1
00:00:00,085 --> 00:00:02,921
Esta no es una historia sobre
la pérdida de nuestro amigo.

2
00:00:02,924 --> 00:00:05,593
Esto no tiene sentido.
Es Jon. El Jon perfecto.

3
00:00:05,596 --> 00:00:07,299
Se trata de encontrar nuestro
camino a través de ello...

4
00:00:07,302 --> 00:00:09,510
Queremos que tengas algo de papá.

5
00:00:09,513 --> 00:00:10,859
juntos.

6
00:00:10,862 --> 00:00:12,239
Maggie, estás en remisión.

7
00:00:12,242 --> 00:00:13,701
Gracias a Dios.

8
00:00:13,703 --> 00:00:14,735
Pero ¿cómo podemos hacerlo...

9
00:00:14,737 --> 00:00:16,037
Busco a Barbara Morgan.

10
00:00:16,039 --> 00:00:18,072
Puede que sepa cosas sobre mi esposo.

11
00:00:18,074 --> 00:00:19,707
sin confrontar el pasado?

12
00:00:19,710 --> 00:00:20,908
¿Estaban juntos?

13
00:00:20,910 --> 00:00:22,843
Salí con su compañero de cuarto.

14
00:00:22,845 --> 00:00:24,579
Se suponía que Jon iba
a estar en ese vuelo.

15
00:00:24,581 --> 00:00:26,480
Él no dejaba que lo superara.

16
00:00:26,482 --> 00:00:27,982
Yo tuve que hacerlo. Estaba embarazada.

17
00:00:27,984 --> 00:00:29,283
Cueste lo que cueste.

18
00:00:29,285 --> 00:00:31,986
¿Tu hijo no sabe lo
que le pasó a su padre?

19
00:00:31,988 --> 00:00:33,315
Mitch es su padre.

20
00:00:33,318 --> 00:00:35,189
Porque incluso los
secretos mejor guardados...

21
00:00:35,191 --> 00:00:36,490
Pensé que estabas embarazada.

22
00:00:36,492 --> 00:00:38,081
- Me gustaba la idea.
- se descifran...

23
00:00:38,084 --> 00:00:39,456
Cada vez que estaba con ella,

24
00:00:39,459 --> 00:00:40,791
me estabas humillando.

25
00:00:40,794 --> 00:00:41,927
¿La amas?

26
00:00:41,930 --> 00:00:43,382
y lo cambian todo.

27
00:00:43,385 --> 00:00:45,600
No puedo mentirte. Este es tu bebé.

28
00:00:45,602 --> 00:00:46,634
Así que nos adaptamos...

29
00:00:46,636 --> 00:00:48,169
Va a tener un bebé hoy.

30
00:00:48,171 --> 00:00:49,104
seguimos luchando...

31
00:00:49,107 --> 00:00:51,137
He tenido días así, en
los que no podía respirar.

32
00:00:51,140 --> 00:00:52,187
y esperamos...

33
00:00:52,190 --> 00:00:53,941
¿No podemos tratar de salvar esto?

34
00:00:53,943 --> 00:00:55,676
que el amor sea suficiente.

35
00:00:55,678 --> 00:00:58,012
¿Puedes venir aquí? ¿Sola?

36
00:01:10,460 --> 00:01:12,226
¿Qué sucede?

37
00:01:19,636 --> 00:01:21,469
¿Qué pasa?

38
00:01:23,573 --> 00:01:25,773
Quiero volver a casa.

39
00:01:27,410 --> 00:01:29,243
No hay nada que quiera más.

40
00:01:32,081 --> 00:01:36,484
Pero te prometí que no más mentiras.

41
00:01:37,687 --> 00:01:39,954
Así que hay algo que necesito decirte.

42
00:01:44,527 --> 00:01:46,594
No es el bebé de Jon.

43
00:01:50,800 --> 00:01:54,735
Y no te dije nada

44
00:01:54,737 --> 00:01:59,874
porque ella y yo estuvimos de
acuerdo en que tiene que ser de Jon.

45
00:01:59,876 --> 00:02:02,843
Y no podía mentirte.

46
00:02:05,682 --> 00:02:09,650
No podía pedirte que me
aceptaras y que yo te mintiera.

47
00:02:28,037 --> 00:02:30,538
¿Qué pasa?

48
00:02:30,540 --> 00:02:32,940
No lo sabes.

49
00:02:35,178 --> 00:02:37,211
Delilah está de parto.

50
00:02:44,787 --> 00:02:48,122
Dime qué quieres que haga.

51
00:02:48,124 --> 00:02:50,725
Haré lo que quieras que haga.

52
00:02:50,727 --> 00:02:54,528
No sé qué quiero que hagas.

53
00:02:54,530 --> 00:02:57,264
Sé lo que tienes que hacer.

54
00:02:57,266 --> 00:02:59,066
Tienes que ir a ese hospital

55
00:02:59,068 --> 00:03:01,035
y estar ahí para ese bebé.

56
00:03:01,037 --> 00:03:02,937
De la forma en que no
estuviste ahí para Theo.

57
00:03:04,574 --> 00:03:06,974
- Katie...
- No.

58
00:03:11,781 --> 00:03:14,115
Solo vete.

59
00:03:18,121 --> 00:03:19,987
Lo siento.

60
00:03:35,229 --> 00:03:40,156
www.subtitulamos.tv

61
00:03:42,979 --> 00:03:44,859
¡Olvidé lo mucho que esto duele!

62
00:03:44,862 --> 00:03:46,125
Lo estás haciendo muy bien.

63
00:03:46,128 --> 00:03:47,281
Solo respira, D.

64
00:03:47,283 --> 00:03:48,749
Bien, piernas arriba, mamá, vamos.

65
00:03:48,751 --> 00:03:51,585
Le envié un mensaje a Katherine,
le dejé un mensaje de voz a Eddie,

66
00:03:51,587 --> 00:03:53,187
ahora solo necesito
contactar con Gary y Maggie.

67
00:03:53,189 --> 00:03:55,523
Y Rome quería que te diera su cámara...

68
00:03:55,525 --> 00:03:56,924
para que puedas grabar cosas.

69
00:03:56,926 --> 00:03:59,542
Cosas que nunca quiero ver.

70
00:03:59,545 --> 00:04:01,127
   

71
00:04:01,130 --> 00:04:03,631
¡Y estoy fuera!

72
00:04:08,204 --> 00:04:10,504
Hace un par de meses, no habría podido

73
00:04:10,506 --> 00:04:12,740
pararme frente a su...

74
00:04:16,412 --> 00:04:19,380
Gracias por empujarme
a despedirme de él.

75
00:04:23,252 --> 00:04:26,320
Le conté todo sobre ti.

76
00:04:27,990 --> 00:04:30,157
Bueno, no las cosas sucias.

77
00:04:30,159 --> 00:04:31,559
Pero él lo sabe.

78
00:04:31,561 --> 00:04:32,726
Lo sabe.

79
00:04:32,728 --> 00:04:35,396
Solo tú puedes hacer que una visita
al cementerio se sienta sucia.

80
00:04:35,398 --> 00:04:36,430
Es un don.

81
00:04:37,533 --> 00:04:40,401
Entonces, Bloom, estás libre de cáncer.

82
00:04:40,403 --> 00:04:41,921
Tienes toda la vida por delante.

83
00:04:41,924 --> 00:04:43,471
¿Adónde te gustaría ir?

84
00:04:43,473 --> 00:04:44,620
Al hospital.

85
00:04:44,623 --> 00:04:46,874
Sí. A restregarles eso en la cara.

86
00:04:46,876 --> 00:04:48,042
Sí, yo hice lo mismo.

87
00:04:48,044 --> 00:04:49,076
No.

88
00:04:49,078 --> 00:04:51,011
Delilah está de parto.

89
00:04:51,013 --> 00:04:52,279
¿Qué?

90
00:04:52,281 --> 00:04:53,648
¿Estás segura? No recibí...

91
00:04:56,652 --> 00:04:59,687
Bien, no te creas bastante.

92
00:04:59,689 --> 00:05:00,721
Eso no significa nada.

93
00:05:00,723 --> 00:05:01,989
No, claro que sí.

94
00:05:01,991 --> 00:05:03,891
- Tengo más rango que tú.
- Sí, con Sophie.

95
00:05:03,894 --> 00:05:05,297
Si Danny hubiera enviado
el mensaje, habría sido

96
00:05:05,299 --> 00:05:07,561
completamente...

97
00:05:07,563 --> 00:05:09,597
No puede ser. Bien,

98
00:05:09,599 --> 00:05:13,000
eso es porque la "M" está antes que...

99
00:05:13,002 --> 00:05:14,301
Sal del vehículo.

100
00:05:14,303 --> 00:05:15,687
Necesito que salgas del vehículo.

101
00:05:38,761 --> 00:05:40,294
¿Mamá?

102
00:05:40,296 --> 00:05:42,029
Por Dios.

103
00:05:42,031 --> 00:05:43,497
Lo siento, mamá.

104
00:05:43,499 --> 00:05:45,099
No quise asustarte.

105
00:05:45,101 --> 00:05:47,067
No hay problema.
Cuidado con los pies, T.

106
00:05:48,204 --> 00:05:50,132
Dijiste que iba a haber
una sorpresa esta noche.

107
00:05:50,135 --> 00:05:51,739
¿Cuál es?

108
00:05:51,741 --> 00:05:53,841
Sí, es...

109
00:05:55,478 --> 00:05:57,578
¡Vamos a hornear galletas!

110
00:05:57,580 --> 00:05:59,113
¡¿En una noche de entresemana?!

111
00:05:59,115 --> 00:06:01,248
¡En una noche de entresemana!

112
00:06:01,250 --> 00:06:02,616
¡Sí!

113
00:06:02,618 --> 00:06:04,818
¡Traeré los tazones de mezclar!

114
00:06:20,803 --> 00:06:22,260
Felicitaciones.

115
00:06:22,263 --> 00:06:23,629
Gracias, viejo.

116
00:06:25,775 --> 00:06:28,609
Gina, podríamos ser nosotros.

117
00:06:28,611 --> 00:06:31,345
Quiero darte todo lo que quieres.

118
00:06:31,347 --> 00:06:32,947
De verdad.

119
00:06:32,949 --> 00:06:34,615
Pero no quiero esto.

120
00:06:44,493 --> 00:06:45,593
Hola, Rome.

121
00:06:45,595 --> 00:06:47,161
Hola, PJ.

122
00:06:47,163 --> 00:06:49,096
¿Estás ocupado?

123
00:06:49,098 --> 00:06:51,131
Sí. ¿Puedo llamarte luego?

124
00:06:51,133 --> 00:06:53,695
Sí, no, sí, solo quería
saber cómo estabas...

125
00:07:10,729 --> 00:07:12,707
Avísame si puedo ayudarte en algo.

126
00:07:14,156 --> 00:07:15,789
Voy a ser un hermano mayor.

127
00:07:15,791 --> 00:07:16,957
   

128
00:07:16,959 --> 00:07:19,126
Pero no tan mayor como esperaba.

129
00:07:19,128 --> 00:07:20,694
¿Puede ayudarme a bajar ese biberón

130
00:07:20,696 --> 00:07:22,196
del estante de arriba, por favor?

131
00:07:22,198 --> 00:07:23,797
Excelente elección.

132
00:07:23,799 --> 00:07:24,862
Daniel-san.

133
00:07:24,865 --> 00:07:25,866
Gary-san.

134
00:07:25,868 --> 00:07:27,768
¿Un regalo de última hora?

135
00:07:28,838 --> 00:07:30,971
Te enseñé todo.

136
00:07:30,973 --> 00:07:34,041
Sé que dijiste que solo podía
comer una galleta esta noche,

137
00:07:34,043 --> 00:07:35,768
pero no dijiste de qué tamaño.

138
00:07:48,224 --> 00:07:49,990
Pero era papá.

139
00:07:49,992 --> 00:07:52,259
Sí, lo sé.

140
00:07:52,261 --> 00:07:55,829
Pero mis manos están
cubiertas de harina.

141
00:07:57,400 --> 00:08:00,434
¿Sabes qué?

142
00:08:00,436 --> 00:08:03,837
Deberíamos añadir tazas de
mantequilla de cacahuete.

143
00:08:03,839 --> 00:08:07,141
¡Me encanta todo lo
que dices ahora mismo!

144
00:08:12,815 --> 00:08:14,214
¡Oye, mamá!

145
00:08:14,216 --> 00:08:16,316
La tía Delilah tuvo a su bebé.

146
00:08:21,524 --> 00:08:23,457
¿Sabes qué deberíamos hacer?

147
00:08:23,459 --> 00:08:26,193
Deberíamos llevar estas
galletas al hospital.

148
00:08:26,195 --> 00:08:27,861
Sí.

149
00:08:30,833 --> 00:08:32,332
Ella tuvo a la bebé.

150
00:08:32,334 --> 00:08:33,734
¡Sí!

151
00:08:33,736 --> 00:08:36,603
Muy bien, la mamá está descansando,
la bebé está tomando un baño

152
00:08:36,605 --> 00:08:38,338
y luego podemos visitarlas.

153
00:08:38,340 --> 00:08:39,673
Es muy emocionante.

154
00:08:39,675 --> 00:08:41,675
¡Cuando la cabeza asomó!

155
00:08:41,677 --> 00:08:43,277
Eso es asqueroso.

156
00:08:43,279 --> 00:08:44,845
¿Estabas grabando?

157
00:08:44,847 --> 00:08:46,046
Creo que la pregunta sería:

158
00:08:46,048 --> 00:08:47,815
¿por qué estabas grabando?

159
00:08:47,817 --> 00:08:49,283
¿Qué hay en eso?

160
00:08:49,285 --> 00:08:51,752
Imágenes sin editar de la película
más increíble que se haya visto.

161
00:08:51,754 --> 00:08:53,151
O para cerrar los ojos.

162
00:08:53,154 --> 00:08:54,690
Espera, ¿tienes

163
00:08:54,693 --> 00:08:55,689
todo eso grabado?

164
00:08:55,691 --> 00:08:56,807
No te preocupes.

165
00:08:56,810 --> 00:08:58,826
Solo grabé las partes que son
aceptables para todos los espectadores.

166
00:08:58,828 --> 00:09:00,160
Chicos, les va a encantar esto.

167
00:09:00,162 --> 00:09:01,462
Oh, no.

168
00:09:01,464 --> 00:09:04,098
Katherine. Deberías contestar.

169
00:09:04,100 --> 00:09:05,733
Y tú no deberías mirar mi teléfono.

170
00:09:05,735 --> 00:09:07,701
   

171
00:09:11,107 --> 00:09:13,707
Hola. Me alegro de que hayas llamado.

172
00:09:13,709 --> 00:09:15,275
¿Papá?

173
00:09:15,277 --> 00:09:16,877
Hola, amigo.

174
00:09:16,879 --> 00:09:18,378
Papá, soy Theo.

175
00:09:18,380 --> 00:09:21,248
Sí, lo sé, amigo.

176
00:09:21,250 --> 00:09:22,216
¿Qué pasa?

177
00:09:22,218 --> 00:09:23,951
Mamá quiere que vuelvas a casa.

178
00:09:23,953 --> 00:09:26,320
¡Lo llamé, mamá!

179
00:09:26,322 --> 00:09:28,288
¿De verdad?

180
00:09:28,290 --> 00:09:30,524
De acuerdo.

181
00:09:30,526 --> 00:09:33,894
Sí, dile que estaré en
casa en diez minutos.

182
00:09:33,896 --> 00:09:36,563
Papá dijo que venía directo a casa.

183
00:09:36,565 --> 00:09:37,865
Nos vemos pronto.

184
00:09:37,867 --> 00:09:39,730
Adiós.

185
00:09:41,904 --> 00:09:44,505
Puedes mirar durante media hora.

186
00:09:44,507 --> 00:09:47,541
¡¿Galletas y tiempo en la pantalla
en una noche de entresemana?!

187
00:09:47,543 --> 00:09:49,076
Te quiero, mamá.

188
00:09:52,748 --> 00:09:54,615
Yo también te quiero, T.

189
00:10:22,711 --> 00:10:24,411
Lo siento.

190
00:10:28,927 --> 00:10:30,901
Oye. Hoy, después de la escuela,

191
00:10:30,904 --> 00:10:32,855
el tío Rome, el tío Gary
y yo vamos a ir a recoger

192
00:10:32,857 --> 00:10:35,034
una cuna para la tía
Delilah, así que te concerté

193
00:10:35,037 --> 00:10:37,100
una cita para jugar con Auggie.

194
00:10:37,103 --> 00:10:39,837
No, no quiero ir en el
auto de la mamá de Auggie.

195
00:10:39,840 --> 00:10:42,140
Está obsesionada con Sheryl Crow.

196
00:10:43,644 --> 00:10:45,010
Bueno, es solo hoy.

197
00:10:45,012 --> 00:10:47,145
Y esta noche, ya sabes
lo que vamos a hacer.

198
00:10:47,147 --> 00:10:48,246
- Tacos.
- ¡Tacos!

199
00:10:48,248 --> 00:10:49,648
¡Así es!

200
00:10:49,650 --> 00:10:51,349
Muy bien, date la vuelta,
déjame ponerte esto.

201
00:10:58,759 --> 00:11:01,726
¿Crees que mamá llegará a casa a
tiempo para el Día de Jardines?

202
00:11:01,728 --> 00:11:04,195
Hace dos días que se fue.

203
00:11:06,600 --> 00:11:09,367
Bien, este es el asunto.

204
00:11:09,369 --> 00:11:12,003
Mamá está peleando el caso
más importante de la corte

205
00:11:12,005 --> 00:11:14,105
de su vida ahora mismo.

206
00:11:14,107 --> 00:11:16,374
Así que necesitamos ser pacientes.

207
00:11:19,746 --> 00:11:22,714
Pero ¿quieres saber las buenas noticias?

208
00:11:22,716 --> 00:11:25,550
Realmente creo que va a ganar.

209
00:11:28,964 --> 00:11:30,088
De acuerdo.

210
00:11:30,090 --> 00:11:31,389
Te quiero, amigo.

211
00:11:31,391 --> 00:11:33,391
Te quiero.

212
00:11:40,767 --> 00:11:42,901
De acuerdo, mamá.

213
00:11:42,903 --> 00:11:44,669
¿Lista para conocer a tu bebé?

214
00:11:50,477 --> 00:11:51,710
¿Cómo va el video?

215
00:11:51,712 --> 00:11:52,944
Bien.

216
00:11:52,946 --> 00:11:54,212
Estoy haciendo algunos ajustes finales,

217
00:11:54,214 --> 00:11:56,047
pero debería estar antes
de que D llegue hoy a casa.

218
00:11:56,049 --> 00:11:57,582
Le va a encantar.

219
00:11:57,584 --> 00:11:59,184
- Déjame ver, déjame ver.
- Aún no he terminado.

220
00:11:59,186 --> 00:12:00,385
Bueno, al menos enséñame la parte...

221
00:12:00,387 --> 00:12:01,886
¿Donde vamos al mundo de los locos?

222
00:12:01,888 --> 00:12:03,288
Espera, por favor.

223
00:12:04,324 --> 00:12:06,124
¿Cuáles eran las probabilidades de
que la enfermera de la sala de partos

224
00:12:06,126 --> 00:12:07,459
fuera alguien con quien Gary salía?

225
00:12:07,461 --> 00:12:09,494
No soy buena con los números, pero...

226
00:12:09,496 --> 00:12:11,096
100 por ciento.

227
00:12:12,499 --> 00:12:14,733
Un minuto Gary y yo
estamos haciendo planes

228
00:12:14,735 --> 00:12:16,334
para salir a cenar, y
al minuto siguiente,

229
00:12:16,336 --> 00:12:18,436
me ve enchufar un cargador
de teléfono y enloquece.

230
00:12:18,438 --> 00:12:20,071
Como si dejar un cargador en la casa

231
00:12:20,073 --> 00:12:21,973
significa que estamos
legalmente casados o algo así.

232
00:12:21,975 --> 00:12:23,608
¡Nunca volví a saber de él!

233
00:12:23,610 --> 00:12:24,809
¿Alguna vez me mencionó?

234
00:12:24,811 --> 00:12:26,011
Espéralo.

235
00:12:26,013 --> 00:12:27,178
Justo ahí.

236
00:12:27,180 --> 00:12:28,847
Es bueno.

237
00:12:28,849 --> 00:12:31,073
De hecho, ahora tengo
que ir al hospital.

238
00:12:31,076 --> 00:12:32,851
D se reunirá con la
especialista en lactancia

239
00:12:32,853 --> 00:12:34,386
y quiero estar ahí para ella.

240
00:12:34,388 --> 00:12:36,421
   

241
00:12:36,423 --> 00:12:38,189
Es Eddie.

242
00:12:38,191 --> 00:12:40,125
Lo pondré en el altavoz.

243
00:12:40,127 --> 00:12:41,159
Hola.

244
00:12:41,161 --> 00:12:42,827
¿Ya sabes algo de Katherine?

245
00:12:42,829 --> 00:12:44,918
No, nada desde el primer mensaje.

246
00:12:45,966 --> 00:12:47,465
Llamé a su mamá.

247
00:12:47,467 --> 00:12:50,468
Incluso hablé con Carter, quien
dijo que no ha ido a trabajar.

248
00:12:50,470 --> 00:12:51,903
¿En serio?

249
00:12:51,905 --> 00:12:54,372
Bueno, es como ella dijo,
solo necesita tiempo.

250
00:12:54,374 --> 00:12:56,307
Solo han pasado dos días.

251
00:12:56,309 --> 00:12:59,678
Ojalá supiera dónde está.

252
00:12:59,680 --> 00:13:02,580
Nadie va a querer dormir en este futón.

253
00:13:02,582 --> 00:13:04,315
- Es incómodo.
- Sí, exacto.

254
00:13:04,317 --> 00:13:06,785
Así es como consigues que los
invitados solo se queden una noche.

255
00:13:06,787 --> 00:13:08,386
"Lo siento, ¿tu espalda te está matando?

256
00:13:08,388 --> 00:13:10,789
Bueno, tu visita prolongada
me está matando a mí.

257
00:13:10,791 --> 00:13:12,924
Déjame llamarte un taxi".

258
00:13:12,926 --> 00:13:15,193
Hablando de eso, el
mío debería estar aquí

259
00:13:15,195 --> 00:13:17,855
justo a tiempo para sacarme
de esta conversación.

260
00:13:17,858 --> 00:13:21,766
Tengo pacientes hasta
las cinco, pero luego...

261
00:13:21,769 --> 00:13:23,281
A sudar.

262
00:13:23,284 --> 00:13:24,703
Mucha actividad...

263
00:13:24,705 --> 00:13:26,071
- posquimio...
- ¿Qué pasó con mis medicinas?

264
00:13:27,207 --> 00:13:30,108
Dios mío. Tal vez no te lo dijimos.

265
00:13:30,110 --> 00:13:31,943
   

266
00:13:31,945 --> 00:13:34,546
Ya no tienes cáncer.

267
00:13:34,548 --> 00:13:36,214
¿Las desechaste?

268
00:13:36,216 --> 00:13:38,883
Junto con la comida china con la
que tú y yo hemos estado jugando

269
00:13:38,885 --> 00:13:40,151
un juego pasivo-agresivo de

270
00:13:40,153 --> 00:13:41,653
"¿Quién va a desecharla antes?".

271
00:13:41,655 --> 00:13:44,656
Felicitaciones. Ganaste.

272
00:13:44,658 --> 00:13:47,125
No siento que haya ganado.

273
00:13:47,127 --> 00:13:49,994
Siento como si mi novio

274
00:13:49,996 --> 00:13:52,866
tiró mis cosas sin preguntarme.

275
00:13:52,869 --> 00:13:54,068
¿Qué?

276
00:13:54,071 --> 00:13:55,704
- El taxi ya está aquí.
- No, yo...

277
00:13:55,707 --> 00:13:57,502
Mientras estoy fuera,
si sientes la necesidad

278
00:13:57,504 --> 00:13:59,003
de tirar algunas otras cosas,

279
00:13:59,005 --> 00:14:00,638
¿qué tal algo de tu
equipo de los Bruins?

280
00:14:00,640 --> 00:14:02,474
¡No estás en el equipo!

281
00:14:02,476 --> 00:14:04,909
Bueno, técnicamente, dicen

282
00:14:04,911 --> 00:14:06,778
que el séptimo jugador es el aficionado.

283
00:14:07,781 --> 00:14:10,571
Obviamente metí la pata.

284
00:14:12,710 --> 00:14:14,319
Voy a apretarte los pechos
tan fuerte como pueda.

285
00:14:14,321 --> 00:14:16,121
- Vas a inhalar por mí.
- No entiendo

286
00:14:16,123 --> 00:14:17,422
por qué sigue sin funcionar.

287
00:14:17,424 --> 00:14:18,530
No exhales. Inhala.

288
00:14:18,533 --> 00:14:20,255
Ojalá me hubieras llamado antes.

289
00:14:20,257 --> 00:14:21,726
Si los bebés no se prenden
en los primeros días,

290
00:14:21,728 --> 00:14:22,761
puede que nunca ocurra.

291
00:14:22,763 --> 00:14:24,396
Ahora estamos todos
aquí, así que ¿qué tal si

292
00:14:24,398 --> 00:14:25,808
nos centramos en la
resolución de problemas?

293
00:14:25,811 --> 00:14:28,421
Sí. Todo va a estar bien, mamá.

294
00:14:28,424 --> 00:14:30,324
Lo estará si conseguimos
que esta bebé se prenda.

295
00:14:30,327 --> 00:14:32,858
La leche materna es esencial
para la salud de la bebé.

296
00:14:32,861 --> 00:14:34,360
Es literalmente oro líquido.

297
00:14:34,363 --> 00:14:35,496
Bueno, no literalmente.

298
00:14:35,499 --> 00:14:36,708
Literalmente.

299
00:14:36,710 --> 00:14:38,309
Lo siento, cariño.

300
00:14:38,311 --> 00:14:40,972
Mamá, la bebé puede sentir
cuando estás estresada.

301
00:14:40,975 --> 00:14:42,074
Necesitas relajarte.

302
00:14:42,077 --> 00:14:43,648
Bien, ¿sabes qué?

303
00:14:43,650 --> 00:14:45,699
Todos necesitamos relajarnos.

304
00:14:45,702 --> 00:14:47,102
Rápido, hermana, agarra otra almohada.

305
00:14:47,104 --> 00:14:48,137
¡¿Hermana?!

306
00:14:48,140 --> 00:14:49,491
Yo me encargo.

307
00:14:49,494 --> 00:14:51,055
- Bien.
- Nunca tuve problemas

308
00:14:51,057 --> 00:14:52,752
amamantando a mis otros dos hijos.

309
00:14:52,755 --> 00:14:55,074
Bueno, ¿hay algo diferente
con este embarazo?

310
00:15:01,501 --> 00:15:03,435
Oye, está bien, mamá.

311
00:15:05,071 --> 00:15:08,306
Nuestro papá no está aquí, así que...

312
00:15:09,975 --> 00:15:11,341
Yo...

313
00:15:11,344 --> 00:15:13,478
solo quiero crear un
vínculo con mi hija.

314
00:15:13,481 --> 00:15:15,241
¡Dios, mamá!

315
00:15:15,244 --> 00:15:16,777
Intenta concentrarte, por favor.

316
00:15:16,780 --> 00:15:18,516
Hoy te vas del hospital.

317
00:15:20,921 --> 00:15:22,887
Las cosas serán más fáciles
cuando llegues a casa, D.

318
00:15:22,890 --> 00:15:24,824
¿Cómo? ¿Cómo será más fácil?

319
00:15:24,827 --> 00:15:26,891
La guardería no está
preparada, no tengo cuna.

320
00:15:26,893 --> 00:15:28,827
No te preocupes, estoy en ello.

321
00:15:31,364 --> 00:15:33,164
¿Qué le parece esto?

322
00:15:33,166 --> 00:15:36,134
Es lo peor que puedes darle a un bebé.

323
00:15:38,738 --> 00:15:40,738
- Disculpe.
- Sí, vamos, vamos.

324
00:15:40,740 --> 00:15:42,040
Hagamos esto.

325
00:15:42,042 --> 00:15:44,636
Bien, lo estamos logrando.

326
00:15:44,639 --> 00:15:45,871
Pasitos de bebé. Bien.

327
00:15:45,874 --> 00:15:47,886
Buenas noches.

328
00:15:49,883 --> 00:15:51,616
Vamos, Katie. Contesta.

329
00:16:03,496 --> 00:16:05,330
No puedo.

330
00:16:09,703 --> 00:16:12,203
- ¿Papá? Encontré lo que le voy
a dar al bebé. - Deje su mensaje.

331
00:16:12,205 --> 00:16:14,472
Con envío el mismo día para que
pueda estar aquí esta noche.

332
00:16:14,474 --> 00:16:15,840
   

333
00:16:18,143 --> 00:16:20,110
¿Era mamá?

334
00:16:20,113 --> 00:16:22,080
Sí.

335
00:16:22,082 --> 00:16:24,158
No pudiste hablarle, lo siento.

336
00:16:24,161 --> 00:16:25,827
Tenía que volver a esa declaración,

337
00:16:25,830 --> 00:16:27,497
pero quería que te dijera que te quiere,

338
00:16:27,499 --> 00:16:30,421
que te extraña y...

339
00:16:30,423 --> 00:16:31,923
Sí, para asegurarse de
que te haga cosquillas.

340
00:16:31,925 --> 00:16:33,569
¡Eso es!

341
00:16:33,572 --> 00:16:34,953
¡Detente! ¡Detente!

342
00:16:34,956 --> 00:16:37,413
   

343
00:16:38,052 --> 00:16:40,674
Quiero que sepas que la
confianza es lo más importante

344
00:16:40,677 --> 00:16:42,614
entre nosotros.

345
00:16:42,616 --> 00:16:46,318
Puedes contarme lo que sea y
se queda en esta habitación.

346
00:16:47,921 --> 00:16:49,321
De acuerdo.

347
00:16:52,192 --> 00:16:53,592
Yo he...

348
00:16:55,429 --> 00:16:57,896
He estado peleando con mi papá.

349
00:16:57,898 --> 00:17:00,198
Ha estado sucediendo por un tiempo.

350
00:17:00,200 --> 00:17:01,700
Pero es que...

351
00:17:01,702 --> 00:17:03,559
somos muy diferentes.

352
00:17:03,562 --> 00:17:05,150
Como si no me entendiera.

353
00:17:05,153 --> 00:17:10,609
Y yo... Sé que parece una
locura, pero creo que...

354
00:17:10,611 --> 00:17:13,511
Creo que mi papá no
es realmente mi papá.

355
00:17:14,615 --> 00:17:17,083
Está bien, Mitch, se ha ido.

356
00:17:17,086 --> 00:17:18,801
¿Y si Patrick se entera?

357
00:17:18,804 --> 00:17:21,204
No puede saber que le mentimos.

358
00:17:21,207 --> 00:17:23,654
¿PJ?

359
00:17:23,657 --> 00:17:25,824
¿Has hablado con tus padres?

360
00:17:25,826 --> 00:17:27,859
No.

361
00:17:27,861 --> 00:17:32,197
Vi algo que se suponía que no debía ver.

362
00:17:35,402 --> 00:17:39,571
Barbara, por más culpable
que me sintiera por Dave

363
00:17:39,573 --> 00:17:41,673
subiendo a ese avión sin mí,

364
00:17:41,675 --> 00:17:43,674
me sentí aún peor por lo que pasó

365
00:17:43,677 --> 00:17:46,444
después entre nosotros...

366
00:17:46,446 --> 00:17:49,681
No estar ahí para ti y para el bebé...

367
00:17:49,683 --> 00:17:55,153
Te dejé, justo cuando
más me necesitabas.

368
00:17:55,155 --> 00:17:58,123
¿Y qué fue lo que viste?

369
00:17:58,125 --> 00:18:01,092
No importa.

370
00:18:03,230 --> 00:18:05,430
Si él no es mi padre, entonces yo no...

371
00:18:05,432 --> 00:18:07,465
No creo que quieran que lo sepa.

372
00:18:09,802 --> 00:18:12,236
Solo quiero la verdad.

373
00:18:12,239 --> 00:18:15,033
¡Sophie! Vamos a volver al hospital.

374
00:18:15,036 --> 00:18:16,841
Lo que llevabas puesto estaba bien.

375
00:18:16,843 --> 00:18:18,677
Ya te han visto con eso.

376
00:18:18,679 --> 00:18:20,645
Les agradaste con eso.

377
00:18:20,647 --> 00:18:22,047
Danny, lo digo en serio.

378
00:18:22,049 --> 00:18:24,215
Zapatos, sandalias, calcetines
gruesos... me sorprenden.

379
00:18:24,217 --> 00:18:25,717
Oye, ¿sabes qué sería divertido?

380
00:18:25,719 --> 00:18:27,800
Si tuviera que traer a mamá y al
bebé a casa desde el hospital.

381
00:18:27,802 --> 00:18:30,255
Ni siquiera si todos los demás autos
aceptaran no estar en la carretera.

382
00:18:30,257 --> 00:18:32,190
Olvidé la llave de la casa.

383
00:18:32,192 --> 00:18:33,391
¡No! No vuelvas a subir.

384
00:18:33,393 --> 00:18:34,726
Usaremos la llave escondida.

385
00:18:34,728 --> 00:18:37,661
Danny, pon la alarma, solo
necesito comprobar una cosa.

386
00:18:39,032 --> 00:18:41,576
Muy bien, así que la bebé
por fin llega a casa hoy.

387
00:18:41,579 --> 00:18:42,611
¿Estás emocionado?

388
00:18:42,614 --> 00:18:44,069
Fascinado.

389
00:18:44,071 --> 00:18:45,937
Rome, escucha.

390
00:18:45,939 --> 00:18:48,073
¿Recuerdas cuando dijimos que
nos dividiríamos preparando

391
00:18:48,075 --> 00:18:49,941
la guardería entre nosotros cuatro,

392
00:18:49,943 --> 00:18:52,410
luego hice todo y
después tú y los chicos

393
00:18:52,413 --> 00:18:54,479
se sintieron mal y dijeron
que conseguirían la cuna?

394
00:18:54,481 --> 00:18:55,513
¿Dónde está la cuna?

395
00:18:55,515 --> 00:18:56,881
El tipo de ventas la
está buscando, Gina.

396
00:18:56,883 --> 00:18:58,216
La única razón por la que
tomé tu auto es porque

397
00:18:58,218 --> 00:18:59,718
la estamos recogiendo ahora mismo.

398
00:18:59,720 --> 00:19:00,919
Te quiero.

399
00:19:00,922 --> 00:19:02,454
Algún empleado disponible
para recibir...

400
00:19:02,456 --> 00:19:04,656
Algún empleado disponible
para recibir...

401
00:19:11,264 --> 00:19:12,197
¿Qué?

402
00:19:12,199 --> 00:19:14,799
Solo... no hagas eso.

403
00:19:14,801 --> 00:19:17,635
Estoy comiendo un cono de helado.

404
00:19:17,637 --> 00:19:18,903
Pero no lo haces.

405
00:19:18,905 --> 00:19:20,111
De acuerdo. Bien.

406
00:19:20,114 --> 00:19:21,206
- ¿Qué?
- Eso es...

407
00:19:21,208 --> 00:19:22,574
Lo siento, se agotaron.

408
00:19:22,576 --> 00:19:25,010
¿Agotadas? Pedimos la
cuna hace dos días.

409
00:19:25,012 --> 00:19:27,445
Cuando no recogieron
su pedido, se canceló.

410
00:19:27,447 --> 00:19:29,714
Tal vez debieron
recogerlo hace dos días.

411
00:19:29,716 --> 00:19:32,083
Estábamos un poco
ocupados hace dos días.

412
00:19:32,085 --> 00:19:35,520
De acuerdo. Chicos, la
cuna ha sido comprada.

413
00:19:35,522 --> 00:19:37,257
Nos está esperando en servicio
de atención al cliente.

414
00:19:37,260 --> 00:19:38,859
¿Quieres dividirlo en dos partes?

415
00:19:40,160 --> 00:19:42,293
Bien. En tres partes.

416
00:19:42,295 --> 00:19:44,396
Aunque yo hice toda la investigación.

417
00:19:44,398 --> 00:19:46,612
¿Cuánto tiempo le toma
a un bebé salir de ahí?

418
00:19:46,614 --> 00:19:49,034
No lo sé. No soy papá.

419
00:19:50,537 --> 00:19:52,203
Oye, no me preguntes a mí.

420
00:19:52,205 --> 00:19:53,605
Cuando Theo nació,
estaba demasiado borracho

421
00:19:53,607 --> 00:19:55,273
para estar en la sala de partos.

422
00:19:57,411 --> 00:19:59,444
¿Qué?

423
00:19:59,446 --> 00:20:00,812
Nada.

424
00:20:01,715 --> 00:20:03,581
Necesito dar un paseo.

425
00:20:04,351 --> 00:20:06,051
¿Sabes qué?

426
00:20:06,053 --> 00:20:07,452
Vamos a recoger esa cuna.

427
00:20:07,454 --> 00:20:08,653
Sí.

428
00:20:08,655 --> 00:20:09,921
Seamos productivos.

429
00:20:09,923 --> 00:20:11,256
¿Qué?

430
00:20:11,265 --> 00:20:13,643
Chicos, no podemos irnos
ahora. Es su tercer hijo.

431
00:20:13,646 --> 00:20:15,527
Podría nacer en cualquier momento.

432
00:20:15,529 --> 00:20:17,429
Vamos, Gary, vamos.

433
00:20:17,431 --> 00:20:18,430
Vamos, Gare.

434
00:20:20,867 --> 00:20:23,468
Nuestra amiga está arriba
a punto de tener un bebé.

435
00:20:23,470 --> 00:20:24,502
¿Qué estamos haciendo?

436
00:20:24,504 --> 00:20:25,970
Deberíamos entrar.

437
00:20:25,972 --> 00:20:28,473
Rome, apóyame en esto.

438
00:20:30,142 --> 00:20:32,543
Le dije a Regina que quiero un bebé.

439
00:20:37,951 --> 00:20:39,084
   

440
00:20:39,086 --> 00:20:40,085
Amigo.

441
00:20:40,087 --> 00:20:42,053
Eso es asombroso.

442
00:20:42,055 --> 00:20:44,971
Pensé que cuando tú y Regina se
casaron, dijiste que nada de hijos.

443
00:20:44,974 --> 00:20:47,592
¿Qué los hizo cambiar de opinión?

444
00:20:47,594 --> 00:20:49,561
No la hemos cambiado.

445
00:20:50,697 --> 00:20:52,797
Ya veo.

446
00:20:52,799 --> 00:20:53,998
Amigo.

447
00:20:54,000 --> 00:20:55,433
- Lo siento.
- Sí.

448
00:20:55,435 --> 00:20:59,137
Es que... Nunca pensé
que lo querría tanto.

449
00:21:03,577 --> 00:21:06,678
¿De verdad vas a dejar que esto suceda?

450
00:21:06,680 --> 00:21:08,847
¿Qué otra opción tengo?

451
00:21:08,849 --> 00:21:11,783
No podemos tener un bebé
si ella no quiere uno.

452
00:21:11,785 --> 00:21:13,685
Lo sé, Rome, y lo siento mucho.

453
00:21:13,687 --> 00:21:14,917
Vamos a volver a hablar de esto.

454
00:21:14,919 --> 00:21:18,528
Pero ahora mismo,
estoy hablando contigo.

455
00:21:18,531 --> 00:21:19,624
¿Conmigo?

456
00:21:19,626 --> 00:21:20,692
Sí, Ed.

457
00:21:20,694 --> 00:21:22,327
¿Oyes a este tipo? Quiere un bebé.

458
00:21:22,329 --> 00:21:23,745
Tú tendrás un bebé. ¿Qué estás haciendo?

459
00:21:23,747 --> 00:21:26,097
Entra.

460
00:21:26,099 --> 00:21:27,268
¿De qué estás hablando?

461
00:21:27,271 --> 00:21:28,967
¡Ed, para!

462
00:21:28,969 --> 00:21:32,337
Solo... para.

463
00:21:34,141 --> 00:21:37,008
¿De qué está hablando, Ed?

464
00:21:37,010 --> 00:21:42,580
Hace dos años, llevé a Jon
a hacerse una vasectomía.

465
00:21:42,582 --> 00:21:46,117
Ese es tu bebé.

466
00:21:49,419 --> 00:21:50,885
Así que todo este tiempo lo sabías.

467
00:21:50,888 --> 00:21:52,700
Sí.

468
00:21:52,703 --> 00:21:54,025
¿Por qué no dijiste nada?

469
00:21:54,027 --> 00:21:56,327
Porque no pensé que tendría que hacerlo.

470
00:21:56,329 --> 00:21:59,898
Tú mismo lo dijiste, no
estuviste allí la última vez.

471
00:21:59,900 --> 00:22:02,267
Pero puedes estar allí esta vez.

472
00:22:02,269 --> 00:22:04,502
Aceptas muchas cosas malas de mí

473
00:22:04,504 --> 00:22:05,870
y eso nunca va a cambiar,

474
00:22:05,872 --> 00:22:08,506
pero sabes que te quiero
y sé que te mereces esto.

475
00:22:08,508 --> 00:22:11,576
Así que ¿podrías subir a la
sala de partos, por favor?

476
00:22:11,578 --> 00:22:14,579
No te arrepientas de
nada más de tu vida.

477
00:22:18,486 --> 00:22:19,884
- Está bien.
- ¡Está bien!

478
00:22:19,886 --> 00:22:20,885
- Está bien.
- Sí.

479
00:22:20,887 --> 00:22:21,786
- Está bien.
- Está bien.

480
00:22:21,788 --> 00:22:23,955
- De acuerdo.
- ¡Sí!

481
00:22:26,373 --> 00:22:28,106
Entonces definitivamente
él debería pagar por más

482
00:22:28,109 --> 00:22:29,327
que un tercio de esta cuna.

483
00:22:30,781 --> 00:22:32,514
¡Sal!

484
00:22:32,517 --> 00:22:34,465
Bien, Delilah, sé que estás cansada.

485
00:22:34,467 --> 00:22:35,967
Solo necesito otro gran pujón.

486
00:22:35,969 --> 00:22:37,354
Bien. ¡Gran pujón!

487
00:22:37,357 --> 00:22:38,670
¡Gran pujón!

488
00:22:38,672 --> 00:22:41,472
Lo que sea que puedas hacer.

489
00:22:48,563 --> 00:22:51,181
- ¿Está cerca?
- Muy cerca.

490
00:22:52,986 --> 00:22:54,619
No puedo hacerlo.

491
00:22:54,621 --> 00:22:56,287
Está cerca.

492
00:22:56,289 --> 00:22:57,361
Entra ahí, papá.

493
00:22:57,364 --> 00:23:00,458
¿Qué estás haciendo? Estás cerca.

494
00:23:00,460 --> 00:23:02,572
- ¿Está cerca?
- Está cerca.

495
00:23:02,575 --> 00:23:04,929
Muy bien, D. Tú puedes.

496
00:23:04,931 --> 00:23:05,964
No puedes estar aquí.

497
00:23:05,966 --> 00:23:07,031
- No hay problema.
- No.

498
00:23:07,033 --> 00:23:08,499
Los niños no lo saben.

499
00:23:08,501 --> 00:23:09,867
Pero nuestros amigos sí.

500
00:23:09,869 --> 00:23:10,763
Ya lo sabían.

501
00:23:10,778 --> 00:23:12,637
- Bien.
- Lo estás haciendo muy bien.

502
00:23:12,639 --> 00:23:13,972
Bien, gracias a Dios.

503
00:23:13,974 --> 00:23:15,583
Un pujón más.

504
00:23:15,586 --> 00:23:17,675
A menos que venga alguien más.

505
00:23:17,677 --> 00:23:19,110
Está bien, está bien.

506
00:23:23,083 --> 00:23:26,384
- Lo tienes, D.
- Aquí vamos, aquí vamos.

507
00:23:35,161 --> 00:23:37,200
De acuerdo.

508
00:23:37,203 --> 00:23:39,708
   

509
00:23:39,711 --> 00:23:41,278
¿Quieres conocer a tu bebé?

510
00:23:41,281 --> 00:23:43,166
Es una niña.

511
00:23:43,169 --> 00:23:44,802
Es una niña.

512
00:23:47,173 --> 00:23:50,008
Es hermosa.

513
00:23:50,010 --> 00:23:52,166
Es una niña.

514
00:23:52,169 --> 00:23:54,879
   

515
00:23:56,049 --> 00:23:58,568
Hola.

516
00:24:01,348 --> 00:24:04,325
Están enviando una desde
su tienda en Pittsfield.

517
00:24:04,328 --> 00:24:05,562
No sé qué es lo que más me molesta,

518
00:24:05,564 --> 00:24:07,365
que no les queda más de
esta cuna o que intentaron

519
00:24:07,367 --> 00:24:10,464
compensarlo comprándote
otro cono de helado.

520
00:24:11,791 --> 00:24:13,357
Esto es increíble.

521
00:24:13,360 --> 00:24:15,190
Está bien. Estará aquí
mañana por la tarde.

522
00:24:15,192 --> 00:24:17,961
Sí, pero mi hija viene a casa hoy.

523
00:24:19,498 --> 00:24:20,798
Ni siquiera puedo conseguirle una cuna.

524
00:24:20,800 --> 00:24:24,768
Ni siquiera puedo llamarla mi hija.

525
00:24:24,770 --> 00:24:27,571
Y esta noche, cuando arrope a mi hijo,

526
00:24:27,574 --> 00:24:29,236
me preguntará dónde está su madre.

527
00:24:29,239 --> 00:24:31,008
Así que entiendan por
qué no puedo esperarlos

528
00:24:31,010 --> 00:24:33,444
para conseguir otra de
estas de Pittsfield.

529
00:24:38,417 --> 00:24:41,318
Espera.

530
00:24:41,320 --> 00:24:42,419
¿Debería...?

531
00:24:42,421 --> 00:24:44,188
Deberíamos...

532
00:24:44,190 --> 00:24:48,459
Técnicamente, ya la
hemos pagado, así que...

533
00:24:48,461 --> 00:24:50,894
no es realmente un robo.

534
00:24:53,185 --> 00:24:54,718
Espera, espera, ¿vamos a...?

535
00:24:54,721 --> 00:24:56,600
Levántala con las rodillas. Uno, dos...

536
00:24:56,602 --> 00:24:58,068
Oye. ¿Adónde vas?

537
00:24:58,070 --> 00:25:01,305
Conmigo aquí, van a
pensar que es un robo.

538
00:25:01,307 --> 00:25:03,774
Tres.

539
00:25:08,881 --> 00:25:11,572
Rome, no te quedes ahí
parado, ayuda a un hermano.

540
00:25:11,575 --> 00:25:12,716
No voy a poner mis huellas dactilares

541
00:25:12,718 --> 00:25:14,551
- ni cerca de esa cosa.
- ¡Por el amor de Dios!

542
00:25:14,553 --> 00:25:16,520
Chicos, es muy pesada.

543
00:25:16,522 --> 00:25:17,754
Estoy recibiendo un mensaje.

544
00:25:17,756 --> 00:25:19,356
Rome, ¿puedes agarrar esto, por favor?

545
00:25:19,358 --> 00:25:22,259
Lo dice el tipo blanco que nunca
ha sido detenido por la policía.

546
00:25:22,261 --> 00:25:23,627
¿Gare?

547
00:25:23,629 --> 00:25:26,997
Oye, tu asiento en la
Corte Suprema está seguro.

548
00:25:28,234 --> 00:25:30,534
¿Qué? No, me refería a agarrar la cuna.

549
00:25:30,536 --> 00:25:32,169
Felicitaciones, Ed, tienes
muchas cosas por hacer.

550
00:25:32,171 --> 00:25:35,539
Solo toma el teléfono.

551
00:25:35,541 --> 00:25:36,874
Es de Katherine.

552
00:25:36,876 --> 00:25:38,909
   

553
00:25:38,911 --> 00:25:40,310
"Ella está aquí, Eddie".

554
00:25:40,312 --> 00:25:42,179
¿Ella está aquí? ¿Dónde? ¿Dónde está?

555
00:25:42,181 --> 00:25:44,314
Hay algunos puntos, más
mensajes en camino...

556
00:25:44,316 --> 00:25:45,949
Se han ido. ¡Han vuelto!

557
00:25:45,951 --> 00:25:47,618
Sí, podemos ver, señoría.

558
00:25:48,721 --> 00:25:49,887
¿"Chung-moral"?

559
00:25:49,889 --> 00:25:51,205
- Dios mío.
- ¿"Chung-moral"?

560
00:25:51,208 --> 00:25:52,990
- ¿Qué significa?
- Es el autocorrector.

561
00:25:52,992 --> 00:25:54,057
La autocorrección lo cambió.

562
00:25:54,059 --> 00:25:55,425
Significa Chung-Mo.

563
00:25:55,427 --> 00:25:56,560
Eso no existe.

564
00:25:56,562 --> 00:25:59,129
Chung-Mo significa suegra en coreano.

565
00:25:59,131 --> 00:26:01,265
Ella siempre firma sus
textos, siempre lo cambia.

566
00:26:01,267 --> 00:26:02,766
- ¿A Chung-moral?
- ¡Sí!

567
00:26:02,768 --> 00:26:04,535
Escucha, Katherine está
en casa de su madre.

568
00:26:04,537 --> 00:26:05,669
Tenemos que irnos.

569
00:26:05,671 --> 00:26:06,970
Pon de tu parte, vamos.

570
00:26:06,972 --> 00:26:08,972
Muy bien... Pero tan
pronto como lleguemos

571
00:26:08,974 --> 00:26:10,424
a casa, voy a limpiar esta cosa.

572
00:26:10,426 --> 00:26:11,642
Como sea, amigo.

573
00:26:11,644 --> 00:26:14,411
No sé de dónde es, mi
novio me lo compró.

574
00:26:14,414 --> 00:26:15,746
Es él ahora mismo.

575
00:26:15,749 --> 00:26:19,048
Gary dice que se reunirá
con nosotros en la casa.

576
00:26:19,051 --> 00:26:20,751
¿Quién está listo para irse a casa?

577
00:26:20,753 --> 00:26:22,352
Bien, iré contigo por el auto.

578
00:26:22,354 --> 00:26:24,855
En realidad, yo voy contigo por el auto.

579
00:26:24,857 --> 00:26:27,106
Nos llevas a casa.

580
00:26:27,109 --> 00:26:28,191
¿En serio?

581
00:26:28,193 --> 00:26:29,159
En serio.

582
00:26:29,161 --> 00:26:30,360
¡Sí!

583
00:26:30,362 --> 00:26:33,130
Tengo la mezcla perfecta en
mi teléfono que puedo poner.

584
00:26:33,133 --> 00:26:35,877
Arriba en mi habitación, después
de que nos lleve a casa a salvo.

585
00:26:35,880 --> 00:26:37,760
No puedo irme ahora mismo.

586
00:26:37,762 --> 00:26:40,759
Mi único trabajo es alimentar a mi
bebé y ni siquiera puedo hacerlo.

587
00:26:40,762 --> 00:26:43,337
Tal vez es hora de que
intente con la fórmula.

588
00:26:43,340 --> 00:26:46,276
¡No! ¡No!

589
00:26:46,278 --> 00:26:48,178
Dijiste que amamantaste
a tus otros dos hijos.

590
00:26:48,180 --> 00:26:50,658
¿Por qué privarías a tu hija
de lo que es mejor para ella?

591
00:26:50,661 --> 00:26:53,250
¡Cállate!

592
00:26:53,252 --> 00:26:54,751
Disculpa. ¿Me estás hablando a mí?

593
00:26:54,753 --> 00:26:57,470
¿Hay alguien más en la
habitación que necesite callarse?

594
00:26:57,473 --> 00:26:59,356
No, cállate la boca.

595
00:26:59,358 --> 00:27:00,757
Lo está intentando.

596
00:27:00,759 --> 00:27:02,693
Lleva dos días intentándolo

597
00:27:02,695 --> 00:27:04,094
y todo este tiempo la
has hecho sentir como si

598
00:27:04,096 --> 00:27:05,228
fuera una mala madre

599
00:27:05,230 --> 00:27:07,397
solo porque no puede
amamantar a su bebé.

600
00:27:07,399 --> 00:27:08,632
Los estudios han demostrado que...

601
00:27:08,634 --> 00:27:11,775
¿Qué parte de "cierra
la boca" no entendiste?

602
00:27:13,672 --> 00:27:15,647
Voy a tener un bebé algún día

603
00:27:15,650 --> 00:27:17,650
y gracias a mi doble mastectomía,

604
00:27:17,653 --> 00:27:19,576
nunca podré amamantar.

605
00:27:19,578 --> 00:27:21,778
¿Sabes lo que voy a poder hacer?

606
00:27:21,780 --> 00:27:24,548
Ser una madre fantástica.

607
00:27:24,550 --> 00:27:26,984
Porque ella es mi amiga.

608
00:27:26,986 --> 00:27:29,219
Y aprenderé de ella.

609
00:27:30,956 --> 00:27:32,351
- De acuerdo.
- Vamos.

610
00:27:32,354 --> 00:27:33,353
Vámonos.

611
00:27:43,626 --> 00:27:45,259
Tu mamá me dijo...

612
00:27:45,262 --> 00:27:47,971
¿Qué estás haciendo aquí?

613
00:27:50,542 --> 00:27:53,310
Vine a decirte que te quiero.

614
00:27:56,982 --> 00:27:59,502
Katie, lo supe en el momento
en que entré por esa puerta

615
00:27:59,505 --> 00:28:02,452
que te habías ido y eso me mató.

616
00:28:02,454 --> 00:28:04,588
Pero lo entiendo.

617
00:28:04,590 --> 00:28:08,425
En algún momento del camino, tú
y yo nos perdimos el uno al otro.

618
00:28:08,427 --> 00:28:14,431
Pero de alguna manera, este
año, reencontramos el camino.

619
00:28:20,272 --> 00:28:25,575
Sé que no tengo derecho
a pedirte perdón,

620
00:28:25,577 --> 00:28:28,712
pero necesito que sepas
que te dije la verdad

621
00:28:28,714 --> 00:28:31,181
sobre el bebé

622
00:28:31,183 --> 00:28:34,651
porque nunca volveré a mentirte.

623
00:28:37,956 --> 00:28:39,728
Parece que estamos haciendo
la escena de la vigilancia

624
00:28:39,731 --> 00:28:42,059
de "Policía de Beverly Hills".

625
00:28:42,061 --> 00:28:47,664
"Sí, no vamos a dejar caer una
banana en nuestro tubo de escape".

626
00:28:47,666 --> 00:28:49,700
¿Una vasectomía?

627
00:28:51,105 --> 00:28:52,234
¿En serio?

628
00:28:52,237 --> 00:28:53,370
Muy bien, aquí vamos.

629
00:28:53,372 --> 00:28:54,590
¿Qué más no sé?

630
00:28:54,593 --> 00:28:55,871
¿Qué más no...? Vamos.

631
00:28:55,874 --> 00:28:57,374
Jon no nos dijo nada.

632
00:28:57,376 --> 00:28:59,576
Sí, y mira lo que le pasó.

633
00:29:02,514 --> 00:29:06,850
Planeo pasar el resto de mi vida

634
00:29:06,852 --> 00:29:09,052
tratando de probarme a
mí mismo que soy digno

635
00:29:09,054 --> 00:29:11,154
de ser tu esposo.

636
00:29:13,891 --> 00:29:20,162
Y solo puedo esperar que, en el camino,

637
00:29:20,165 --> 00:29:23,900
tal vez pueda hacer que
vuelvas a creer eso también.

638
00:29:26,839 --> 00:29:29,840
¿Katie?

639
00:29:29,842 --> 00:29:32,309
Por favor, vuelve a casa.

640
00:29:39,151 --> 00:29:41,705
El año pasado, nos sentamos juntos

641
00:29:41,708 --> 00:29:45,122
y dijiste: "Nunca hablamos".

642
00:29:50,562 --> 00:29:52,262
Tienes razón.

643
00:29:53,098 --> 00:29:55,465
Tienes razón, hablemos.

644
00:30:01,039 --> 00:30:03,206
Realmente quieres un bebé, ¿no?

645
00:30:03,208 --> 00:30:04,808
Sí.

646
00:30:06,512 --> 00:30:07,878
Y no sé qué hacer, ¿sabes?

647
00:30:07,880 --> 00:30:09,647
Porque estuvimos de acuerdo.

648
00:30:11,784 --> 00:30:14,618
No puedo pedirle que cambie de opinión.

649
00:30:16,188 --> 00:30:18,355
Escucha, a veces, no sabes

650
00:30:18,357 --> 00:30:20,957
lo que la vida te va a traer.

651
00:30:20,959 --> 00:30:24,325
El hecho es que vas a tener a una bebé.

652
00:30:24,328 --> 00:30:25,560
Todos la tendremos.

653
00:30:25,563 --> 00:30:28,631
Y esa bebé nos va a necesitar a todos.

654
00:30:28,634 --> 00:30:33,470
Y si quieres tomar la iniciativa en eso,

655
00:30:33,472 --> 00:30:35,472
estoy de acuerdo.

656
00:30:37,843 --> 00:30:39,476
Aquí vienen.

657
00:30:48,566 --> 00:30:51,167
No mires. No mires.

658
00:30:51,170 --> 00:30:52,866
Tranquila.

659
00:30:52,868 --> 00:30:55,101
La niña todavía tiene
un 90 % de debilidad.

660
00:30:56,338 --> 00:30:58,305
   

661
00:30:58,307 --> 00:31:02,542
   

662
00:31:02,544 --> 00:31:05,345
Dios mío, chicos, esto es increíble.

663
00:31:07,782 --> 00:31:09,479
Les pedí que la dejaran así

664
00:31:09,482 --> 00:31:11,849
para que papá pudiera cuidarla.

665
00:31:11,852 --> 00:31:13,753
Sí.

666
00:31:18,927 --> 00:31:20,427
Ahí estás.

667
00:31:22,063 --> 00:31:24,063
Gracias. Se ve increíble.

668
00:31:24,066 --> 00:31:26,199
Cuanta diversión.

669
00:31:26,201 --> 00:31:27,267
¿Cómo estás?

670
00:31:27,269 --> 00:31:28,335
   

671
00:31:28,337 --> 00:31:31,538
Esto es muy duro por muchas razones.

672
00:31:31,540 --> 00:31:33,039
   

673
00:31:33,041 --> 00:31:35,575
Estoy segura de que es
aún más duro para Eddie.

674
00:31:37,412 --> 00:31:38,511
Pero por si sirve de algo,

675
00:31:38,513 --> 00:31:41,581
creo que estás haciendo lo correcto.

676
00:31:47,555 --> 00:31:50,422
Me alegra mucho que por fin lo sepan.

677
00:31:50,425 --> 00:31:51,858
Y yo...

678
00:31:51,860 --> 00:31:54,427
Nunca me has mentido.

679
00:31:58,934 --> 00:32:02,235
Gracias por no preguntar.

680
00:32:09,645 --> 00:32:12,012
¿Qué buscas?

681
00:32:12,014 --> 00:32:13,346
Nada.

682
00:32:13,348 --> 00:32:17,917
Esto no tiene nada que ver, pero ¿has
visto el suéter rojo de Harvard de Jon?

683
00:32:17,919 --> 00:32:19,753
¿Has perdido el suéter
que Delilah y los chicos

684
00:32:19,755 --> 00:32:20,812
te acaban de dar?

685
00:32:20,815 --> 00:32:22,288
Está bien, tu cara es hermosa,

686
00:32:22,290 --> 00:32:25,392
pero tu voz es... muy juzgona.

687
00:32:28,130 --> 00:32:30,664
He oído que hoy mataste
a alguien en el hospital.

688
00:32:30,666 --> 00:32:33,233
Tenía que hacerse.

689
00:32:33,235 --> 00:32:37,804
Pero es cierto, no es mi mejor momento.

690
00:32:39,740 --> 00:32:41,740
Es muy difícil elegir hoy uno favorito.

691
00:32:41,743 --> 00:32:44,411
Sí.

692
00:32:44,413 --> 00:32:46,479
Siento lo de antes.

693
00:32:46,481 --> 00:32:49,015
No debí haber revisado tus cosas...

694
00:32:49,017 --> 00:32:52,652
y luego deshacerme de algunas de ellas.

695
00:32:52,654 --> 00:32:55,422
No, yo lo siento, solo tratabas
de ayudarme a desempacar.

696
00:32:55,424 --> 00:32:57,323
Yo...

697
00:32:57,325 --> 00:33:02,529
Vi esa caja vacía de pastillas y...

698
00:33:02,531 --> 00:33:04,931
Yo qué sé.

699
00:33:04,933 --> 00:33:08,334
¿No te deshiciste de
ellas la última vez?

700
00:33:08,336 --> 00:33:10,303
Sí, es verdad.

701
00:33:10,305 --> 00:33:12,305
El cinco de agosto.

702
00:33:14,009 --> 00:33:19,345
Y la razón por la que lo
sé es porque el día seis

703
00:33:19,347 --> 00:33:22,949
estaba en la ducha cuando
me encontré un bulto nuevo.

704
00:33:24,885 --> 00:33:26,185
Mags.

705
00:33:27,956 --> 00:33:29,689
- Sé que es estúpido, pero...
- No lo es.

706
00:33:29,691 --> 00:33:31,624
No, parte de mí siente
que si no me hubiera

707
00:33:31,626 --> 00:33:33,460
desecho del tratamiento...

708
00:33:33,462 --> 00:33:36,863
Está bien, ¿están listos
para abrir algunos regalos?

709
00:33:36,865 --> 00:33:38,665
Sí.

710
00:33:44,172 --> 00:33:47,440
Es muy especial.

711
00:33:49,745 --> 00:33:52,011
Les daré un momento a los dos.

712
00:33:55,450 --> 00:33:57,717
Es como dijiste.

713
00:33:57,719 --> 00:34:02,355
Hiciéramos lo que hiciéramos, también
trajimos un bebé a este mundo.

714
00:34:02,357 --> 00:34:04,457
Bueno, si el plan es quedártela,

715
00:34:04,459 --> 00:34:07,312
entonces probablemente
deberías ponerle un nombre.

716
00:34:07,315 --> 00:34:10,196
De hecho, estaba esperando hasta que
tuviéramos la oportunidad de hablar.

717
00:34:10,198 --> 00:34:15,835
Y estaba pensando en llamarla Charlotte.

718
00:34:15,837 --> 00:34:17,103
Como tu madre.

719
00:34:17,105 --> 00:34:18,148
   

720
00:34:18,151 --> 00:34:21,218
Y tal vez podríamos llamarla Charlie.

721
00:34:22,277 --> 00:34:24,177
Sí, me encanta.

722
00:34:24,179 --> 00:34:26,179
¿Qué? ¿No te gusta?

723
00:34:26,181 --> 00:34:28,214
No, está muy bien.

724
00:34:28,216 --> 00:34:31,084
Es que...

725
00:34:31,086 --> 00:34:33,820
Bueno, hay algo que tengo que decirte.

726
00:34:33,822 --> 00:34:35,757
   

727
00:34:35,760 --> 00:34:37,557
Cuando volví del hospital...

728
00:34:37,559 --> 00:34:39,826
Vamos, mamá. Es hora
de abrir tus regalos.

729
00:34:42,130 --> 00:34:44,130
Vamos, mamá.

730
00:34:44,800 --> 00:34:47,233
Este es del tío Rome.

731
00:34:47,235 --> 00:34:48,375
Y de la tía Regina.

732
00:34:48,378 --> 00:34:50,470
Esa niña no va a ser una
aficionada de los Yankees.

733
00:34:52,407 --> 00:34:55,875
Oigan, el miembro más nuevo de nuestra
familia por fin tiene un nombre.

734
00:34:55,877 --> 00:35:01,247
Quiero presentarles a...

735
00:35:01,249 --> 00:35:03,674
Charlotte Dixon.

736
00:35:03,677 --> 00:35:05,575
Y podemos llamarla Charlie.

737
00:35:05,578 --> 00:35:07,320
- Es bonito.
- ¡Charlie!

738
00:35:07,322 --> 00:35:09,556
- ¡Me gusta!
- Me gusta mucho, sí.

739
00:35:09,558 --> 00:35:10,469
- Sí.
- Tengo ganas de que

740
00:35:10,471 --> 00:35:11,991
Theo y Katherine la conozcan.

741
00:35:11,993 --> 00:35:13,326
Espera, ¿dónde están?

742
00:35:16,264 --> 00:35:20,099
Theo está enfermo por...
una especie de bacteria.

743
00:35:20,101 --> 00:35:22,602
Sí, oigan, gente. ¿Saben qué?

744
00:35:22,604 --> 00:35:24,237
La primera selfie del bebé.

745
00:35:24,239 --> 00:35:26,739
- ¡Sí!
- Sí, bien por ti, Rome.

746
00:35:26,741 --> 00:35:29,609
¿Qué sucede?

747
00:35:29,611 --> 00:35:32,679
Cuando le conté lo del bebé, se fue.

748
00:35:34,683 --> 00:35:37,483
- ¡Vamos, mamá!
- Sí, vamos, mamá.

749
00:35:37,485 --> 00:35:39,018
Ponte en la foto.

750
00:35:39,020 --> 00:35:40,854
Asegúrate de sacar la
camisa de papá en la foto.

751
00:35:40,856 --> 00:35:42,522
- Claro.
- Sí.

752
00:35:42,524 --> 00:35:43,923
Está bien.

753
00:35:43,925 --> 00:35:47,888
Digan todos: "¡Charlie!".

754
00:35:47,891 --> 00:35:50,012
¡Charlie!

755
00:35:54,252 --> 00:35:58,189
¿Crees que el suéter de Harvard
de Jon está en una caja de cosas

756
00:35:58,192 --> 00:36:00,257
que no he abierto desde
que me mudé de Chicago?

757
00:36:00,259 --> 00:36:03,561
Sinceramente, no estoy
seguro de dónde lo metiste.

758
00:36:03,563 --> 00:36:05,329
Creía que tal vez podría
estar en esta caja

759
00:36:05,331 --> 00:36:08,265
de animales de peluche
interminables de tu infancia.

760
00:36:09,469 --> 00:36:11,469
   

761
00:36:12,639 --> 00:36:14,605
"Estoy sucio, Maggie.

762
00:36:14,607 --> 00:36:16,641
Estoy muy sucio, Maggie".

763
00:36:16,643 --> 00:36:18,709
No, gracias.

764
00:36:21,914 --> 00:36:23,914
Voy a ducharme.

765
00:37:15,134 --> 00:37:18,158
Ese... El gorro que le dimos a Charlie.

766
00:37:18,161 --> 00:37:21,151
¿Es el que compraste cuando
creías que estaba embarazada?

767
00:37:21,154 --> 00:37:22,820
Sí.

768
00:37:28,848 --> 00:37:31,416
Gina.

769
00:37:33,189 --> 00:37:36,156
Quiero un hijo.

770
00:37:38,697 --> 00:37:42,064
Pero nos quiero más a nosotros.

771
00:38:43,153 --> 00:38:44,863
¿Sí? ¿Lista para comer?

772
00:38:44,866 --> 00:38:46,566
Ve a tu hermano mayor.

773
00:38:46,576 --> 00:38:48,375
   

774
00:39:30,069 --> 00:39:33,488
Si la rompo en pedazos
pequeños y no uso mis dientes,

775
00:39:33,491 --> 00:39:34,981
¿aún tengo que...?

776
00:39:34,984 --> 00:39:36,940
Sí, aún tienes que
cepillarte los dientes.

777
00:39:38,663 --> 00:39:39,895
¡Mamá!

778
00:39:48,855 --> 00:39:50,020
Gracias.

779
00:39:55,661 --> 00:39:56,994
A Charlie le va a encantar esto.

780
00:39:58,564 --> 00:40:00,934
Sí.

781
00:40:12,770 --> 00:40:18,291
www.subtitulamos.tv

