1
00:00:00,001 --> 00:00:01,742
- Anteriormente en Pandora...
- Ralen,

2
00:00:01,766 --> 00:00:03,307
tengo una orden para arrestarte.

3
00:00:03,336 --> 00:00:05,620
Tal vez, como embajador,
pueda ofrecer algo

4
00:00:05,645 --> 00:00:07,620
- por la vida de su hijo.
- ¿Qué quiere?

5
00:00:07,645 --> 00:00:10,643
Quiero la Caja de Pandora.

6
00:00:10,668 --> 00:00:12,480
No puedo controlar mis poderes.

7
00:00:12,505 --> 00:00:14,191
Creo que estoy enamorado de ti, Jax.

8
00:00:14,216 --> 00:00:17,121
- Saludos, esposo.
- Saludos... esposa.

9
00:00:17,146 --> 00:00:19,505
Si él ha estado mintiendo sobre eso,
¿sobre qué más ha estado mintiendo?

10
00:00:19,530 --> 00:00:21,558
Me dijiste que me ibas a contar
lo que les pasó a mis padres.

11
00:00:21,583 --> 00:00:23,254
Te dije que te daría
la llave del misterio.

12
00:00:23,279 --> 00:00:25,589
Harlan Fried, queda arrestado.

13
00:00:25,614 --> 00:00:27,091
Ahora tienes que encontrar la cerradura.

14
00:00:27,116 --> 00:00:29,176
Thomas deshabilitó los códigos del
transpondedor en su infiltrador.

15
00:00:29,201 --> 00:00:31,992
Ni siquiera estoy segura de que
Thomas quiera ser encontrado.

16
00:00:33,991 --> 00:00:35,899
La Academia de entrenamiento
de la flota terrestre

17
00:00:35,924 --> 00:00:40,226
está celebrando el 110
aniversario de su fundación.

18
00:00:40,251 --> 00:00:44,137
Es aquí donde las mejores y más
brillantes mentes de la galaxia

19
00:00:44,162 --> 00:00:46,587
vienen a hacer una carrera en EarthCom.

20
00:00:46,880 --> 00:00:48,284
Y luego estoy yo.

21
00:00:49,705 --> 00:00:53,541
Este monumento es un
tributo a los héroes caídos

22
00:00:53,566 --> 00:00:54,742
protegiendo la Confederación

23
00:00:54,767 --> 00:00:56,865
en nuestro largo conflicto
con los zatarianos,

24
00:00:56,890 --> 00:01:00,091
conmemora la sangrienta batalla
que dio lugar al Armisticio,

25
00:01:00,116 --> 00:01:02,383
la Batalla de Próxima Centauri.

26
00:01:02,408 --> 00:01:06,222
Ahora el día del Armisticio es un
momento para reflexionar sobre el pasado

27
00:01:06,247 --> 00:01:07,534
y mirar hacia el futuro.

28
00:01:07,559 --> 00:01:08,734
Cuando la guerra terminó,

29
00:01:08,759 --> 00:01:11,539
la Tierra y Zatar estaban
en una encrucijada.

30
00:01:11,564 --> 00:01:14,491
La mayoría de los cadetes, yo incluida,

31
00:01:14,516 --> 00:01:17,601
se encuentran ahora en una
posición igualmente delicada,

32
00:01:17,626 --> 00:01:19,175
preguntándose quién le pedirá cita

33
00:01:19,200 --> 00:01:20,622
para el gran baile del
Día del Armisticio.

34
00:01:22,801 --> 00:01:24,434
Vale, este

35
00:01:24,459 --> 00:01:26,315
es Ralen...

36
00:01:27,032 --> 00:01:28,604
de Zatar.

37
00:01:29,269 --> 00:01:30,907
Es un clon igual que yo,

38
00:01:30,932 --> 00:01:33,895
el primero de los suyos
en acudir a la Academia.

39
00:01:33,920 --> 00:01:36,014
- Hola, Ralen.
- Hola.

40
00:01:36,039 --> 00:01:37,687
Les estaba diciendo a
estos futuros cadetes

41
00:01:37,712 --> 00:01:40,009
que el baile del Día del
Armisticio es esta semana.

42
00:01:40,034 --> 00:01:41,764
¿Ya tienes una cita?

43
00:01:41,789 --> 00:01:42,941
No.

44
00:01:42,966 --> 00:01:44,348
Nadie me lo ha pedido todavía.

45
00:01:44,373 --> 00:01:46,331
Es una pena.

46
00:01:46,784 --> 00:01:48,215
Voy a...

47
00:01:48,434 --> 00:01:50,152
Gracias.

48
00:01:50,352 --> 00:01:51,973
   

49
00:01:51,998 --> 00:01:54,587
Lo siento. Ha pasado
por mucho últimamente.

50
00:01:54,612 --> 00:01:56,555
Además, nuestros exámenes de mitad
de curso están a punto de llegar.

51
00:01:56,580 --> 00:01:58,521
Es súper estresante.

52
00:01:59,824 --> 00:02:01,381
Sigamos.

53
00:02:01,438 --> 00:02:03,816
Vamos. Vale, genial.

54
00:02:03,841 --> 00:02:05,610
   

55
00:02:05,635 --> 00:02:08,388
Este edificio, puede que no lo sepáis...

56
00:02:14,611 --> 00:02:17,629
Seguimos sin poder acceder
a los portales sin la chica.

57
00:02:18,403 --> 00:02:22,057
Me prometió que sería
capaz de controlarlos.

58
00:02:22,082 --> 00:02:23,360
¿Para qué le pago

59
00:02:23,385 --> 00:02:25,489
si no puede encontrar
una solución para Jax?

60
00:02:25,514 --> 00:02:29,792
Le corrijo, Srta. Fied. Su padre
es el que me paga, no usted.

61
00:02:30,643 --> 00:02:33,782
Mientras mi padre se pudra
en una celda de la cárcel,

62
00:02:34,101 --> 00:02:38,904
responderá ante mí como la nueva
directora ejecutiva de Parallax.

63
00:02:40,521 --> 00:02:42,838
Dije que no quería ser interrumpida.

64
00:02:42,863 --> 00:02:44,758
Es papá, Regan.

65
00:02:45,118 --> 00:02:47,114
Está muerto.

66
00:02:48,475 --> 00:02:50,881
Mamá dijo que fue asesinado...

67
00:02:52,164 --> 00:02:56,342
mientras era llevado al asteroide
penal de máxima seguridad.

68
00:02:57,578 --> 00:02:59,532
Yo lo quería fuera de nuestro camino.

69
00:02:59,557 --> 00:03:02,097
No deseaba que estuviera muerto.

70
00:03:09,309 --> 00:03:11,192
Necesito que seas fuerte.

71
00:03:12,981 --> 00:03:14,602
Te prometo...

72
00:03:16,122 --> 00:03:19,791
que todo irá bien.

73
00:03:28,934 --> 00:03:37,843
www.subtitulamos.tv

74
00:03:40,473 --> 00:03:42,267
Bienvenida a casa, Pilar.

75
00:03:43,632 --> 00:03:45,136
Me encanta tu nuevo corte de pelo,

76
00:03:45,161 --> 00:03:46,389
por cierto.

77
00:03:46,414 --> 00:03:48,070
Gracias. Es para la gala.

78
00:03:48,095 --> 00:03:49,711
Muy chic.

79
00:03:49,894 --> 00:03:51,582
Otro envío de flores.

80
00:03:51,607 --> 00:03:53,015
Esto ya se está volviendo ridículo.

81
00:03:53,040 --> 00:03:54,268
No actúes como

82
00:03:54,293 --> 00:03:55,745
como si no te encantara
toda esa atención.

83
00:03:55,770 --> 00:03:57,050
Me gusta,

84
00:03:57,075 --> 00:03:58,995
pero me encantaría una cesta de frutas.

85
00:03:59,020 --> 00:04:01,153
¿Cuántas flores necesita una chica?

86
00:04:01,178 --> 00:04:03,058
Esto es algo anticuado.

87
00:04:03,168 --> 00:04:04,233
Así que...

88
00:04:04,258 --> 00:04:05,933
¿quién es de esta época?

89
00:04:07,800 --> 00:04:10,529
Liam,

90
00:04:10,554 --> 00:04:12,470
de la clase de Lenguas alienígenas.

91
00:04:12,495 --> 00:04:13,628
Otra vez.

92
00:04:14,524 --> 00:04:16,023
Pero son bonitas.

93
00:04:16,056 --> 00:04:18,979
Muy... rosas.

94
00:04:20,370 --> 00:04:22,120
Entonces, ¿es él

95
00:04:22,145 --> 00:04:23,589
o es otro?

96
00:04:23,614 --> 00:04:25,465
Estoy un poco tentada, pero...

97
00:04:25,535 --> 00:04:27,118
ahora mismo es un cara o cruz

98
00:04:27,143 --> 00:04:29,416
entre Anton de Cartografía Estelar,

99
00:04:29,441 --> 00:04:30,918
Celeste de Historia de la Tierra

100
00:04:30,943 --> 00:04:32,210
y Charles de Ingeniería Informática.

101
00:04:32,235 --> 00:04:34,428
¿Acabas de llamar al
profesor Baker "Charles"?

102
00:04:34,453 --> 00:04:35,867
No te pongas a juzgar.
Está realmente bueno.

103
00:04:36,938 --> 00:04:38,855
Pilar, él es... antiguo,

104
00:04:38,880 --> 00:04:40,696
y es tu profesor. No puedes
tener una cita con él.

105
00:04:40,721 --> 00:04:43,001
Tiene 29 años y es un
profesor invitado. No cuenta.

106
00:04:43,015 --> 00:04:45,420
De cualquier modo, ni siquiera tengo
tiempo para pensar en todo esto.

107
00:04:45,445 --> 00:04:47,694
He pasado tanto tiempo en
el comité de planificación

108
00:04:47,719 --> 00:04:49,757
para esta gala que ni
siquiera tuve ocasión

109
00:04:49,782 --> 00:04:51,285
de pensar todavía con quién quiero ir.

110
00:04:51,310 --> 00:04:53,317
¿Qué pasa contigo?

111
00:04:54,125 --> 00:04:57,131
Ahora mismo no estoy de
humor para ir a bailar,

112
00:04:57,156 --> 00:04:58,771
después de todo lo que pasó este año.

113
00:04:58,796 --> 00:05:00,592
Jax, es obligatorio.

114
00:05:00,617 --> 00:05:02,732
Por no mencionar que no me he
pasado semanas planificando esto

115
00:05:02,757 --> 00:05:04,051
para que tú no aparezcas.

116
00:05:04,076 --> 00:05:05,859
Según lo veo, tienes dos opciones:

117
00:05:05,884 --> 00:05:06,977
Ralen o Xander.

118
00:05:07,002 --> 00:05:08,715
- Ralen está casado, Pilar.
- Genial.

119
00:05:08,740 --> 00:05:10,206
Pues Xander.

120
00:05:16,491 --> 00:05:19,117
*No me importa*

121
00:05:19,142 --> 00:05:20,727
*Lo que digas*

122
00:05:20,752 --> 00:05:23,302
*Cuando dices que me amas*

123
00:05:23,327 --> 00:05:24,816
*No me importa...*

124
00:05:24,841 --> 00:05:26,600
- Ralen.
- Comandante.

125
00:05:26,625 --> 00:05:27,707
Siento interrumpir

126
00:05:27,732 --> 00:05:28,959
su sesión de embriagamiento.

127
00:05:28,984 --> 00:05:30,884
Sé que son muy importantes para usted.

128
00:05:32,298 --> 00:05:34,131
¿Cómo es la vida de casado?

129
00:05:34,679 --> 00:05:37,307
Veo que Jax se lo ha dicho.

130
00:05:38,008 --> 00:05:40,896
*Estaba sola...*

131
00:05:42,680 --> 00:05:44,430
¿Qué quieres, Ralen?

132
00:05:44,455 --> 00:05:45,929
He venido a expresarle mi gratitud.

133
00:05:45,954 --> 00:05:46,954
¿Por qué?

134
00:05:46,979 --> 00:05:48,837
Me he enterado de lo
que hizo por mí en Io.

135
00:05:48,862 --> 00:05:51,369
Bueno... no lo hice por ti.

136
00:05:51,394 --> 00:05:53,141
Pero me salvó la vida.

137
00:05:53,166 --> 00:05:56,106
Así que... gracias.

138
00:05:56,751 --> 00:05:59,225
¿Puedo invitarlo a una
copa como recompensa?

139
00:06:00,933 --> 00:06:02,149
Bien.

140
00:06:02,174 --> 00:06:03,850
Disculpa.

141
00:06:03,875 --> 00:06:05,684
Otra copa y un agua, por favor.

142
00:06:05,709 --> 00:06:07,021
   

143
00:06:07,046 --> 00:06:09,124
En realidad, me alegro
de que estemos hablando.

144
00:06:10,287 --> 00:06:11,609
Te debo una disculpa.

145
00:06:12,630 --> 00:06:15,905
Me apresuré a juzgar y
pensé que eras culpable.

146
00:06:17,751 --> 00:06:19,240
Debería haber confiado en ti.

147
00:06:20,575 --> 00:06:22,025
Así que... lo siento.

148
00:06:23,779 --> 00:06:26,304
Parece que se ha vuelto bastante
problemático para usted

149
00:06:26,329 --> 00:06:29,082
saber en quién confiar
y en quién no, ¿verdad?

150
00:06:30,156 --> 00:06:31,856
No estoy seguro de saber
a qué te refieres.

151
00:06:31,881 --> 00:06:33,339
Creo que sí lo sabe.

152
00:06:34,227 --> 00:06:36,143
Mi padre tiene expectativas para mí

153
00:06:36,168 --> 00:06:38,436
que no sé si podré conocer.

154
00:06:38,600 --> 00:06:40,015
Estoy seguro de que a
usted le pasa lo mismo.

155
00:06:40,040 --> 00:06:42,405
Creo que sería bastante difícil
decepcionar a mi padre.

156
00:06:42,430 --> 00:06:43,919
Murió cuando yo era muy joven.

157
00:06:43,944 --> 00:06:45,968
No estoy hablando de su padre biológico

158
00:06:45,993 --> 00:06:50,148
sino del hombre al que sus
lealtades realmente mienten.

159
00:06:51,588 --> 00:06:53,855
Quizás tengamos más en común

160
00:06:53,880 --> 00:06:55,950
de lo que pensaba anteriormente, Ralen.

161
00:06:56,009 --> 00:06:57,540
Quizás lo hagamos.

162
00:06:59,052 --> 00:07:01,013
Incluyendo nuestra
atracción mutua por Jax.

163
00:07:01,038 --> 00:07:03,071
Ya no es un secreto

164
00:07:03,127 --> 00:07:06,825
que alberga un gran afecto
por ella, igual que yo.

165
00:07:07,430 --> 00:07:10,764
¿Puedo preguntarle sus intenciones?

166
00:07:12,039 --> 00:07:13,222
Puedes preguntar.

167
00:07:15,002 --> 00:07:16,781
¿Es una broma?

168
00:07:16,806 --> 00:07:18,276
Supongo que sí.

169
00:07:19,947 --> 00:07:21,870
No pretendo dejar de perseguirla,

170
00:07:21,895 --> 00:07:23,218
si eso es lo que se pregunta.

171
00:07:24,268 --> 00:07:26,453
No, no me lo pregunto, Ralen.

172
00:07:26,478 --> 00:07:27,966
Pero es posible que desees pensarlo,

173
00:07:27,991 --> 00:07:29,645
considerando el hecho
de que estás casado.

174
00:07:29,670 --> 00:07:31,964
Eso es entre Jax y yo.

175
00:07:32,123 --> 00:07:34,031
Y tu esposa, me imagino.

176
00:07:38,047 --> 00:07:39,759
Mira, lo siento.

177
00:07:40,269 --> 00:07:43,543
Ambos nos preocupamos
profundamente por la misma chica.

178
00:07:43,568 --> 00:07:45,657
Pero si buscas algún tipo de permiso...

179
00:07:45,682 --> 00:07:47,609
No, no lo estoy...

180
00:07:48,345 --> 00:07:50,848
Lo respeto, comandante.

181
00:07:51,009 --> 00:07:52,770
Y era importante para mí

182
00:07:52,795 --> 00:07:55,260
ser honesto con mis
intenciones, eso es todo.

183
00:07:55,748 --> 00:07:57,076
Gracias.

184
00:07:59,366 --> 00:08:01,369
Pero no es realmente elección tuya.

185
00:08:01,859 --> 00:08:04,225
En realidad, tampoco mía. Es de Jax.

186
00:08:07,059 --> 00:08:08,510
Tengo que irme.

187
00:08:09,029 --> 00:08:10,436
Estoy seguro de que sí.

188
00:08:11,832 --> 00:08:13,135
   

189
00:08:18,315 --> 00:08:20,194
Gracias por la copa, Ralen.

190
00:08:27,031 --> 00:08:30,626
Se ha localizado el
infiltrador del cadete Ross

191
00:08:30,651 --> 00:08:31,806
quien había escapado de la Academia.

192
00:08:31,831 --> 00:08:34,104
Pensé que el transpondedor de
esa nave había sido desactivado.

193
00:08:34,129 --> 00:08:36,893
Sí, pero hace una hora, la
nave salió del hiperespacio

194
00:08:36,918 --> 00:08:39,252
en la Línea Karman y
fue detectada en órbita.

195
00:08:39,430 --> 00:08:42,143
¿Asumo que el cadete Ross será
sancionado en consecuencia?

196
00:08:42,168 --> 00:08:43,948
Lo sería, si estuviera a bordo.

197
00:08:45,971 --> 00:08:46,983
¿Disculpe?

198
00:08:47,008 --> 00:08:50,143
La nave fue encontrada vacía. No
había señales del cadete Ross.

199
00:08:50,754 --> 00:08:52,799
Bueno, si él no está
a bordo, ¿dónde está?

200
00:08:53,033 --> 00:08:54,265
Dígamelo usted.

201
00:08:56,815 --> 00:08:58,148
Con el debido respeto, señor,

202
00:08:58,173 --> 00:09:00,966
no creo que buscar un
alumno desaparecido

203
00:09:00,991 --> 00:09:03,186
de la Academia sea asunto del CIS.

204
00:09:03,211 --> 00:09:06,292
No lo es, pero me llamó la
atención que el cadete Ross

205
00:09:06,317 --> 00:09:08,271
haya comenzado a
manifestar ciertos poderes

206
00:09:08,296 --> 00:09:12,434
que serán valiosos para
nosotros o para alguien más.

207
00:09:12,763 --> 00:09:14,899
Bien, entonces no le importa
si está a salvo o no.

208
00:09:14,924 --> 00:09:17,158
Solo le importa si está trabajando
para nuestros enemigos o no.

209
00:09:17,183 --> 00:09:20,510
Creo que es algo que nos
debería importar a todos.

210
00:09:22,986 --> 00:09:24,369
Bien.

211
00:09:24,394 --> 00:09:26,080
Empezaré mi investigación mañana,

212
00:09:26,105 --> 00:09:27,440
después de la gala del
Día del Armisticio.

213
00:09:27,785 --> 00:09:30,550
Empezará su investigación ahora.

214
00:09:31,514 --> 00:09:35,788
Bueno, estaba planeando
invitar a su sobrina al baile.

215
00:09:35,813 --> 00:09:37,641
No hay tiempo para
actividades infantiles,

216
00:09:37,666 --> 00:09:40,517
especialmente dada la gravedad
de nuestra situación actual.

217
00:09:40,542 --> 00:09:42,706
No me había dado cuenta de que
necesitaba pedirle permiso.

218
00:09:42,731 --> 00:09:44,190
No es una opción.

219
00:09:44,215 --> 00:09:47,410
El apego emocional no es posible
en nuestra línea de trabajo.

220
00:09:47,674 --> 00:09:50,033
¿Estamos hablando de su
sobrina o de su esposa?

221
00:09:50,135 --> 00:09:52,033
- Está fuera de lugar, Xander.
- Lo siento,

222
00:09:52,058 --> 00:09:53,511
pero si quiero salir con Jax,

223
00:09:53,536 --> 00:09:55,206
no es asunto suyo.

224
00:09:55,231 --> 00:09:57,734
Me temo que es asunto mío.

225
00:10:00,561 --> 00:10:03,025
Ya conoce el peligro que representa.

226
00:10:03,600 --> 00:10:05,150
Y tiene sus órdenes, comandante.

227
00:10:05,175 --> 00:10:07,225
¿Órdenes de como arrestar
a Ralen por traición

228
00:10:07,250 --> 00:10:09,189
cuando sabía muy bien que era inocente?

229
00:10:09,214 --> 00:10:10,665
No sabía que era inocente.

230
00:10:10,913 --> 00:10:13,296
Solo sospechaba que había sido
incriminado por Parallax.

231
00:10:14,166 --> 00:10:17,307
Profesor, solía sentir que podía
confiar en usted implícitamente.

232
00:10:17,332 --> 00:10:18,658
Pero ahora no sé cómo me siento.

233
00:10:18,683 --> 00:10:20,546
¿Por qué pasar por el
teatro de un juicio falso?

234
00:10:20,571 --> 00:10:22,684
¿Qué quería realmente de los zatarianos?

235
00:10:22,709 --> 00:10:25,867
Algo que no se atreven a
poseer, y ahora lo tengo yo.

236
00:10:26,173 --> 00:10:28,224
Y está a salvo con llave y candado.

237
00:10:28,249 --> 00:10:29,894
Ahora está siendo evasivo, como siempre.

238
00:10:29,919 --> 00:10:31,641
Y usted está siendo insolente.

239
00:10:32,115 --> 00:10:34,925
No estoy seguro de que entienda
los parámetros de esta relación.

240
00:10:34,950 --> 00:10:37,596
Soy su jefe y usted trabaja para mí.

241
00:10:43,009 --> 00:10:44,464
Ya no.

242
00:10:53,374 --> 00:10:55,311
Bienvenido a casa, Ralen.

243
00:10:55,336 --> 00:10:57,140
- Saludos, marido.
- ¿Matta?

244
00:10:57,165 --> 00:10:58,913
El juicio ha acabado.

245
00:10:59,023 --> 00:11:01,132
¿Por qué no has vuelto
a Zatar con mi padre

246
00:11:01,157 --> 00:11:02,573
y su delegación?

247
00:11:02,598 --> 00:11:04,304
Tenemos asuntos pendientes.

248
00:11:04,329 --> 00:11:06,285
¿Y cuáles son?

249
00:11:06,310 --> 00:11:07,725
Debe ser muy difícil para ti,

250
00:11:07,750 --> 00:11:09,590
siendo el único
zatariano de la Academia.

251
00:11:09,615 --> 00:11:11,813
Es cierto que tiene sus retos.

252
00:11:11,838 --> 00:11:13,250
¿Es eso así?

253
00:11:14,057 --> 00:11:15,810
¿Dónde está tu compañero de cuarto?

254
00:11:16,671 --> 00:11:18,831
Se mudó la primera semana de clase.

255
00:11:18,856 --> 00:11:20,984
La Academia dijo que me asignarían
un nuevo compañero de cuarto.

256
00:11:21,009 --> 00:11:23,677
Parece que todavía no encontraron
un sustituto adecuado.

257
00:11:23,702 --> 00:11:25,502
Viniste aquí para unir
nuestras dos razas,

258
00:11:25,524 --> 00:11:27,317
sin embargo, no podríamos
estar más separados.

259
00:11:27,734 --> 00:11:29,374
¿Por qué estás realmente aquí, Matta?

260
00:11:29,399 --> 00:11:31,983
- Para ayudarte.
- No necesito tu ayuda.

261
00:11:32,045 --> 00:11:34,261
La Tierra pronto celebrará
el Día del Armisticio.

262
00:11:34,820 --> 00:11:38,017
Ese día tiene un significado
considerablemente diferente en Zatar.

263
00:11:38,490 --> 00:11:40,666
Me imagino que ser el
único zatariano de aquí

264
00:11:40,691 --> 00:11:42,969
y asistir solo debe
ser bastante incómodo.

265
00:11:42,994 --> 00:11:44,590
Deseo acompañarte...

266
00:11:45,141 --> 00:11:46,632
como tu cita.

267
00:11:47,685 --> 00:11:50,035
Bueno, eres más que mi cita, Matta.

268
00:11:50,394 --> 00:11:51,744
Eres mi esposa.

269
00:11:51,769 --> 00:11:52,796
Sí.

270
00:11:52,821 --> 00:11:55,103
Y te sugiero que lo recuerdes.

271
00:12:17,200 --> 00:12:18,780
¿Hola?

272
00:12:21,051 --> 00:12:22,705
¿Hola?

273
00:12:26,576 --> 00:12:28,404
Bienvenido, Thomas.

274
00:12:28,591 --> 00:12:30,960
Encantada de volver a verte.

275
00:12:31,148 --> 00:12:33,559
¿Tierney?

276
00:12:34,512 --> 00:12:39,301
Volar en un pequeño infiltrador a
solas hasta los confines de la galaxia,

277
00:12:39,977 --> 00:12:42,346
no fue una decisión muy sabia.

278
00:12:42,371 --> 00:12:43,837
¿Dónde estoy?

279
00:12:44,033 --> 00:12:45,389
¿Cómo me encontraste?

280
00:12:45,414 --> 00:12:47,063
- Tu padre.
- ¿Mi padre?

281
00:12:47,088 --> 00:12:48,148
¿Dónde está?

282
00:12:48,173 --> 00:12:49,693
Demasiadas preguntas.

283
00:12:50,508 --> 00:12:52,561
Responderé a todas a su tiempo.

284
00:12:52,777 --> 00:12:55,653
Por el momento, solo
necesitas relajarte.

285
00:12:56,007 --> 00:12:57,857
Gracias a Gaia te hemos encontrado.

286
00:12:57,882 --> 00:12:59,215
¿Relajarme?

287
00:12:59,377 --> 00:13:01,334
No lo creo. Tienes que dajarme ir.

288
00:13:01,359 --> 00:13:02,695
¡Ahora!

289
00:13:03,274 --> 00:13:06,063
Lo siento, pero no puedo hacer eso.

290
00:13:08,357 --> 00:13:09,855
¿Qué quieres de mí?

291
00:13:09,880 --> 00:13:11,158
Te lo dije.

292
00:13:11,183 --> 00:13:13,272
Quiero que te relajes.

293
00:13:14,049 --> 00:13:18,227
Después de todo, hoy
es tu día de suerte.

294
00:13:18,252 --> 00:13:19,985
¿De qué demonios estás hablando?

295
00:13:20,591 --> 00:13:22,677
Acabas de encontrar un empleo remunerado

296
00:13:22,702 --> 00:13:24,320
con el sindicato Hypatia.

297
00:13:24,345 --> 00:13:26,186
¿El sindicato Hypatia?

298
00:13:26,431 --> 00:13:28,341
¿Por qué sigues involucrada con ellos?

299
00:13:32,469 --> 00:13:36,285
Porque trabajan para mí.

300
00:13:38,060 --> 00:13:41,426
Y esta es mi nave.

301
00:13:42,506 --> 00:13:44,137
Eso es cierto.

302
00:13:44,232 --> 00:13:47,310
Estás mirando a la líder
del sindicato Hypatia.

303
00:13:51,565 --> 00:13:53,230
- Hola, Atria.
- Hola, profesor.

304
00:13:53,255 --> 00:13:54,788
Gracias por pasarte.

305
00:13:54,813 --> 00:13:56,449
No hay problema. ¿Qué pasa?

306
00:13:56,474 --> 00:13:58,870
Estar en el comité de planificación
para el baile del Día del Armisticio

307
00:13:58,895 --> 00:14:01,121
es más duro que ser comandante de pista.

308
00:14:01,146 --> 00:14:02,277
¿Qué quieres decir?

309
00:14:02,302 --> 00:14:03,670
El profesor Pevney y
yo estábamos hablando,

310
00:14:03,695 --> 00:14:05,300
y me di cuenta de que
quiero que esta gala

311
00:14:05,325 --> 00:14:07,661
sea más grande, más
extravagante y festiva

312
00:14:07,686 --> 00:14:10,407
que cualquier gala, y tú
hiciste un gran trabajo

313
00:14:10,432 --> 00:14:12,160
organizando la fiesta sorpresa
de cumpleaños de Xander,

314
00:14:12,185 --> 00:14:14,823
así que podría utilizar
tu ayuda para esto.

315
00:14:14,848 --> 00:14:16,523
¿Gala?

316
00:14:17,028 --> 00:14:19,191
Pero eso es totalmente
diferente a una fiesta, Pilar.

317
00:14:19,216 --> 00:14:20,762
¿En serio? ¿Cómo es eso?

318
00:14:20,892 --> 00:14:23,794
Xander ha ido a una fiesta
sorpresa en el Agujero Negro.

319
00:14:23,819 --> 00:14:27,661
Esto es una gran
recepción. No es lo mismo.

320
00:14:27,686 --> 00:14:30,264
Sí, ¿y qué? Necesito tu ayuda
para hacer que esto sea asombroso,

321
00:14:30,289 --> 00:14:32,005
fantástico, enorme e impresionante.

322
00:14:32,030 --> 00:14:35,313
Mira, no creo que sea la mejor
persona a la que pedir ayuda.

323
00:14:35,470 --> 00:14:37,670
Eres la persona perfecta.

324
00:14:37,789 --> 00:14:39,773
Venga, será divertido. Tú y yo.

325
00:14:39,798 --> 00:14:42,785
No creo que sea divertido para mí.

326
00:14:42,960 --> 00:14:45,377
Claro que sí. ¿Y sabes qué?

327
00:14:45,402 --> 00:14:47,486
No tenemos a nadie para servir
las bebidas ahora mismo,

328
00:14:47,511 --> 00:14:49,127
y creo que lo harías genial.

329
00:14:49,152 --> 00:14:51,075
Aunque, no hay batidos de fresa.

330
00:14:51,100 --> 00:14:52,659
Es un evento muy elegante...

331
00:14:52,684 --> 00:14:54,539
¡No!

332
00:14:57,828 --> 00:14:59,438
No voy a ayudarte.

333
00:14:59,463 --> 00:15:01,391
No me lo vuelvas a pedir.

334
00:15:05,369 --> 00:15:07,202
¿Qué fue eso, Pilar?

335
00:15:07,321 --> 00:15:09,113
Ojalá lo supiera.

336
00:15:10,222 --> 00:15:12,555
Cuando tus padres me dijeron
que íbamos a unirnos tú y yo,

337
00:15:12,580 --> 00:15:14,870
no lo aprobé.

338
00:15:15,039 --> 00:15:17,004
Quería elegir a mi propio compañero.

339
00:15:17,393 --> 00:15:19,643
E incluso entonces supe que
era una decisión calculada

340
00:15:19,668 --> 00:15:20,796
por la Casa de Ral

341
00:15:20,821 --> 00:15:22,803
para elevar su posición en el Consejo.

342
00:15:23,184 --> 00:15:25,281
Fue un acto de cálculo político,

343
00:15:25,306 --> 00:15:26,691
no de amor.

344
00:15:26,716 --> 00:15:28,894
Nunca pedí este matrimonio.

345
00:15:29,612 --> 00:15:32,896
Lo sé y no te culpo.

346
00:15:33,185 --> 00:15:35,210
Pero fuiste amable y compasiva.

347
00:15:35,235 --> 00:15:37,173
Y en ti, he visto a alguien

348
00:15:37,198 --> 00:15:39,370
que se preocupaba por
el futuro de Zatar.

349
00:15:40,440 --> 00:15:42,515
Crecí para cuidar de ti.

350
00:15:45,838 --> 00:15:47,292
Matta...

351
00:15:47,317 --> 00:15:49,338
Nuestras familias son el pasado.

352
00:15:49,363 --> 00:15:51,057
Somos el futuro.

353
00:15:51,082 --> 00:15:54,221
Sé que te importa Zatar tanto como a mí.

354
00:15:54,246 --> 00:15:56,138
Solo piensa en lo que
podríamos lograr juntos

355
00:15:56,163 --> 00:15:58,316
para nuestra gente y nuestros herederos.

356
00:15:58,796 --> 00:16:00,675
¿Es por eso que has venido aquí?

357
00:16:00,769 --> 00:16:03,062
¿Quieres tener hijos?

358
00:16:03,862 --> 00:16:06,582
Vine porque me preocupo
profundamente por ti.

359
00:16:07,155 --> 00:16:10,207
Y deseo saber si alguna vez
sentirás lo mismo por mí.

360
00:16:21,989 --> 00:16:23,637
Cuando viniste aquí,
le dijiste a tu padre

361
00:16:23,662 --> 00:16:25,760
que sería para espiar a Pandora para él.

362
00:16:25,785 --> 00:16:27,373
- Matta...
- Y que tu historia de tapadera

363
00:16:27,398 --> 00:16:30,336
sería traer la paz entre
nuestros dos pueblos.

364
00:16:32,730 --> 00:16:34,462
Perdonad.

365
00:16:34,487 --> 00:16:36,457
Voy a...

366
00:16:36,482 --> 00:16:38,147
Jax.

367
00:16:38,264 --> 00:16:41,459
Jax, espera. Lo siento mucho.

368
00:16:41,484 --> 00:16:42,784
No pasa nada.

369
00:16:42,809 --> 00:16:44,175
Es tu esposa.

370
00:16:44,200 --> 00:16:47,139
No hay... nada por lo que disculparse.

371
00:16:47,164 --> 00:16:49,304
Pero yo no amo a mi esposa.

372
00:16:49,882 --> 00:16:51,472
Te amo a ti.

373
00:16:51,722 --> 00:16:53,510
Ralen, somo amigos.

374
00:16:53,535 --> 00:16:55,132
Me preocupo por ti y lo sabes.

375
00:16:55,157 --> 00:16:57,965
Pero eso es todo lo que seremos.

376
00:16:58,709 --> 00:17:00,658
Espero que puedas aceptarlo.

377
00:17:01,309 --> 00:17:03,185
No deseo aceptar eso.

378
00:17:03,210 --> 00:17:05,468
Pues tienes que hacerlo, porque
esa es la única respuesta

379
00:17:05,493 --> 00:17:07,161
que te daré.

380
00:17:08,054 --> 00:17:10,606
¿No hay nada que pueda decir
que te haga cambiar de opinión?

381
00:17:11,595 --> 00:17:13,065
No.

382
00:17:13,768 --> 00:17:15,364
Tengo que irme.

383
00:17:17,122 --> 00:17:18,630
Jax...

384
00:17:19,830 --> 00:17:21,940
Tendrás que tomar una
decisión pronto, Ralen.

385
00:17:22,456 --> 00:17:24,762
Realmente espero que elijas sabiamente.

386
00:17:29,264 --> 00:17:32,699
Te dije que te daría la llave
del misterio, y lo hice.

387
00:17:32,748 --> 00:17:34,726
Pero ahora tienes que
encontrar la cerradura.

388
00:17:34,751 --> 00:17:37,105
Cuando lo hagas, lo sabrás todo,

389
00:17:37,410 --> 00:17:40,109
y puede que te arrepientas
de que te haya dado eso.

390
00:17:40,396 --> 00:17:41,811
Jax.

391
00:17:42,795 --> 00:17:43,973
Hola.

392
00:17:43,998 --> 00:17:45,881
Te he estado buscando por todas partes.

393
00:17:45,906 --> 00:17:47,281
   

394
00:17:47,513 --> 00:17:50,628
He venido aquí para despejarme.

395
00:17:50,762 --> 00:17:53,316
Pero tengo un montón de preguntas

396
00:17:53,341 --> 00:17:55,302
y no muchas respuestas, entonces...

397
00:17:55,327 --> 00:17:56,653
Si prefieres estar sola, entonces...

398
00:17:56,678 --> 00:17:58,401
No, no, no pasa nada.

399
00:18:00,748 --> 00:18:02,197
¿Me estabas buscando?

400
00:18:02,230 --> 00:18:03,808
Sí. Quería hablar contigo

401
00:18:03,833 --> 00:18:07,262
sobre el baile del Día del Armisticio.

402
00:18:07,799 --> 00:18:09,300
   

403
00:18:09,325 --> 00:18:11,428
Y me preguntaba...

404
00:18:11,468 --> 00:18:14,080
en realidad, no me lo
preguntaba, te lo pregunto.

405
00:18:14,105 --> 00:18:18,731
Te pregunto si tal vez te
gustaría ir al baile conmigo,

406
00:18:18,756 --> 00:18:21,895
como... una cita.

407
00:18:27,950 --> 00:18:29,322
   

408
00:18:29,347 --> 00:18:30,583
Si me lo permites,

409
00:18:30,608 --> 00:18:33,395
espero que la respuesta
que buscas sea sí.

410
00:18:33,465 --> 00:18:36,274
Perdona. Sí. Definitivamente, sí.

411
00:18:37,705 --> 00:18:40,269
Bien. Genial. Excelente.

412
00:18:41,769 --> 00:18:43,435
Será divertido.

413
00:18:43,460 --> 00:18:46,078
No sabía que supieras cómo "divertirte".

414
00:18:46,666 --> 00:18:48,440
Tal vez te sorprenda.

415
00:18:48,465 --> 00:18:50,680
Parece que estás lleno de
sorpresas últimamente.

416
00:18:54,857 --> 00:18:57,891
Nos vemos mañana a
las cinco de la tarde.

417
00:18:57,973 --> 00:19:00,365
- Sí, nos veremos.
- Sí, te veré.

418
00:19:00,796 --> 00:19:03,569
Xander. Gracias.

419
00:19:04,473 --> 00:19:05,907
¿Por qué?

420
00:19:06,496 --> 00:19:08,774
Por invitarme a salir por fin.

421
00:19:10,614 --> 00:19:12,316
Gracias por aceptar.

422
00:19:17,656 --> 00:19:19,403
Pon eso allí.

423
00:19:24,202 --> 00:19:26,497
- Hola.
- Hola.

424
00:19:29,819 --> 00:19:32,420
No esperaba volver a verte por aquí.

425
00:19:32,445 --> 00:19:35,020
Solo quería disculparme por
mi comportamiento de antes.

426
00:19:35,045 --> 00:19:36,619
No, lo entiendo.

427
00:19:36,644 --> 00:19:39,378
Aún no tienes una cita.
Eso puede ser estresante.

428
00:19:39,403 --> 00:19:41,746
No se trata de eso para mí, Pilar.

429
00:19:49,579 --> 00:19:54,339
En Adar, cada vez que se creaba
un nuevo lote de clones,

430
00:19:54,664 --> 00:19:58,749
los compradores eran invitados a
una fiesta jocosa para elegirlos.

431
00:19:59,123 --> 00:20:02,100
Los futuros propietarios
celebraban cuando nos seleccionaban

432
00:20:02,125 --> 00:20:03,893
para ser sus nuevas esclavas.

433
00:20:04,769 --> 00:20:07,185
Las cosas que decían y hacían...

434
00:20:07,210 --> 00:20:10,654
no eran... agradables.

435
00:20:10,679 --> 00:20:12,842
Lo siento, Atria.

436
00:20:12,867 --> 00:20:15,486
Es el único evento elegante
en el que he estado.

437
00:20:16,509 --> 00:20:19,878
Los hombres y mujeres
que nos iban a adquirir

438
00:20:20,546 --> 00:20:25,447
llevaban trajes elegantes
de baile y también vestidos.

439
00:20:26,998 --> 00:20:29,335
Pero nosotros estábamos desnudos...

440
00:20:30,325 --> 00:20:32,813
para que los amos pudieran
inspeccionarnos en busca de...

441
00:20:33,501 --> 00:20:35,541
imperfecciones.

442
00:20:36,389 --> 00:20:40,874
¿Sabes? Todavía puedo sentir las
manos del visionario tocándome,

443
00:20:40,899 --> 00:20:43,512
mientras sus acólitos me sujetaban.

444
00:20:43,706 --> 00:20:45,499
Y la banda tocaba,

445
00:20:45,524 --> 00:20:49,931
y la gente se reía y bebía.

446
00:20:53,346 --> 00:20:55,337
Durante mucho tiempo...

447
00:20:56,678 --> 00:20:58,673
me encerré...

448
00:20:59,802 --> 00:21:01,468
hasta que vine aquí.

449
00:21:03,276 --> 00:21:06,277
Entonces descubrí quién era

450
00:21:06,627 --> 00:21:09,831
y cómo podía expresar mi
propia individualidad

451
00:21:09,856 --> 00:21:12,449
entre mil hermanas idénticas.

452
00:21:13,710 --> 00:21:15,686
Quiero celebrar el baile
del Día del Armisticio

453
00:21:15,711 --> 00:21:17,554
como todo el mundo,

454
00:21:18,068 --> 00:21:19,865
pero solo me sigue recordando

455
00:21:19,890 --> 00:21:22,162
del día más horrible de mi vida.

456
00:21:23,945 --> 00:21:25,687
Lo siento.

457
00:21:31,136 --> 00:21:32,945
¿Sabes, Thomas?

458
00:21:32,970 --> 00:21:35,531
Ser un buen piloto en EarthCom

459
00:21:35,556 --> 00:21:37,740
no es tu única opción en la vida.

460
00:21:37,765 --> 00:21:40,465
Confía en mí, no eres la
primera persona en decirme eso.

461
00:21:40,995 --> 00:21:45,174
Encontrarás que trabajar
para mí es muy gratificante,

462
00:21:45,408 --> 00:21:48,681
tanto financieramente como de otro modo.

463
00:21:48,706 --> 00:21:50,654
Igual que ha hecho tu padre.

464
00:21:52,022 --> 00:21:53,924
¿Dónde está exactamente mi padre?

465
00:21:53,949 --> 00:21:56,471
En una misión. Para mí.

466
00:21:56,829 --> 00:22:00,769
Pero ten la seguridad de
que lo volverás a ver.

467
00:22:04,984 --> 00:22:07,325
Tus poderes no funcionan.

468
00:22:08,164 --> 00:22:09,538
   

469
00:22:09,563 --> 00:22:11,140
Buen intento, sin embargo.

470
00:22:13,313 --> 00:22:15,851
Mi sindicato Hypatia
tiene mala reputación.

471
00:22:15,876 --> 00:22:17,710
No somos tan horribles.

472
00:22:17,735 --> 00:22:20,667
Proporciona un hogar para
mujeres de toda la galaxia

473
00:22:20,692 --> 00:22:22,736
de las que han abusado, abandonado,

474
00:22:22,761 --> 00:22:27,539
o que solo buscan una vida
de emoción y aventura.

475
00:22:28,078 --> 00:22:33,650
Y los beneficios de reclutamiento
son muy atractivos.

476
00:22:44,284 --> 00:22:46,805
Te estoy ofreciendo una
nueva vida aquí, Thomas.

477
00:22:46,970 --> 00:22:49,753
Una oportunidad para descubrir
quién eres realmente

478
00:22:50,090 --> 00:22:52,839
y explorar tus nuevos poderes.

479
00:22:53,000 --> 00:22:54,894
¿Te quedarás?

480
00:22:58,487 --> 00:23:02,105
Estar en el flujo de datos
solía ser toda mi vida.

481
00:23:02,130 --> 00:23:04,675
Era todo lo que realmente
sabía o me importaba.

482
00:23:04,700 --> 00:23:07,343
Y ahora estoy pasando
el tiempo con extraños,

483
00:23:07,368 --> 00:23:09,580
haciendo nuevos amigos
y siendo espontánea.

484
00:23:09,605 --> 00:23:12,049
Me encanta.

485
00:23:16,055 --> 00:23:18,415
Al parecer también a Liam.

486
00:23:18,440 --> 00:23:21,424
Diré que está siendo muy persistente.

487
00:23:21,449 --> 00:23:23,471
Me alegra que nos invite tomar algo.

488
00:23:23,496 --> 00:23:25,690
No tengo más espacio para flores.

489
00:23:31,538 --> 00:23:34,422
Solo quiero que sepas que le
he pedido al profesor Pevney

490
00:23:34,447 --> 00:23:36,164
que te disculpe en la gala.

491
00:23:36,189 --> 00:23:38,057
No necesitabas hacerlo.

492
00:23:38,082 --> 00:23:39,498
Pensaba que sí.

493
00:23:40,973 --> 00:23:44,358
Siento que necesito
enfrentarme a mis miedos

494
00:23:44,488 --> 00:23:46,352
y no huir de mi pasado.

495
00:23:46,377 --> 00:23:48,880
¿Crees que es por eso que no
funcionó lo tuyo con Thomas?

496
00:23:49,353 --> 00:23:51,427
- ¿Qué quieres decir?
- Bien...

497
00:23:52,103 --> 00:23:54,712
Thomas intentó convertirte
en alguien que no eres.

498
00:23:55,265 --> 00:23:58,179
Quizás necesites descubrir
quién quieres ser.

499
00:23:59,298 --> 00:24:01,357
   

500
00:24:03,279 --> 00:24:06,539
¿Hay alguna manera de que podamos
acceder a los portales sin ella?

501
00:24:06,564 --> 00:24:08,720
Son inútiles sin la chica.

502
00:24:08,745 --> 00:24:11,340
Para poder explotar su tecnología

503
00:24:11,365 --> 00:24:14,598
y viajar instantáneamente
a través del espacio,

504
00:24:14,623 --> 00:24:16,581
necesitamos a la chica.

505
00:24:17,318 --> 00:24:19,665
Ella es la clave.

506
00:24:22,193 --> 00:24:24,233
¿Sabemos cómo los controla?

507
00:24:24,258 --> 00:24:27,359
No creo que sepa cómo controlarlos.

508
00:24:30,000 --> 00:24:32,801
Si pudiéramos examinarla,

509
00:24:33,545 --> 00:24:35,510
quizás podríamos aprender más

510
00:24:35,535 --> 00:24:37,567
sobre cómo aprovecha su poder.

511
00:24:37,700 --> 00:24:42,372
Eso es cierto, pero necesitamos
capturar a la chica primero.

512
00:24:43,727 --> 00:24:47,074
Supongo que puedes
ayudarnos con eso, hermana.

513
00:25:11,644 --> 00:25:13,531
Pasa o apuesta, señor.

514
00:25:13,698 --> 00:25:15,949
No puedo vencerlo con dos parejas.

515
00:25:15,974 --> 00:25:17,952
Ese tipo es tóxico.

516
00:25:19,099 --> 00:25:21,359
Nunca debería haber venido a Las Venus.

517
00:25:21,384 --> 00:25:23,095
Paso.

518
00:25:28,099 --> 00:25:29,824
¿Y tú? ¿Pasas o apuestas?

519
00:25:29,849 --> 00:25:31,236
No voy a ganar

520
00:25:31,261 --> 00:25:33,080
con una pareja de
doses contra este tipo.

521
00:25:33,105 --> 00:25:35,117
Sabe cuando estoy faroleando.

522
00:25:35,488 --> 00:25:37,588
Se rinden.

523
00:25:38,007 --> 00:25:40,691
El bote es para el
caballero de la Tierra.

524
00:25:40,934 --> 00:25:43,718
- Caballero de la Tierra.
- Supongo que es hora de irse.

525
00:25:44,277 --> 00:25:45,817
Cambia las fichas.

526
00:25:55,981 --> 00:25:57,936
Señor, venga conmigo.

527
00:25:58,544 --> 00:26:00,223
No creo que quiera que nos vayamos.

528
00:26:00,248 --> 00:26:03,269
Creo que tienes razón.

529
00:26:07,573 --> 00:26:09,555
¿Qué demonios...?

530
00:26:13,725 --> 00:26:15,670
¿Sabes qué? Tienes razón.

531
00:26:16,193 --> 00:26:18,675
Podría acostumbrarme a esto.

532
00:26:18,700 --> 00:26:20,164
¿De qué iba eso?

533
00:26:20,189 --> 00:26:22,424
Si ese tipo estaba haciendo trampas,
quiero que me devuelvan mi dinero.

534
00:26:22,449 --> 00:26:24,090
¿Estaba haciendo trampas? ¿Qué pasa?

535
00:26:24,115 --> 00:26:25,397
Quiero que me devuelvan mi dinero.

536
00:26:31,260 --> 00:26:34,347
¿Tiene miedo de trabajar para
la resistencia adari, profesor?

537
00:26:34,514 --> 00:26:36,444
Claro que sí, Atria.

538
00:26:36,469 --> 00:26:39,297
Podría perder mi cargo
aquí si alguien se entera.

539
00:26:39,322 --> 00:26:43,720
Pero algunas cosas son demasiado
importantes como para ignorarlas.

540
00:26:43,860 --> 00:26:45,381
Lo sé.

541
00:26:45,466 --> 00:26:47,125
Y me he dado cuenta de que

542
00:26:47,150 --> 00:26:49,033
mi lugar puede no estar
aquí, en la Academia,

543
00:26:49,058 --> 00:26:50,322
sino en Adar,

544
00:26:50,347 --> 00:26:53,071
luchando por mis hermanos
y hermanas clones,

545
00:26:53,096 --> 00:26:56,078
Pero no sé cómo.

546
00:26:57,073 --> 00:26:58,725
Quiero que estudies

547
00:26:58,750 --> 00:27:01,074
algunos de los grandes líderes
de la Tierra del pasado.

548
00:27:01,099 --> 00:27:04,636
Personas como Gandhi,
Martin Luther King,

549
00:27:04,661 --> 00:27:07,343
Aldus McCormack de la
expedición Fillion 7.

550
00:27:07,368 --> 00:27:10,375
Estas fueron personas que han
influido significativamente

551
00:27:10,400 --> 00:27:13,371
sin recurrir a actos de violencia.

552
00:27:13,396 --> 00:27:15,546
Pero el visionario no
permitirá el cambio

553
00:27:15,571 --> 00:27:17,491
sin una revolución violenta.

554
00:27:18,219 --> 00:27:19,933
A menos...

555
00:27:22,173 --> 00:27:24,173
que los adari tengan un nuevo líder.

556
00:27:24,198 --> 00:27:25,344
¿Nuevo líder?

557
00:27:25,369 --> 00:27:27,922
¿Alguna vez has leído los
artículos de la fundación adari?

558
00:27:28,257 --> 00:27:30,154
¿Fue una tarea que me perdí?

559
00:27:31,265 --> 00:27:33,585
Son los estatutos legales originales

560
00:27:33,610 --> 00:27:35,842
en los que se fundó la colonia de Adar.

561
00:27:35,867 --> 00:27:38,144
Son más de mil quinientas páginas,

562
00:27:38,169 --> 00:27:40,096
pero si las lees cuidadosamente,

563
00:27:40,121 --> 00:27:42,647
verás que cualquiera puede
presentarse para visionario.

564
00:27:43,940 --> 00:27:45,782
Pero...

565
00:27:49,751 --> 00:27:52,716
¿está diciendo que un clon puede
presentarse para ser visionario?

566
00:27:52,741 --> 00:27:53,826
Sí.

567
00:27:53,851 --> 00:27:55,410
Pero un clon nunca ganaría.

568
00:27:55,435 --> 00:27:57,104
El visionario no lo permitiría.

569
00:27:57,128 --> 00:27:58,458
Eso puede ser cierto.

570
00:27:58,483 --> 00:28:00,331
Pero piensa en el mensaje que enviaría

571
00:28:00,356 --> 00:28:03,240
a tus compañeros humanos
fabricados en Adar

572
00:28:03,265 --> 00:28:05,740
al verse representados en uno de ellos.

573
00:28:05,765 --> 00:28:07,383
¿Y qué hacemos ahora?

574
00:28:07,408 --> 00:28:09,515
Bueno, busquemos a un clon para
que se presente a visionario.

575
00:28:09,540 --> 00:28:11,259
No será fácil.

576
00:28:11,284 --> 00:28:13,214
Están todos aterrados por
el visionario Hubbell.

577
00:28:13,239 --> 00:28:17,816
Bueno, estoy seguro de que podremos
encontrar a alguien, Atria.

578
00:28:37,990 --> 00:28:39,611
¿Señorita Zhou?

579
00:28:42,572 --> 00:28:44,059
¿Puedo?

580
00:28:44,598 --> 00:28:46,097
Puedes.

581
00:28:51,485 --> 00:28:54,212
Estás absolutamente impresionante.

582
00:28:54,237 --> 00:28:56,889
Bueno, tú no estás mal.

583
00:29:29,789 --> 00:29:32,164
- Buenas noches, profesor.
- Buenas noches. Disculpen.

584
00:29:36,079 --> 00:29:37,750
Buenas noches.

585
00:29:37,775 --> 00:29:40,917
Confío en que ambos estéis disfrutando.

586
00:29:40,942 --> 00:29:42,171
Profesor. Hola.

587
00:29:42,196 --> 00:29:44,796
Ha hecho un gran trabajo
organizando la gala de este año.

588
00:29:44,821 --> 00:29:46,837
- Realmente es la mejor hasta ahora.
- Muchas gracias.

589
00:29:46,862 --> 00:29:48,975
- Ha sido encantadora hasta ahora.
- Me alegra que lo hayas disfrutado.

590
00:29:49,000 --> 00:29:50,538
Tengo mucho tiempo para arruinarla.

591
00:29:50,563 --> 00:29:52,587
   

592
00:29:54,561 --> 00:29:56,830
¿Decías algo, Xander?

593
00:30:00,608 --> 00:30:02,879
¿Acabas apagar a mi tío?

594
00:30:03,351 --> 00:30:06,214
Bueno... os dejaré con eso.

595
00:30:08,809 --> 00:30:10,225
   

596
00:30:10,250 --> 00:30:12,223
Iré a buscar una copa.

597
00:30:12,248 --> 00:30:15,736
- ¿Champán?
- Sí, por favor. Gracias.

598
00:30:26,051 --> 00:30:27,682
¿Disfrutando solo?

599
00:30:28,976 --> 00:30:31,639
No estoy seguro de que eso sea
de su incumbencia, profesor.

600
00:30:32,266 --> 00:30:34,050
Era una pregunta inocente.

601
00:30:34,337 --> 00:30:37,946
Bueno, he aprendido que con
usted no hay preguntas inocentes.

602
00:30:40,999 --> 00:30:43,583
Quiero que vuelva, Xander.

603
00:30:43,608 --> 00:30:45,815
Me doy cuenta de que puedo haberle
ocultado demasiadas cosas.

604
00:30:45,840 --> 00:30:48,826
Pero puedo confiar en usted.

605
00:30:49,793 --> 00:30:51,456
Eso es cierto.

606
00:30:51,481 --> 00:30:53,068
Puede confiar en mí.

607
00:30:53,690 --> 00:30:57,162
El problema es, profesor, que no estoy
seguro de que yo pueda confiar en usted.

608
00:30:59,546 --> 00:31:01,046
Si me disculpa.

609
00:31:02,219 --> 00:31:03,654
Queda disculpado.

610
00:31:20,356 --> 00:31:21,994
No puedo creerte.

611
00:31:22,933 --> 00:31:24,330
- ¿Disculpa?
- Ya me has oído.

612
00:31:24,355 --> 00:31:26,183
¿No entiendes el respeto a la santidad

613
00:31:26,208 --> 00:31:28,277
de un vínculo matrimonial,
o es otra costumbre humana

614
00:31:28,302 --> 00:31:30,554
- que no entiendo?
- Despacio, Matta.

615
00:31:30,579 --> 00:31:33,415
- No creo que lo entiendas.
- Te he visto mirándolo fijamente.

616
00:31:33,440 --> 00:31:34,938
Le dijiste a mi esposo

617
00:31:34,963 --> 00:31:37,041
que estabas enamorada de él, ¿verdad?

618
00:31:37,066 --> 00:31:38,259
No.

619
00:31:38,819 --> 00:31:41,231
Y que no te importaba
si ya estaba unido.

620
00:31:41,256 --> 00:31:43,717
Matta, eso no es cierto.

621
00:31:43,902 --> 00:31:45,912
¿Tienes tan poco respeto por mí

622
00:31:45,937 --> 00:31:47,905
que solo recitas falsedades?

623
00:31:48,182 --> 00:31:49,880
No sé lo que crees que sabes,

624
00:31:49,905 --> 00:31:52,352
pero no pasa nada entre Ralen y yo.

625
00:31:52,377 --> 00:31:53,877
Matta, por favor.

626
00:31:53,902 --> 00:31:55,634
Jax no tiene la culpa aquí.

627
00:31:55,659 --> 00:31:56,774
Por supuesto.

628
00:31:56,799 --> 00:31:58,035
Poniéndote de su lado como siempre.

629
00:31:58,060 --> 00:31:59,988
¿Por qué eso no me sorprende?

630
00:32:14,163 --> 00:32:15,555
¿Todo bien?

631
00:32:15,580 --> 00:32:17,346
   

632
00:32:31,269 --> 00:32:33,352
Saludos, Ralen.

633
00:32:33,377 --> 00:32:34,759
No la encontrarás aquí.

634
00:32:34,784 --> 00:32:35,910
¿No encontraré qué?

635
00:32:35,935 --> 00:32:38,730
Ella no la guarda aquí. La
mantiene muy bien escondida.

636
00:32:39,360 --> 00:32:42,945
Si se considera que su casillero de
voleibol es estar bien escondida.

637
00:32:42,970 --> 00:32:45,052
- Necesito esa llave.
- Lo sé.

638
00:32:45,077 --> 00:32:47,480
Es por eso que organizaste
esa lamentable tapadera

639
00:32:47,505 --> 00:32:48,621
de falsa ira antes.

640
00:32:48,646 --> 00:32:51,021
- ¿No fue convincente?
- No para mí.

641
00:32:53,027 --> 00:32:54,827
Dame la llave y podemos irnos.

642
00:32:54,852 --> 00:32:57,396
No hay razón para que te quedes
aquí durante más tiempo.

643
00:32:57,421 --> 00:32:59,845
Te has acomodado entre los humanos.

644
00:33:00,022 --> 00:33:01,805
Eso puede ser cierto.

645
00:33:03,763 --> 00:33:05,936
Pero no te voy a dar la llave.

646
00:33:05,961 --> 00:33:08,571
Tu padre estaría muy decepcionado.

647
00:33:10,813 --> 00:33:13,478
Si he aprendido una cosa de
mi tiempo aquí en la Tierra,

648
00:33:13,503 --> 00:33:16,173
es que ya no debería buscar
la aprobación de mi padre.

649
00:33:16,198 --> 00:33:17,562
Debería seguir mi propia conciencia.

650
00:33:17,587 --> 00:33:18,821
Entonces eres un tonto.

651
00:33:18,846 --> 00:33:20,346
Tal vez.

652
00:33:21,568 --> 00:33:23,619
Tal vez deberías volver a Zatar.

653
00:33:23,871 --> 00:33:25,862
Puedo quitarte esa llave.

654
00:33:29,249 --> 00:33:31,057
Puedes intentarlo.

655
00:34:26,625 --> 00:34:28,292
Esto es agradable.

656
00:34:28,317 --> 00:34:30,639
Sí. Finalmente algo en lo
que podemos estar de acuerdo.

657
00:34:32,702 --> 00:34:35,619
He visto a mi tío antes.

658
00:34:35,644 --> 00:34:38,093
Me sorprende que te haya
dejado invitarme a salir.

659
00:34:38,858 --> 00:34:41,093
Ya no trabajo para tu tío.

660
00:34:41,118 --> 00:34:42,731
No necesito su permiso.

661
00:34:43,717 --> 00:34:45,650
¿De qué estás hablando?

662
00:34:45,675 --> 00:34:49,481
No me gustaba que me guardara secretos.

663
00:34:50,183 --> 00:34:51,793
O a nosotros.

664
00:34:52,198 --> 00:34:54,004
¿Nosotros?

665
00:34:54,029 --> 00:34:56,086
Me gusta como suena eso.

666
00:34:57,937 --> 00:35:00,973
Tenía tu edad cuando tu tío me reclutó.

667
00:35:02,219 --> 00:35:04,149
Solo quería ser como mi hermano mayor.

668
00:35:04,174 --> 00:35:05,913
No sabía que tenías un hermano mayor.

669
00:35:05,938 --> 00:35:08,543
Sí, estábamos muy unidos.

670
00:35:09,156 --> 00:35:12,038
Murió en la guerra.

671
00:35:12,939 --> 00:35:15,297
Lo siento mucho.

672
00:35:15,970 --> 00:35:17,443
No sé qué decir.

673
00:35:17,468 --> 00:35:19,424
¿Qué tal si no decimos nada?

674
00:35:33,290 --> 00:35:35,272
Tengo la llave, comandante Duvall.

675
00:35:35,297 --> 00:35:37,540
Supongo que sabe dónde
encontrar la cerradura.

676
00:35:38,159 --> 00:35:40,137
¿De dónde demonios sacaste esto?

677
00:35:40,162 --> 00:35:42,122
¿Has estado revolviendo mis cosas?

678
00:35:42,147 --> 00:35:43,992
No importa cómo la he conseguido.

679
00:35:44,017 --> 00:35:45,568
Solo agradece que lo haya hecho.

680
00:35:45,593 --> 00:35:47,062
¿Qué pasa?

681
00:35:47,228 --> 00:35:49,841
¿Quién guarda secretos
ahora, comandante?

682
00:35:51,127 --> 00:35:53,538
Jax, juro que no tengo
ni idea de qué es eso.

683
00:35:53,723 --> 00:35:55,913
Te creo. ¿Qué abre esto?

684
00:35:55,938 --> 00:35:57,601
La Caja de Pandora.

685
00:35:57,626 --> 00:35:59,676
¿La Caja de Pandora? ¿Qué es eso?

686
00:36:00,397 --> 00:36:01,796
No lo sé.

687
00:36:01,835 --> 00:36:04,156
- ¿Sabes dónde está?
- Tampoco lo sé.

688
00:36:04,181 --> 00:36:08,097
Pero sí sé que ahora está
en posesión de tu tío.

689
00:36:08,571 --> 00:36:12,660
Jax, puede que él no sepa dónde
está, pero creo que yo sí.

690
00:36:13,242 --> 00:36:14,565
Vale.

691
00:36:14,757 --> 00:36:16,317
Disfrutad de la velada.

692
00:36:19,475 --> 00:36:20,901
Ralen.

693
00:36:21,120 --> 00:36:22,818
Ralen, espera.

694
00:36:25,703 --> 00:36:27,435
Eso ha sido extraño.

695
00:36:28,074 --> 00:36:30,605
Supongo que quieres que te
muestre dónde se guarda esa caja.

696
00:36:30,630 --> 00:36:32,191
Por supuesto.

697
00:36:32,216 --> 00:36:33,770
¿Confías en Ralen?

698
00:36:34,388 --> 00:36:36,077
Ya no lo sé.

699
00:36:36,102 --> 00:36:38,089
Pero sé que esa caja puede
contener todas las respuestas

700
00:36:38,114 --> 00:36:39,941
que he estado buscando.

701
00:36:40,425 --> 00:36:42,924
Necesito saber qué hay dentro.

702
00:36:50,447 --> 00:36:53,217
Esto es fabuloso, Pilar.

703
00:36:53,242 --> 00:36:54,711
Estoy muy orgullosa de ti.

704
00:36:54,931 --> 00:36:56,847
Resultó bien, ¿verdad?

705
00:36:58,196 --> 00:37:00,126
Gracias por invitarme.

706
00:37:00,151 --> 00:37:02,896
Sé que tenías muchas opciones.

707
00:37:03,413 --> 00:37:04,662
No.

708
00:37:04,930 --> 00:37:06,380
Solo una.

709
00:37:07,808 --> 00:37:09,617
Si he aprendido algo este año,

710
00:37:09,642 --> 00:37:12,269
es que los amigos siempre
están ahí cuando se necesitan.

711
00:37:12,417 --> 00:37:15,085
De cualquier modo, Liam,
Kira, Darin, Brian,

712
00:37:15,110 --> 00:37:16,613
Leanne, Laura y Kevin,

713
00:37:16,638 --> 00:37:18,680
todos seguiremos ahí mañana.

714
00:37:20,206 --> 00:37:24,557
No siempre has dado el mejor consejo,

715
00:37:24,582 --> 00:37:28,107
pero sin ti, no me habría dado cuenta

716
00:37:28,132 --> 00:37:29,876
de lo que necesito hacer ahora.

717
00:37:30,003 --> 00:37:31,703
¿Qué pasa?

718
00:37:31,728 --> 00:37:33,399
Escucha mi alma.

719
00:37:41,778 --> 00:37:43,429
Matta, espera.

720
00:37:43,454 --> 00:37:45,277
No quiero volver a
hablar contigo, Ralen.

721
00:37:45,302 --> 00:37:46,746
- Despedida.
- Por favor.

722
00:37:46,771 --> 00:37:47,894
¿Me escuchas?

723
00:37:47,919 --> 00:37:49,669
¡No deberías haberle
dado esa llave a Jax!

724
00:37:49,694 --> 00:37:51,894
La chica ya ha sido un
peón el tiempo suficiente.

725
00:37:52,048 --> 00:37:54,928
Era hora de que descubriera
quién y qué es realmente.

726
00:37:54,953 --> 00:37:57,262
¿Con ella en deuda contigo
por mostrarle el camino?

727
00:37:57,304 --> 00:38:00,358
No. Escucha...

728
00:38:01,818 --> 00:38:04,420
Creo que es hora de que
deje la Tierra atrás.

729
00:38:05,355 --> 00:38:07,558
Deberíamos regresar a casa, a Zatar.

730
00:38:08,170 --> 00:38:11,406
Quizá esto podría ser un
nuevo comienzo para los dos.

731
00:38:11,668 --> 00:38:13,228
¿De verdad quiere decir eso?

732
00:38:13,253 --> 00:38:15,504
Sí, así es.

733
00:38:15,876 --> 00:38:18,291
La Casa de Ral y Maht
necesita un heredero

734
00:38:18,316 --> 00:38:20,737
para asegurar el futuro
de la raza zatariana.

735
00:38:21,972 --> 00:38:24,199
Quizá podríamos darles uno.

736
00:38:30,467 --> 00:38:32,368
Saludos, Pilar.

737
00:38:32,393 --> 00:38:35,373
Atria, ¿a dónde vas?

738
00:38:36,876 --> 00:38:38,723
A casa.

739
00:38:40,100 --> 00:38:44,138
Pero pensé que te gustaba tu vida aquí.

740
00:38:44,163 --> 00:38:45,728
Adoro mi vida.

741
00:38:45,753 --> 00:38:47,517
Adoro la Academia, a mis amigos.

742
00:38:47,542 --> 00:38:49,636
Pero ¿cómo puedo realmente
sentirme bien conmigo misma

743
00:38:49,661 --> 00:38:51,159
cuando todos mis hermanos clones

744
00:38:51,184 --> 00:38:53,059
siguen en servidumbre en Adar?

745
00:38:53,392 --> 00:38:55,656
No lo entiendo.

746
00:38:55,681 --> 00:38:57,837
Voy a volver a Adar y
presentarme para visionario.

747
00:38:57,862 --> 00:38:59,988
No puedes hacer eso, Atria.

748
00:39:00,013 --> 00:39:01,594
Es un suicidio.

749
00:39:01,883 --> 00:39:04,218
Haces eso, y el visionario te matará.

750
00:39:04,243 --> 00:39:06,676
Tengo que intentarlo, si no por mí,

751
00:39:06,701 --> 00:39:08,168
por mis compañeros humanos fabricados

752
00:39:08,193 --> 00:39:09,986
que no pueden hablar por ellos mismos.

753
00:39:10,749 --> 00:39:12,667
Bueno, en ese caso,

754
00:39:12,692 --> 00:39:13,952
voy contigo.

755
00:39:13,977 --> 00:39:16,555
No puedo pedirte que hagas
eso. Es demasiado peligroso.

756
00:39:16,580 --> 00:39:19,806
Ni que lo digas, pero no
puedo dejar que vayas sola.

757
00:39:47,622 --> 00:39:49,673
Te quiero, hijo,

758
00:39:49,698 --> 00:39:51,868
pero tengo que seguirle
el juego en este momento.

759
00:39:51,893 --> 00:39:53,501
Lo estoy haciendo todo por ti.

760
00:39:53,526 --> 00:39:55,382
Todo es una actuación.

761
00:39:56,391 --> 00:39:58,593
Tierney es muy peligrosa.

762
00:39:58,618 --> 00:40:00,201
Aléjate de ella.

763
00:40:00,515 --> 00:40:02,337
También de mí.

764
00:40:02,804 --> 00:40:04,617
Te quiero mucho, hijo.

765
00:40:04,651 --> 00:40:05,900
Siempre te querré.

766
00:40:05,925 --> 00:40:08,900
Pero es mejor para ti que
te mantengas alejado de mí.

767
00:40:09,718 --> 00:40:11,729
Te encontraré, papá.

768
00:40:14,641 --> 00:40:16,224
Lo prometo.

769
00:40:22,871 --> 00:40:24,398
¿Quién es usted?

770
00:40:25,167 --> 00:40:28,398
Dije que nadie podía entrar
en esta oficina excepto yo.

771
00:40:33,007 --> 00:40:34,682
¿Padre?

772
00:40:35,738 --> 00:40:38,073
Hola, hija.

773
00:40:46,203 --> 00:40:48,883
Comandante Duvall, no está
autorizado a estar aquí.

774
00:40:48,908 --> 00:40:51,265
El acceso a esta área está restringido.

775
00:40:51,290 --> 00:40:53,078
Necesitaré consultarlo
con el Dr. Osborn.

776
00:40:53,103 --> 00:40:54,634
Supongo que eso tendrá que esperar.

777
00:41:35,505 --> 00:41:43,457
www.subtitulamos.tv

