1
00:00:27,513 --> 00:00:32,349
www.subtitulamos.tv

2
00:00:36,827 --> 00:00:40,529
A algunas personas les gusta la
hierba hecha a la antigua usanza.

3
00:00:41,513 --> 00:00:45,116
Aquí en Tegridad, creemos que
la hierba se trata de personas.

4
00:00:45,266 --> 00:00:48,052
En los últimos meses,
Tegridad se ha expandido

5
00:00:48,085 --> 00:00:50,527
de la simple casa de campo
que ven detrás de mí

6
00:00:50,552 --> 00:00:53,554
a poseer todo el valle 420.

7
00:00:53,555 --> 00:00:55,290
Y creo que verán en este recorrido

8
00:00:55,291 --> 00:00:57,225
que a pesar de que nuestro
negocio ha crecido,

9
00:00:57,226 --> 00:00:59,958
hemos mantenido nuestra hierba simple.

10
00:01:00,525 --> 00:01:02,458
Se necesitan más de mil plantas

11
00:01:02,483 --> 00:01:05,152
para hacer solo una
caja de hierba Tegridad.

12
00:01:05,234 --> 00:01:06,968
Ahí está Juan Carlos.

13
00:01:06,969 --> 00:01:08,443
Es uno de nuestros nuevos empleados.

14
00:01:08,468 --> 00:01:10,202
Buenos días, Juan Carlos.

15
00:01:13,008 --> 00:01:16,583
¿Qué pasa cuando combinas
la ciencia con Tegridad?

16
00:01:16,779 --> 00:01:18,294
Mucha magia.

17
00:01:18,480 --> 00:01:21,161
Aquí pueden ver nuestros
últimos métodos de cultivo

18
00:01:21,186 --> 00:01:23,435
junto con nuestro centro de ciencias.

19
00:01:26,535 --> 00:01:28,943
Y por supuesto no sería
hierba de Colorado

20
00:01:28,968 --> 00:01:31,685
sin nuestra sala de degustación
del Rocky Mountain High.

21
00:01:31,961 --> 00:01:33,828
Siéntanse libres de
volver aquí más tarde

22
00:01:33,829 --> 00:01:36,396
y probar todos los productos Tegridad.

23
00:01:37,199 --> 00:01:39,300
Bueno, amigos, esperamos que
hayan disfrutado de su visita.

24
00:01:39,301 --> 00:01:41,365
Hay mucho que comprar aquí
en la tienda de regalos

25
00:01:41,390 --> 00:01:45,575
y, por favor, recuerden... sus guías
turísticos trabajan con propinas.

26
00:01:45,600 --> 00:01:47,334
Denme un gran aplauso.

27
00:01:51,207 --> 00:01:52,724
Esto es una mierda.

28
00:01:52,905 --> 00:01:55,857
Desde que ustedes se mudaron,
todo sigue cambiando.

29
00:01:56,518 --> 00:01:59,287
¿Cómo se supone que nosotros, los
niños, vamos a tener alguna esperanza?

30
00:01:59,493 --> 00:02:00,527
Todo en lo que pienso es en

31
00:02:00,552 --> 00:02:02,557
todos los problemas que nuestra
generación está heredando.

32
00:02:02,558 --> 00:02:05,344
Cambio climático, sobrepesca, Kyle...

33
00:02:05,369 --> 00:02:07,737
Es decir, ¿cómo se supone que
vamos a ser felices por algo?

34
00:02:07,830 --> 00:02:10,465
Hola, Stan. ¿Introdujiste
todas las órdenes de hierba?

35
00:02:10,466 --> 00:02:12,203
Sí, está todo aquí.

36
00:02:14,489 --> 00:02:16,757
Parece que nuestras
órdenes están... bajas.

37
00:02:16,805 --> 00:02:18,006
¿Seguro que lo hiciste bien?

38
00:02:18,007 --> 00:02:19,240
Sí, las revisé dos veces.

39
00:02:19,241 --> 00:02:21,009
La gente no está pidiendo
tanto como el mes pasado.

40
00:02:21,188 --> 00:02:23,077
¿No piden tanto?

41
00:02:23,250 --> 00:02:25,125
¿Qué demonios está pasando?

42
00:02:28,532 --> 00:02:29,851
¡Hola, Randy!

43
00:02:29,852 --> 00:02:32,186
¡Hola, Stephen! ¿Cómo te ha ido?

44
00:02:32,187 --> 00:02:34,489
¡Bien! ¿Cómo te trata
la vida en el valle?

45
00:02:34,490 --> 00:02:37,158
Amanece temprano y hay
mucho trabajo duro,

46
00:02:37,159 --> 00:02:39,594
pero tengo que hacer lo
mejor para mis hijos.

47
00:02:39,595 --> 00:02:42,263
Noté que hace tiempo que no
vas por provisiones, Stephen,

48
00:02:42,264 --> 00:02:44,899
así que pensé en entregarte
la hierba personalmente.

49
00:02:45,391 --> 00:02:47,835
Sí, no, en realidad no había

50
00:02:47,836 --> 00:02:49,137
pedido en algún tiempo.

51
00:02:49,138 --> 00:02:50,313
¿Por qué no?

52
00:02:50,338 --> 00:02:52,873
No te vas a poner sobrio
con nosotros, ¿verdad?

53
00:02:53,042 --> 00:02:55,177
No, solo... Bueno, déjame mostrarte.

54
00:02:57,346 --> 00:02:58,571
¿Qué opinas?

55
00:02:58,847 --> 00:03:01,016
Empecé a cultivar mis propias
plantas hace un par de semanas.

56
00:03:01,041 --> 00:03:03,108
Lo entiendo perfectamente. Es
un pasatiempo muy divertido.

57
00:03:03,133 --> 00:03:04,701
Él es Diego, mi jardinero.

58
00:03:06,355 --> 00:03:07,602
Oye.

59
00:03:07,627 --> 00:03:08,856
Jódete.

60
00:03:08,857 --> 00:03:09,891
¿Qué?

61
00:03:09,916 --> 00:03:11,584
¿Mi hierba no es lo
suficientemente buena para ti?

62
00:03:11,609 --> 00:03:13,309
¿Le pasa algo a Tegridad?

63
00:03:13,395 --> 00:03:15,463
No, solo empecé a meterme en esto.

64
00:03:15,464 --> 00:03:16,432
Disfruto de todo...

65
00:03:16,433 --> 00:03:18,733
¡Me estás robando la idea, Stephen!

66
00:03:18,734 --> 00:03:21,269
Vamos, cultivar marihuana no es tu idea.

67
00:03:21,270 --> 00:03:24,405
Sí. Mientras ustedes,
imbéciles, estaban hueveando,

68
00:03:24,406 --> 00:03:25,940
¡yo salí y me gané la vida!

69
00:03:25,941 --> 00:03:27,539
Cuando cultivas tu propia hierba,

70
00:03:27,564 --> 00:03:29,832
¡les estás quitando la hierba
de la boca a mis hijos!

71
00:03:29,979 --> 00:03:31,032
¡Hola, chicos!

72
00:03:31,057 --> 00:03:33,548
Lo siento, la puerta principal
estaba abierta, así que entré.

73
00:03:33,549 --> 00:03:35,969
Quiero saber si todavía podía conseguir
esas semillas de ti, Stephen.

74
00:03:35,994 --> 00:03:37,328
¡¿Qué semillas?!

75
00:03:37,453 --> 00:03:39,887
Iba a intentar cultivar algo de hierba

76
00:03:39,888 --> 00:03:41,656
y Stephen dijo que me daría
algunas de sus semillas

77
00:03:41,657 --> 00:03:42,558
para empezar.

78
00:03:42,559 --> 00:03:44,727
¡Jódanse los dos!

79
00:03:44,893 --> 00:03:46,977
Pagarás por esto, Stephen.

80
00:03:47,002 --> 00:03:50,606
Si te metes con mi Tegridad,
¡yo me meteré contigo!

81
00:04:11,754 --> 00:04:13,344
¿Estás bien, compañero?

82
00:04:13,656 --> 00:04:16,257
A los niños se les está entregando
un mundo roto y enfermo.

83
00:04:16,258 --> 00:04:17,891
No somos los que
arruinamos este planeta,

84
00:04:17,916 --> 00:04:20,118
pero seremos los que
pagaremos el precio.

85
00:04:20,362 --> 00:04:22,263
De acuerdo. Que tengas un buen día.

86
00:04:30,205 --> 00:04:32,852
   

87
00:04:32,877 --> 00:04:35,258
¡Esto es inhumano!
Diego es mi jardinero.

88
00:04:37,813 --> 00:04:38,847
¿Qué está pasando?

89
00:04:38,848 --> 00:04:40,571
Esta es una redada de Inmigración, hijo.

90
00:04:40,596 --> 00:04:41,578
Tienes que retroceder.

91
00:04:41,603 --> 00:04:42,922
Mételo en mi auto.

92
00:04:43,819 --> 00:04:44,946
¿Qué hizo ese tipo?

93
00:04:44,971 --> 00:04:46,657
Alguien llamó anónimamente diciendo

94
00:04:46,682 --> 00:04:48,156
que él podría estar aquí ilegalmente.

95
00:04:48,157 --> 00:04:51,993
   

96
00:04:52,018 --> 00:04:54,104
   

97
00:04:54,129 --> 00:04:56,531
La esposa va en la camioneta,
los niños pueden ir con Donovan.

98
00:04:56,532 --> 00:04:57,899
¡¿Quién los llamó?!

99
00:04:57,900 --> 00:04:59,667
Fue Randy Marsh, ¿verdad?

100
00:04:59,668 --> 00:05:01,477
Solo hacemos nuestro trabajo, señor.

101
00:05:01,502 --> 00:05:02,797
Si la familia es verificada,

102
00:05:02,822 --> 00:05:04,907
los liberaremos de sus
centros de detención.

103
00:05:04,932 --> 00:05:06,008
¿Centros de detención?

104
00:05:06,175 --> 00:05:07,797
¡Esto es genial!

105
00:05:07,822 --> 00:05:09,490
¿Cuándo empezamos a hacer esto?

106
00:05:09,545 --> 00:05:11,346
Los niños van a LS22.

107
00:05:11,347 --> 00:05:12,797
¿Así que cualquiera puede
hacer una denuncia anónima

108
00:05:12,822 --> 00:05:14,959
y ustedes reunir a las
familias y enviarlas lejos?

109
00:05:14,984 --> 00:05:17,919
Nadie me dijo nada de esto.
¡Pensé que todo apestaba ahora!

110
00:05:18,108 --> 00:05:19,575
¿Tienes una tarjeta?

111
00:05:24,827 --> 00:05:25,994
¿Qué quieres?

112
00:05:26,539 --> 00:05:27,727
¿Recuerdas que la semana pasada

113
00:05:27,752 --> 00:05:30,086
me llamaste imbécil
delante de Suzie Tobler?

114
00:05:30,758 --> 00:05:32,561
Sí, porque ibas a romperle el sostén.

115
00:05:32,586 --> 00:05:34,164
Quiero que te disculpes

116
00:05:34,189 --> 00:05:36,456
por cada vez que has sido
un idiota conmigo, Kyle.

117
00:05:37,062 --> 00:05:37,957
Vete a la mierda.

118
00:05:38,508 --> 00:05:40,441
¿Estás seguro de que
no quieres retractarte?

119
00:05:40,566 --> 00:05:43,407
Bien, Kyle, recuerda que
te di una oportunidad.

120
00:05:44,422 --> 00:05:46,215
¿Ya terminaste? ¿Puedo colgar?

121
00:05:51,562 --> 00:05:53,612
220. Hemos entrado por
la puerta principal.

122
00:05:53,723 --> 00:05:54,557
Hola.

123
00:05:54,582 --> 00:05:56,032
¡Mami! ¡Mami!

124
00:05:56,057 --> 00:05:57,692
Disculpen. ¿Qué está pasando?

125
00:05:59,227 --> 00:06:00,563
640. En el primer piso.

126
00:06:00,588 --> 00:06:01,900
¡¿Quiénes son ustedes?!

127
00:06:02,398 --> 00:06:04,032
Somos de Inmigración, señora.

128
00:06:04,033 --> 00:06:05,600
Somos ciudadanos estadounidenses.

129
00:06:05,601 --> 00:06:06,935
Solo hacemos nuestro trabajo, señor.

130
00:06:06,936 --> 00:06:08,391
Si los verifican, serán liberados

131
00:06:08,416 --> 00:06:09,735
de los centros de detención.

132
00:06:09,760 --> 00:06:11,828
¡Lárguense de mi casa!

133
00:06:14,710 --> 00:06:15,817
¡Mamá! ¡Papá!

134
00:06:15,842 --> 00:06:17,239
¡Esto es ridículo!

135
00:06:17,264 --> 00:06:19,098
¡No pueden quitarnos a nuestros hijos!

136
00:06:21,847 --> 00:06:23,214
Es muy genial.

137
00:06:23,419 --> 00:06:26,059
Ustedes llévense a los
padres, nosotros a los niños.

138
00:06:26,470 --> 00:06:27,570
¡Vamos!

139
00:06:28,434 --> 00:06:30,825
¡No! ¡No me quitarán a mis hijos!

140
00:06:31,994 --> 00:06:33,239
No puede ser.

141
00:06:33,829 --> 00:06:37,083
¡Te digo que no sé dónde
están los pasaportes!

142
00:06:37,108 --> 00:06:38,317
Entonces tenemos que detenerlos.

143
00:06:38,342 --> 00:06:40,610
Si son legales, pueden
librarse para el lunes.

144
00:06:40,635 --> 00:06:41,669
¡¿Lunes?!

145
00:06:46,692 --> 00:06:48,409
¡Maldito seas, Cartman!

146
00:06:48,434 --> 00:06:50,614
¡Ike! ¡No pueden hacer esto!

147
00:06:55,934 --> 00:06:57,981
"¿Qué le pasó a nuestro país?

148
00:06:58,187 --> 00:07:00,622
La gente está siendo
perjudicada por un sistema roto

149
00:07:00,623 --> 00:07:02,423
y debemos decir "no más".

150
00:07:02,424 --> 00:07:04,192
No más marihuana de cosecha propia".

151
00:07:04,193 --> 00:07:05,827
¡Sí! ¡Así es!

152
00:07:05,828 --> 00:07:08,653
¡Sí! Así es, estoy de acuerdo.
¡Yo también! ¡Sí, claro!

153
00:07:09,164 --> 00:07:11,645
"Como hijo de un orgulloso
granjero estadounidense,

154
00:07:11,670 --> 00:07:14,505
me preocupa a lo que puede
conducir la producción local.

155
00:07:14,603 --> 00:07:17,205
La gente puede cultivar mal
la hierba y envenenarse".

156
00:07:17,206 --> 00:07:19,040
- ¿Qué?
- ¡Sí! ¡Eso es correcto!

157
00:07:19,041 --> 00:07:20,441
¡Sí, vamos!

158
00:07:20,442 --> 00:07:23,144
"Los cultivadores sin escrúpulos
podrían usar irrigación barata

159
00:07:23,145 --> 00:07:24,212
y ahogar a los bebés".

160
00:07:24,213 --> 00:07:25,147
Vamos.

161
00:07:25,148 --> 00:07:26,347
¡Así es! ¡Bebés ahogados!

162
00:07:26,348 --> 00:07:28,449
¡Sí, bebés ahogados! Es
correcto. Bebés ahogados.

163
00:07:28,450 --> 00:07:32,153
"El hecho es simple... la marihuana
debe ser cultivada con Tegridad".

164
00:07:32,154 --> 00:07:34,762
- Tegridad.
- Tegridad.

165
00:07:36,492 --> 00:07:38,215
¡Estúpido gobierno!

166
00:07:38,240 --> 00:07:40,333
¿Cómo pueden sentarse ahí
y mirar a un niño a la cara

167
00:07:40,358 --> 00:07:42,760
y decir que está bien que la
gente cultive su propia hierba?

168
00:07:42,865 --> 00:07:44,699
¿Por qué importa?

169
00:07:44,700 --> 00:07:45,800
¿Que por qué...?

170
00:07:45,801 --> 00:07:47,302
¿Soy la única persona aquí

171
00:07:47,303 --> 00:07:49,848
- que entiende lo que esto nos hará?
- Sí, pero, papá,

172
00:07:49,873 --> 00:07:51,649
vas a hacer enojar a
todos en South Park.

173
00:07:51,674 --> 00:07:52,807
¿Sabes qué?

174
00:07:52,808 --> 00:07:53,755
Al carajo con South Park.

175
00:07:53,780 --> 00:07:54,909
¿Al carajo con South Park?

176
00:07:54,910 --> 00:07:56,010
¡Sí, estoy harto de eso!

177
00:07:56,011 --> 00:07:57,654
Estoy... Me harté.

178
00:07:57,746 --> 00:07:59,581
Me importa una mierda South Park.

179
00:07:59,582 --> 00:08:02,201
¡Todo lo que importa ahora
son las granjas Tegridad!

180
00:08:03,105 --> 00:08:05,606
No sé si quieres decir que
al carajo con South Park...

181
00:08:19,114 --> 00:08:22,185
¡Buenos días, niños! Me llamo Jeff.

182
00:08:22,371 --> 00:08:25,673
   

183
00:08:25,674 --> 00:08:28,795
Sabemos que han sido
separados de sus familias.

184
00:08:28,820 --> 00:08:34,045
   

185
00:08:34,250 --> 00:08:36,240
Pero queremos que se emocionen un poco

186
00:08:36,265 --> 00:08:38,696
con la diversión que tenemos
reservada para ustedes.

187
00:08:38,721 --> 00:08:42,691
   

188
00:08:44,631 --> 00:08:47,810
Todos, por favor, tomen su propio
pedazo de papel de aluminio.

189
00:08:47,835 --> 00:08:50,038
   

190
00:08:53,969 --> 00:08:56,021
Todos los chicos
nuevos, al nombrarlos...

191
00:08:56,046 --> 00:08:58,068
levantar la mano cuando
se les lea su apellido.

192
00:08:58,093 --> 00:08:59,927
- ¡Martinez!
- Aquí.

193
00:09:00,030 --> 00:09:02,131
- Aquilar.
- Aquí.

194
00:09:02,357 --> 00:09:03,912
Broflovski.

195
00:09:03,937 --> 00:09:04,937
¡Aquí!

196
00:09:08,217 --> 00:09:11,419
Broflovski... ¿Es un
apellido salvadoreño?

197
00:09:11,521 --> 00:09:13,088
No, soy judío.

198
00:09:15,063 --> 00:09:18,032
¡¿Qué?! ¿Cómo entró un judío aquí?

199
00:09:18,057 --> 00:09:20,285
Estoy aquí porque un
gordo idota intolerante

200
00:09:20,310 --> 00:09:21,639
no me quería cerca.

201
00:09:21,664 --> 00:09:23,231
Sí, también estoy aquí por eso.

202
00:09:23,232 --> 00:09:24,378
Sí, yo también.

203
00:09:24,403 --> 00:09:26,704
Dios. Tenemos que sacar
a este chico de aquí.

204
00:09:26,735 --> 00:09:29,511
La gente podría pensar
que somos racistas.

205
00:09:38,624 --> 00:09:41,918
Lo siento, los recorridos son
a las 11:00, 2:00 y 4:20.

206
00:09:41,943 --> 00:09:43,800
No estamos aquí para un recorrido.

207
00:09:43,825 --> 00:09:46,789
Representamos a una compañía de
marihuana de mil millones de dólares.

208
00:09:46,814 --> 00:09:49,550
Ya se los he dicho antes
a ustedes, los ricos.

209
00:09:49,551 --> 00:09:51,285
No pueden comprar a Tegridad.

210
00:09:51,286 --> 00:09:53,566
Pareces estar peleando la
misma pelea que nosotros.

211
00:09:53,591 --> 00:09:55,092
Solo queremos ayudar.

212
00:09:56,027 --> 00:09:57,902
¿Has oído hablar de Med Men?

213
00:09:58,202 --> 00:09:59,869
Sí, creo que sí.

214
00:10:00,730 --> 00:10:02,062
¿Qué quieren de mí?

215
00:10:02,063 --> 00:10:04,431
Bueno, tenemos un problema en común.

216
00:10:05,934 --> 00:10:07,699
Hierba de cosecha propia.

217
00:10:07,936 --> 00:10:09,519
Nos preocupa la seguridad...

218
00:10:09,544 --> 00:10:10,777
ya sabes,

219
00:10:11,139 --> 00:10:14,011
bebés que se ahogan en
la irrigación y eso.

220
00:10:14,108 --> 00:10:16,410
Sí, odio ver a los bebés ahogarse.

221
00:10:17,324 --> 00:10:19,392
Parece un desperdicio de un buen bebé.

222
00:10:19,768 --> 00:10:21,722
Nos alegra que estés de acuerdo.

223
00:10:22,908 --> 00:10:24,097
¿Ahora qué...?

224
00:10:27,855 --> 00:10:29,550
¿Así que quieren juntar nuestro dinero

225
00:10:29,575 --> 00:10:30,808
y joder a esta ciudad

226
00:10:30,833 --> 00:10:32,121
para que nadie pueda volver
a cultivar su propia hierba?

227
00:10:32,146 --> 00:10:33,213
Claro que me apunto.

228
00:10:35,972 --> 00:10:37,831
Lamentamos nuestro pequeño error.

229
00:10:37,832 --> 00:10:40,878
Vamos a llevarte a casa
tan pronto como podamos.

230
00:10:41,800 --> 00:10:44,486
¿Qué hay de los otros
niños? ¿Cuándo irán a casa?

231
00:10:44,511 --> 00:10:47,708
Oye, cuando llueve, tienes
que subir las ventanas.

232
00:10:47,709 --> 00:10:50,544
Entendemos que estas cosas
son difíciles para tu gente.

233
00:10:50,545 --> 00:10:51,792
¡¿Mi gente?!

234
00:10:51,817 --> 00:10:53,932
¿No le preocupa lo
que está creando aquí?

235
00:10:53,957 --> 00:10:55,215
¿Qué quieres decir?

236
00:10:55,216 --> 00:10:57,117
Está alejando a los niños de sus padres

237
00:10:57,118 --> 00:10:58,685
y aislándolos tras las rejas.

238
00:10:58,941 --> 00:10:59,820
Sí.

239
00:10:59,821 --> 00:11:01,347
Los está traumatizando

240
00:11:01,372 --> 00:11:04,007
y les enseña a temer al
gobierno de los Estados Unidos.

241
00:11:04,032 --> 00:11:05,285
Correcto.

242
00:11:05,460 --> 00:11:07,175
Bien, déjeme intentar poner esto

243
00:11:07,200 --> 00:11:08,785
en términos que ustedes entiendan.

244
00:11:08,810 --> 00:11:10,506
Conocen las películas de
superhéroes, ¿verdad?

245
00:11:10,531 --> 00:11:11,899
¡Sí!

246
00:11:11,900 --> 00:11:14,199
Bien, ¿recuerdan que
siempre crean al villano?

247
00:11:14,224 --> 00:11:16,136
¿Alguna persona al azar,
que, cuando era pequeño,

248
00:11:16,137 --> 00:11:17,996
fue arrebatado de sus
padres y encerrado?

249
00:11:18,021 --> 00:11:20,323
¿Y al chico lo dejaron para que
se sentara y planeara la venganza?

250
00:11:20,348 --> 00:11:23,350
Lo que están haciendo aquí
es crear a un Joker Mexicano.

251
00:11:25,719 --> 00:11:27,654
¿Y qué va a hacer un Joker Mexicano?

252
00:11:27,679 --> 00:11:29,425
Va a crecer y a tener recuerdos

253
00:11:29,450 --> 00:11:32,395
de ser tratado injustamente por
ustedes y él crecerá, esperará

254
00:11:32,420 --> 00:11:34,855
y finalmente...
¡contraatacará con pasión

255
00:11:34,856 --> 00:11:37,246
a diferencia de todo lo
que han visto en sus vidas!

256
00:11:37,995 --> 00:11:40,559
¿Cuál de ellos crees que
es el Joker Mexicano?

257
00:11:40,584 --> 00:11:42,730
No, podría ser cualquiera
de ellos. ¡Ese es el punto!

258
00:11:42,755 --> 00:11:44,667
¡No saben qué chico de
ahí va a enloquecer

259
00:11:44,692 --> 00:11:46,560
por ser separado y
encerrado de esta manera!

260
00:11:46,621 --> 00:11:48,902
Pero... ¿no entiende el Joker Mexicano

261
00:11:48,927 --> 00:11:50,097
que solo estamos
haciendo nuestro trabajo

262
00:11:50,122 --> 00:11:51,355
y tratando de hacer grande
a los Estados Unidos?

263
00:11:51,380 --> 00:11:53,088
¡Al Joker Mexicano no le importa!

264
00:11:53,113 --> 00:11:54,741
Cuando ese chico crezca,
lo único que importará es

265
00:11:54,742 --> 00:11:55,943
que se vengará de todos ustedes.

266
00:11:55,944 --> 00:11:57,238
Bueno, ¿qué haría el Joker Mexicano...?

267
00:11:57,263 --> 00:11:59,492
David, ¿puedo hablar contigo a
solas, por favor? Discúlpanos, chico.

268
00:12:06,433 --> 00:12:08,527
Ahora, lo más importante
es que tenemos que

269
00:12:08,552 --> 00:12:10,027
mantener esto en secreto.

270
00:12:10,119 --> 00:12:12,589
No podemos dejar que el Joker
Mexicano sepa que estamos tras él.

271
00:12:12,614 --> 00:12:14,245
Si pudiéramos interrogar a los niños,

272
00:12:14,270 --> 00:12:15,505
tal vez podríamos conseguir
una pista. Ya sabes,

273
00:12:15,530 --> 00:12:16,863
asustarlos un poco.

274
00:12:16,864 --> 00:12:18,613
Sí, a menos que eso sea lo
que él quiera que hagamos.

275
00:12:18,638 --> 00:12:19,980
¿Qué estás diciendo?

276
00:12:20,005 --> 00:12:23,910
Digo que ¿y si él está del
lado del Joker Mexicano?

277
00:12:30,778 --> 00:12:33,146
Oye, Randy, ¿fuiste a hacer un trato

278
00:12:33,147 --> 00:12:34,548
con otra compañía de hierba?

279
00:12:34,549 --> 00:12:36,003
Sí, Toallín,

280
00:12:36,028 --> 00:12:38,574
estoy trabajando en
una fusión con Med Men.

281
00:12:38,599 --> 00:12:41,898
¡¿Med Men?! ¡Pero esos
tipos son unos impostores!

282
00:12:41,923 --> 00:12:44,019
Tenemos un trato en marcha
para ayudarnos mutuamente y es

283
00:12:44,044 --> 00:12:46,746
detener a los cultivadores
caseros de una vez por todas.

284
00:12:46,771 --> 00:12:49,372
Jesús. ¿Sabes? Una vez conocí a un tipo

285
00:12:49,397 --> 00:12:51,708
que pensaba que la hierba
debería ser para todos,

286
00:12:51,733 --> 00:12:54,199
¡un tipo que creía en la integridad!

287
00:12:54,503 --> 00:12:57,441
¡Ya no entiendo quién eres!

288
00:12:57,572 --> 00:13:00,140
Eso es porque soy el
presidente de la compañía

289
00:13:00,141 --> 00:13:01,800
¡y tú eres una toalla!

290
00:13:01,825 --> 00:13:03,339
¡Tú eres una toalla!

291
00:13:03,364 --> 00:13:05,866
¡¿Qué hay de malo en tratar
de proteger nuestro negocio?!

292
00:13:05,988 --> 00:13:07,511
Porque la hierba no se supone que sea

293
00:13:07,536 --> 00:13:09,804
un modelo de negocio que busca dinero.

294
00:13:10,027 --> 00:13:11,652
Es un regalo de Dios

295
00:13:11,677 --> 00:13:13,261
y no algo para ser ¡explotado

296
00:13:13,286 --> 00:13:14,957
por una estúpida toalla!

297
00:13:14,982 --> 00:13:16,813
¡No soy una toalla!

298
00:13:18,693 --> 00:13:21,644
Sí. Sí, claro, Randy.

299
00:13:22,092 --> 00:13:23,511
No eres una toalla.

300
00:13:33,081 --> 00:13:35,425
Me llamo Princesa Estrella

301
00:13:35,530 --> 00:13:39,199
porque brillo como todas las
estrellas en el cielo nocturno.

302
00:13:39,224 --> 00:13:42,193
Chicos, saludemos a
la Princesa Estrella.

303
00:13:42,294 --> 00:13:44,428
¡Hola, Princesa Estrella!

304
00:13:45,894 --> 00:13:48,386
¡Soy yo, el Joker Mexicano!

305
00:13:48,411 --> 00:13:51,035
¡No! ¡Todos abucheen al
Joker Mexicano, chicos!

306
00:13:51,060 --> 00:13:52,300
   

307
00:13:52,325 --> 00:13:54,092
   

308
00:13:54,117 --> 00:13:56,011
Estoy lleno de ira y rabia

309
00:13:56,036 --> 00:13:57,949
por lo que me pasó cuando era niño,

310
00:13:57,974 --> 00:13:59,941
¡así que ahora los mataré
y los violaré a todos!

311
00:13:59,966 --> 00:14:02,935
Pero, Joker Mexicano, te
olvidas de la palabra mágica...

312
00:14:02,960 --> 00:14:04,285
el perdón.

313
00:14:05,173 --> 00:14:07,533
¡No me importa el perdón!

314
00:14:07,558 --> 00:14:08,842
Pero eras un migrante

315
00:14:08,843 --> 00:14:10,177
de otro país y tuvimos que proteger

316
00:14:10,178 --> 00:14:12,082
nuestras fronteras y asegurar
nuestros puestos de trabajo.

317
00:14:12,107 --> 00:14:14,425
¡No me importa! ¡Te voy a violar ahora!

318
00:14:16,231 --> 00:14:18,666
¡No! ¡No! ¿Y el perdón?

319
00:14:18,691 --> 00:14:20,355
¡No hay perdón!

320
00:14:21,027 --> 00:14:22,878
¡Ya es suficiente, Joker Mexicano!

321
00:14:22,903 --> 00:14:25,347
¡Tu ira y tu enojo te han
convertido en una mala persona

322
00:14:25,372 --> 00:14:26,840
a los ojos de Cristo!

323
00:14:26,865 --> 00:14:28,699
Sé que tu vida era dura de niño,

324
00:14:28,724 --> 00:14:30,725
pero todo el mundo
tiene tiempos difíciles.

325
00:14:32,162 --> 00:14:33,796
¡Viene otra carga de autobús!

326
00:14:33,821 --> 00:14:36,480
¡¿Otro autobús cargado?! ¡Caramba!

327
00:14:48,105 --> 00:14:50,878
Bienvenidos, niños, mi nombre es Jeff.

328
00:14:50,952 --> 00:14:53,894
   

329
00:15:00,916 --> 00:15:02,316
Hola, Kyle.

330
00:15:03,003 --> 00:15:05,058
¡¿Qué diablos estás haciendo aquí?!

331
00:15:05,400 --> 00:15:06,967
Qué débil. Jimmy me hizo enojar

332
00:15:06,968 --> 00:15:08,378
porque le dijo al profesor que
estaba enviando mensajes en clase,

333
00:15:08,403 --> 00:15:09,437
así que le dije a Jimmy
que haría que lo enviaran

334
00:15:09,462 --> 00:15:10,547
a un centro de detención de inmigrantes.

335
00:15:10,572 --> 00:15:11,371
No me creyó, así que le dije:

336
00:15:11,396 --> 00:15:12,238
"Ya lo hice con Kyle".

337
00:15:12,263 --> 00:15:13,463
Y Stan escuchó eso, se enojó

338
00:15:13,488 --> 00:15:15,288
e hizo que me enviaran a un centro
de detención de inmigrantes.

339
00:15:17,193 --> 00:15:20,423
No he visto a mis
padres ¡en dos semanas!

340
00:15:20,448 --> 00:15:22,527
¡Nadie sabe dónde está mi hermanito!

341
00:15:22,552 --> 00:15:23,919
Lo sé. Sé que es una mierda.

342
00:15:23,944 --> 00:15:25,595
Pero estamos atrapados aquí juntos.

343
00:15:25,620 --> 00:15:28,722
¡Vamos, chicos! ¡Solo tenemos que
tratar de sacarle el máximo provecho!

344
00:15:28,746 --> 00:15:31,297
*Es una vida difícil para nosotros*

345
00:15:31,322 --> 00:15:33,790
*Es una vida difícil para nosotros*

346
00:15:45,227 --> 00:15:47,395
Oye, ¿vas a comprar una toalla
o solo vas a mirarlas fijamente?

347
00:15:47,530 --> 00:15:49,016
¡No soy una toalla!

348
00:15:49,041 --> 00:15:50,542
¡Vamos! ¡Vete de aquí!

349
00:15:55,296 --> 00:15:58,071
Sí, creo que voy a
cultivar mi propia hierba.

350
00:15:58,096 --> 00:15:59,954
Sí, cultivaré mi propia hierba.

351
00:15:59,979 --> 00:16:01,970
Ahora disfruto cultivando
mi propia hierba.

352
00:16:01,995 --> 00:16:03,407
Cultivaré mi propia hierba.

353
00:16:03,432 --> 00:16:06,540
- Mi propia hierba.
- Cultivaré mi propia hierba.

354
00:16:10,016 --> 00:16:12,993
¡Dije que te fueras de aquí
si no vas a comprar toallas!

355
00:16:13,018 --> 00:16:16,201
- Cultivaré mi propia hierba.
- Mi propia hierba.

356
00:16:16,226 --> 00:16:17,946
- Cultivaré mi propia hierba.
- Cultivaré mi propia hierba.

357
00:16:17,971 --> 00:16:19,884
Puedo cultivar mi propia hierba.

358
00:16:28,238 --> 00:16:30,739
¡Oigan! ¿Qué demonios están haciendo?

359
00:16:30,740 --> 00:16:32,474
Hola, Jeff. Rodgers leyó un artículo

360
00:16:32,475 --> 00:16:34,409
sobre cómo la terapia de
electrochoque puede ayudar a la gente

361
00:16:34,410 --> 00:16:36,011
que ha pasado por
experiencias traumáticas.

362
00:16:36,012 --> 00:16:37,913
Pensamos que algunos tratamientos
podrían ayudar al Joker Mexicano

363
00:16:37,938 --> 00:16:38,951
a lidiar con su trauma.

364
00:16:38,976 --> 00:16:40,844
¡¿Son completamente estúpidos?!

365
00:16:40,899 --> 00:16:42,466
¡No podemos realizar terapia de choque

366
00:16:42,491 --> 00:16:44,128
con cada niño que viene aquí!

367
00:16:44,153 --> 00:16:46,021
¡Piensen en las restricciones
presupuestarias!

368
00:16:46,022 --> 00:16:47,685
¡Al diablo con el costo, Jeff!

369
00:16:47,710 --> 00:16:49,402
Si el Joker Mexicano
no tiene flashbacks,

370
00:16:49,427 --> 00:16:51,269
¡entonces no crece para
convertirse en un monstruo!

371
00:16:51,294 --> 00:16:53,929
¿Y si este es el flashback?

372
00:16:53,930 --> 00:16:56,598
¡Podríamos estar en el flashback, Dave!

373
00:16:56,599 --> 00:16:58,456
¡Tal vez estás electrocutando al niño

374
00:16:58,481 --> 00:17:00,810
que crece y se convierte
en el Joker Mexicano!

375
00:17:03,016 --> 00:17:06,117
Dios. ¡Ya no sé por dónde seguir!

376
00:17:06,142 --> 00:17:08,185
No podemos luchar contra
este tipo solos, Dave.

377
00:17:08,771 --> 00:17:11,146
Es hora de alertar a los militares.

378
00:17:16,481 --> 00:17:19,191
*¿No se siente como si el viento
siempre estuviera aullando?*

379
00:17:19,215 --> 00:17:21,636
*¿No se siente como si
nunca hubiera luz?*

380
00:17:21,660 --> 00:17:23,972
*Papá Noel nunca viene por mí*

381
00:17:23,997 --> 00:17:26,473
*Papá Noel no está aquí*

382
00:17:29,630 --> 00:17:31,264
¡Vamos, Kyle!

383
00:17:31,289 --> 00:17:32,824
Sé que no es divertido estar aquí,

384
00:17:32,849 --> 00:17:34,516
pero no puedes pensar en ti mismo,

385
00:17:34,541 --> 00:17:36,339
piensa en el bien mayor.

386
00:17:37,316 --> 00:17:38,449
Cuando no te agrada la gente,

387
00:17:38,474 --> 00:17:39,641
puedes hacer que les
quiten a sus familias

388
00:17:39,642 --> 00:17:40,347
y ponerlas en campamentos.

389
00:17:40,372 --> 00:17:41,761
¿Por qué eso te hace...?

390
00:17:42,448 --> 00:17:44,049
Dios mío.

391
00:17:44,605 --> 00:17:45,681
Por Dios, Kyle.

392
00:17:45,706 --> 00:17:47,363
Olvidé por completo que eres un...

393
00:17:47,938 --> 00:17:49,456
Por supuesto que eres muy
sensible a estas cosas.

394
00:17:49,481 --> 00:17:51,027
Amigo, lo siento.

395
00:17:52,550 --> 00:17:54,088
Dios mío. Kyle, ni siquiera

396
00:17:54,113 --> 00:17:55,324
hice la conexión, ¿sabes?

397
00:17:55,325 --> 00:17:56,825
Me dije: "Van a tener a Kyle

398
00:17:56,826 --> 00:17:58,360
en un campo de detención!
¡Eso será genial!".

399
00:17:58,361 --> 00:18:00,329
Y no me detuve a pensar
eso... para ustedes

400
00:18:00,330 --> 00:18:02,019
no es tan genial.

401
00:18:02,044 --> 00:18:03,675
Si lo hubiera pensado bien

402
00:18:03,700 --> 00:18:04,867
durante dos minutos más,

403
00:18:04,868 --> 00:18:06,502
la habría traído contigo de otra manera.

404
00:18:06,503 --> 00:18:08,121
Me siento fatal, Kyle.

405
00:18:08,146 --> 00:18:10,746
Espera. Tengo una idea de
cómo sacar a todos de aquí.

406
00:18:10,771 --> 00:18:13,113
Trae el papel de aluminio
de todos y unas tijeras.

407
00:18:13,138 --> 00:18:14,439
¿Por qué, Kyle? ¿Qué vas a hacer con...?

408
00:18:14,464 --> 00:18:16,164
¡Hazlo antes de que te mate!

409
00:18:16,189 --> 00:18:17,824
Papel de aluminio y unas tijeras.

410
00:18:21,050 --> 00:18:23,051
Fue una gran cena, cariño.

411
00:18:23,052 --> 00:18:24,786
¿Qué quieres comer de postre?

412
00:18:24,787 --> 00:18:26,688
Oye, ¿qué tal si nos corto

413
00:18:26,689 --> 00:18:28,824
algo de nuestra hierba
casera y nos la fumamos?

414
00:18:28,849 --> 00:18:30,066
Me apunto.

415
00:18:35,263 --> 00:18:36,831
¿Hay alguien ahí?

416
00:18:41,972 --> 00:18:44,109
¿Jack? ¿Todo está bien?

417
00:18:44,156 --> 00:18:46,729
Sí, ¿quieres de tamaño
normal o una grande?

418
00:18:47,839 --> 00:18:49,474
¡Jack!

419
00:19:00,734 --> 00:19:03,652
Un brutal acto de terror en
un pueblo estadounidense.

420
00:19:03,800 --> 00:19:06,603
Esta noche, gente inocente
fue atacada en sus casas

421
00:19:06,628 --> 00:19:08,908
en sus patios y el FBI cree que

422
00:19:08,933 --> 00:19:10,652
saben quién es el responsable.

423
00:19:10,677 --> 00:19:14,089
El probable sospechoso...
el Joker Mexicano.

424
00:19:15,422 --> 00:19:17,581
Sí, así es. Ahora nos acompaña

425
00:19:17,606 --> 00:19:19,573
el comandante Miller
de Defensa Nacional.

426
00:19:19,742 --> 00:19:22,605
Hace poco que nos enteramos de la
existencia del Joker Mexicano.

427
00:19:23,328 --> 00:19:26,355
No tiene ninguna razón.
No tiene compasión.

428
00:19:26,526 --> 00:19:29,461
El Joker Mexicano simplemente
quiere invocar el miedo.

429
00:19:29,486 --> 00:19:32,021
Aconsejamos a la gente
que se quede dentro.

430
00:19:32,581 --> 00:19:35,644
Capitán... Capitán, ¿qué hizo
que el Joker Mexicano fuera así?

431
00:19:35,669 --> 00:19:38,069
¿Por qué el Joker Mexicano
está tan lleno de odio?

432
00:19:38,094 --> 00:19:41,222
Lo más probable es que sea algo
que le pasó cuando era niño.

433
00:19:41,247 --> 00:19:43,575
Lo que haya doblado la mente del
Joker Mexicano de esta manera,

434
00:19:43,600 --> 00:19:48,699
claramente ocurrió hace
mucho... mucho tiempo...

435
00:19:54,515 --> 00:19:56,849
¡Mierda! ¡Es el flashback!

436
00:19:56,874 --> 00:19:58,058
¡¿Este es el flashback?!

437
00:19:58,083 --> 00:19:59,417
¡Es el flashback! ¡Vamos!

438
00:19:59,442 --> 00:20:01,667
¡Debe estar pasando algo con los niños!

439
00:20:02,181 --> 00:20:04,206
¡Cristo! ¡Miren!

440
00:20:10,068 --> 00:20:12,870
¡Los ha convertido a todos al judaísmo!

441
00:20:15,026 --> 00:20:16,708
¡Jesús! ¡Todos son judíos

442
00:20:16,733 --> 00:20:18,722
con sus pequeñas yarmulkes
de papel de aluminio!

443
00:20:18,747 --> 00:20:20,147
Jeff, ¿sabes lo que esto significa?

444
00:20:20,172 --> 00:20:22,507
¡Ahora tendremos que soltarlos a todos!

445
00:20:22,532 --> 00:20:24,966
¡Así es como el Joker
Mexicano se libera!

446
00:20:24,991 --> 00:20:27,089
Eso es correcto. ¡Lo es!

447
00:20:32,005 --> 00:20:34,459
Joker Mexicano, solo
quiero que recuerdes

448
00:20:34,484 --> 00:20:36,685
que yo te ayudé, Jeff Corrigan.

449
00:20:36,686 --> 00:20:38,206
Recuerda... Jeff era tu amigo.

450
00:20:38,231 --> 00:20:39,932
Ahora, ¡vamos! ¡Vamos, Joker Mexicano!

451
00:20:39,957 --> 00:20:42,353
¡Maldición! ¡Nadie aquí
es el Joker Mexicano!

452
00:20:42,378 --> 00:20:43,984
¡No es a lo que me refería!

453
00:20:44,009 --> 00:20:45,441
¡El futuro no está escrito!

454
00:20:45,466 --> 00:20:48,200
¡Tomamos decisiones ahora
que afectan nuestro futuro!

455
00:20:49,246 --> 00:20:51,366
¿Nadie aquí es el Joker Mexicano?

456
00:20:51,367 --> 00:20:52,371
¡No!

457
00:20:52,396 --> 00:20:54,507
¡Entonces estoy en el
flashback equivocado!

458
00:21:10,910 --> 00:21:12,479
Bueno, pandilla...

459
00:21:13,355 --> 00:21:17,011
parece que las granjas Tegridad están
obteniendo grandes ganancias de nuevo.

460
00:21:18,747 --> 00:21:19,914
Estamos en camino de convertirnos

461
00:21:19,939 --> 00:21:22,097
en la mayor marca de hierba del país.

462
00:21:22,122 --> 00:21:24,490
Ya no voy a dejar que me
mandoneen, ¿entienden?

463
00:21:24,800 --> 00:21:27,870
Así que adelante. Si alguien
quiere llamarme toalla,

464
00:21:27,895 --> 00:21:29,535
¡que simplemente lo haga!

465
00:21:30,206 --> 00:21:33,065
Vamos, Sharon. Llámame toalla.

466
00:21:34,295 --> 00:21:36,316
Bien. Eres una toalla.

467
00:21:38,621 --> 00:21:41,019
¡La mejor toalla que has tenido, perra!

468
00:21:41,043 --> 00:21:44,414
www.subtitulamos.tv

