1
00:00:00,001 --> 00:00:01,406
En la temporada anterior
de Superstore...

2
00:00:01,553 --> 00:00:02,786
Oye, algo aleatorio...

3
00:00:02,788 --> 00:00:04,288
Estaba revisando unas viejas
grabaciones de seguridad.

4
00:00:04,289 --> 00:00:06,389
Me encontré con que dejaste
escapar a todas mis aves.

5
00:00:06,391 --> 00:00:08,558
Nunca te perdonaré.

6
00:00:08,560 --> 00:00:10,460
- ¿Quieres que nos casemos?
- De acuerdo.

7
00:00:10,462 --> 00:00:12,595
Hemos autorizado a Inmigración a
hacer cumplir la ley en el trabajo.

8
00:00:12,597 --> 00:00:15,081
- Oigan, chicos.
- Dios mío.

9
00:00:15,158 --> 00:00:16,525
Bien, chicos, tienen que seguir recto

10
00:00:16,526 --> 00:00:17,550
por Cuidado corporal,

11
00:00:17,623 --> 00:00:19,269
entonces vamos a tratar de
llegar hasta el final de la

12
00:00:19,270 --> 00:00:20,737
- sección de jardines.
- ¡Oigan!

13
00:00:20,739 --> 00:00:22,772
Chicos, se acabó.

14
00:00:30,448 --> 00:00:32,482
Vaya, esto es increíble.

15
00:00:32,484 --> 00:00:34,450
Mucha gente salió a apoyar a Mateo.

16
00:00:34,452 --> 00:00:36,831
Sí, sí, y con tan poco tiempo.

17
00:00:36,892 --> 00:00:39,322
Solo tres horas para armarlo.

18
00:00:39,324 --> 00:00:40,824
Creo que hasta le ganamos
a su familia aquí.

19
00:00:40,826 --> 00:00:43,860
¿En serio estás fanfarroneando
de lo bien que organizaste

20
00:00:43,862 --> 00:00:45,528
una vigilia para tu amigo

21
00:00:45,530 --> 00:00:47,864
que acaba de ser detenido
por Inmigración hoy?

22
00:00:47,866 --> 00:00:48,932
No.

23
00:00:48,934 --> 00:00:51,367
Muy bien, tengo hamburguesas.

24
00:00:51,369 --> 00:00:54,704
¿Alguien tiene panes, fósforos o carbón?

25
00:00:54,706 --> 00:00:56,806
Sí, no, porque esto no es
una fiesta de puerta trasera.

26
00:00:56,808 --> 00:00:58,341
Es una vigilia con velas.

27
00:00:58,343 --> 00:01:00,610
¿Entonces qué se supone
que debemos hacer?

28
00:01:01,418 --> 00:01:06,516
Ya sabes, estamos...
estamos haciendo el...

29
00:01:06,518 --> 00:01:09,285
Somos... la vigilia. Jonah, ¿quieres?

30
00:01:09,287 --> 00:01:10,653
No quiero herir susceptibilidades.

31
00:01:10,655 --> 00:01:13,022
Me centré principalmente
en el grupo del correo.

32
00:01:13,024 --> 00:01:14,357
¿Por qué no le preguntamos a esa gente?

33
00:01:14,359 --> 00:01:15,625
Dijeron que han estado de vigilia

34
00:01:15,627 --> 00:01:17,834
para su tío durante cinco meses.

35
00:01:18,363 --> 00:01:19,516
- ¿Cinco meses?
- Sí.

36
00:01:20,365 --> 00:01:23,533
Sé que este puede ser un momento raro,

37
00:01:23,535 --> 00:01:26,736
pero ya que estamos todos juntos,
tengo noticias emocionantes.

38
00:01:26,738 --> 00:01:29,169
Cuando mi iglesia hace una vigilia,

39
00:01:29,330 --> 00:01:30,907
siempre cantamos canciones.

40
00:01:30,909 --> 00:01:32,809
¡Sí! Hagámoslo.

41
00:01:32,811 --> 00:01:35,745
Bien, bueno, empezamos
con "Pan vivo del cielo"

42
00:01:35,747 --> 00:01:39,015
y luego vamos directamente
con "Ay, sangró mi Salvador".

43
00:01:39,017 --> 00:01:40,917
¿Así que la mayoría
son cosas del Top 40?

44
00:01:40,919 --> 00:01:42,385
Creo que podemos encontrar una canción

45
00:01:42,387 --> 00:01:44,053
que sea un poco más para Mateo.

46
00:01:44,055 --> 00:01:46,990
Sí, creo que le gusta Taylor Swift.

47
00:01:46,992 --> 00:01:48,992
No, ha vuelto a odiarla.

48
00:01:48,994 --> 00:01:50,927
¿Ustedes se saben "Yalla Tnam Rima"?

49
00:01:51,522 --> 00:01:53,763
No, pero ojalá la
supiera. Suena preciosa.

50
00:01:53,765 --> 00:01:55,999
Chicos, elijamos una
canción que todos sepamos

51
00:01:56,301 --> 00:01:58,000
en un idioma que todos conozcamos.

52
00:01:58,190 --> 00:01:59,378
Lo tengo.

53
00:01:59,552 --> 00:02:01,886
- *Pizza en la mañana*
- *Pizza en la noche*

54
00:02:01,888 --> 00:02:04,522
- *Pizza a la hora de la cena*
- Chicos, ¿están...?

55
00:02:04,524 --> 00:02:06,724
*Cuando la pizza está en un bagel*

56
00:02:06,726 --> 00:02:12,363
*Puedes comer pizza
en cualquier momento*

57
00:02:15,902 --> 00:02:17,368
Nunca tuve ningún entrenamiento.

58
00:02:23,811 --> 00:02:25,378
Sé que tenemos otras cosas en mente

59
00:02:25,380 --> 00:02:26,946
con Mateo y todo eso,

60
00:02:26,948 --> 00:02:29,715
pero ¿por qué MC Cool
Cloud tiene un jetpack?

61
00:02:29,717 --> 00:02:32,051
Es una nube. Ya están en el cielo.

62
00:02:32,053 --> 00:02:34,120
Además, ¿Cloud 9.0?

63
00:02:34,122 --> 00:02:36,106
¿Piensa la empresa que ".0"
solo significa alta tecnología?

64
00:02:36,107 --> 00:02:38,224
No, significa genial, como "Tosh.0".

65
00:02:38,601 --> 00:02:40,843
Genial, chicos, podríamos
destrozar esto todo el día.

66
00:02:40,845 --> 00:02:43,545
El punto es que Cloud 9
solo quiere comunicar

67
00:02:43,547 --> 00:02:45,881
que es moderno y con visión de futuro.

68
00:02:46,206 --> 00:02:48,851
Como sea, vamos a desplegar
la tecnología Cloud 9.0

69
00:02:48,853 --> 00:02:51,420
como un mapa digital de la tienda...
una aplicación para smartphones.

70
00:02:51,566 --> 00:02:52,832
Supongo que finalmente
se enteraron de eso.

71
00:02:52,861 --> 00:02:55,276
¿Nos van a pagar en Bitcoin?

72
00:02:55,579 --> 00:02:56,859
No.

73
00:02:57,471 --> 00:02:59,795
Realmente quiero
averiguar qué es Bitcoin.

74
00:02:59,797 --> 00:03:01,697
¿Así que esto es lo que
creen que los salvará

75
00:03:01,699 --> 00:03:05,100
de los minoristas en línea? ¿Un anuncio
confuso y una aplicación gratuita?

76
00:03:05,102 --> 00:03:07,436
No es gratis. Cuesta 2.99.

77
00:03:07,565 --> 00:03:09,479
Creo que todo esto es genial.

78
00:03:09,576 --> 00:03:10,706
Vamos,

79
00:03:10,708 --> 00:03:12,708
Que la gente sepa que
las tiendas físicas

80
00:03:12,710 --> 00:03:15,811
se mantienen al día con los
tiempos. ¡El futuro es ahora!

81
00:03:15,813 --> 00:03:18,447
Y también en el futuro.

82
00:03:18,979 --> 00:03:20,049
Buena actitud, Glenn.

83
00:03:20,567 --> 00:03:22,718
También como parte de Cloud 9.0,

84
00:03:22,720 --> 00:03:25,721
nos han enviado un nuevo limpiador
de pisos de alta tecnología.

85
00:03:26,037 --> 00:03:28,037
Miren esto, gente. Tenemos un robot.

86
00:03:29,493 --> 00:03:31,027
Fue muy amable por parte de la
empresa esperar una semana entera

87
00:03:31,029 --> 00:03:32,061
antes de que nos recordaran

88
00:03:32,063 --> 00:03:33,729
que somos tan reemplazables como Mateo.

89
00:03:33,731 --> 00:03:35,724
Nadie puede reemplazar a Mateo.

90
00:03:36,224 --> 00:03:38,124
¿No vives en su apartamento?

91
00:03:38,409 --> 00:03:40,002
Sí, vigilo sus cosas.

92
00:03:40,004 --> 00:03:42,571
Este robot no está aquí
para reemplazar a nadie.

93
00:03:42,573 --> 00:03:44,907
¿Por qué este robot de alta
tecnología tiene cinta adhesiva?

94
00:03:44,909 --> 00:03:47,076
- Esta es la mejor parte.
- Es solo el diseño...

95
00:03:47,078 --> 00:03:48,678
No, decidimos que íbamos
a dejar la cinta...

96
00:03:48,679 --> 00:03:50,079
Oye, él preguntó, ¿de acuerdo?

97
00:03:50,081 --> 00:03:53,015
Solo quiero decir que
creo que la empresa quería

98
00:03:53,017 --> 00:03:55,184
hacer que el robot no parezca tan
intimidante para los clientes,

99
00:03:55,186 --> 00:03:56,752
así que le dieron una
etiqueta con su nombre.

100
00:03:56,754 --> 00:03:58,087
- Es un nombre perfectamente aleatorio.
- De acuerdo.

101
00:03:58,089 --> 00:03:59,270
Es solo un nombre al azar.

102
00:04:00,091 --> 00:04:02,458
Mira eso, Glenn. El mismo nombre.

103
00:04:02,460 --> 00:04:03,826
No es el mismo en absoluto.

104
00:04:03,828 --> 00:04:05,961
Miren, se escribe con una N.

105
00:04:05,963 --> 00:04:07,429
Como un asesino en serie.

106
00:04:07,431 --> 00:04:09,131
Así que la empresa no nos reemplazará,

107
00:04:09,133 --> 00:04:12,901
pero ¿nos enviaron un robot para hacer
nuestro trabajo y se llama Glen?

108
00:04:14,505 --> 00:04:15,771
Se levanta la sesión.

109
00:04:15,773 --> 00:04:17,506
En realidad, tengo un anuncio.

110
00:04:17,508 --> 00:04:19,641
No he podido encontrar el
momento adecuado, pero...

111
00:04:19,643 --> 00:04:21,477
Maldición, Sandra. Se levanta la sesión.

112
00:04:21,479 --> 00:04:23,180
¿De acuerdo? ¡No podemos reaperturarla!

113
00:04:29,787 --> 00:04:31,787
Así que todavía están
depurando la aplicación,

114
00:04:31,895 --> 00:04:34,440
pero dile a los usuarios de Android
que estará disponible pronto.

115
00:04:34,634 --> 00:04:37,211
Cambiando de tema, ¿hay alguna
charla sindical por allí?

116
00:04:37,212 --> 00:04:39,194
Porque siempre podemos enviar a alguien.

117
00:04:40,078 --> 00:04:41,547
No, no es necesario.

118
00:04:41,548 --> 00:04:42,698
Es curioso.

119
00:04:42,700 --> 00:04:44,800
Toda la charla sobre la
sindicalización desapareció

120
00:04:44,802 --> 00:04:46,702
después de la redada de
Inmigración de la semana pasada.

121
00:04:47,207 --> 00:04:49,838
Raro, casi como si eso
tuviera algo que ver.

122
00:04:49,840 --> 00:04:52,141
Dios, ¿no fue eso muy trágico?

123
00:04:52,143 --> 00:04:53,542
Es una lástima.

124
00:04:54,205 --> 00:04:55,209
De acuerdo, adiós.

125
00:04:55,212 --> 00:04:56,845
Idiota.

126
00:04:56,847 --> 00:04:58,981
Fingiendo que la empresa no
envió a Inmigración aquí.

127
00:04:58,983 --> 00:05:01,817
Sí, pero bien jugado
con lo antisindical.

128
00:05:01,819 --> 00:05:05,290
Eres como una agente doble.
Mi propia Elizabeth Jennings.

129
00:05:06,201 --> 00:05:08,181
¿Es de "The Americans"?

130
00:05:08,182 --> 00:05:09,025
Sí, es muy buena, Deberías...

131
00:05:09,026 --> 00:05:10,826
- No voy a verla.
- Solo...

132
00:05:10,828 --> 00:05:12,262
Pero creo que tenemos
que calmarnos un poco

133
00:05:12,263 --> 00:05:13,463
con lo del sindicato.

134
00:05:13,464 --> 00:05:15,564
La empresa está
registrando todos los días.

135
00:05:15,566 --> 00:05:17,933
Son superparanoicos.
Necesitamos que se calmen.

136
00:05:17,935 --> 00:05:20,235
Podemos impresionarlos con
el lanzamiento de Cloud 9.0

137
00:05:20,237 --> 00:05:23,105
y cuando menos se lo esperen,

138
00:05:23,107 --> 00:05:24,173
los golpeamos con lo del sindicato.

139
00:05:24,175 --> 00:05:26,008
Sí, bien, tiene sentido.

140
00:05:26,010 --> 00:05:29,745
Por eso necesito que tú
vigiles al robot hoy.

141
00:05:29,747 --> 00:05:31,180
Solo tienes que programar su ruta.

142
00:05:31,725 --> 00:05:32,748
Espera, ¿qué?

143
00:05:32,750 --> 00:05:34,317
¿Quieres que entrene a la cosa

144
00:05:34,318 --> 00:05:35,851
que está aquí para reemplazarnos?

145
00:05:35,853 --> 00:05:38,587
Jonah, vamos. Eres el
único en quien confío.

146
00:05:38,589 --> 00:05:42,524
Bien, cuidaré al robot por un día.

147
00:05:44,129 --> 00:05:45,562
Es bueno oír que confías tanto en mí.

148
00:05:45,563 --> 00:05:46,830
No le des tanta importancia.

149
00:05:46,832 --> 00:05:47,931
Se siente bien.

150
00:05:48,398 --> 00:05:49,411
Vamos, Dina.

151
00:05:49,412 --> 00:05:50,811
¿Tiraste mi almuerzo otra vez?

152
00:05:50,813 --> 00:05:52,980
¿Realmente pensaste que escribir
Elias en él funcionaría?

153
00:05:52,982 --> 00:05:53,784
Conozco tu letra.

154
00:05:53,785 --> 00:05:55,382
Bien, ¿cuándo vas a dejar de castigarme?

155
00:05:55,383 --> 00:05:57,911
Quizás cuando mis aves
dejen de estar muertas.

156
00:05:57,912 --> 00:05:59,082
¿Cómo suena entonces?

157
00:05:59,083 --> 00:06:00,516
Ahora, cállate. Estamos ocupados.

158
00:06:00,518 --> 00:06:01,720
Sí, puedo verlo.

159
00:06:01,721 --> 00:06:03,654
Son dos pequeños constructores
ocupados por aquí.

160
00:06:03,656 --> 00:06:05,022
Este es el centro de detención.

161
00:06:05,024 --> 00:06:07,242
Estamos tramando un
plan para sacar a Mateo.

162
00:06:07,328 --> 00:06:09,292
Ahora, la clave es ir de noche

163
00:06:09,494 --> 00:06:10,828
cuando los guardias están
profundamente dormidos.

164
00:06:10,830 --> 00:06:12,997
Ese es un gran plan. ¿Sabes
lo que podrías hacer?

165
00:06:12,999 --> 00:06:16,600
Podrías colgar un póster de
la luna fuera de la ventana.

166
00:06:16,602 --> 00:06:18,069
Así pensarán que es de noche.

167
00:06:18,071 --> 00:06:19,138
Puedes entrar cuando quieras.

168
00:06:19,139 --> 00:06:22,239
- Estoy anotando.
- Se está burlando de nosotros, Marcus.

169
00:06:22,577 --> 00:06:25,009
Solo le gusta dejar salir a las
aves de las jaulas, no a la gente.

170
00:06:25,011 --> 00:06:28,245
De acuerdo, ¿en serio
vas a hacer este plan?

171
00:06:28,247 --> 00:06:29,780
Tengo que intentar algo.

172
00:06:29,782 --> 00:06:31,582
Yo soy la que dejó que
detuvieran a Mateo.

173
00:06:31,701 --> 00:06:33,010
¿Qué? No, no fuiste...

174
00:06:33,012 --> 00:06:34,118
Estaba en los monitores.

175
00:06:34,120 --> 00:06:35,820
Debí haberle encontrado
una ruta de escape.

176
00:06:35,821 --> 00:06:37,721
Pero no te preocupes.
Nadie espera que ayudes.

177
00:06:37,723 --> 00:06:41,058
Algunas personas brindan ayuda.
Algunos son destructores.

178
00:06:41,496 --> 00:06:43,027
Algunas donan sangre.

179
00:06:43,029 --> 00:06:45,863
Algunos roban sangre y la venden
por dinero de videojuegos.

180
00:06:45,865 --> 00:06:48,065
Yo no... Nadie hace eso.

181
00:06:48,067 --> 00:06:49,380
Mi primo Rick sí.

182
00:06:49,381 --> 00:06:51,202
Espera, ¿estás diciendo
que si no te ayudo

183
00:06:51,203 --> 00:06:52,870
a sacar a Mateo de un lugar

184
00:06:52,872 --> 00:06:55,106
fuertemente vigilado,
soy una mala persona?

185
00:06:56,612 --> 00:06:58,446
Sí, es lo que estoy diciendo.

186
00:06:59,520 --> 00:07:01,789
- De acuerdo, ayudaré.
- Impresionante.

187
00:07:01,997 --> 00:07:03,047
Bienvenido a bordo.

188
00:07:03,292 --> 00:07:05,559
Ahora, algo de esto es de
un viejo set del oeste,

189
00:07:05,607 --> 00:07:08,285
así que las puertas del centro
de detención podrían no abrirse

190
00:07:08,287 --> 00:07:10,154
tan fácilmente como las del bar.

191
00:07:10,156 --> 00:07:13,559
No, en realidad, no vendemos jetpacks.

192
00:07:14,160 --> 00:07:17,294
Chey, ¿puedo hablar contigo un segundo?

193
00:07:17,651 --> 00:07:19,651
Siento haber llegado tarde esta mañana.

194
00:07:19,867 --> 00:07:21,665
Harmonica estaba siendo muy difícil.

195
00:07:21,667 --> 00:07:23,667
No pude hacer que se terminara
su refresco de desayuno.

196
00:07:23,868 --> 00:07:26,302
Bien. No, eso no.

197
00:07:26,353 --> 00:07:29,222
En realidad, ayer fui a
visitar a Mateo otra vez

198
00:07:29,259 --> 00:07:31,609
y mencionó que aún no has ido,

199
00:07:31,611 --> 00:07:33,911
y me dijo que le encantaría verte.

200
00:07:33,913 --> 00:07:36,297
Ha sido difícil encontrar un momento.

201
00:07:36,782 --> 00:07:39,850
Bo está haciendo motocross
ahora y necesita que yo esté

202
00:07:39,852 --> 00:07:42,086
en todas las carreras
en caso de que muera.

203
00:07:42,626 --> 00:07:44,655
Bien, bueno, ya sabes,

204
00:07:44,657 --> 00:07:46,090
si alguna vez quieres
ir durante el trabajo,

205
00:07:46,092 --> 00:07:48,292
- podría encontrar a alguien
que te cubra... - Gracias,

206
00:07:48,294 --> 00:07:49,963
pero no, no te preocupes.

207
00:07:49,964 --> 00:07:51,662
No es como si me hubiera olvidado de él.

208
00:07:51,664 --> 00:07:53,664
Estoy tomando notas de todos los chismes

209
00:07:53,666 --> 00:07:56,133
y he estado tomando fotos
de todos los trajes malos

210
00:07:56,135 --> 00:07:58,369
para cuando vuelva.

211
00:07:58,371 --> 00:08:00,771
Bien, bueno, le dije

212
00:08:00,773 --> 00:08:02,573
que te transmitiría
el mensaje, así que...

213
00:08:02,574 --> 00:08:03,774
¿Qué fue eso...? ¿Acabas de...?

214
00:08:03,776 --> 00:08:05,342
Bien, debería volver al trabajo.

215
00:08:11,784 --> 00:08:13,817
¿Así que se nos acabaron los jetpacks?

216
00:08:13,819 --> 00:08:16,220
No, nunca hubo jetpacks.

217
00:08:16,954 --> 00:08:19,123
Señora, lo siento, pero
voy a tener que pedirle

218
00:08:19,125 --> 00:08:20,691
que regrese eso.

219
00:08:20,693 --> 00:08:22,993
Espera, ¿la tienda
Fenton tiene jetpacks?

220
00:08:23,592 --> 00:08:27,798
Hola, Cheyenne, ¿cómo estás?

221
00:08:28,125 --> 00:08:30,726
Parece que a esta encantadora
dama le gustaría tener

222
00:08:30,760 --> 00:08:32,903
algún tratamiento para el
crecimiento del cabello.

223
00:08:32,905 --> 00:08:34,738
Es para mí. No estoy avergonzada.

224
00:08:34,740 --> 00:08:36,640
Sí, no, no debería estarlo.

225
00:08:36,642 --> 00:08:38,899
- Así que ¿por qué no...?
- ¡Espera, no, deja!

226
00:08:39,021 --> 00:08:40,988
¡Estás arruinando la exhibición!

227
00:08:41,238 --> 00:08:42,246
Cheyenne...

228
00:08:42,248 --> 00:08:44,841
¡Dios, a nadie le importa nada por aquí!

229
00:08:45,818 --> 00:08:48,986
La calvicie de patrón
femenino es cosa de familia.

230
00:08:49,672 --> 00:08:52,189
No estoy avergonzada.

231
00:08:55,864 --> 00:08:58,283
Siento haberme alterado
con la señora calva.

232
00:08:58,284 --> 00:09:01,035
- Tenía el azúcar en la sangre bajo.
- Sí.

233
00:09:01,037 --> 00:09:03,704
En realidad, volví y revisé el horario,

234
00:09:03,706 --> 00:09:07,908
y resulta que Mateo
iba a armar un estante

235
00:09:07,910 --> 00:09:10,911
el día que se lo llevó Inmigración.

236
00:09:11,238 --> 00:09:12,604
Genial.

237
00:09:12,915 --> 00:09:13,928
¿Sabes?

238
00:09:13,929 --> 00:09:18,037
En realidad, el otro día,
me enfadé tanto con Emma

239
00:09:18,502 --> 00:09:21,668
por llevar mis pendientes de perlas

240
00:09:22,319 --> 00:09:25,354
y me dije: "Amy, ¿qué está pasando?

241
00:09:25,595 --> 00:09:29,063
Son solo pendientes". Pero entonces
me di cuenta de que esos pendientes

242
00:09:29,065 --> 00:09:32,233
me los había dado alguien
a quien amaba mucho.

243
00:09:33,327 --> 00:09:35,069
Mi abuela, que murió.

244
00:09:35,378 --> 00:09:37,389
Se cayó de una escalera mecánica

245
00:09:37,706 --> 00:09:39,539
y el cáncer...

246
00:09:39,742 --> 00:09:41,009
En realidad no importa cómo murió.

247
00:09:41,011 --> 00:09:42,145
No es el punto de la historia.

248
00:09:42,146 --> 00:09:44,612
Lo entiendo. Emma se
viste como una anciana

249
00:09:44,614 --> 00:09:46,666
y quieres que le haga
un cambio de imagen.

250
00:09:46,755 --> 00:09:47,840
Creo que ya es hora.

251
00:09:47,841 --> 00:09:49,783
No, estoy diciendo que extrañas a Mateo

252
00:09:49,785 --> 00:09:51,819
y que podría no ser bueno para él

253
00:09:51,821 --> 00:09:54,855
si fueras a visitarlo. Podría
ser bueno para ti también.

254
00:09:54,857 --> 00:09:56,957
Vaya, Amy. Eso es muy inteligente

255
00:09:56,959 --> 00:09:58,947
y muy sabio.

256
00:09:59,762 --> 00:10:01,962
Gracias por ser tan buena amiga.

257
00:10:01,964 --> 00:10:03,021
   

258
00:10:04,033 --> 00:10:05,666
Gracias.

259
00:10:05,668 --> 00:10:07,968
Gracias por cuidarme siempre.

260
00:10:07,970 --> 00:10:08,970
Gracias.

261
00:10:10,973 --> 00:10:13,319
Espera, ¿vas a ir a ver a Mateo?

262
00:10:13,843 --> 00:10:17,937
   

263
00:10:17,938 --> 00:10:20,214
¡Oye! ¡Disculpa!

264
00:10:20,216 --> 00:10:21,815
- ¡Alguien está aquí arriba!
- Lo siento.

265
00:10:21,817 --> 00:10:23,050
- ¡Jonah, haz que pare!
- Lo siento.

266
00:10:23,052 --> 00:10:24,618
Creí que le había cogido el truco.

267
00:10:24,620 --> 00:10:25,854
- ¡Haz que pare!
- Lo sé, estoy en ello...

268
00:10:25,855 --> 00:10:28,689
¿Adónde me lleva? ¡Jonah!

269
00:10:28,691 --> 00:10:30,658
Bien, ninguno de
nosotros está en el FBI,

270
00:10:30,660 --> 00:10:32,726
así que reclamar jurisdicción no va.

271
00:10:32,728 --> 00:10:34,662
Garrett, ¿cómo estamos con tu contacto

272
00:10:34,664 --> 00:10:36,497
dentro de la enfermería
del centro de detención?

273
00:10:36,499 --> 00:10:38,198
Exactamente donde
estábamos cuando empezamos.

274
00:10:38,200 --> 00:10:39,895
No tengo ninguno.

275
00:10:39,896 --> 00:10:42,569
¿Estas revistas de novias
pertenecen a alguien?

276
00:10:42,571 --> 00:10:43,876
Porque puede que quiera...

277
00:10:43,877 --> 00:10:46,540
Dios mío, Sandra, ¿alguna
vez dejas de hablar?

278
00:10:46,542 --> 00:10:48,876
- Yo...
- ¡Respóndeme!

279
00:10:48,878 --> 00:10:51,178
No sé cómo...

280
00:10:51,180 --> 00:10:52,713
Solo vete.

281
00:10:55,318 --> 00:10:56,884
Lamento eso, chicos.

282
00:10:59,855 --> 00:11:01,448
Bien.

283
00:11:01,449 --> 00:11:04,692
Esto es como un gran
aspirador, ¿de acuerdo?

284
00:11:04,694 --> 00:11:08,595
Oye, yo iba a limpiar ese derrame.

285
00:11:08,597 --> 00:11:11,031
- Bueno, sí.
- Necesito un derrame.

286
00:11:11,033 --> 00:11:13,000
No, Glenn, no necesitas
probarte a ti mismo.

287
00:11:13,002 --> 00:11:15,102
- Los rellenados son a 49 centavos.
- No, Gle...

288
00:11:15,104 --> 00:11:16,737
Bien, aquí vamos.

289
00:11:16,739 --> 00:11:19,273
Si crees que ese robot
es bueno limpiando,

290
00:11:19,275 --> 00:11:20,874
deberías ver a Glenn el hombre.

291
00:11:20,876 --> 00:11:23,677
Bien, Glenn el hombre, no hay razón para

292
00:11:23,679 --> 00:11:26,356
- sentirse amenazado por esta cosa.
- ¿En serio?

293
00:11:26,782 --> 00:11:29,605
Porque primero tomó mi
nombre y luego me empujó

294
00:11:29,606 --> 00:11:32,786
del camino mientras estaba trabajando.
Y ahora se llevó mi derrame.

295
00:11:32,788 --> 00:11:34,855
Tal vez debería estar criando a mi hijo

296
00:11:34,857 --> 00:11:36,290
y durmiendo con Jerusha.

297
00:11:38,127 --> 00:11:40,060
¡Oye, aléjate de eso!

298
00:11:40,062 --> 00:11:43,130
¡Dije que te alejaras!

299
00:11:43,132 --> 00:11:45,065
¡Dios mío! ¡Cheyenne!

300
00:11:45,067 --> 00:11:46,767
¿Te encuentras bien?

301
00:11:46,769 --> 00:11:48,796
¿Sientes que Cheyenne ha estado
actuando rara últimamente?

302
00:11:48,797 --> 00:11:51,271
¡Atrápalo, Cheyenne! ¡Va tras mi mujer!

303
00:11:51,273 --> 00:11:53,107
Probablemente le pregunto
a la persona equivocada.

304
00:12:00,569 --> 00:12:03,662
Buenas noticias. El robot funciona bien

305
00:12:03,663 --> 00:12:05,438
y no hay necesidad de
involucrar a la empresa,

306
00:12:05,440 --> 00:12:06,928
así que no voy a reportarte.

307
00:12:06,929 --> 00:12:10,510
Bien, gracias, pero deberías
saber que ese robot es un idiota.

308
00:12:10,512 --> 00:12:11,945
Todos lo han estado diciendo.

309
00:12:11,947 --> 00:12:13,744
Amy, hubo una confusión

310
00:12:13,745 --> 00:12:16,082
y nuestro vendedor dejó todos
nuestros mariscos congelados

311
00:12:16,084 --> 00:12:18,485
en la tienda de Bel-Ridge,
pero ahora está cerrada,

312
00:12:18,487 --> 00:12:22,155
así que son como 20 kilos
de camarones al sol.

313
00:12:22,157 --> 00:12:24,457
Iría a buscar un camión
y lo recogería yo misma,

314
00:12:24,459 --> 00:12:27,093
pero perdí la sensación en
la planta de mi pie derecho

315
00:12:27,095 --> 00:12:29,496
de un caso médicamente
crítico de pie de atleta.

316
00:12:29,498 --> 00:12:30,997
Oh, no.

317
00:12:30,999 --> 00:12:33,819
Bueno, yo puedo conducir un camión,

318
00:12:33,820 --> 00:12:36,302
pero voy a necesitar a alguien
que me ayude a cargarlo.

319
00:12:36,677 --> 00:12:40,507
Cheyenne, ¿por qué no vienes conmigo?

320
00:12:40,509 --> 00:12:43,585
Sí, supongo, pero me pido
cualquier camarón suelto.

321
00:12:43,871 --> 00:12:45,237
- Trato.
- Yo también iré.

322
00:12:45,443 --> 00:12:46,553
¡Viaje de chicas!

323
00:12:46,554 --> 00:12:52,485
No. Esto es más bien un trabajo de
dos chicas con camarones, ¿sabes?

324
00:12:52,487 --> 00:12:53,726
Bueno, si Justine puede ir,

325
00:12:53,727 --> 00:12:55,746
probablemente debería quedarme
y terminar este estante.

326
00:12:55,747 --> 00:12:56,900
No, no, no.

327
00:12:57,993 --> 00:13:00,493
El estante puede esperar.

328
00:13:00,495 --> 00:13:02,328
Realmente te necesito, Cheyenne.

329
00:13:02,330 --> 00:13:04,997
Te necesito conmigo

330
00:13:05,567 --> 00:13:07,160
porque eres...

331
00:13:08,166 --> 00:13:10,233
¡Al carajo con eso! ¡Sandra, plan B!

332
00:13:10,472 --> 00:13:12,005
   

333
00:13:12,007 --> 00:13:14,040
- Te llevaré a ver a Mateo.
- ¡Sandra!

334
00:13:14,042 --> 00:13:16,476
- ¿Esto es totalmente necesario?
- Sí.

335
00:13:16,478 --> 00:13:18,804
No pueden impedir que cuatro
Mateos salgan de allí.

336
00:13:18,805 --> 00:13:21,314
- Pero ¿pueden detener a algunos
de nosotros? - Idealmente, no.

337
00:13:21,316 --> 00:13:23,181
En el mejor de los casos, Mateo sale.

338
00:13:23,652 --> 00:13:25,251
En el segundo mejor
escenario, todos salimos,

339
00:13:25,253 --> 00:13:26,418
pero se quedan con Mateo.

340
00:13:26,419 --> 00:13:28,187
En el tercer mejor escenario,
mantienen a uno de nosotros,

341
00:13:28,189 --> 00:13:30,156
pero Mateo sale. En el
cuarto mejor escenario...

342
00:13:30,158 --> 00:13:32,191
¡No puedes tener cuatro
mejores escenarios!

343
00:13:32,193 --> 00:13:34,160
Glenn, tienes que dejar esta

344
00:13:34,162 --> 00:13:35,995
estúpida venganza contra el robot.

345
00:13:35,997 --> 00:13:38,643
Yo también odio esa cosa. Me robó.

346
00:13:39,200 --> 00:13:42,435
Se me cayó mi boleto de
lotería y lo absorbió.

347
00:13:42,437 --> 00:13:44,537
Yo iba corriendo al baño de
hombres porque tenía que orinar

348
00:13:44,539 --> 00:13:46,239
y estaba bloqueando el camino.

349
00:13:46,241 --> 00:13:48,441
Llegué, pero salieron unas gotas.

350
00:13:48,443 --> 00:13:49,683
Jonah, estoy sorprendido.

351
00:13:49,684 --> 00:13:52,736
Tú de entre todas las
personas, Sr. Sindicato,

352
00:13:52,737 --> 00:13:54,351
poniéndote en el bando de esa cosa.

353
00:13:54,549 --> 00:13:56,962
No hay bandos, chicos, ¿de acuerdo?

354
00:13:57,218 --> 00:14:00,717
Amy me pidió como un favor que
vigilara al robot y eso hago.

355
00:14:01,389 --> 00:14:04,223
Créanme, no me gusta esto
de la automatización

356
00:14:04,225 --> 00:14:06,559
más de lo que a ustedes.
Lo entiendo, ¿saben?

357
00:14:06,561 --> 00:14:08,227
¿Cómo podemos competir con una máquina

358
00:14:08,229 --> 00:14:09,963
que no se cansa ni pide atención médica

359
00:14:09,965 --> 00:14:11,230
o un aumento?

360
00:14:11,705 --> 00:14:14,634
No podemos competir.

361
00:14:14,636 --> 00:14:17,466
- No...
- Es el empleado perfecto.

362
00:14:17,630 --> 00:14:18,713
Esa cosa tiene que irse.

363
00:14:18,875 --> 00:14:20,070
Sí.

364
00:14:20,071 --> 00:14:22,523
Bueno, se sigue cargando, así
que no puede ir a ninguna parte.

365
00:14:23,244 --> 00:14:25,504
Jonah, aléjate del robot.

366
00:14:25,505 --> 00:14:27,855
Espera, Glenn, ¿cuál es la finalidad?

367
00:14:27,856 --> 00:14:29,382
No, no, no, no, no. Paren.

368
00:14:29,384 --> 00:14:32,418
Eso huele horrible.

369
00:14:32,420 --> 00:14:33,620
¿Qué es?

370
00:14:33,622 --> 00:14:35,421
Esconderemos a Mateo en la alcantarilla

371
00:14:35,423 --> 00:14:37,423
así que tendríamos que acostumbrarnos
a estar en las aguas residuales.

372
00:14:37,425 --> 00:14:39,158
Y porque la cantidad de
aguas residuales reales

373
00:14:39,160 --> 00:14:41,661
que pudimos conseguir fue decepcionante,

374
00:14:41,663 --> 00:14:43,429
tuvimos que pensar en un sustituto.

375
00:14:43,431 --> 00:14:45,264
Por suerte para nosotros, hubo una
retirada de comida para perros.

376
00:14:45,266 --> 00:14:46,666
Y la sopa de almejas de Manhattan

377
00:14:46,668 --> 00:14:48,103
en la cafetería no se vendió.

378
00:14:48,418 --> 00:14:50,452
Probablemente por eso huele así.

379
00:14:50,639 --> 00:14:52,463
Muy bien, a surfear.

380
00:14:54,576 --> 00:14:57,243
Vaya. Sí.

381
00:14:57,245 --> 00:14:59,445
Es más espeso de lo que pensé.

382
00:14:59,447 --> 00:15:02,615
   

383
00:15:02,617 --> 00:15:04,617
Dina, no vas a entrar ahí en serio.

384
00:15:04,619 --> 00:15:06,352
Lo haré.

385
00:15:06,354 --> 00:15:08,409
Sí, es lo que necesitamos
hacer para liberar a Mateo.

386
00:15:08,410 --> 00:15:09,622
Entra. El agua está bien.

387
00:15:09,624 --> 00:15:13,126
Dios.

388
00:15:13,128 --> 00:15:14,761
Bien, ¿saben qué? Es todo, estoy fuera.

389
00:15:14,763 --> 00:15:15,837
Aquí va.

390
00:15:15,838 --> 00:15:18,011
Va a entrar en nuestra alcantarilla.

391
00:15:18,012 --> 00:15:21,167
No, no me voy a bañar
en tu comida podrida.

392
00:15:21,169 --> 00:15:23,002
Entiendo que te sientas culpable,

393
00:15:23,003 --> 00:15:25,371
pero sacar a Mateo de
detención es una locura.

394
00:15:25,373 --> 00:15:27,640
Llámame tipo malo. No me importa.

395
00:15:27,642 --> 00:15:29,175
Me cansé.

396
00:15:30,612 --> 00:15:32,991
¿Y qué? ¿Ahora solo
tendríamos tres Mateos?

397
00:15:34,025 --> 00:15:36,108
Dos Mateos. Yo también estoy fuera.

398
00:15:37,018 --> 00:15:38,836
Dos Mateos.

399
00:15:39,554 --> 00:15:40,817
Eso podría funcionar.

400
00:15:41,189 --> 00:15:43,623
Me siento mal por aparecer
con las manos vacías.

401
00:15:43,625 --> 00:15:47,460
A Mateo le encantan los ziti
horneados de Tony Rotundo.

402
00:15:47,462 --> 00:15:49,540
Pero ahora mismo están
cerrados por renovación,

403
00:15:49,541 --> 00:15:50,940
- así que puede que tenga que
- Cheyenne...

404
00:15:50,941 --> 00:15:55,601
- esperar hasta el mes que viene.
- Vamos a ver a Mateo.

405
00:15:56,638 --> 00:15:59,531
Amy, no puedo entrar ahí, ¿de acuerdo?

406
00:15:59,552 --> 00:16:01,173
Solo voy a empeorar las cosas.

407
00:16:01,220 --> 00:16:04,321
Va a ser exactamente como cuando
visito a mi madre en la cárcel.

408
00:16:04,479 --> 00:16:07,023
Siempre me desmayaba llorando.

409
00:16:07,024 --> 00:16:08,815
Estoy segura de que no
empeoraste las cosas para ella.

410
00:16:09,122 --> 00:16:10,129
No, lo hice.

411
00:16:10,130 --> 00:16:12,810
Ella decía: "Deja de llorar.
Estás empeorando las cosas".

412
00:16:13,188 --> 00:16:16,656
Cheyenne, tu mamá... Vaya.

413
00:16:16,658 --> 00:16:19,726
Mira, esto es diferente.
Mateo quiere verte.

414
00:16:19,728 --> 00:16:23,830
No le importa si estás
feliz o triste o lo que sea.

415
00:16:23,832 --> 00:16:25,753
Esto va a ser diferente. Te lo prometo.

416
00:16:27,235 --> 00:16:28,897
Pero, ¿y si no lo es?

417
00:16:29,942 --> 00:16:31,608
- Lo será.
- Sí, de acuerdo.

418
00:16:31,661 --> 00:16:32,734
Gracias, Amy.

419
00:16:33,381 --> 00:16:36,416
- Pero, ¿y si no lo es?
- ¡Vamos a entrar ahora!

420
00:16:53,226 --> 00:16:55,860
Hola. ¿Cómo estás?

421
00:16:56,747 --> 00:16:58,340
Bien. Estoy bien.

422
00:17:00,080 --> 00:17:01,811
De acuerdo, genial. Adiós.

423
00:17:02,836 --> 00:17:04,402
No, Cheyenne.

424
00:17:13,647 --> 00:17:20,251
Entonces, ¿quieres escuchar
sobre todos los trajes malos

425
00:17:20,253 --> 00:17:21,755
de la última semana?

426
00:17:21,756 --> 00:17:24,088
Estaba tomando fotos
en mi teléfono para ti,

427
00:17:24,090 --> 00:17:26,324
pero no me dejaron traer mi teléfono.

428
00:17:26,326 --> 00:17:27,592
Dios mío. Sí, por favor.

429
00:17:28,805 --> 00:17:32,664
Bueno, Justine llevó su
camisa de "Rosé todo el día"

430
00:17:32,666 --> 00:17:34,561
- dos veces seguidas.
- Jesús.

431
00:17:34,562 --> 00:17:36,434
¿Y yo soy el que está encerrado?

432
00:17:36,436 --> 00:17:37,869
Dios.

433
00:17:39,439 --> 00:17:40,705
Así que...

434
00:17:41,918 --> 00:17:44,486
¿Cómo están las cosas, en realidad?

435
00:17:45,493 --> 00:17:47,006
Chica, esto está mal.

436
00:17:47,547 --> 00:17:50,114
Hace frío y no hay suficientes mantas.

437
00:17:50,116 --> 00:17:52,330
Es totalmente asqueroso.

438
00:17:52,719 --> 00:17:55,140
Y aparentemente es uno
de los mejores lugares.

439
00:17:56,222 --> 00:17:58,623
Los guardias creen que todos
los indocumentados son latinos,

440
00:17:58,625 --> 00:18:00,591
así que siguen gritándome en español

441
00:18:00,593 --> 00:18:02,460
y no entiendo lo que dicen.

442
00:18:04,430 --> 00:18:06,119
Solo quiero irme a casa.

443
00:18:06,399 --> 00:18:08,466
Lo sé. Lo siento mucho.

444
00:18:10,937 --> 00:18:13,871
Oye, Dina, sé que

445
00:18:13,873 --> 00:18:15,173
me precipité hace poco,

446
00:18:15,174 --> 00:18:17,275
pero antes de eso, te estaba ayudando

447
00:18:17,277 --> 00:18:19,243
y a Marcus, así que estaba
pensando que tal vez

448
00:18:19,245 --> 00:18:22,246
podría salir del atolladero y tal
vez comer mi almuerzo de nuevo.

449
00:18:22,248 --> 00:18:24,782
¿Regresar a mis sandalias?

450
00:18:25,072 --> 00:18:26,085
   

451
00:18:27,382 --> 00:18:28,601
¿Ese es Mateo?

452
00:18:29,389 --> 00:18:31,222
¿Estás viendo las imágenes
de la redada de Inmigración?

453
00:18:31,224 --> 00:18:32,291
Sí.

454
00:18:32,759 --> 00:18:34,759
Estaba pensando que tal vez si lo
hubiera cortado a la izquierda,

455
00:18:34,761 --> 00:18:36,327
podría haber regresado
por Electrodomésticos

456
00:18:36,329 --> 00:18:38,496
- y esconderse en una secadora.
- Para.

457
00:18:38,498 --> 00:18:40,933
Jesús. Dina, escúchame.

458
00:18:41,334 --> 00:18:43,335
No hay nada que pudieras
haber hecho al respecto.

459
00:18:43,903 --> 00:18:45,861
Tal vez tengas razón.

460
00:18:46,473 --> 00:18:49,065
No me había sentido yo
misma en mucho tiempo

461
00:18:50,186 --> 00:18:52,168
desde que asesinaste a mis aves.

462
00:18:52,216 --> 00:18:53,315
Bueno, espera un segundo.

463
00:18:53,413 --> 00:18:54,512
Ahora que lo pienso,

464
00:18:54,514 --> 00:18:56,253
estaba fuera de juego ese día.

465
00:18:56,254 --> 00:18:58,103
No hay forma de que pudiera haberle
encontrado una ruta de escape.

466
00:18:58,852 --> 00:19:00,199
No fue culpa mía.

467
00:19:00,650 --> 00:19:01,686
Fue tu culpa.

468
00:19:01,688 --> 00:19:02,688
Aquí vamos.

469
00:19:02,689 --> 00:19:04,523
Sí, esto es completamente culpa tuya.

470
00:19:04,524 --> 00:19:07,100
Me siento mucho mejor después
de haber descubierto esto.

471
00:19:07,307 --> 00:19:08,358
Entendido.

472
00:19:08,359 --> 00:19:09,730
Será mejor que mis cámaras
vuelvan a funcionar

473
00:19:09,731 --> 00:19:11,664
en caso de que haya un niño
desaparecido o algo así.

474
00:19:11,665 --> 00:19:13,780
Pero este tiene un
temporizador. Es útil.

475
00:19:13,781 --> 00:19:14,915
¿Crees que eso es más importante

476
00:19:14,916 --> 00:19:16,260
que la función de autolimpieza?

477
00:19:16,261 --> 00:19:18,369
Sí, no lo sé, pero estoy
comprometida con Jerry,

478
00:19:18,371 --> 00:19:19,704
nos vamos a casar

479
00:19:19,706 --> 00:19:21,738
y voy a usar un precioso vestido blanco,

480
00:19:21,739 --> 00:19:23,978
porque soy la novia de
Jerry, soy muy feliz

481
00:19:23,979 --> 00:19:25,812
y necesitaba decírselo a alguien.

482
00:19:26,379 --> 00:19:29,102
¿Este va bien con una taza de viaje?

483
00:19:29,103 --> 00:19:30,982
Sí, por favor.

484
00:19:30,984 --> 00:19:32,950
Bien. Sí.

485
00:19:32,952 --> 00:19:34,467
Felicitaciones.

486
00:19:35,446 --> 00:19:37,688
Carol, no sabía que trabajabas hoy.

487
00:19:37,690 --> 00:19:39,493
Solo vine a recoger mi cheque.

488
00:19:40,026 --> 00:19:41,659
Ahora que lo pienso,

489
00:19:41,661 --> 00:19:43,628
la propuesta de Jerry era
probablemente una broma.

490
00:19:43,630 --> 00:19:45,275
Conoces su enfermizo sentido del humor.

491
00:19:45,327 --> 00:19:46,339
No.

492
00:19:46,584 --> 00:19:49,668
Incluso cuando Jerry estaba
conmigo, su corazón estaba contigo.

493
00:19:49,903 --> 00:19:52,054
- Me alegro por ti.
- ¿En serio?

494
00:19:52,226 --> 00:19:54,452
Sí. La mejor mujer ganó.

495
00:19:56,891 --> 00:19:58,891
No, no, no, no. Chicos, vamos.

496
00:19:59,012 --> 00:20:00,678
No, absolutamente no. No.

497
00:20:00,680 --> 00:20:04,136
Ningún robot entra
accidentalmente en el compactador.

498
00:20:04,137 --> 00:20:05,885
- Eso no sucederá.
- Jonah tiene razón.

499
00:20:06,920 --> 00:20:09,885
El robot no va a entrar
en el compactador.

500
00:20:10,557 --> 00:20:12,590
Bien, así que nadie vio lo que pasó.

501
00:20:12,592 --> 00:20:15,393
De alguna manera el robot entró
en el ascensor de servicio

502
00:20:15,395 --> 00:20:16,521
y llegó al tejado.

503
00:20:16,522 --> 00:20:19,036
Normalmente no apruebo la destrucción
de propiedad de la empresa,

504
00:20:19,037 --> 00:20:21,166
pero me gustaría evitar
que la singularidad ocurra

505
00:20:21,167 --> 00:20:22,767
el mayor tiempo posible, así que hazlo.

506
00:20:22,769 --> 00:20:25,442
Así que todo esto va de que
no quieres controversias...

507
00:20:25,443 --> 00:20:26,437
Sí, realmente no me importa

508
00:20:26,439 --> 00:20:27,772
lo que la empresa piense ahora mismo.

509
00:20:27,774 --> 00:20:30,374
Suficiente para mí. Matemos a esta cosa.

510
00:20:32,545 --> 00:20:34,383
Ya era hora. Maten a Glen.

511
00:20:34,384 --> 00:20:36,447
¡Maten a Glen! ¡Maten a Glen!

512
00:20:36,449 --> 00:20:38,449
¡El robot, no el hombre!

513
00:20:38,451 --> 00:20:41,052
¡El robot, no el hombre!

514
00:20:41,054 --> 00:20:43,554
Cheyenne, ¿quieres hacer los honores?

515
00:20:43,556 --> 00:20:45,356
- Claro que sí.
- ¡Sí!

516
00:20:45,358 --> 00:20:46,924
¡Sí!

517
00:20:46,926 --> 00:20:48,593
Adiós, "Westworld".

518
00:20:48,595 --> 00:20:49,861
Sí.

519
00:20:49,863 --> 00:20:51,762
Adiós.

520
00:20:58,404 --> 00:21:00,626
¡Toma eso, pedazo de basura!

521
00:21:02,775 --> 00:21:04,809
Oigan, oigan, chicos, chicos, chicos.

522
00:21:04,811 --> 00:21:06,410
   

523
00:21:10,817 --> 00:21:12,450
Puta mierda.

524
00:21:14,487 --> 00:21:17,143
¡Lo sentimos, Glen! ¡Fue un accidente!

525
00:21:19,306 --> 00:21:22,106
www.subtitulamos.tv

