> 00:00:50,027
porque, mientras que ella
está en su luna de miel,

23
00:00:50,052 --> 00:00:53,023
yo estaré al mando del bar de su marido.

24
00:00:53,355 --> 00:00:54,546
Yo.

25
00:00:54,807 --> 00:00:57,057
Un local entero lleno de alcohol,

26
00:00:57,082 --> 00:00:59,429
y yo seré su reina.

27
00:01:00,820 --> 00:01:02,706
En otra época no se
me podía dejar a solas

28
00:01:02,731 --> 00:01:05,773
con media cerveza baja en calorías
aunque tuviera un cigarrillo flotando.

29
00:01:06,546 --> 00:01:08,379
Estoy muy orgullosa de mí misma.

30
00:01:09,782 --> 00:01:11,822
Las invitaría a venir a verme,

31
00:01:11,847 --> 00:01:15,302
pero es un bar, así que me
parece un poco inapropiado.

32
00:01:16,352 --> 00:01:17,937
Eso es todo.

33
00:01:19,835 --> 00:01:21,392
Tú ya hablaste.

34
00:01:21,417 --> 00:01:23,361
Lo sé, pero se me olvidó
mencionar que tengo novio.

35
00:01:23,385 --> 00:01:25,836
Hola. Jill, alcohólica con novio.

36
00:01:25,861 --> 00:01:27,110
Bien, tu turno.

37
00:01:28,224 --> 00:01:29,640
Hola. Tammy, alcohólica.

38
00:01:29,665 --> 00:01:30,831
Acabo de abrir una cuenta en Tinder.

39
00:01:30,856 --> 00:01:33,476
Hasta ahora está siendo
un poco perturbador.

40
00:01:33,739 --> 00:01:34,905
Hola, Tammy.

41
00:01:34,930 --> 00:01:37,064
Me acaban de pasar por alto
para un ascenso provisional

42
00:01:37,089 --> 00:01:38,459
en el bar en que trabajo.

43
00:01:38,484 --> 00:01:40,021
Algunos dirían que es nepotismo,

44
00:01:40,046 --> 00:01:41,378
pero yo elijo creer que es

45
00:01:41,403 --> 00:01:44,273
porque soy demasiado
valiosa en mi puesto actual.

46
00:01:44,765 --> 00:01:46,000
Se llama tener autoestima

47
00:01:46,025 --> 00:01:48,191
y no es algo que se obtenga solo porque

48
00:01:48,216 --> 00:01:50,148
el dueño del bar se case con tu madre.

49
00:01:50,173 --> 00:01:51,422
Gracias.

50
00:01:52,834 --> 00:01:57,834
www.subtitulamos.tv

51
00:02:06,684 --> 00:02:08,934
¿Se me permite decir que
este sitio es impresionante

52
00:02:08,959 --> 00:02:11,117
si fui yo la que lo eligió?

53
00:02:11,882 --> 00:02:14,609
Bueno, yo te elegí a ti y digo que
eres impresionante todos los días.

54
00:02:14,634 --> 00:02:16,193
   

55
00:02:16,218 --> 00:02:17,551
   

56
00:02:17,576 --> 00:02:19,111
¡Qué bien!

57
00:02:19,136 --> 00:02:20,586
¡Una alfombra de oso!

58
00:02:20,611 --> 00:02:23,649
Dime que hacerlo encima de un oso muerto
no está en tu lista de pendientes.

59
00:02:23,674 --> 00:02:25,344
   

60
00:02:25,369 --> 00:02:27,764
Un bol de manzanas. Esto tiene clase.

61
00:02:27,789 --> 00:02:29,455
Y son de verdad.

62
00:02:29,480 --> 00:02:31,430
No son ricas, pero son de verdad.

63
00:02:31,482 --> 00:02:32,981
Nena, este lugar es increíble.

64
00:02:33,067 --> 00:02:34,733
Cariño, míranos.

65
00:02:34,768 --> 00:02:37,774
Estamos en nuestra luna de
miel y el lugar es perfecto.

66
00:02:37,799 --> 00:02:39,821
¡Dios mío!

67
00:02:39,846 --> 00:02:41,383
Ahí hay una familia de ciervos

68
00:02:41,408 --> 00:02:43,687
pastando en lo que se podría describir

69
00:02:43,712 --> 00:02:45,195
como un prado.

70
00:02:46,356 --> 00:02:48,070
Pantalones fuera. Vamos
a montar en el oso.

71
00:02:51,669 --> 00:02:53,919
Muy bien, equipo. Escuchen.

72
00:02:53,954 --> 00:02:55,120
Como todos saben,

73
00:02:55,172 --> 00:02:57,789
Adam me dejó encargada
del bar esta semana.

74
00:02:57,841 --> 00:03:00,257
Lo sabemos porque ya
nos lo dijo ocho veces.

75
00:03:00,828 --> 00:03:02,044
Y lo que pasa es que

76
00:03:02,290 --> 00:03:04,490
no pude hacerles un regalo
de verdad a Adam y a mi mamá

77
00:03:04,515 --> 00:03:07,466
porque Visa me ha invitado

78
00:03:07,491 --> 00:03:09,546
a dejar de usar la tarjeta.

79
00:03:10,554 --> 00:03:12,248
Así que, como regalo de bodas,

80
00:03:12,273 --> 00:03:15,057
le voy a devolver el bar a Adam

81
00:03:15,142 --> 00:03:19,038
con unas mejoras en eficiencia
y ganancias impresionantes.

82
00:03:19,063 --> 00:03:20,290
Si no está roto, no lo arregles.

83
00:03:20,314 --> 00:03:22,033
Pero da lo mismo, no estoy al mando.

84
00:03:22,366 --> 00:03:23,658
¿Tammy?

85
00:03:24,044 --> 00:03:26,712
¿Tenemos problemas con
la cadena de mando?

86
00:03:26,737 --> 00:03:29,095
Lo siento, jef... hijastra.

87
00:03:30,439 --> 00:03:33,329
Voy a dirigir este bar
de forma inteligente.

88
00:03:33,354 --> 00:03:34,553
Por ejemplo...

89
00:03:34,578 --> 00:03:37,329
y al decir esto una parte de
mi ser alcohólico muere...

90
00:03:37,787 --> 00:03:39,877
Cargamos demasiado los tragos.

91
00:03:41,830 --> 00:03:44,884
Así que, desde ahora, seguiremos una
política de contar hasta cuatro.

92
00:03:45,082 --> 00:03:47,533
Para poner exactamente 30 mililitros,

93
00:03:47,558 --> 00:03:49,338
se cuenta mientras se sirve.

94
00:03:49,884 --> 00:03:53,622
Uno, dos, tres, cuatro.

95
00:03:53,861 --> 00:03:55,157
¿Y cuánto tengo que contar

96
00:03:55,182 --> 00:03:57,619
si quiero que los clientes vuelvan?

97
00:03:58,213 --> 00:04:00,602
Oye, Rick, ¿por qué le hablas así?

98
00:04:00,627 --> 00:04:02,236
¿Es porque es mujer?

99
00:04:03,384 --> 00:04:05,649
No pienso responder sinceramente a eso

100
00:04:05,674 --> 00:04:07,140
con cuatro mujeres delante.

101
00:04:08,361 --> 00:04:11,496
Servir de más aunque
sea siete mililitros

102
00:04:11,521 --> 00:04:13,475
puede costar diez tragos por botella.

103
00:04:13,500 --> 00:04:15,367
¡Adivinen quién hizo su tarea!

104
00:04:15,392 --> 00:04:17,197
¡Nuestra pequeña líder!

105
00:04:17,627 --> 00:04:19,932
Gracias por ponerte de mi lado.

106
00:04:19,957 --> 00:04:22,377
No lo hacía. Es que
de verdad odio a Rick.

107
00:04:24,232 --> 00:04:26,232
   

108
00:04:35,103 --> 00:04:36,688
Esto es increíble.

109
00:04:36,724 --> 00:04:39,166
Es el lugar más pacífico
en el que haya estado.

110
00:04:40,167 --> 00:04:42,417
Dios, detesto esos anteojos.

111
00:04:44,517 --> 00:04:46,008
¿Por qué esperó hasta
nuestra luna de miel

112
00:04:46,033 --> 00:04:48,384
para sacar esos horribles
anteojos de dama?

113
00:04:52,182 --> 00:04:53,215
   

114
00:04:53,240 --> 00:04:54,790
Todo lo que le falta es una pamela

115
00:04:54,815 --> 00:04:56,736
y un chihuahua pequeño.

116
00:04:57,195 --> 00:04:58,894
¿De dónde sacaste esos anteojos?

117
00:04:58,919 --> 00:05:01,377
Del centro comercial. ¿No son geniales?

118
00:05:02,332 --> 00:05:05,384
Tengo dos pares, por si
algo le pasa a estos.

119
00:05:05,419 --> 00:05:07,386
Ya podemos descartar ese plan.

120
00:05:07,421 --> 00:05:10,361
Oye, oye. Deja de meterte
con él. Es un gran tipo

121
00:05:10,386 --> 00:05:12,783
que te ama más de lo que
cualquiera te haya amado.

122
00:05:18,981 --> 00:05:21,587
Maldición, es de los que
suelta risitas al leer.

123
00:05:23,581 --> 00:05:25,414
Me enfrento a unos 50 años

124
00:05:25,439 --> 00:05:27,174
con uno que suelta risitas al leer.

125
00:05:27,634 --> 00:05:29,947
Debería tirarme de esta
plataforma ahora mismo.

126
00:05:30,371 --> 00:05:32,755
Vamos... Para.

127
00:05:32,780 --> 00:05:34,079
Mira la vista.

128
00:05:34,306 --> 00:05:35,808
Un cielo azul despejado.

129
00:05:35,833 --> 00:05:37,115
Un lago precioso.

130
00:05:39,023 --> 00:05:40,272
Un poco ruidoso.

131
00:05:40,338 --> 00:05:42,337
Estúpidas olitas.

132
00:05:42,423 --> 00:05:44,122
Cállate, lago.

133
00:05:44,269 --> 00:05:46,185
¿Qué me pasa?

134
00:05:46,210 --> 00:05:48,010
Estoy en el sitio perfecto
con el hombre perfecto

135
00:05:48,035 --> 00:05:49,488
y en todo lo que puedo pensar es:

136
00:05:49,513 --> 00:05:51,713
"¿Qué tan lejos tengo
que nadar en ese lago

137
00:05:51,738 --> 00:05:53,487
antes de no poder regresar?".

138
00:05:54,601 --> 00:05:57,709
- Soy muy feliz.
- ¡No tan feliz como yo!

139
00:06:01,475 --> 00:06:04,579
Uno, dos, tres, cuatro.

140
00:06:05,118 --> 00:06:08,373
Uno, dos, tres, cuatro.

141
00:06:08,398 --> 00:06:10,365
Vamos, Rick. Apúrate.
¿Cuál es el problema?

142
00:06:10,511 --> 00:06:12,294
Cambiaste la forma en la que hago todo,

143
00:06:12,319 --> 00:06:13,702
así que demora el doble.

144
00:06:13,847 --> 00:06:15,764
Todos mis cambios ahorran tiempo.

145
00:06:15,789 --> 00:06:17,489
Bueno, hablo por mí...

146
00:06:17,514 --> 00:06:19,743
y por todos los demás... no es así.

147
00:06:20,833 --> 00:06:22,165
Y aquí tiene sus alitas de pollo.

148
00:06:22,246 --> 00:06:23,495
Pedí nachos.

149
00:06:23,667 --> 00:06:26,275
- ¿Tammy?
- Esas son para la mesa cuatro.

150
00:06:26,300 --> 00:06:28,333
- Esta es la cuatro.
- Esta es la antigua cuatro.

151
00:06:28,358 --> 00:06:31,040
Lo siento, no entiendo
tu absurdo sistema.

152
00:06:32,247 --> 00:06:35,067
No hay nada de absurdo
en el sentido horario.

153
00:06:35,396 --> 00:06:36,819
Comienzas en la barra,

154
00:06:36,844 --> 00:06:39,845
y luego uno, dos, tres, cuatro.

155
00:06:39,870 --> 00:06:42,474
¿Por qué todas tus nuevas
reglas implican contar?

156
00:06:43,844 --> 00:06:45,878
Llévale a esa gente sus "chos".

157
00:06:45,903 --> 00:06:49,354
Christy, decir "chos" no es
más rápido que decir "nachos".

158
00:06:49,379 --> 00:06:50,379
Absolutamente sí.

159
00:06:50,404 --> 00:06:52,237
- No, no lo es.
- Te lo probaré.

160
00:06:52,386 --> 00:06:54,887
- Cuando cuente hasta tres...
- Dios mío. Más conteo.

161
00:06:55,169 --> 00:06:57,112
Tú di "nachos" y yo diré "chos".

162
00:06:57,257 --> 00:06:58,640
Uno, dos, tres.

163
00:06:58,665 --> 00:06:59,581
- Nachos.
- Chos.

164
00:06:59,606 --> 00:07:01,333
- ¿Lo ves? ¡Gané!
- ¿Lo ves? ¡Gané!

165
00:07:02,005 --> 00:07:04,419
¡No! Yo gano porque estoy a cargo.

166
00:07:04,444 --> 00:07:06,181
Está bien. ¿Y las pequeñas quesadillas?

167
00:07:06,206 --> 00:07:07,873
¿Quieres que diga pequeñas "sadillas"?

168
00:07:07,898 --> 00:07:09,731
Esas obviamente son p-sadillas.

169
00:07:10,069 --> 00:07:12,319
Creo que tú te estás
volviendo una pesadilla.

170
00:07:13,966 --> 00:07:15,824
¡Si me necesitas, estaré afuera

171
00:07:15,849 --> 00:07:18,110
respirando más aire de
la montaña, mi amor!

172
00:07:18,135 --> 00:07:20,051
Atiende, atiende, atiende.

173
00:07:22,708 --> 00:07:25,357
Hola. ¿Cómo está la feliz recién casada?

174
00:07:25,392 --> 00:07:28,552
Todo es perfecto y soy
completamente miserable.

175
00:07:28,923 --> 00:07:31,400
Y si soy completamente miserable
en nuestra luna de miel,

176
00:07:31,425 --> 00:07:32,958
¿qué dice eso de nuestro matrimonio?

177
00:07:32,983 --> 00:07:34,783
Que no va a funcionar, eso dice.

178
00:07:34,808 --> 00:07:36,678
Supongo que no has ido a una reunión.

179
00:07:36,703 --> 00:07:38,309
Estoy en el medio de la nada.
¿Qué se supone que haga,

180
00:07:38,334 --> 00:07:40,544
que encuentre un mapache
con problemas con el whisky?

181
00:07:41,218 --> 00:07:42,467
Busca en Internet.

182
00:07:42,492 --> 00:07:44,763
Hay alcohólicos en todas partes,
incluso en una zona salvaje.

183
00:07:44,791 --> 00:07:46,692
Después de cuatro años de
sobriedad, me gustaría creer

184
00:07:46,717 --> 00:07:48,517
que puedo estar una semana
sin ir a una reunión.

185
00:07:48,715 --> 00:07:51,082
Bonnie, cuando empacaste tu maleta,

186
00:07:51,107 --> 00:07:52,583
también te empacaste a ti.

187
00:07:52,814 --> 00:07:55,224
También empaqué el cargador del
celular. ¿Qué quieres decir?

188
00:07:55,497 --> 00:07:57,973
Lo diré de una manera que
lo entendería hasta un niño.

189
00:07:57,998 --> 00:08:01,570
Tienes alcoholismo aquí,
tienes alcoholismo allí,

190
00:08:01,595 --> 00:08:04,528
tienes alcoholismo en todas partes.

191
00:08:05,043 --> 00:08:07,326
Te golpearía aquí, te golpearía allí,

192
00:08:07,351 --> 00:08:09,100
te golpearía en todas partes.

193
00:08:09,125 --> 00:08:11,364
¡No necesito una reunión!

194
00:08:11,809 --> 00:08:15,890
Bonnie, tenemos una enfermedad y
las reuniones son nuestra medicina.

195
00:08:16,169 --> 00:08:19,588
Y, si no quieres ir,
la única otra opción

196
00:08:19,613 --> 00:08:21,789
que tienes es...

197
00:08:25,646 --> 00:08:28,484
¿Hola? ¿Hola?

198
00:08:29,234 --> 00:08:33,453
¿Cuál es la otra opción?
¡¿Cuál es la otra opción?!

199
00:08:34,029 --> 00:08:35,195
¡Maldita sea!

200
00:08:43,906 --> 00:08:45,258
Oye, nena.

201
00:08:48,376 --> 00:08:49,701
Hablando de otra cosa,

202
00:08:49,726 --> 00:08:51,526
me preguntaba si querías pasar

203
00:08:51,551 --> 00:08:53,622
por la sala de conferencias
B en el American Legion Hall

204
00:08:53,647 --> 00:08:55,113
de 11 a 12.

205
00:09:03,156 --> 00:09:05,516
Me encantan los pueblos
pequeños como este.

206
00:09:06,159 --> 00:09:09,197
Mira, una peluquería con un poste.

207
00:09:09,222 --> 00:09:11,723
Quizá mientras estás en tu
reunión, me podría cortar el pelo.

208
00:09:11,748 --> 00:09:13,548
Sí, quizá haya una tienda
de anteojos de dama.

209
00:09:13,573 --> 00:09:15,156
Puedes hacer locuras ahí.

210
00:09:15,181 --> 00:09:17,669
Espera, ¿no te gustan mis anteojos?

211
00:09:17,694 --> 00:09:20,290
No, siempre quise estar
casada con Audrey Hepburn.

212
00:09:22,461 --> 00:09:24,657
¿Qué tal si discutimos esto
después de que termines?

213
00:09:24,811 --> 00:09:27,345
Podríamos almorzar en esa
linda cafetería que pasamos.

214
00:09:27,370 --> 00:09:29,954
O podríamos desayunar en Tiffany's.

215
00:09:30,067 --> 00:09:32,183
- ¿Dónde es esta reunión?
- Ahí, ahí.

216
00:09:32,208 --> 00:09:34,546
¿Ves a esos tipos
fumando y tomando café?

217
00:09:34,571 --> 00:09:36,248
- Esa es mi gente.
- Sí, ¡espera, un momento, espera!

218
00:09:36,273 --> 00:09:37,355
Déjame parar el auto...

219
00:09:37,380 --> 00:09:39,296
¡Vuelvo en una hora! Te amo.

220
00:09:39,568 --> 00:09:41,568
¡Regresa normal!

221
00:09:45,123 --> 00:09:48,242
- Hola, Patty.
- Hola, Jim.

222
00:09:48,735 --> 00:09:50,775
- Hola, Patty.
- Hola, Stan.

223
00:09:50,914 --> 00:09:53,654
- Hola, Jim.
- Hola, Stan.

224
00:09:53,749 --> 00:09:55,381
Hola. Hola a todos.

225
00:09:55,406 --> 00:09:57,656
Creía que esta era la reunión de las 11.

226
00:09:58,471 --> 00:10:00,221
Son las mismas seis
personas todos los días,

227
00:10:00,246 --> 00:10:02,561
así que empieza cuando empieza.

228
00:10:02,586 --> 00:10:04,502
No es lo que quiero oír.

229
00:10:05,479 --> 00:10:07,061
- Soy Patty.
- Bonnie.

230
00:10:07,086 --> 00:10:09,023
Te ves un poco nerviosa. ¿Eres nueva?

231
00:10:09,048 --> 00:10:10,247
Ya llevo cuatro años.

232
00:10:10,272 --> 00:10:12,501
¿En serio? ¿Eso es lo que me espera?

233
00:10:13,118 --> 00:10:16,670
- ¿Cuánto tiempo llevas?
- Esta vez llevo diez días.

234
00:10:17,189 --> 00:10:19,056
Es bueno tener a alguien
de afuera del pueblo.

235
00:10:19,081 --> 00:10:20,149
¿De dónde eres?

236
00:10:20,174 --> 00:10:22,334
¿De algún lugar emocionante
como Filadelfia?

237
00:10:22,359 --> 00:10:24,149
Siempre he querido ir a Filadelfia.

238
00:10:24,174 --> 00:10:26,090
Correr por esos escalones como Rocky.

239
00:10:26,115 --> 00:10:28,368
Pero me enteré de que es más
difícil de lo que parece.

240
00:10:28,935 --> 00:10:30,201
¡Soy de Napa,

241
00:10:30,226 --> 00:10:32,226
donde las reuniones
comienzan puntualmente!

242
00:10:32,251 --> 00:10:33,868
¿Podemos empezar con
esta cosa de una vez?

243
00:10:33,893 --> 00:10:35,059
Bueno,

244
00:10:35,084 --> 00:10:36,500
bienvenida, Napa.

245
00:10:36,663 --> 00:10:38,250
Estás en mi lugar.

246
00:10:38,494 --> 00:10:40,194
Stan, siéntate ahí.

247
00:10:41,261 --> 00:10:43,469
Hola. ¿Cómo te llamas?

248
00:10:43,494 --> 00:10:45,383
"Empieza la reunión". Ese es mi nombre.

249
00:10:45,408 --> 00:10:47,305
A veces me llaman "hazlo ahora".

250
00:10:47,330 --> 00:10:50,047
Eres graciosa.

251
00:10:50,529 --> 00:10:52,133
¿Qué te parece si eres
nuestra oradora de hoy?

252
00:10:52,158 --> 00:10:54,387
Espera, espera. Dijiste que
yo iba a ser el orador de hoy.

253
00:10:54,412 --> 00:10:55,711
Iba a contar mi historia del granero.

254
00:10:57,764 --> 00:10:59,597
¿Qué? Es divertida.

255
00:10:59,915 --> 00:11:03,090
Se emborrachó, quemó el granero, fin.

256
00:11:03,403 --> 00:11:07,282
Bueno, es graciosa cuando la cuento
yo... cuando estoy en ese lugar.

257
00:11:08,141 --> 00:11:09,527
Empieza.

258
00:11:09,599 --> 00:11:11,188
Bonnie, alcohólica.

259
00:11:11,384 --> 00:11:12,883
Hola, Bonnie.

260
00:11:12,908 --> 00:11:14,852
Estoy en el pueblo porque
estoy de luna de miel,

261
00:11:14,877 --> 00:11:17,183
y como que la estoy arruinando

262
00:11:17,215 --> 00:11:19,540
porque soy alcohólica y
jamás conocí algo bueno

263
00:11:19,565 --> 00:11:21,141
que no pudiera convertir en algo malo.

264
00:11:21,836 --> 00:11:25,896
Es algo que heredé. Mi madre me
abandonó cuando tenía cuatro años.

265
00:11:26,204 --> 00:11:29,352
Bueno, hasta ahora, no es la
historia del granero, ¿verdad?

266
00:11:34,931 --> 00:11:37,381
Estamos por abrir.
¿Dónde está mi personal?

267
00:11:37,406 --> 00:11:38,977
Acabo de recibir un mensaje de Rick.

268
00:11:39,002 --> 00:11:40,368
Dice que no se siente bien

269
00:11:40,393 --> 00:11:42,508
y que no se sentirá mejor
hasta que Adam regrese.

270
00:11:43,430 --> 00:11:44,961
Qué cretino.

271
00:11:44,986 --> 00:11:47,524
Hoy hay un montón de partidos.

272
00:11:48,235 --> 00:11:51,532
Está bien. Tenemos un hombre
menos, pero podemos manejarlo.

273
00:11:51,557 --> 00:11:53,344
Jenny y Sharon también están enfermas.

274
00:11:53,369 --> 00:11:55,907
- ¿Quién es Sharon?
- Es a la que le dices Karen.

275
00:11:57,407 --> 00:11:59,490
Creo que la moraleja

276
00:11:59,515 --> 00:12:01,782
es que su ética de trabajo
es peor de lo que creía.

277
00:12:01,807 --> 00:12:03,140
¿Esa es la moraleja?

278
00:12:03,381 --> 00:12:06,188
Porque hay una segunda moraleja
donde tú eres una imbécil.

279
00:12:07,624 --> 00:12:09,938
Si soy tan terrible,
¿por qué estás aquí?

280
00:12:09,963 --> 00:12:11,469
Porque eres mi amiga.

281
00:12:11,494 --> 00:12:14,508
¿En serio? Pero me
acabas de decir imbécil.

282
00:12:14,533 --> 00:12:16,867
Sí, a la cara, como una verdadera amiga.

283
00:12:17,719 --> 00:12:19,196
   

284
00:12:19,754 --> 00:12:21,563
Tú también has sido un poco imbécil.

285
00:12:21,588 --> 00:12:23,672
Vamos, ven aquí.

286
00:12:26,737 --> 00:12:29,055
¿Qué tenemos que hacer
para que te mudes aquí?

287
00:12:29,563 --> 00:12:31,628
Tu historia fue increíble.

288
00:12:31,653 --> 00:12:35,071
Y ese solo fue el tomo uno, amigo mío.

289
00:12:35,407 --> 00:12:36,915
Oye, gran historia.

290
00:12:36,940 --> 00:12:38,641
La cuestión con mi historia del granero

291
00:12:38,666 --> 00:12:41,300
es que la puerta estaba
cerrada por fuera.

292
00:12:41,426 --> 00:12:42,675
¿Quién la cerró?

293
00:12:42,800 --> 00:12:44,610
Es un misterio.

294
00:12:44,635 --> 00:12:47,552
No, no lo es. Fue tu mujer.

295
00:12:49,731 --> 00:12:52,031
Bonnie, eres fabulosa.

296
00:12:52,056 --> 00:12:54,151
Escucharte me hizo creer de verdad

297
00:12:54,176 --> 00:12:55,719
- que puedo mantenerme sobria.
- Gracias.

298
00:12:56,211 --> 00:12:58,295
No, no lo entiendes.

299
00:12:58,320 --> 00:13:01,686
He estado entrando y saliendo de
rehabilitación y jamás me sentí así.

300
00:13:01,711 --> 00:13:03,961
La manera en la que hablaste de tu hija

301
00:13:03,986 --> 00:13:05,403
de verdad me conmovió.

302
00:13:05,711 --> 00:13:09,032
Tengo una hija pequeña,
pero se la llevaron.

303
00:13:09,057 --> 00:13:11,441
Vive con mi madre mientra
intento estar sobria.

304
00:13:11,865 --> 00:13:13,114
Pero desde que se fue,

305
00:13:13,139 --> 00:13:15,766
no puedo aguantar ni tres días.

306
00:13:15,791 --> 00:13:18,126
Pensé que habías dicho
que llevabas diez días.

307
00:13:18,344 --> 00:13:21,645
Estaba redondeando. Llevo uno.

308
00:13:21,670 --> 00:13:24,054
Podría empapelar una casa con
mis fichas de un día sobria.

309
00:13:24,079 --> 00:13:25,578
Ahora tengo una moneda
de cuatro años sobria.

310
00:13:25,684 --> 00:13:27,579
Accidentalmente la usé para
pedir un deseo en una fuente,

311
00:13:27,604 --> 00:13:30,007
pero sé que está en el centro
comercial si la necesito.

312
00:13:30,032 --> 00:13:31,999
Me alegra mucho haberte conocido.

313
00:13:32,024 --> 00:13:33,290
Casi no vengo.

314
00:13:33,315 --> 00:13:36,015
- ¿Qué tan seguido vas a reuniones?
- Dos veces a la semana.

315
00:13:37,615 --> 00:13:39,364
Una vez a la semana.

316
00:13:40,583 --> 00:13:43,167
Oye, vine hoy.

317
00:13:43,202 --> 00:13:45,002
Si tuvieras cáncer y te dijera

318
00:13:45,037 --> 00:13:47,004
que todo lo que tienes que hacer
para mantenerlo en remisión

319
00:13:47,029 --> 00:13:48,996
es asistir a cuatro reuniones
a la semana, ¿no irías?

320
00:13:49,101 --> 00:13:52,259
Vaya... ¿De verdad puedes
curar el cáncer así?

321
00:13:52,284 --> 00:13:54,818
Eso deberían anunciarlo más.

322
00:13:54,843 --> 00:13:58,261
No, pero funciona muy
bien para lo nuestro.

323
00:13:58,286 --> 00:14:01,211
Tenemos una enfermedad y las
reuniones son nuestra medicina.

324
00:14:01,937 --> 00:14:05,501
Literalmente eres la mujer más
sabia de Alcohólicos Anónimos.

325
00:14:06,167 --> 00:14:08,167
Sí, lo soy.

326
00:14:09,991 --> 00:14:11,821
- Hola.
- Hola.

327
00:14:12,481 --> 00:14:13,493
¿Dónde están tus anteojos?

328
00:14:13,518 --> 00:14:15,518
Ya no los usaré. Pasemos a otra cosa.

329
00:14:15,543 --> 00:14:17,876
No, no, están bien. Solo
estaba de mal humor.

330
00:14:17,901 --> 00:14:18,901
¿En serio?

331
00:14:24,748 --> 00:14:26,247
No puedo.

332
00:14:28,631 --> 00:14:30,414
Gracias por esperar.

333
00:14:30,466 --> 00:14:31,832
Debes ser Adam.

334
00:14:32,680 --> 00:14:33,861
Cierto...

335
00:14:33,886 --> 00:14:35,313
Ella es Patty. Viene a almorzar.

336
00:14:35,337 --> 00:14:37,554
Es nueva en el programa y
es una gran admiradora mía.

337
00:14:37,590 --> 00:14:39,590
¿No lo somos todos?

338
00:14:42,434 --> 00:14:44,231
Aquí tienes tus jalapeños rebozados.

339
00:14:44,256 --> 00:14:45,622
Pedí palitos de mozzarella.

340
00:14:45,981 --> 00:14:47,898
Amigo, estoy a nada de ponerme a llorar,

341
00:14:47,933 --> 00:14:49,566
y, una vez que empiezo, no puedo parar.

342
00:14:49,602 --> 00:14:52,102
Así que voy a necesitar que te
aguantes y te comas los jalapeños

343
00:14:52,188 --> 00:14:54,605
o que me mezas como a un bebé
las siguientes tres horas.

344
00:14:58,410 --> 00:15:00,110
Sí.

345
00:15:00,135 --> 00:15:01,751
Está bien. Sí, sí.

346
00:15:01,776 --> 00:15:03,526
   

347
00:15:03,551 --> 00:15:05,601
   

348
00:15:05,721 --> 00:15:07,721
¿Quién quiere lo que sea esto?

349
00:15:09,059 --> 00:15:11,038
¡Vamos, gente, es alcohol!

350
00:15:11,063 --> 00:15:12,613
¿Qué les pasa?

351
00:15:12,638 --> 00:15:14,356
Necesito dos martinis.

352
00:15:14,381 --> 00:15:15,854
Estoy en eso.

353
00:15:15,878 --> 00:15:17,628
¿De dónde saliste?

354
00:15:17,680 --> 00:15:20,013
Tammy me llamó, dijo
que necesitaban ayuda.

355
00:15:20,099 --> 00:15:22,132
Ha pasado tiempo desde
que atendí un bar,

356
00:15:22,157 --> 00:15:23,876
pero creo que puedo con esto.

357
00:15:24,770 --> 00:15:28,267
No te lo tomes a mal, pero
jamás has sido más sexy.

358
00:15:29,024 --> 00:15:31,064
Oye, pedí un whisky hace media hora.

359
00:15:31,089 --> 00:15:32,499
¿Ah, sí? ¿Quieres saber

360
00:15:32,524 --> 00:15:34,121
qué he estado haciendo
la última media hora?

361
00:15:34,146 --> 00:15:36,291
¡Buscando la mesa tres, porque no
puedes contar en sentido horario

362
00:15:36,316 --> 00:15:38,064
cuando no sabes dónde está el 12!

363
00:15:39,652 --> 00:15:41,618
Tammy, ¿por qué no
dejas que me encargue?

364
00:15:41,643 --> 00:15:43,526
Gracias a Dios que pudiste venir.

365
00:15:43,551 --> 00:15:46,957
- ¿Qué puedo traerte? - Un whisky.
Llevo esperando una eternidad.

366
00:15:46,992 --> 00:15:49,826
Amigo, te voy a decir que es tu culpa

367
00:15:49,851 --> 00:15:51,360
por pedir un trago por vez.

368
00:15:51,385 --> 00:15:53,936
En un bar lleno, siempre
pides al menos dos.

369
00:15:53,961 --> 00:15:55,314
Pero se me derretiría el hielo.

370
00:15:55,339 --> 00:15:56,895
Cariño, si se te derrite el hielo,

371
00:15:56,919 --> 00:15:58,502
estás bebiendo demasiado despacio.

372
00:15:58,527 --> 00:16:00,837
Hagamos que te emborraches.
¿Cuántos tragos quieres?

373
00:16:01,367 --> 00:16:04,508
- ¿Dos?
- Escuché cuatro.

374
00:16:06,113 --> 00:16:08,447
Vine tan pronto pude. ¿Qué puedo hacer?

375
00:16:08,472 --> 00:16:11,071
Necesitamos seis órdenes de pequeñas
quesadillas y palitos de mozzarella.

376
00:16:11,096 --> 00:16:13,063
Marchan unas p-sadillas
y palos de mozza.

377
00:16:13,088 --> 00:16:14,728
¿Por qué les dices así?

378
00:16:14,753 --> 00:16:15,868
Porque es más rápido.

379
00:16:16,071 --> 00:16:17,876
Te quiero.

380
00:16:18,567 --> 00:16:22,786
Necesito dos whiskys puros
para la mesa tres y/o siete.

381
00:16:22,970 --> 00:16:24,126
Entendido.

382
00:16:24,914 --> 00:16:26,697
Tammy, gracias por llamar a la tropa.

383
00:16:26,722 --> 00:16:29,147
- Me están salvando la vida.
- No hay problema.

384
00:16:29,339 --> 00:16:31,673
Adam debería haberte dejado a cargo.

385
00:16:32,133 --> 00:16:34,133
Lo sé.

386
00:16:37,486 --> 00:16:40,237
Dios mío. Por fin estoy disfrutando.

387
00:16:40,289 --> 00:16:41,572
Puedo estar en esta plataforma

388
00:16:41,597 --> 00:16:43,297
sin querer saltar para matarme.

389
00:16:43,322 --> 00:16:46,039
Todo lo que necesitaba era
estar con el hombre que amo

390
00:16:46,215 --> 00:16:48,248
y esta casi completa extraña.

391
00:16:49,056 --> 00:16:52,032
Adam, este filete es increíble.

392
00:16:52,057 --> 00:16:53,196
¿Qué le pusiste?

393
00:16:53,221 --> 00:16:55,104
Sal y pimienta.

394
00:16:56,173 --> 00:16:57,196
Un genio.

395
00:16:57,221 --> 00:16:59,888
Y gracias por hacerlo
extra cocido para mí.

396
00:16:59,913 --> 00:17:02,163
Eso le quita toda esa
desagradable jugosidad.

397
00:17:04,309 --> 00:17:06,595
Patty, ¿estás en una relación?

398
00:17:06,756 --> 00:17:08,705
Sí, bueno, estoy algo así como casada.

399
00:17:09,188 --> 00:17:11,595
¿Qué significa eso?

400
00:17:11,620 --> 00:17:13,001
Él quería un matrimonio abierto.

401
00:17:13,026 --> 00:17:15,954
Le dije que me parecía bien, pero
con un regla: nadie que conozca.

402
00:17:15,979 --> 00:17:16,811
Jamás funciona.

403
00:17:16,836 --> 00:17:18,836
- ¿Qué?
- Cállate, está hablando.

404
00:17:20,759 --> 00:17:22,657
Entonces, el año pasado,
fue y se acostó con Heather,

405
00:17:22,682 --> 00:17:23,964
la chica con la que baño los perros.

406
00:17:23,989 --> 00:17:25,639
Y después se quedó embarazada,

407
00:17:25,664 --> 00:17:27,831
así que, la mayor parte del
tiempo, vive en su casa.

408
00:17:27,856 --> 00:17:29,320
A menos que discutan.

409
00:17:29,345 --> 00:17:31,345
Entonces se queda
conmigo. Eso es genial.

410
00:17:32,618 --> 00:17:35,009
Bueno, era genial hasta
que me desalojaron.

411
00:17:35,034 --> 00:17:37,071
Ahora vivo en la parte de
atrás de la tienda de mascotas.

412
00:17:37,096 --> 00:17:38,782
Pongo tres camas para perros juntas,

413
00:17:38,807 --> 00:17:41,341
pero se sigue sintiendo como
si estuviera en el piso.

414
00:17:41,665 --> 00:17:43,081
¿Tienen mascotas?

415
00:17:43,106 --> 00:17:45,022
Tenemos un golden retriever llamado Gus.

416
00:17:45,047 --> 00:17:48,131
¿Necesita un corte de pelo o que
le expriman las glándulas anales?

417
00:17:49,289 --> 00:17:51,589
Hago magia con una glándula anal.

418
00:17:52,117 --> 00:17:53,431
¿Saben qué?

419
00:17:53,456 --> 00:17:55,656
Voy a llevarme esto adentro.

420
00:17:57,790 --> 00:17:59,142
Lo siento.

421
00:17:59,340 --> 00:18:01,507
Parece que lo estás pasando mal.

422
00:18:01,532 --> 00:18:04,083
Lo único que me importa es mi hija.

423
00:18:04,108 --> 00:18:07,276
La semana pasada fue su cumpleaños.
Ni siquiera la pude ir a ver.

424
00:18:07,301 --> 00:18:08,384
¿Porque estabas borracha?

425
00:18:09,747 --> 00:18:11,080
Me ha pasado.

426
00:18:11,603 --> 00:18:13,327
Nunca la voy a recuperar.

427
00:18:14,788 --> 00:18:18,141
Según mi experiencia, si te
centras en estar sobria,

428
00:18:18,437 --> 00:18:19,679
las demás cosas de tu vida

429
00:18:19,704 --> 00:18:21,298
se acomodarán mejor
de lo que te imaginas.

430
00:18:21,323 --> 00:18:23,156
Yo ahora tengo una relación increíble

431
00:18:23,181 --> 00:18:26,132
con mi hija y estoy casada
con ese maravilloso hombre.

432
00:18:26,157 --> 00:18:27,773
¿Es maravilloso?

433
00:18:29,405 --> 00:18:30,741
Parece un poco gruñón.

434
00:18:30,766 --> 00:18:33,007
Eso es culpa mía.

435
00:18:33,218 --> 00:18:35,375
Llevo todo el viaje siendo una molestia.

436
00:18:35,400 --> 00:18:37,265
En realidad siempre soy una molestia.

437
00:18:37,290 --> 00:18:40,208
Pero lo importante es
que antes era peor.

438
00:18:42,295 --> 00:18:44,245
¿Serás mi madrina?

439
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
¿Qué?

440
00:18:46,315 --> 00:18:48,155
Sé que no vives por aquí,

441
00:18:48,180 --> 00:18:50,671
pero... podríamos hablar
por teléfono y cosas así.

442
00:18:53,512 --> 00:18:55,479
Me encantaría.

443
00:18:55,854 --> 00:18:59,555
- Muy bien, ¡me voy a la cama!
- ¡Estoy ocupada!

444
00:19:01,940 --> 00:19:04,674
Quiero que me llames cada día,

445
00:19:04,699 --> 00:19:07,199
pero nunca después de las ocho.
Mi matrimonio es lo primero.

446
00:19:12,188 --> 00:19:14,722
Por fin entendí lo que
significa estar de luna de miel.

447
00:19:14,747 --> 00:19:16,030
Esto es genial.

448
00:19:16,055 --> 00:19:17,721
Sí, lo es.

449
00:19:22,682 --> 00:19:24,632
Podría pasarme la noche así.

450
00:19:25,213 --> 00:19:28,291
Yo también. Pero no podemos.

451
00:19:29,666 --> 00:19:31,305
¿Patty va a venir?

452
00:19:31,357 --> 00:19:33,140
Sí.

453
00:19:33,165 --> 00:19:35,165
Llegará en quince minutos.

454
00:19:37,065 --> 00:19:40,854
Así que supongo que ahora forma
parte de nuestra luna de miel.

455
00:19:40,879 --> 00:19:42,245
Lo siento.

456
00:19:42,535 --> 00:19:44,151
Sé que está un poco loca.

457
00:19:44,203 --> 00:19:45,705
Sí.

458
00:19:46,400 --> 00:19:49,510
Pero, desde que la
ayudas, tú no estás loca.

459
00:19:50,213 --> 00:19:51,292
   

460
00:19:51,635 --> 00:19:53,461
Me conoces de verdad.

461
00:19:53,496 --> 00:19:55,630
Y me quieres igual.

462
00:19:55,655 --> 00:19:56,704
Así es.

463
00:19:56,892 --> 00:19:58,425
Y siempre lo haré.

464
00:20:01,025 --> 00:20:03,314
Tenemos trece minutos.
Vamos a montar en el oso.

465
00:20:05,002 --> 00:20:08,152
¡Vamos! ¿Qué clase de
alcohólica llega temprano?

466
00:20:08,177 --> 00:20:13,445
www.subtitulamos.tv

