1
00:00:01,047 --> 00:00:02,788
- Anteriormente en Pandora...
- Ralen,

2
00:00:02,812 --> 00:00:04,353
tengo una orden para arrestarte.

3
00:00:04,382 --> 00:00:06,666
Tal vez, como embajador,
pueda ofrecer algo

4
00:00:06,691 --> 00:00:08,666
- por la vida de su hijo.
- ¿Qué quiere?

5
00:00:08,691 --> 00:00:11,689
Quiero la Caja de Pandora.

6
00:00:11,714 --> 00:00:13,526
No puedo controlar mis poderes.

7
00:00:13,551 --> 00:00:15,237
Creo que estoy enamorado de ti, Jax.

8
00:00:15,262 --> 00:00:18,373
- Saludos, esposo.
- Saludos... esposa.

9
00:00:18,384 --> 00:00:20,886
Si él ha estado mintiendo sobre eso,
¿sobre qué más ha estado mintiendo?

10
00:00:20,897 --> 00:00:22,925
Me dijiste que me ibas a contar
lo que les pasó a mis padres.

11
00:00:22,950 --> 00:00:24,621
Te dije que te daría
la llave del misterio.

12
00:00:24,646 --> 00:00:26,956
Harlan Fried, queda arrestado.

13
00:00:26,981 --> 00:00:28,458
Ahora tienes que encontrar la cerradura.

14
00:00:28,483 --> 00:00:30,543
Thomas deshabilitó los códigos del
transpondedor en su infiltrador.

15
00:00:30,568 --> 00:00:33,359
Ni siquiera estoy segura de que
Thomas quiera ser encontrado.

16
00:00:35,358 --> 00:00:37,266
La Academia de entrenamiento
de la flota terrestre

17
00:00:37,291 --> 00:00:41,593
está celebrando el 110
aniversario de su fundación.

18
00:00:41,618 --> 00:00:45,504
Es aquí donde las mejores y más
brillantes mentes de la galaxia

19
00:00:45,529 --> 00:00:47,954
vienen a hacer una carrera en EarthCom.

20
00:00:48,247 --> 00:00:49,651
Y luego estoy yo.

21
00:00:51,072 --> 00:00:54,908
Este monumento es un
tributo a los héroes caídos

22
00:00:54,933 --> 00:00:56,109
protegiendo la Confederación

23
00:00:56,134 --> 00:00:58,232
en nuestro largo conflicto
con los zatarianos,

24
00:00:58,257 --> 00:01:01,458
conmemora la sangrienta batalla
que dio lugar al Armisticio,

25
00:01:01,483 --> 00:01:03,647
la Batalla de Próxima Centauri.

26
00:01:03,678 --> 00:01:07,492
Ahora el día del Armisticio es un
momento para reflexionar sobre el pasado

27
00:01:07,517 --> 00:01:08,804
y mirar hacia el futuro.

28
00:01:08,829 --> 00:01:10,004
Cuando la guerra terminó,

29
00:01:10,029 --> 00:01:12,809
la Tierra y Zatar estaban
en una encrucijada.

30
00:01:12,834 --> 00:01:15,761
La mayoría de los cadetes, yo incluida,

31
00:01:15,786 --> 00:01:18,871
se encuentran ahora en una
posición igualmente delicada,

32
00:01:18,896 --> 00:01:20,445
preguntándose quién le pedirá cita

33
00:01:20,470 --> 00:01:21,892
para el gran baile del
Día del Armisticio.

34
00:01:24,071 --> 00:01:25,704
Vale, este

35
00:01:25,729 --> 00:01:27,585
es Ralen...

36
00:01:28,302 --> 00:01:29,874
de Zatar.

37
00:01:30,539 --> 00:01:32,177
Es un clon igual que yo,

38
00:01:32,202 --> 00:01:35,165
el primero de los suyos
en acudir a la Academia.

39
00:01:35,190 --> 00:01:37,284
- Hola, Ralen.
- Hola.

40
00:01:37,309 --> 00:01:38,957
Les estaba diciendo a
estos futuros cadetes

41
00:01:38,982 --> 00:01:41,279
que el baile del Día del
Armisticio es esta semana.

42
00:01:41,304 --> 00:01:42,876
¿Ya tienes una cita?

43
00:01:42,903 --> 00:01:43,947
No.

44
00:01:44,017 --> 00:01:45,399
Nadie me lo ha pedido todavía.

45
00:01:45,424 --> 00:01:47,382
Es una pena.

46
00:01:47,835 --> 00:01:49,266
Voy a...

47
00:01:49,485 --> 00:01:51,203
Gracias.

48
00:01:53,204 --> 00:01:55,793
Lo siento. Ha pasado
por mucho últimamente.

49
00:01:55,818 --> 00:01:58,018
Además, nuestros exámenes de mitad
de curso están a punto de llegar.

50
00:01:58,107 --> 00:02:00,048
Es súper estresante.

51
00:02:01,030 --> 00:02:02,587
Sigamos.

52
00:02:02,644 --> 00:02:05,022
Vamos. Vale, genial.

53
00:02:06,841 --> 00:02:09,594
Este edificio, puede que no lo sepáis...

54
00:02:15,817 --> 00:02:18,835
Seguimos sin poder acceder
a los portales sin la chica.

55
00:02:19,609 --> 00:02:23,263
Me prometió que sería
capaz de controlarlos.

56
00:02:23,288 --> 00:02:24,566
¿Para qué le pago

57
00:02:24,591 --> 00:02:26,695
si no puede encontrar
una solución para Jax?

58
00:02:26,720 --> 00:02:30,998
Le corrijo, Srta. Fied. Su padre
es el que me paga, no usted.

59
00:02:31,849 --> 00:02:34,988
Mientras mi padre se pudra
en una celda de la cárcel,

60
00:02:35,307 --> 00:02:40,110
responderá ante mí como la nueva
directora ejecutiva de Parallax.

61
00:02:41,727 --> 00:02:44,044
Dije que no quería ser interrumpida.

62
00:02:44,069 --> 00:02:45,964
Es papá, Regan.

63
00:02:46,324 --> 00:02:48,320
Está muerto.

64
00:02:49,681 --> 00:02:52,087
Mamá dijo que fue asesinado...

65
00:02:53,370 --> 00:02:57,548
mientras era llevado al asteroide
penal de máxima seguridad.

66
00:02:58,784 --> 00:03:00,738
Yo lo quería fuera de nuestro camino.

67
00:03:00,763 --> 00:03:03,303
No deseaba que estuviera muerto.

68
00:03:10,515 --> 00:03:12,398
Necesito que seas fuerte.

69
00:03:14,187 --> 00:03:15,808
Te prometo...

70
00:03:17,328 --> 00:03:20,997
que todo irá bien.

71
00:03:30,140 --> 00:03:39,049
www.subtitulamos.tv

72
00:03:41,449 --> 00:03:43,243
Bienvenida a casa, Pilar.

73
00:03:44,608 --> 00:03:46,112
Me encanta tu nuevo corte de pelo,

74
00:03:46,137 --> 00:03:47,365
por cierto.

75
00:03:47,390 --> 00:03:49,046
Gracias. Es para la gala.

76
00:03:49,071 --> 00:03:50,687
Muy chic.

77
00:03:50,870 --> 00:03:52,558
Otro envío de flores.

78
00:03:52,583 --> 00:03:53,991
Esto ya se está volviendo ridículo.

79
00:03:54,016 --> 00:03:55,244
No actúes como

80
00:03:55,269 --> 00:03:56,721
como si no te encantara
toda esa atención.

81
00:03:56,746 --> 00:03:58,026
Me gusta,

82
00:03:58,051 --> 00:03:59,971
pero me encantaría una cesta de frutas.

83
00:03:59,996 --> 00:04:02,129
¿Cuántas flores necesita una chica?

84
00:04:02,154 --> 00:04:04,034
Esto es algo anticuado.

85
00:04:04,144 --> 00:04:05,209
Así que...

86
00:04:05,234 --> 00:04:06,909
¿quién es de esta época?

87
00:04:08,776 --> 00:04:11,505
Liam,

88
00:04:11,530 --> 00:04:13,446
de la clase de Lenguas alienígenas.

89
00:04:13,471 --> 00:04:14,604
Otra vez.

90
00:04:15,500 --> 00:04:16,999
Pero son bonitas.

91
00:04:17,032 --> 00:04:19,955
Muy... rosas.

92
00:04:21,346 --> 00:04:23,096
Entonces, ¿es él

93
00:04:23,121 --> 00:04:24,565
o es otro?

94
00:04:24,590 --> 00:04:26,441
Estoy un poco tentada, pero...

95
00:04:26,511 --> 00:04:28,094
ahora mismo es un cara o cruz

96
00:04:28,119 --> 00:04:30,392
entre Anton de Cartografía Estelar,

97
00:04:30,417 --> 00:04:31,894
Celeste de Historia de la Tierra

98
00:04:31,919 --> 00:04:33,186
y Charles de Ingeniería Informática.

99
00:04:33,211 --> 00:04:35,404
¿Acabas de llamar al
profesor Baker "Charles"?

100
00:04:35,429 --> 00:04:36,843
No te pongas a juzgar.
Está realmente bueno.

101
00:04:37,914 --> 00:04:39,831
Pilar, él es... antiguo,

102
00:04:39,856 --> 00:04:41,672
y es tu profesor. No puedes
tener una cita con él.

103
00:04:41,697 --> 00:04:43,977
Tiene 29 años y es un
profesor invitado. No cuenta.

104
00:04:43,991 --> 00:04:46,396
De cualquier modo, ni siquiera tengo
tiempo para pensar en todo esto.

105
00:04:46,421 --> 00:04:48,670
He pasado tanto tiempo en
el comité de planificación

106
00:04:48,695 --> 00:04:50,733
para esta gala que ni
siquiera tuve ocasión

107
00:04:50,758 --> 00:04:52,261
de pensar todavía con quién quiero ir.

108
00:04:52,286 --> 00:04:54,293
¿Qué pasa contigo?

109
00:04:55,101 --> 00:04:58,107
Ahora mismo no estoy de
humor para ir a bailar,

110
00:04:58,132 --> 00:04:59,747
después de todo lo que pasó este año.

111
00:04:59,772 --> 00:05:01,568
Jax, es obligatorio.

112
00:05:01,593 --> 00:05:03,708
Por no mencionar que no me he
pasado semanas planificando esto

113
00:05:03,733 --> 00:05:05,027
para que tú no aparezcas.

114
00:05:05,052 --> 00:05:06,835
Según lo veo, tienes dos opciones:

115
00:05:06,860 --> 00:05:07,953
Ralen o Xander.

116
00:05:07,978 --> 00:05:09,691
- Ralen está casado, Pilar.
- Genial.

117
00:05:09,716 --> 00:05:11,182
Pues Xander.

118
00:05:17,467 --> 00:05:20,093
*No me importa*

119
00:05:20,118 --> 00:05:21,703
*Lo que digas*

120
00:05:21,728 --> 00:05:24,278
*Cuando dices que me amas*

121
00:05:24,303 --> 00:05:25,792
*No me importa...*

122
00:05:25,817 --> 00:05:27,576
- Ralen.
- Comandante.

123
00:05:27,601 --> 00:05:28,683
Siento interrumpir

124
00:05:28,708 --> 00:05:29,935
su sesión de embriagamiento.

125
00:05:29,960 --> 00:05:31,860
Sé que son muy importantes para usted.

126
00:05:33,274 --> 00:05:35,107
¿Cómo es la vida de casado?

127
00:05:35,655 --> 00:05:38,283
Veo que Jax se lo ha dicho.

128
00:05:38,984 --> 00:05:41,872
*Estaba sola...*

129
00:05:43,656 --> 00:05:45,406
¿Qué quieres, Ralen?

130
00:05:45,431 --> 00:05:46,905
He venido a expresarle mi gratitud.

131
00:05:46,930 --> 00:05:47,930
¿Por qué?

132
00:05:47,955 --> 00:05:49,813
Me he enterado de lo
que hizo por mí en Io.

133
00:05:49,838 --> 00:05:52,345
Bueno... no lo hice por ti.

134
00:05:52,370 --> 00:05:54,117
Pero me salvó la vida.

135
00:05:54,142 --> 00:05:57,082
Así que... gracias.

136
00:05:57,727 --> 00:06:00,201
¿Puedo invitarlo a una
copa como recompensa?

137
00:06:01,909 --> 00:06:03,125
Bien.

138
00:06:03,150 --> 00:06:04,826
Disculpa.

139
00:06:04,851 --> 00:06:06,660
Otra copa y un agua, por favor.

140
00:06:08,022 --> 00:06:10,100
En realidad, me alegro
de que estemos hablando.

141
00:06:11,263 --> 00:06:12,585
Te debo una disculpa.

142
00:06:13,606 --> 00:06:16,881
Me apresuré a juzgar y
pensé que eras culpable.

143
00:06:18,727 --> 00:06:20,216
Debería haber confiado en ti.

144
00:06:21,551 --> 00:06:23,001
Así que... lo siento.

145
00:06:24,755 --> 00:06:27,280
Parece que se ha vuelto bastante
problemático para usted

146
00:06:27,305 --> 00:06:30,058
saber en quién confiar
y en quién no, ¿verdad?

147
00:06:31,132 --> 00:06:32,832
No estoy seguro de saber
a qué te refieres.

148
00:06:32,857 --> 00:06:34,315
Creo que sí lo sabe.

149
00:06:35,203 --> 00:06:37,119
Mi padre tiene expectativas para mí

150
00:06:37,144 --> 00:06:39,412
que no sé si podré conocer.

151
00:06:39,576 --> 00:06:40,991
Estoy seguro de que a
usted le pasa lo mismo.

152
00:06:41,300 --> 00:06:43,833
Creo que sería bastante difícil
decepcionar a mi padre.

153
00:06:43,869 --> 00:06:45,358
Murió cuando yo era muy joven.

154
00:06:45,387 --> 00:06:47,411
No estoy hablando de su padre biológico

155
00:06:47,436 --> 00:06:51,591
sino del hombre al que sus
lealtades realmente mienten.

156
00:06:53,031 --> 00:06:55,298
Quizás tengamos más en común

157
00:06:55,323 --> 00:06:57,393
de lo que pensaba anteriormente, Ralen.

158
00:06:57,452 --> 00:06:58,983
Quizás lo hagamos.

159
00:07:00,495 --> 00:07:02,456
Incluyendo nuestra
atracción mutua por Jax.

160
00:07:02,481 --> 00:07:04,514
Ya no es un secreto

161
00:07:04,570 --> 00:07:08,268
que alberga un gran afecto
por ella, igual que yo.

162
00:07:08,873 --> 00:07:12,207
¿Puedo preguntarle sus intenciones?

163
00:07:13,482 --> 00:07:14,665
Puedes preguntar.

164
00:07:16,445 --> 00:07:18,224
¿Es una broma?

165
00:07:18,249 --> 00:07:19,719
Supongo que sí.

166
00:07:21,390 --> 00:07:23,313
No pretendo dejar de perseguirla,

167
00:07:23,338 --> 00:07:24,661
si eso es lo que se pregunta.

168
00:07:25,711 --> 00:07:27,896
No, no me lo pregunto, Ralen.

169
00:07:27,921 --> 00:07:29,409
Pero es posible que desees pensarlo,

170
00:07:29,434 --> 00:07:31,088
considerando el hecho
de que estás casado.

171
00:07:31,113 --> 00:07:33,407
Eso es entre Jax y yo.

172
00:07:33,566 --> 00:07:35,474
Y tu esposa, me imagino.

173
00:07:39,490 --> 00:07:41,202
Mira, lo siento.

174
00:07:41,712 --> 00:07:44,986
Ambos nos preocupamos
profundamente por la misma chica.

175
00:07:45,011 --> 00:07:47,100
Pero si buscas algún tipo de permiso...

176
00:07:47,125 --> 00:07:49,052
No, no lo estoy...

177
00:07:49,788 --> 00:07:52,291
Lo respeto, comandante.

178
00:07:52,452 --> 00:07:54,213
Y era importante para mí

179
00:07:54,238 --> 00:07:56,703
ser honesto con mis
intenciones, eso es todo.

180
00:07:57,191 --> 00:07:58,519
Gracias.

181
00:08:00,809 --> 00:08:02,812
Pero no es realmente elección tuya.

182
00:08:03,302 --> 00:08:05,668
En realidad, tampoco mía. Es de Jax.

183
00:08:08,502 --> 00:08:09,953
Tengo que irme.

184
00:08:10,472 --> 00:08:11,879
Estoy seguro de que sí.

185
00:08:19,758 --> 00:08:21,637
Gracias por la copa, Ralen.

186
00:08:28,474 --> 00:08:32,069
Se ha localizado el
infiltrador del cadete Ross

187
00:08:32,094 --> 00:08:33,249
quien había escapado de la Academia.

188
00:08:33,274 --> 00:08:35,547
Pensé que el transpondedor de
esa nave había sido desactivado.

189
00:08:35,572 --> 00:08:38,336
Sí, pero hace una hora, la
nave salió del hiperespacio

190
00:08:38,361 --> 00:08:40,695
en la Línea Karman y
fue detectada en órbita.

191
00:08:40,873 --> 00:08:43,586
¿Asumo que el cadete Ross será
sancionado en consecuencia?

192
00:08:43,611 --> 00:08:45,391
Lo sería, si estuviera a bordo.

193
00:08:47,414 --> 00:08:48,426
¿Disculpe?

194
00:08:48,451 --> 00:08:51,586
La nave fue encontrada vacía. No
había señales del cadete Ross.

195
00:08:52,197 --> 00:08:54,242
Bueno, si él no está
a bordo, ¿dónde está?

196
00:08:54,476 --> 00:08:55,708
Dígamelo usted.

197
00:08:58,258 --> 00:08:59,591
Con el debido respeto, señor,

198
00:08:59,616 --> 00:09:02,409
no creo que buscar un
alumno desaparecido

199
00:09:02,434 --> 00:09:04,629
de la Academia sea asunto del CIS.

200
00:09:04,654 --> 00:09:07,735
No lo es, pero me llamó la
atención que el cadete Ross

201
00:09:07,760 --> 00:09:09,714
haya comenzado a
manifestar ciertos poderes

202
00:09:09,739 --> 00:09:13,877
que serán valiosos para
nosotros o para alguien más.

203
00:09:14,206 --> 00:09:16,342
Bien, entonces no le importa
si está a salvo o no.

204
00:09:16,367 --> 00:09:18,601
Solo le importa si está trabajando
para nuestros enemigos o no.

205
00:09:18,626 --> 00:09:21,953
Creo que es algo que nos
debería importar a todos.

206
00:09:24,429 --> 00:09:25,812
Bien.

207
00:09:25,837 --> 00:09:27,523
Empezaré mi investigación mañana,

208
00:09:27,548 --> 00:09:28,883
después de la gala del
Día del Armisticio.

209
00:09:29,228 --> 00:09:31,993
Empezará su investigación ahora.

210
00:09:32,957 --> 00:09:37,231
Bueno, estaba planeando
invitar a su sobrina al baile.

211
00:09:37,256 --> 00:09:39,084
No hay tiempo para
actividades infantiles,

212
00:09:39,109 --> 00:09:41,960
especialmente dada la gravedad
de nuestra situación actual.

213
00:09:41,985 --> 00:09:44,149
No me había dado cuenta de que
necesitaba pedirle permiso.

214
00:09:44,174 --> 00:09:45,633
No es una opción.

215
00:09:45,658 --> 00:09:48,853
El apego emocional no es posible
en nuestra línea de trabajo.

216
00:09:49,117 --> 00:09:51,476
¿Estamos hablando de su
sobrina o de su esposa?

217
00:09:51,578 --> 00:09:53,476
- Está fuera de lugar, Xander.
- Lo siento,

218
00:09:53,501 --> 00:09:54,954
pero si quiero salir con Jax,

219
00:09:54,979 --> 00:09:56,649
no es asunto suyo.

220
00:09:56,674 --> 00:09:59,177
Me temo que es asunto mío.

221
00:10:02,004 --> 00:10:04,468
Ya conoce el peligro que representa.

222
00:10:05,043 --> 00:10:06,593
Y tiene sus órdenes, comandante.

223
00:10:06,618 --> 00:10:08,668
¿Órdenes de como arrestar
a Ralen por traición

224
00:10:08,693 --> 00:10:10,632
cuando sabía muy bien que era inocente?

225
00:10:10,657 --> 00:10:12,108
No sabía que era inocente.

226
00:10:12,356 --> 00:10:14,739
Solo sospechaba que había sido
incriminado por Parallax.

227
00:10:15,609 --> 00:10:18,750
Profesor, solía sentir que podía
confiar en usted implícitamente.

228
00:10:18,775 --> 00:10:20,101
Pero ahora no sé cómo me siento.

229
00:10:20,126 --> 00:10:21,989
¿Por qué pasar por el
teatro de un juicio falso?

230
00:10:22,014 --> 00:10:24,127
¿Qué quería realmente de los zatarianos?

231
00:10:24,152 --> 00:10:27,310
Algo que no se atreven a
poseer, y ahora lo tengo yo.

232
00:10:27,616 --> 00:10:29,667
Y está a salvo con llave y candado.

233
00:10:29,692 --> 00:10:31,337
Ahora está siendo evasivo, como siempre.

234
00:10:31,362 --> 00:10:33,084
Y usted está siendo insolente.

235
00:10:33,558 --> 00:10:36,368
No estoy seguro de que entienda
los parámetros de esta relación.

236
00:10:36,393 --> 00:10:39,039
Soy su jefe y usted trabaja para mí.

237
00:10:44,124 --> 00:10:45,579
Ya no.

238
00:10:56,200 --> 00:10:58,137
Bienvenido a casa, Ralen.

239
00:10:58,200 --> 00:11:00,004
- Saludos, marido.
- ¿Matta?

240
00:11:00,029 --> 00:11:01,777
El juicio ha acabado.

241
00:11:01,887 --> 00:11:03,996
¿Por qué no has vuelto
a Zatar con mi padre

242
00:11:04,021 --> 00:11:05,437
y su delegación?

243
00:11:05,448 --> 00:11:07,045
Tenemos asuntos pendientes.

244
00:11:07,108 --> 00:11:09,064
¿Y cuáles son?

245
00:11:09,089 --> 00:11:10,504
Debe ser muy difícil para ti,

246
00:11:10,529 --> 00:11:12,369
siendo el único
zatariano de la Academia.

247
00:11:12,394 --> 00:11:14,592
Es cierto que tiene sus retos.

248
00:11:14,617 --> 00:11:16,029
¿Es eso así?

249
00:11:16,836 --> 00:11:18,589
¿Dónde está tu compañero de cuarto?

250
00:11:19,450 --> 00:11:21,610
Se mudó la primera semana de clase.

251
00:11:21,635 --> 00:11:23,763
La Academia dijo que me asignarían
un nuevo compañero de cuarto.

252
00:11:23,788 --> 00:11:26,456
Parece que todavía no encontraron
un sustituto adecuado.

253
00:11:26,481 --> 00:11:28,281
Viniste aquí para unir
nuestras dos razas,

254
00:11:28,303 --> 00:11:30,096
sin embargo, no podríamos
estar más separados.

255
00:11:30,513 --> 00:11:32,153
¿Por qué estás realmente aquí, Matta?

256
00:11:32,178 --> 00:11:34,762
- Para ayudarte.
- No necesito tu ayuda.

257
00:11:34,824 --> 00:11:37,040
La Tierra pronto celebrará
el Día del Armisticio.

258
00:11:37,599 --> 00:11:40,796
Ese día tiene un significado
considerablemente diferente en Zatar.

259
00:11:41,269 --> 00:11:43,445
Me imagino que ser el
único zatariano de aquí

260
00:11:43,470 --> 00:11:45,748
y asistir solo debe
ser bastante incómodo.

261
00:11:45,773 --> 00:11:47,369
Deseo acompañarte...

262
00:11:47,920 --> 00:11:49,411
como tu cita.

263
00:11:50,464 --> 00:11:52,814
Bueno, eres más que mi cita, Matta.

264
00:11:53,173 --> 00:11:54,523
Eres mi esposa.

265
00:11:54,548 --> 00:11:55,575
Sí.

266
00:11:55,600 --> 00:11:57,882
Y te sugiero que lo recuerdes.

267
00:12:19,979 --> 00:12:21,559
¿Hola?

268
00:12:23,830 --> 00:12:25,484
¿Hola?

269
00:12:29,355 --> 00:12:31,183
Bienvenido, Thomas.

270
00:12:31,370 --> 00:12:33,739
Encantada de volver a verte.

271
00:12:33,927 --> 00:12:36,338
¿Tierney?

272
00:12:37,291 --> 00:12:42,080
Volar en un pequeño infiltrador a
solas hasta los confines de la galaxia,

273
00:12:42,756 --> 00:12:45,125
no fue una decisión muy sabia.

274
00:12:45,150 --> 00:12:46,616
¿Dónde estoy?

275
00:12:46,812 --> 00:12:48,168
¿Cómo me encontraste?

276
00:12:48,193 --> 00:12:49,842
- Tu padre.
- ¿Mi padre?

277
00:12:49,867 --> 00:12:50,927
¿Dónde está?

278
00:12:50,952 --> 00:12:52,472
Demasiadas preguntas.

279
00:12:53,287 --> 00:12:55,340
Responderé a todas a su tiempo.

280
00:12:55,556 --> 00:12:58,432
Por el momento, solo
necesitas relajarte.

281
00:12:58,786 --> 00:13:00,636
Gracias a Gaia te hemos encontrado.

282
00:13:00,661 --> 00:13:01,994
¿Relajarme?

283
00:13:02,156 --> 00:13:04,113
No lo creo. Tienes que dajarme ir.

284
00:13:04,138 --> 00:13:05,474
¡Ahora!

285
00:13:06,053 --> 00:13:08,842
Lo siento, pero no puedo hacer eso.

286
00:13:11,136 --> 00:13:12,634
¿Qué quieres de mí?

287
00:13:12,659 --> 00:13:13,937
Te lo dije.

288
00:13:13,962 --> 00:13:16,051
Quiero que te relajes.

289
00:13:16,828 --> 00:13:21,006
Después de todo, hoy
es tu día de suerte.

290
00:13:21,031 --> 00:13:22,764
¿De qué demonios estás hablando?

291
00:13:23,370 --> 00:13:25,456
Acabas de encontrar un empleo remunerado

292
00:13:25,481 --> 00:13:27,099
con el sindicato Hypatia.

293
00:13:27,124 --> 00:13:28,965
¿El sindicato Hypatia?

294
00:13:29,210 --> 00:13:31,120
¿Por qué sigues involucrada con ellos?

295
00:13:35,248 --> 00:13:39,064
Porque trabajan para mí.

296
00:13:40,839 --> 00:13:44,205
Y esta es mi nave.

297
00:13:45,285 --> 00:13:46,916
Eso es cierto.

298
00:13:47,011 --> 00:13:50,089
Estás mirando a la líder
del sindicato Hypatia.

299
00:13:54,344 --> 00:13:56,009
- Hola, Atria.
- Hola, profesor.

300
00:13:56,034 --> 00:13:57,567
Gracias por pasarte.

301
00:13:57,592 --> 00:13:59,228
No hay problema. ¿Qué pasa?

302
00:13:59,253 --> 00:14:01,649
Estar en el comité de planificación
para el baile del Día del Armisticio

303
00:14:01,674 --> 00:14:03,900
es más duro que ser comandante de pista.

304
00:14:03,925 --> 00:14:05,056
¿Qué quieres decir?

305
00:14:05,081 --> 00:14:06,449
El profesor Pevney y
yo estábamos hablando,

306
00:14:06,474 --> 00:14:08,079
y me di cuenta de que
quiero que esta gala

307
00:14:08,104 --> 00:14:10,440
sea más grande, más
extravagante y festiva

308
00:14:10,465 --> 00:14:13,186
que cualquier gala, y tú
hiciste un gran trabajo

309
00:14:13,211 --> 00:14:14,939
organizando la fiesta sorpresa
de cumpleaños de Xander,

310
00:14:14,964 --> 00:14:17,602
así que podría utilizar
tu ayuda para esto.

311
00:14:17,627 --> 00:14:19,302
¿Gala?

312
00:14:19,807 --> 00:14:21,970
Pero eso es totalmente
diferente a una fiesta, Pilar.

313
00:14:21,995 --> 00:14:23,541
¿En serio? ¿Cómo es eso?

314
00:14:23,671 --> 00:14:26,573
Xander ha ido a una fiesta
sorpresa en el Agujero Negro.

315
00:14:26,598 --> 00:14:30,440
Esto es una gran
recepción. No es lo mismo.

316
00:14:30,465 --> 00:14:33,043
Sí, ¿y qué? Necesito tu ayuda
para hacer que esto sea asombroso,

317
00:14:33,068 --> 00:14:34,784
fantástico, enorme e impresionante.

318
00:14:34,809 --> 00:14:38,092
Mira, no creo que sea la mejor
persona a la que pedir ayuda.

319
00:14:38,249 --> 00:14:40,449
Eres la persona perfecta.

320
00:14:40,568 --> 00:14:42,552
Venga, será divertido. Tú y yo.

321
00:14:42,577 --> 00:14:45,564
No creo que sea divertido para mí.

322
00:14:45,739 --> 00:14:48,156
Claro que sí. ¿Y sabes qué?

323
00:14:48,181 --> 00:14:50,265
No tenemos a nadie para servir
las bebidas ahora mismo,

324
00:14:50,290 --> 00:14:51,906
y creo que lo harías genial.

325
00:14:51,931 --> 00:14:53,854
Aunque, no hay batidos de fresa.

326
00:14:53,879 --> 00:14:55,438
Es un evento muy elegante...

327
00:14:55,463 --> 00:14:57,318
¡No!

328
00:15:00,607 --> 00:15:02,217
No voy a ayudarte.

329
00:15:02,242 --> 00:15:04,170
No me lo vuelvas a pedir.

330
00:15:08,148 --> 00:15:09,981
¿Qué fue eso, Pilar?

331
00:15:10,100 --> 00:15:11,892
Ojalá lo supiera.

332
00:15:13,001 --> 00:15:15,334
Cuando tus padres me dijeron
que íbamos a unirnos tú y yo,

333
00:15:15,359 --> 00:15:17,649
no lo aprobé.

334
00:15:17,818 --> 00:15:19,783
Quería elegir a mi propio compañero.

335
00:15:20,172 --> 00:15:22,422
E incluso entonces supe que
era una decisión calculada

336
00:15:22,447 --> 00:15:23,575
por la Casa de Ral

337
00:15:23,600 --> 00:15:25,582
para elevar su posición en el Consejo.

338
00:15:25,963 --> 00:15:28,060
Fue un acto de cálculo político,

339
00:15:28,085 --> 00:15:29,470
no de amor.

340
00:15:29,495 --> 00:15:31,673
Nunca pedí este matrimonio.

341
00:15:32,391 --> 00:15:35,675
Lo sé y no te culpo.

342
00:15:35,964 --> 00:15:37,989
Pero fuiste amable y compasiva.

343
00:15:38,014 --> 00:15:39,952
Y en ti, he visto a alguien

344
00:15:39,977 --> 00:15:42,149
que se preocupaba por
el futuro de Zatar.

345
00:15:43,219 --> 00:15:45,294
Crecí para cuidar de ti.

346
00:15:48,617 --> 00:15:50,071
Matta...

347
00:15:50,096 --> 00:15:52,117
Nuestras familias son el pasado.

348
00:15:52,142 --> 00:15:53,836
Somos el futuro.

349
00:15:53,861 --> 00:15:57,000
Sé que te importa Zatar tanto como a mí.

350
00:15:57,025 --> 00:15:58,917
Solo piensa en lo que
podríamos lograr juntos

351
00:15:58,942 --> 00:16:01,095
para nuestra gente y nuestros herederos.

352
00:16:01,575 --> 00:16:03,454
¿Es por eso que has venido aquí?

353
00:16:03,548 --> 00:16:05,841
¿Quieres tener hijos?

354
00:16:06,641 --> 00:16:09,361
Vine porque me preocupo
profundamente por ti.

355
00:16:09,934 --> 00:16:12,986
Y deseo saber si alguna vez
sentirás lo mismo por mí.

356
00:16:24,768 --> 00:16:26,416
Cuando viniste aquí,
le dijiste a tu padre

357
00:16:26,441 --> 00:16:28,539
que sería para espiar a Pandora para él.

358
00:16:28,564 --> 00:16:30,152
- Matta...
- Y que tu historia de tapadera

359
00:16:30,177 --> 00:16:33,115
sería traer la paz entre
nuestros dos pueblos.

360
00:16:35,509 --> 00:16:37,241
Perdonad.

361
00:16:37,266 --> 00:16:39,236
Voy a...

362
00:16:39,261 --> 00:16:40,926
Jax.

363
00:16:41,043 --> 00:16:44,238
Jax, espera. Lo siento mucho.

364
00:16:44,263 --> 00:16:45,563
No pasa nada.

365
00:16:45,588 --> 00:16:46,954
Es tu esposa.

366
00:16:46,979 --> 00:16:49,918
No hay... nada por lo que disculparse.

367
00:16:49,943 --> 00:16:52,083
Pero yo no amo a mi esposa.

368
00:16:52,661 --> 00:16:54,251
Te amo a ti.

369
00:16:54,501 --> 00:16:56,289
Ralen, somo amigos.

370
00:16:56,314 --> 00:16:57,911
Me preocupo por ti y lo sabes.

371
00:16:57,936 --> 00:17:00,744
Pero eso es todo lo que seremos.

372
00:17:01,488 --> 00:17:03,437
Espero que puedas aceptarlo.

373
00:17:04,088 --> 00:17:05,964
No deseo aceptar eso.

374
00:17:05,989 --> 00:17:08,247
Pues tienes que hacerlo, porque
esa es la única respuesta

375
00:17:08,272 --> 00:17:09,940
que te daré.

376
00:17:10,833 --> 00:17:13,385
¿No hay nada que pueda decir
que te haga cambiar de opinión?

377
00:17:14,374 --> 00:17:15,844
No.

378
00:17:16,547 --> 00:17:18,143
Tengo que irme.

379
00:17:19,901 --> 00:17:21,409
Jax...

380
00:17:22,609 --> 00:17:24,719
Tendrás que tomar una
decisión pronto, Ralen.

381
00:17:25,235 --> 00:17:27,541
Realmente espero que elijas sabiamente.

382
00:17:34,457 --> 00:17:37,892
Te dije que te daría la llave
del misterio, y lo hice.

383
00:17:37,941 --> 00:17:39,919
Pero ahora tienes que
encontrar la cerradura.

384
00:17:39,944 --> 00:17:42,298
Cuando lo hagas, lo sabrás todo,

385
00:17:42,603 --> 00:17:45,302
y puede que te arrepientas
de que te haya dado eso.

386
00:17:45,589 --> 00:17:47,004
Jax.

387
00:17:47,988 --> 00:17:49,166
Hola.

388
00:17:49,191 --> 00:17:51,074
Te he estado buscando por todas partes.

389
00:17:52,706 --> 00:17:55,821
He venido aquí para despejarme.

390
00:17:55,955 --> 00:17:58,509
Pero tengo un montón de preguntas

391
00:17:58,534 --> 00:18:00,495
y no muchas respuestas, entonces...

392
00:18:00,520 --> 00:18:01,846
Si prefieres estar sola, entonces...

393
00:18:01,871 --> 00:18:03,594
No, no, no pasa nada.

394
00:18:05,941 --> 00:18:07,390
¿Me estabas buscando?

395
00:18:07,423 --> 00:18:09,001
Sí. Quería hablar contigo

396
00:18:09,026 --> 00:18:12,455
sobre el baile del Día del Armisticio.

397
00:18:14,518 --> 00:18:16,621
Y me preguntaba...

398
00:18:16,661 --> 00:18:19,273
en realidad, no me lo
preguntaba, te lo pregunto.

399
00:18:19,298 --> 00:18:23,924
Te pregunto si tal vez te
gustaría ir al baile conmigo,

400
00:18:23,949 --> 00:18:27,088
como... una cita.

401
00:18:34,540 --> 00:18:35,776
Si me lo permites,

402
00:18:35,801 --> 00:18:38,588
espero que la respuesta
que buscas sea sí.

403
00:18:38,658 --> 00:18:41,467
Perdona. Sí. Definitivamente, sí.

404
00:18:42,898 --> 00:18:45,462
Bien. Genial. Excelente.

405
00:18:46,962 --> 00:18:48,628
Será divertido.

406
00:18:48,653 --> 00:18:51,271
No sabía que supieras cómo "divertirte".

407
00:18:51,859 --> 00:18:53,633
Tal vez te sorprenda.

408
00:18:53,658 --> 00:18:55,873
Parece que estás lleno de
sorpresas últimamente.

409
00:19:00,050 --> 00:19:03,084
Nos vemos mañana a
las cinco de la tarde.

410
00:19:03,166 --> 00:19:05,558
- Sí, nos veremos.
- Sí, te veré.

411
00:19:05,989 --> 00:19:08,762
Xander. Gracias.

412
00:19:09,666 --> 00:19:11,100
¿Por qué?

413
00:19:11,689 --> 00:19:13,967
Por invitarme a salir por fin.

414
00:19:15,807 --> 00:19:17,509
Gracias por aceptar.

415
00:19:22,849 --> 00:19:24,596
Pon eso allí.

416
00:19:29,395 --> 00:19:31,690
- Hola.
- Hola.

417
00:19:35,012 --> 00:19:37,613
No esperaba volver a verte por aquí.

418
00:19:37,638 --> 00:19:40,213
Solo quería disculparme por
mi comportamiento de antes.

419
00:19:40,238 --> 00:19:41,812
No, lo entiendo.

420
00:19:41,837 --> 00:19:44,571
Aún no tienes una cita.
Eso puede ser estresante.

421
00:19:44,596 --> 00:19:46,939
No se trata de eso para mí, Pilar.

422
00:19:54,772 --> 00:19:59,532
En Adar, cada vez que se creaba
un nuevo lote de clones,

423
00:19:59,857 --> 00:20:03,942
los compradores eran invitados a
una fiesta jocosa para elegirlos.

424
00:20:04,316 --> 00:20:07,293
Los futuros propietarios
celebraban cuando nos seleccionaban

425
00:20:07,318 --> 00:20:09,086
para ser sus nuevas esclavas.

426
00:20:09,962 --> 00:20:12,378
Las cosas que decían y hacían...

427
00:20:12,403 --> 00:20:15,847
no eran... agradables.

428
00:20:15,872 --> 00:20:18,035
Lo siento, Atria.

429
00:20:18,060 --> 00:20:20,679
Es el único evento elegante
en el que he estado.

430
00:20:21,702 --> 00:20:25,071
Los hombres y mujeres
que nos iban a adquirir

431
00:20:25,739 --> 00:20:30,640
llevaban trajes elegantes
de baile y también vestidos.

432
00:20:32,191 --> 00:20:34,528
Pero nosotros estábamos desnudos...

433
00:20:35,518 --> 00:20:38,006
para que los amos pudieran
inspeccionarnos en busca de...

434
00:20:38,694 --> 00:20:40,734
imperfecciones.

435
00:20:41,582 --> 00:20:46,067
¿Sabes? Todavía puedo sentir las
manos del visionario tocándome,

436
00:20:46,092 --> 00:20:48,705
mientras sus acólitos me sujetaban.

437
00:20:48,899 --> 00:20:50,692
Y la banda tocaba,

438
00:20:50,717 --> 00:20:55,124
y la gente se reía y bebía.

439
00:20:58,539 --> 00:21:00,530
Durante mucho tiempo...

440
00:21:01,871 --> 00:21:03,866
me encerré...

441
00:21:04,995 --> 00:21:06,661
hasta que vine aquí.

442
00:21:08,469 --> 00:21:11,470
Entonces descubrí quién era

443
00:21:11,820 --> 00:21:15,024
y cómo podía expresar mi
propia individualidad

444
00:21:15,049 --> 00:21:17,642
entre mil hermanas idénticas.

445
00:21:18,903 --> 00:21:20,879
Quiero celebrar el baile
del Día del Armisticio

446
00:21:20,904 --> 00:21:22,747
como todo el mundo,

447
00:21:23,261 --> 00:21:25,058
pero solo me sigue recordando

448
00:21:25,083 --> 00:21:27,355
del día más horrible de mi vida.

449
00:21:29,138 --> 00:21:30,880
Lo siento.

450
00:21:36,329 --> 00:21:38,138
¿Sabes, Thomas?

451
00:21:38,163 --> 00:21:40,724
Ser un buen piloto en EarthCom

452
00:21:40,749 --> 00:21:42,933
no es tu única opción en la vida.

453
00:21:42,958 --> 00:21:45,658
Confía en mí, no eres la
primera persona en decirme eso.

454
00:21:46,188 --> 00:21:50,367
Encontrarás que trabajar
para mí es muy gratificante,

455
00:21:50,601 --> 00:21:53,874
tanto financieramente como de otro modo.

456
00:21:53,899 --> 00:21:55,847
Igual que ha hecho tu padre.

457
00:21:57,215 --> 00:21:59,117
¿Dónde está exactamente mi padre?

458
00:21:59,142 --> 00:22:01,664
En una misión. Para mí.

459
00:22:02,022 --> 00:22:05,962
Pero ten la seguridad de
que lo volverás a ver.

460
00:22:10,177 --> 00:22:12,518
Tus poderes no funcionan.

461
00:22:14,756 --> 00:22:16,333
Buen intento, sin embargo.

462
00:22:18,506 --> 00:22:21,044
Mi sindicato Hypatia
tiene mala reputación.

463
00:22:21,069 --> 00:22:22,903
No somos tan horribles.

464
00:22:22,928 --> 00:22:25,860
Proporciona un hogar para
mujeres de toda la galaxia

465
00:22:25,885 --> 00:22:27,929
de las que han abusado, abandonado,

466
00:22:27,954 --> 00:22:32,732
o que solo buscan una vida
de emoción y aventura.

467
00:22:33,271 --> 00:22:38,843
Y los beneficios de reclutamiento
son muy atractivos.

468
00:22:49,477 --> 00:22:51,998
Te estoy ofreciendo una
nueva vida aquí, Thomas.

469
00:22:52,163 --> 00:22:54,946
Una oportunidad para descubrir
quién eres realmente

470
00:22:55,283 --> 00:22:58,032
y explorar tus nuevos poderes.

471
00:22:58,193 --> 00:23:00,087
¿Te quedarás?

472
00:23:03,680 --> 00:23:07,298
Estar en el flujo de datos
solía ser toda mi vida.

473
00:23:07,323 --> 00:23:09,868
Era todo lo que realmente
sabía o me importaba.

474
00:23:09,893 --> 00:23:12,536
Y ahora estoy pasando
el tiempo con extraños,

475
00:23:12,561 --> 00:23:14,773
haciendo nuevos amigos
y siendo espontánea.

476
00:23:14,798 --> 00:23:17,242
Me encanta.

477
00:23:21,248 --> 00:23:23,608
Al parecer también a Liam.

478
00:23:23,633 --> 00:23:26,617
Diré que está siendo muy persistente.

479
00:23:26,642 --> 00:23:28,664
Me alegra que nos invite tomar algo.

480
00:23:28,689 --> 00:23:30,883
No tengo más espacio para flores.

481
00:23:36,731 --> 00:23:39,615
Solo quiero que sepas que le
he pedido al profesor Pevney

482
00:23:39,640 --> 00:23:41,357
que te disculpe en la gala.

483
00:23:41,382 --> 00:23:43,250
No necesitabas hacerlo.

484
00:23:43,275 --> 00:23:44,691
Pensaba que sí.

485
00:23:46,166 --> 00:23:49,551
Siento que necesito
enfrentarme a mis miedos

486
00:23:49,681 --> 00:23:51,545
y no huir de mi pasado.

487
00:23:51,570 --> 00:23:54,073
¿Crees que es por eso que no
funcionó lo tuyo con Thomas?

488
00:23:54,546 --> 00:23:56,620
- ¿Qué quieres decir?
- Bien...

489
00:23:57,296 --> 00:23:59,905
Thomas intentó convertirte
en alguien que no eres.

490
00:24:00,458 --> 00:24:03,372
Quizás necesites descubrir
quién quieres ser.

491
00:24:08,472 --> 00:24:11,732
¿Hay alguna manera de que podamos
acceder a los portales sin ella?

492
00:24:11,757 --> 00:24:13,913
Son inútiles sin la chica.

493
00:24:13,938 --> 00:24:16,533
Para poder explotar su tecnología

494
00:24:16,558 --> 00:24:19,791
y viajar instantáneamente
a través del espacio,

495
00:24:19,816 --> 00:24:21,774
necesitamos a la chica.

496
00:24:22,511 --> 00:24:24,858
Ella es la clave.

497
00:24:27,386 --> 00:24:29,426
¿Sabemos cómo los controla?

498
00:24:29,451 --> 00:24:32,552
No creo que sepa cómo controlarlos.

499
00:24:35,193 --> 00:24:37,994
Si pudiéramos examinarla,

500
00:24:38,738 --> 00:24:40,703
quizás podríamos aprender más

501
00:24:40,728 --> 00:24:42,760
sobre cómo aprovecha su poder.

502
00:24:42,893 --> 00:24:47,565
Eso es cierto, pero necesitamos
capturar a la chica primero.

503
00:24:48,920 --> 00:24:52,267
Supongo que puedes
ayudarnos con eso, hermana.

504
00:25:18,766 --> 00:25:20,653
Pasa o apuesta, señor.

505
00:25:20,820 --> 00:25:23,071
No puedo vencerlo con dos parejas.

506
00:25:23,096 --> 00:25:25,074
Ese tipo es tóxico.

507
00:25:26,221 --> 00:25:28,481
Nunca debería haber venido a Las Venus.

508
00:25:28,506 --> 00:25:30,217
Paso.

509
00:25:35,221 --> 00:25:36,946
¿Y tú? ¿Pasas o apuestas?

510
00:25:36,971 --> 00:25:38,358
No voy a ganar

511
00:25:38,383 --> 00:25:40,202
con una pareja de
doses contra este tipo.

512
00:25:40,227 --> 00:25:42,239
Sabe cuando estoy faroleando.

513
00:25:42,610 --> 00:25:44,710
Se rinden.

514
00:25:45,129 --> 00:25:47,813
El bote es para el
caballero de la Tierra.

515
00:25:48,056 --> 00:25:50,840
- Caballero de la Tierra.
- Supongo que es hora de irse.

516
00:25:51,399 --> 00:25:52,939
Cambia las fichas.

517
00:26:03,103 --> 00:26:05,058
Señor, venga conmigo.

518
00:26:05,666 --> 00:26:07,345
No creo que quiera que nos vayamos.

519
00:26:07,370 --> 00:26:10,391
Creo que tienes razón.

520
00:26:14,695 --> 00:26:16,677
¿Qué demonios...?

521
00:26:20,847 --> 00:26:22,792
¿Sabes qué? Tienes razón.

522
00:26:23,315 --> 00:26:25,797
Podría acostumbrarme a esto.

523
00:26:25,822 --> 00:26:27,286
¿De qué iba eso?

524
00:26:27,311 --> 00:26:29,546
Si ese tipo estaba haciendo trampas,
quiero que me devuelvan mi dinero.

525
00:26:29,571 --> 00:26:31,212
¿Estaba haciendo trampas? ¿Qué pasa?

526
00:26:31,237 --> 00:26:32,519
Quiero que me devuelvan mi dinero.

527
00:26:38,382 --> 00:26:41,469
¿Tiene miedo de trabajar para
la resistencia adari, profesor?

528
00:26:41,636 --> 00:26:43,566
Claro que sí, Atria.

529
00:26:43,591 --> 00:26:46,419
Podría perder mi cargo
aquí si alguien se entera.

530
00:26:46,444 --> 00:26:50,842
Pero algunas cosas son demasiado
importantes como para ignorarlas.

531
00:26:50,982 --> 00:26:52,503
Lo sé.

532
00:26:52,588 --> 00:26:54,247
Y me he dado cuenta de que

533
00:26:54,272 --> 00:26:56,155
mi lugar puede no estar
aquí, en la Academia,

534
00:26:56,180 --> 00:26:57,444
sino en Adar,

535
00:26:57,469 --> 00:27:00,193
luchando por mis hermanos
y hermanas clones,

536
00:27:00,218 --> 00:27:03,200
Pero no sé cómo.

537
00:27:04,195 --> 00:27:05,847
Quiero que estudies

538
00:27:05,872 --> 00:27:08,196
algunos de los grandes líderes
de la Tierra del pasado.

539
00:27:08,221 --> 00:27:11,758
Personas como Gandhi,
Martin Luther King,

540
00:27:11,783 --> 00:27:14,465
Aldus McCormack de la
expedición Fillion 7.

541
00:27:14,490 --> 00:27:17,497
Estas fueron personas que han
influido significativamente

542
00:27:17,522 --> 00:27:20,493
sin recurrir a actos de violencia.

543
00:27:20,518 --> 00:27:22,668
Pero el visionario no
permitirá el cambio

544
00:27:22,693 --> 00:27:24,613
sin una revolución violenta.

545
00:27:25,341 --> 00:27:27,055
A menos...

546
00:27:29,295 --> 00:27:31,295
que los adari tengan un nuevo líder.

547
00:27:31,320 --> 00:27:32,466
¿Nuevo líder?

548
00:27:32,491 --> 00:27:35,044
¿Alguna vez has leído los
artículos de la fundación adari?

549
00:27:35,379 --> 00:27:37,276
¿Fue una tarea que me perdí?

550
00:27:38,387 --> 00:27:40,707
Son los estatutos legales originales

551
00:27:40,732 --> 00:27:42,964
en los que se fundó la colonia de Adar.

552
00:27:42,989 --> 00:27:45,266
Son más de mil quinientas páginas,

553
00:27:45,291 --> 00:27:47,218
pero si las lees cuidadosamente,

554
00:27:47,243 --> 00:27:49,769
verás que cualquiera puede
presentarse para visionario.

555
00:27:51,062 --> 00:27:52,904
Pero...

556
00:27:56,873 --> 00:27:59,838
¿está diciendo que un clon puede
presentarse para ser visionario?

557
00:27:59,863 --> 00:28:00,948
Sí.

558
00:28:00,973 --> 00:28:02,532
Pero un clon nunca ganaría.

559
00:28:02,557 --> 00:28:04,226
El visionario no lo permitiría.

560
00:28:04,250 --> 00:28:05,580
Eso puede ser cierto.

561
00:28:05,605 --> 00:28:07,453
Pero piensa en el mensaje que enviaría

562
00:28:07,478 --> 00:28:10,362
a tus compañeros humanos
fabricados en Adar

563
00:28:10,387 --> 00:28:12,862
al verse representados en uno de ellos.

564
00:28:12,887 --> 00:28:14,505
¿Y qué hacemos ahora?

565
00:28:14,530 --> 00:28:16,637
Bueno, busquemos a un clon para
que se presente a visionario.

566
00:28:16,662 --> 00:28:18,381
No será fácil.

567
00:28:18,406 --> 00:28:20,336
Están todos aterrados por
el visionario Hubbell.

568
00:28:20,361 --> 00:28:24,938
Bueno, estoy seguro de que podremos
encontrar a alguien, Atria.

569
00:28:45,112 --> 00:28:46,733
¿Señorita Zhou?

570
00:28:49,694 --> 00:28:51,181
¿Puedo?

571
00:28:51,720 --> 00:28:53,219
Puedes.

572
00:28:58,607 --> 00:29:01,334
Estás absolutamente impresionante.

573
00:29:01,359 --> 00:29:04,011
Bueno, tú no estás mal.

574
00:29:36,911 --> 00:29:39,286
- Buenas noches, profesor.
- Buenas noches. Disculpen.

575
00:29:43,201 --> 00:29:44,872
Buenas noches.

576
00:29:44,897 --> 00:29:48,039
Confío en que ambos estéis disfrutando.

577
00:29:48,064 --> 00:29:49,293
Profesor. Hola.

578
00:29:49,318 --> 00:29:51,918
Ha hecho un gran trabajo
organizando la gala de este año.

579
00:29:51,943 --> 00:29:53,959
- Realmente es la mejor hasta ahora.
- Muchas gracias.

580
00:29:53,984 --> 00:29:56,097
- Ha sido encantadora hasta ahora.
- Me alegra que lo hayas disfrutado.

581
00:29:56,122 --> 00:29:57,660
Tengo mucho tiempo para arruinarla.

582
00:30:01,683 --> 00:30:03,952
¿Decías algo, Xander?

583
00:30:07,730 --> 00:30:10,001
¿Acabas apagar a mi tío?

584
00:30:10,473 --> 00:30:13,336
Bueno... os dejaré con eso.

585
00:30:17,372 --> 00:30:19,345
Iré a buscar una copa.

586
00:30:19,370 --> 00:30:22,858
- ¿Champán?
- Sí, por favor. Gracias.

587
00:30:33,173 --> 00:30:34,804
¿Disfrutando solo?

588
00:30:36,098 --> 00:30:38,761
No estoy seguro de que eso sea
de su incumbencia, profesor.

589
00:30:39,388 --> 00:30:41,172
Era una pregunta inocente.

590
00:30:41,459 --> 00:30:45,068
Bueno, he aprendido que con
usted no hay preguntas inocentes.

591
00:30:48,121 --> 00:30:50,705
Quiero que vuelva, Xander.

592
00:30:50,730 --> 00:30:52,937
Me doy cuenta de que puedo haberle
ocultado demasiadas cosas.

593
00:30:52,962 --> 00:30:55,948
Pero puedo confiar en usted.

594
00:30:56,915 --> 00:30:58,578
Eso es cierto.

595
00:30:58,603 --> 00:31:00,190
Puede confiar en mí.

596
00:31:00,812 --> 00:31:04,284
El problema es, profesor, que no estoy
seguro de que yo pueda confiar en usted.

597
00:31:06,668 --> 00:31:08,168
Si me disculpa.

598
00:31:09,341 --> 00:31:10,776
Queda disculpado.

599
00:31:27,478 --> 00:31:29,116
No puedo creerte.

600
00:31:30,055 --> 00:31:31,452
- ¿Disculpa?
- Ya me has oído.

601
00:31:31,477 --> 00:31:33,305
¿No entiendes el respeto a la santidad

602
00:31:33,330 --> 00:31:35,399
de un vínculo matrimonial,
o es otra costumbre humana

603
00:31:35,424 --> 00:31:37,676
- que no entiendo?
- Despacio, Matta.

604
00:31:37,701 --> 00:31:40,537
- No creo que lo entiendas.
- Te he visto mirándolo fijamente.

605
00:31:40,562 --> 00:31:42,060
Le dijiste a mi esposo

606
00:31:42,085 --> 00:31:44,163
que estabas enamorada de él, ¿verdad?

607
00:31:44,188 --> 00:31:45,381
No.

608
00:31:45,941 --> 00:31:48,353
Y que no te importaba
si ya estaba unido.

609
00:31:48,378 --> 00:31:50,839
Matta, eso no es cierto.

610
00:31:51,024 --> 00:31:53,034
¿Tienes tan poco respeto por mí

611
00:31:53,059 --> 00:31:55,027
que solo recitas falsedades?

612
00:31:55,304 --> 00:31:57,002
No sé lo que crees que sabes,

613
00:31:57,027 --> 00:31:59,474
pero no pasa nada entre Ralen y yo.

614
00:31:59,499 --> 00:32:00,999
Matta, por favor.

615
00:32:01,024 --> 00:32:02,756
Jax no tiene la culpa aquí.

616
00:32:02,781 --> 00:32:03,896
Por supuesto.

617
00:32:03,921 --> 00:32:05,157
Poniéndote de su lado como siempre.

618
00:32:05,182 --> 00:32:07,110
¿Por qué eso no me sorprende?

619
00:32:21,285 --> 00:32:22,677
¿Todo bien?

620
00:32:40,192 --> 00:32:42,275
Saludos, Ralen.

621
00:32:42,422 --> 00:32:43,804
No la encontrarás aquí.

622
00:32:43,829 --> 00:32:44,955
¿No encontraré qué?

623
00:32:44,980 --> 00:32:47,775
Ella no la guarda aquí. La
mantiene muy bien escondida.

624
00:32:48,405 --> 00:32:51,990
Si se considera que su casillero de
voleibol es estar bien escondida.

625
00:32:52,015 --> 00:32:54,097
- Necesito esa llave.
- Lo sé.

626
00:32:54,122 --> 00:32:56,525
Es por eso que organizaste
esa lamentable tapadera

627
00:32:56,550 --> 00:32:57,666
de falsa ira antes.

628
00:32:57,691 --> 00:33:00,066
- ¿No fue convincente?
- No para mí.

629
00:33:02,072 --> 00:33:03,872
Dame la llave y podemos irnos.

630
00:33:03,897 --> 00:33:06,441
No hay razón para que te quedes
aquí durante más tiempo.

631
00:33:06,466 --> 00:33:08,890
Te has acomodado entre los humanos.

632
00:33:09,067 --> 00:33:10,850
Eso puede ser cierto.

633
00:33:12,808 --> 00:33:14,981
Pero no te voy a dar la llave.

634
00:33:15,006 --> 00:33:17,616
Tu padre estaría muy decepcionado.

635
00:33:19,858 --> 00:33:22,523
Si he aprendido una cosa de
mi tiempo aquí en la Tierra,

636
00:33:22,548 --> 00:33:25,218
es que ya no debería buscar
la aprobación de mi padre.

637
00:33:25,243 --> 00:33:26,607
Debería seguir mi propia conciencia.

638
00:33:26,632 --> 00:33:27,866
Entonces eres un tonto.

639
00:33:27,891 --> 00:33:29,391
Tal vez.

640
00:33:30,613 --> 00:33:32,664
Tal vez deberías volver a Zatar.

641
00:33:32,916 --> 00:33:34,907
Puedo quitarte esa llave.

642
00:33:38,294 --> 00:33:40,102
Puedes intentarlo.

643
00:34:35,670 --> 00:34:37,337
Esto es agradable.

644
00:34:37,362 --> 00:34:39,684
Sí. Finalmente algo en lo
que podemos estar de acuerdo.

645
00:34:41,747 --> 00:34:44,664
He visto a mi tío antes.

646
00:34:44,689 --> 00:34:47,138
Me sorprende que te haya
dejado invitarme a salir.

647
00:34:47,903 --> 00:34:50,138
Ya no trabajo para tu tío.

648
00:34:50,163 --> 00:34:51,776
No necesito su permiso.

649
00:34:52,762 --> 00:34:54,695
¿De qué estás hablando?

650
00:34:54,720 --> 00:34:58,526
No me gustaba que me guardara secretos.

651
00:34:59,228 --> 00:35:00,838
O a nosotros.

652
00:35:01,243 --> 00:35:03,049
¿Nosotros?

653
00:35:03,074 --> 00:35:05,131
Me gusta como suena eso.

654
00:35:06,982 --> 00:35:10,018
Tenía tu edad cuando tu tío me reclutó.

655
00:35:11,264 --> 00:35:13,194
Solo quería ser como mi hermano mayor.

656
00:35:13,219 --> 00:35:14,958
No sabía que tenías un hermano mayor.

657
00:35:14,983 --> 00:35:17,588
Sí, estábamos muy unidos.

658
00:35:18,201 --> 00:35:21,083
Murió en la guerra.

659
00:35:21,984 --> 00:35:24,342
Lo siento mucho.

660
00:35:25,015 --> 00:35:26,488
No sé qué decir.

661
00:35:26,513 --> 00:35:28,469
¿Qué tal si no decimos nada?

662
00:35:42,335 --> 00:35:44,317
Tengo la llave, comandante Duvall.

663
00:35:44,342 --> 00:35:46,585
Supongo que sabe dónde
encontrar la cerradura.

664
00:35:47,204 --> 00:35:49,182
¿De dónde demonios sacaste esto?

665
00:35:49,207 --> 00:35:51,167
¿Has estado revolviendo mis cosas?

666
00:35:51,192 --> 00:35:53,037
No importa cómo la he conseguido.

667
00:35:53,062 --> 00:35:54,613
Solo agradece que lo haya hecho.

668
00:35:54,638 --> 00:35:56,107
¿Qué pasa?

669
00:35:56,273 --> 00:35:58,886
¿Quién guarda secretos
ahora, comandante?

670
00:36:00,172 --> 00:36:02,583
Jax, juro que no tengo
ni idea de qué es eso.

671
00:36:02,768 --> 00:36:04,958
Te creo. ¿Qué abre esto?

672
00:36:04,983 --> 00:36:06,646
La Caja de Pandora.

673
00:36:06,671 --> 00:36:08,721
¿La Caja de Pandora? ¿Qué es eso?

674
00:36:09,442 --> 00:36:10,841
No lo sé.

675
00:36:10,880 --> 00:36:13,201
- ¿Sabes dónde está?
- Tampoco lo sé.

676
00:36:13,226 --> 00:36:17,142
Pero sí sé que ahora está
en posesión de tu tío.

677
00:36:17,616 --> 00:36:21,705
Jax, puede que él no sepa dónde
está, pero creo que yo sí.

678
00:36:22,287 --> 00:36:23,610
Vale.

679
00:36:23,802 --> 00:36:25,362
Disfrutad de la velada.

680
00:36:28,520 --> 00:36:29,946
Ralen.

681
00:36:30,165 --> 00:36:31,863
Ralen, espera.

682
00:36:34,748 --> 00:36:36,480
Eso ha sido extraño.

683
00:36:37,119 --> 00:36:39,650
Supongo que quieres que te
muestre dónde se guarda esa caja.

684
00:36:39,675 --> 00:36:41,236
Por supuesto.

685
00:36:41,261 --> 00:36:42,815
¿Confías en Ralen?

686
00:36:43,433 --> 00:36:45,122
Ya no lo sé.

687
00:36:45,147 --> 00:36:47,134
Pero sé que esa caja puede
contener todas las respuestas

688
00:36:47,159 --> 00:36:48,986
que he estado buscando.

689
00:36:49,470 --> 00:36:51,969
Necesito saber qué hay dentro.

690
00:37:01,090 --> 00:37:03,860
Esto es fabuloso, Pilar.

691
00:37:04,006 --> 00:37:05,475
Estoy muy orgullosa de ti.

692
00:37:05,695 --> 00:37:07,611
Resultó bien, ¿verdad?

693
00:37:08,960 --> 00:37:10,890
Gracias por invitarme.

694
00:37:10,915 --> 00:37:13,660
Sé que tenías muchas opciones.

695
00:37:14,177 --> 00:37:15,426
No.

696
00:37:15,694 --> 00:37:17,144
Solo una.

697
00:37:18,572 --> 00:37:20,381
Si he aprendido algo este año,

698
00:37:20,406 --> 00:37:23,033
es que los amigos siempre
están ahí cuando se necesitan.

699
00:37:23,181 --> 00:37:25,849
De cualquier modo, Liam,
Kira, Darin, Brian,

700
00:37:25,874 --> 00:37:27,377
Leanne, Laura y Kevin,

701
00:37:27,402 --> 00:37:29,444
todos seguiremos ahí mañana.

702
00:37:30,970 --> 00:37:35,321
No siempre has dado el mejor consejo,

703
00:37:35,346 --> 00:37:38,871
pero sin ti, no me habría dado cuenta

704
00:37:38,896 --> 00:37:40,640
de lo que necesito hacer ahora.

705
00:37:40,767 --> 00:37:42,467
¿Qué pasa?

706
00:37:42,492 --> 00:37:44,163
Escucha mi alma.

707
00:37:52,542 --> 00:37:54,193
Matta, espera.

708
00:37:54,218 --> 00:37:56,041
No quiero volver a
hablar contigo, Ralen.

709
00:37:56,066 --> 00:37:57,510
- Despedida.
- Por favor.

710
00:37:57,535 --> 00:37:58,658
¿Me escuchas?

711
00:37:58,683 --> 00:38:00,433
¡No deberías haberle
dado esa llave a Jax!

712
00:38:00,458 --> 00:38:02,658
La chica ya ha sido un
peón el tiempo suficiente.

713
00:38:02,812 --> 00:38:05,692
Era hora de que descubriera
quién y qué es realmente.

714
00:38:05,717 --> 00:38:08,026
¿Con ella en deuda contigo
por mostrarle el camino?

715
00:38:08,068 --> 00:38:11,122
No. Escucha...

716
00:38:12,582 --> 00:38:15,184
Creo que es hora de que
deje la Tierra atrás.

717
00:38:16,119 --> 00:38:18,322
Deberíamos regresar a casa, a Zatar.

718
00:38:18,934 --> 00:38:22,170
Quizá esto podría ser un
nuevo comienzo para los dos.

719
00:38:22,432 --> 00:38:23,992
¿De verdad quiere decir eso?

720
00:38:24,017 --> 00:38:26,268
Sí, así es.

721
00:38:26,640 --> 00:38:29,055
La Casa de Ral y Maht
necesita un heredero

722
00:38:29,080 --> 00:38:31,501
para asegurar el futuro
de la raza zatariana.

723
00:38:32,736 --> 00:38:34,963
Quizá podríamos darles uno.

724
00:38:41,231 --> 00:38:43,132
Saludos, Pilar.

725
00:38:43,157 --> 00:38:46,137
Atria, ¿a dónde vas?

726
00:38:47,640 --> 00:38:49,487
A casa.

727
00:38:50,864 --> 00:38:54,902
Pero pensé que te gustaba tu vida aquí.

728
00:38:54,927 --> 00:38:56,492
Adoro mi vida.

729
00:38:56,517 --> 00:38:58,281
Adoro la Academia, a mis amigos.

730
00:38:58,306 --> 00:39:00,400
Pero ¿cómo puedo realmente
sentirme bien conmigo misma

731
00:39:00,425 --> 00:39:01,923
cuando todos mis hermanos clones

732
00:39:01,948 --> 00:39:03,823
siguen en servidumbre en Adar?

733
00:39:04,156 --> 00:39:06,420
No lo entiendo.

734
00:39:06,445 --> 00:39:08,601
Voy a volver a Adar y
presentarme para visionario.

735
00:39:08,626 --> 00:39:10,752
No puedes hacer eso, Atria.

736
00:39:10,777 --> 00:39:12,358
Es un suicidio.

737
00:39:12,647 --> 00:39:14,982
Haces eso, y el visionario te matará.

738
00:39:15,007 --> 00:39:17,440
Tengo que intentarlo, si no por mí,

739
00:39:17,465 --> 00:39:18,932
por mis compañeros humanos fabricados

740
00:39:18,957 --> 00:39:20,750
que no pueden hablar por ellos mismos.

741
00:39:21,513 --> 00:39:23,431
Bueno, en ese caso,

742
00:39:23,456 --> 00:39:24,716
voy contigo.

743
00:39:24,741 --> 00:39:27,319
No puedo pedirte que hagas
eso. Es demasiado peligroso.

744
00:39:27,344 --> 00:39:30,570
Ni que lo digas, pero no
puedo dejar que vayas sola.

745
00:39:58,386 --> 00:40:00,437
Te quiero, hijo,

746
00:40:00,462 --> 00:40:02,632
pero tengo que seguirle
el juego en este momento.

747
00:40:02,657 --> 00:40:04,265
Lo estoy haciendo todo por ti.

748
00:40:04,290 --> 00:40:06,146
Todo es una actuación.

749
00:40:07,155 --> 00:40:09,357
Tierney es muy peligrosa.

750
00:40:09,382 --> 00:40:10,965
Aléjate de ella.

751
00:40:11,279 --> 00:40:13,101
También de mí.

752
00:40:13,568 --> 00:40:15,381
Te quiero mucho, hijo.

753
00:40:15,415 --> 00:40:16,664
Siempre te querré.

754
00:40:16,689 --> 00:40:19,664
Pero es mejor para ti que
te mantengas alejado de mí.

755
00:40:20,482 --> 00:40:22,493
Te encontraré, papá.

756
00:40:25,405 --> 00:40:26,988
Lo prometo.

757
00:40:33,635 --> 00:40:35,162
¿Quién es usted?

758
00:40:35,931 --> 00:40:39,162
Dije que nadie podía entrar
en esta oficina excepto yo.

759
00:40:43,771 --> 00:40:45,446
¿Padre?

760
00:40:46,502 --> 00:40:48,837
Hola, hija.

761
00:40:56,967 --> 00:40:59,647
Comandante Duvall, no está
autorizado a estar aquí.

762
00:40:59,672 --> 00:41:02,029
El acceso a esta área está restringido.

763
00:41:02,054 --> 00:41:03,842
Necesitaré consultarlo
con el Dr. Osborn.

764
00:41:03,867 --> 00:41:05,398
Supongo que eso tendrá que esperar.

765
00:41:56,213 --> 00:42:04,165
www.subtitulamos.tv

