1
00:00:09,620 --> 00:00:13,170
Nuestro rumbo está fijado para
el sector 12, región 6.79.

2
00:00:13,210 --> 00:00:16,590
Llegaremos a la nebulosa
de Orión en 30 minutos.

3
00:00:16,620 --> 00:00:19,520
Tengo que ser honesto... No puedo creer
que tengamos todas las cinco llaves.

4
00:00:19,560 --> 00:00:20,819
No estoy seguro de cómo lo hicimos.

5
00:00:20,844 --> 00:00:22,884
Simple... Nunca nos rendimos.

6
00:00:22,909 --> 00:00:26,118
Gary, tienes que tomar una
decisión. ¿Liberamos a Bolo?

7
00:00:26,250 --> 00:00:28,190
No puedo tomar otra decisión equivocada.

8
00:00:28,220 --> 00:00:31,059
Si mi mamá tiene razón
y Bolo es malvado,

9
00:00:31,084 --> 00:00:32,503
podría perderlos a ustedes.

10
00:00:32,528 --> 00:00:34,305
- Mi papá me enseñó un truco.
- ¿Lo hice?

11
00:00:34,330 --> 00:00:36,950
- No, mi otro papá.
- Sí, claro, sí... Avocato.

12
00:00:36,990 --> 00:00:39,020
Él dijo: "Si no sabes qué hacer,

13
00:00:39,060 --> 00:00:41,120
encuentra a la persona
menos confiable que conozcas

14
00:00:41,145 --> 00:00:43,455
y haz exactamente lo contrario".

15
00:00:43,750 --> 00:00:46,000
Ese es un gran consejo, hijo.

16
00:00:47,340 --> 00:00:49,017
- Hola, Gary.
- Ahora no, mamá, ¿sí?

17
00:00:49,042 --> 00:00:50,490
Espera. ¡¿Mamá?!

18
00:00:53,977 --> 00:00:56,461
- ¿Cómo saliste de la celda?
- Vamos.

19
00:00:56,486 --> 00:00:58,859
Saben que no hay una celda en
la galaxia que pueda retenerme.

20
00:00:58,884 --> 00:01:00,732
- Apuesto a que fue KVN.
- Hola, Gary.

21
00:01:00,757 --> 00:01:02,107
No, fui yo.

22
00:01:02,870 --> 00:01:05,305
Ella me dijo que me vería
bien con un mameluco,

23
00:01:05,330 --> 00:01:07,471
cosa con la que he estado muy indeciso.

24
00:01:07,496 --> 00:01:09,998
- Pero sí que estaba en lo cierto.
- Mentí.

25
00:01:10,023 --> 00:01:11,445
No importa. ¡Nada de retractarse!

26
00:01:11,470 --> 00:01:13,803
Cállate, Tribore. Mira,
vas a volver a tu celda.

27
00:01:13,828 --> 00:01:15,732
No sin las llaves.

28
00:01:16,093 --> 00:01:18,473
Las necesito si quiero
volver a ver a tu padre.

29
00:01:18,630 --> 00:01:21,572
Me impediste de estar
con él cuando naciste.

30
00:01:21,597 --> 00:01:23,427
No vas a hacerlo de nuevo.

31
00:01:24,317 --> 00:01:27,332
Ahora, sé un buen chico
y quítate de mi camino.

32
00:01:27,357 --> 00:01:28,696
Mira, lo siento,

33
00:01:28,721 --> 00:01:30,691
pero salvaré a Quinn y liberaré a Bolo.

34
00:01:30,716 --> 00:01:33,697
¿Qué? Bolo es malvado.
¡Está jugando contigo!

35
00:01:33,769 --> 00:01:35,355
¡Dame las llaves!

36
00:01:38,574 --> 00:01:41,310
He interpretado bien
ese momento, ¿verdad?

37
00:01:41,340 --> 00:01:44,450
No quería interrumpir,
pero entonces sentí que,

38
00:01:44,490 --> 00:01:47,560
ya sabes, tu mamá iba a matarte.

39
00:01:47,590 --> 00:01:50,636
Gary, mi madre intentó sacrificarme
a un demonio serpiente

40
00:01:50,661 --> 00:01:52,180
y la tuya es incluso peor.

41
00:01:52,205 --> 00:01:55,244
- Tu juego de madre mala es fuerte,
amigo. - Escuchen, enciérrenla

42
00:01:55,269 --> 00:01:57,995
y que nadie... Tribore...
la suelte esta vez.

43
00:01:58,020 --> 00:01:59,950
Rezo para que la
conversación no se vuelque a

44
00:01:59,980 --> 00:02:01,782
culottes, unitardos o alpargatas,

45
00:02:01,807 --> 00:02:04,825
porque si amarlos está
mal, no quiero estar bien.

46
00:02:04,850 --> 00:02:06,881
- Está mal.
- Lo sé.

47
00:02:29,175 --> 00:02:37,937
www.subtitulamos.tv

48
00:02:42,628 --> 00:02:44,715
Llegando a la nebulosa de Orión.

49
00:02:51,880 --> 00:02:55,060
Una tormenta solar de nivel
nueve está sucediendo.

50
00:02:55,090 --> 00:02:57,200
Aconsejo que esperemos hasta
que las condiciones climáticas

51
00:02:57,230 --> 00:02:59,771
en la superficie del sol
se vuelvan favorables.

52
00:02:59,796 --> 00:03:02,750
¿Cuándo son favorables las condiciones
climáticas en la superficie del sol?

53
00:03:02,790 --> 00:03:04,860
Hay algunos días soleados.

54
00:03:04,890 --> 00:03:07,537
Días soleados en el sol. ¿Qué estás...?

55
00:03:08,251 --> 00:03:09,918
Bien, esa estuvo buena.

56
00:03:10,928 --> 00:03:13,870
Las fases dimensionales son
extremadamente peligrosas.

57
00:03:13,900 --> 00:03:15,736
La única manera de entrar
es volando a través de...

58
00:03:15,761 --> 00:03:17,770
Volando a través del
pequeño agujero en el sol.

59
00:03:17,800 --> 00:03:19,009
Confía en mí, lo he hecho.

60
00:03:19,010 --> 00:03:21,144
Ya he hecho lo de los agujeritos.

61
00:03:27,883 --> 00:03:29,299
¡AVA! ¿Qué es eso?

62
00:03:29,300 --> 00:03:31,990
No está claro. Sus
marcas fueron borradas.

63
00:03:32,020 --> 00:03:33,750
¡Y viene directo hacia nosotros!

64
00:03:37,680 --> 00:03:39,029
¡Nos disparan, Gary!

65
00:03:39,030 --> 00:03:40,619
¿En serio? ¿Qué te hace decir eso?

66
00:03:40,620 --> 00:03:41,999
¡Piérdelo en la tormenta solar!

67
00:03:42,000 --> 00:03:44,520
¡¿Con las llamas esparciendo
calor mortal?! No lo creo.

68
00:03:47,761 --> 00:03:49,389
Gary, debemos llegar a Bolo.

69
00:03:49,390 --> 00:03:51,090
Lo sé. ¿Dónde están
las armas en esta nave?

70
00:03:51,094 --> 00:03:53,600
Hay una cabina de torreta en la
escotilla del puerto de acceso.

71
00:03:53,630 --> 00:03:55,179
Está junto a la bolera.

72
00:03:55,180 --> 00:03:56,739
Dios mío. ¡¿Tenemos una bolera?!

73
00:03:56,740 --> 00:03:58,359
Sí, me preguntaba por qué nunca viniste

74
00:03:58,360 --> 00:04:00,810
a nuestra barbacoa de bolos
y explosiones de bonanzas.

75
00:04:00,850 --> 00:04:04,119
- Nadie... me habló de ellas.
- Qué incómodo.

76
00:04:04,120 --> 00:04:06,040
- ¡Little Cato, a la torreta!
- Los voy a acabar.

77
00:04:06,064 --> 00:04:07,920
¡Los voy a acabar con ganas!

78
00:04:07,960 --> 00:04:12,100
- Yo también voy, Gary.
- No. Si sales, podrías morir.

79
00:04:12,130 --> 00:04:16,069
- Necesito que te quedes aquí
conmigo, KVN. - Vaya, Gary.

80
00:04:16,070 --> 00:04:17,790
¿Me quieres a tu lado?

81
00:04:17,830 --> 00:04:21,520
- Claro que sí. Para siempre.
- ¿Para siempre?

82
00:04:21,560 --> 00:04:23,639
¡Fuera de mi vista, KVN!

83
00:04:27,468 --> 00:04:30,464
Quienquiera que seas, vas a caer.

84
00:04:30,751 --> 00:04:32,451
¡Vamos!

85
00:04:37,535 --> 00:04:40,575
Gary... ¡gran llama!
¡Una llama muy grande!

86
00:04:51,240 --> 00:04:53,310
- Oh, no.
- Oh, no. ¿Qué es ese "oh, no"?

87
00:04:53,358 --> 00:04:56,523
- ¡Es mi papá!
- ¡¿Avocato?! Sigue vivo, ¿en serio?

88
00:04:56,548 --> 00:04:57,403
¡En serio!

89
00:04:57,428 --> 00:04:59,009
Intentaste matarme.

90
00:04:59,010 --> 00:05:00,699
Intentaste matar a tu padre.

91
00:05:00,700 --> 00:05:01,743
Pensé que lo había hecho.

92
00:05:01,768 --> 00:05:03,237
¿Qué está diciendo? ¿Nos saluda?

93
00:05:03,262 --> 00:05:04,781
¿Sigue poseído por Invictus?

94
00:05:06,025 --> 00:05:07,612
Seguro que lo parece.

95
00:05:10,951 --> 00:05:13,412
Fox, ella es una manzana podrida.

96
00:05:13,437 --> 00:05:15,400
Así es y por eso la necesitamos.

97
00:05:15,440 --> 00:05:18,850
No. ¡No! Tiene esos ojos locos.

98
00:05:18,890 --> 00:05:20,439
Tiene esos ojos locos,

99
00:05:20,440 --> 00:05:23,027
pero, escuchen, ¡nos enfrentamos
a los Titanes, gente!

100
00:05:23,052 --> 00:05:25,360
La necesitamos de nuestro lado y
la única manera de que eso suceda

101
00:05:25,385 --> 00:05:28,254
es si la ponemos a ella y
a Gary en la misma onda.

102
00:05:28,279 --> 00:05:31,179
- No existe tal onda.
- A menos que usemos profunda,

103
00:05:31,204 --> 00:05:34,746
profunda, profunda, profunda,
profunda terapia cerebral.

104
00:05:34,771 --> 00:05:37,440
Lo he visto en varias de
mis telenovelas favoritas.

105
00:05:37,465 --> 00:05:38,774
¿"Al borde de la locura"?

106
00:05:38,940 --> 00:05:40,880
¿Cuando Lorenzo engaña
a su hermana gemela

107
00:05:40,910 --> 00:05:42,627
para cometer crímenes del corazón?

108
00:05:42,652 --> 00:05:47,025
Un clásico. El asunto es que vamos
a necesitar un virtualizador.

109
00:05:47,050 --> 00:05:50,480
¿Un virtualizador?
Tienes suerte, amigo mío.

110
00:05:50,505 --> 00:05:52,194
Bueno, eso es un bingo por bingo.

111
00:05:52,291 --> 00:05:54,586
Es un superbingo. Podrías
ser un bingonario.

112
00:05:54,611 --> 00:05:56,265
¡Vaya! ¡Qué día!

113
00:06:04,859 --> 00:06:06,450
No me hagas hacer esto.

114
00:06:06,490 --> 00:06:10,222
Ya lo intentaste y fallaste.
¡Ahora es mi turno!

115
00:06:21,074 --> 00:06:22,153
Le di.

116
00:06:22,178 --> 00:06:25,530
Gary, si vamos a entrar a Inner
Space para liberar a Bolo,

117
00:06:25,570 --> 00:06:27,144
debemos hacerlo ahora.

118
00:06:27,169 --> 00:06:30,493
Eso significa que es ahora.
¡De acuerdo, vamos a entrar!

119
00:06:34,400 --> 00:06:39,401
Ingresando a la abertura
en tres, dos, uno.

120
00:06:39,696 --> 00:06:40,928
¡Transpórtanos!

121
00:06:41,338 --> 00:06:45,098
¡No me creo que hagamos esto de nuevo!

122
00:06:45,123 --> 00:06:48,585
¡Sí! ¡Moriremos juntos!

123
00:06:53,567 --> 00:06:56,013
Bienvenido de vuelta a Inner Space.

124
00:06:58,456 --> 00:07:01,408
Y ahí... está él.

125
00:07:09,389 --> 00:07:11,480
Te vamos a curar muy bien, hermana mamá.

126
00:07:11,510 --> 00:07:15,169
Construí un bypass de hipervínculo
en su corteza cerebral.

127
00:07:15,170 --> 00:07:18,209
Como en "Al borde de la locura", excepto
que Lorenzo tuvo que tener en cuenta

128
00:07:18,210 --> 00:07:20,930
el alto recuento de glóbulos rojos
de Loretta, porque adivinen qué.

129
00:07:20,970 --> 00:07:23,830
¡Estaba embarazada del
bebé del embajador!

130
00:07:26,843 --> 00:07:28,384
- Listo.
- Enciéndelo.

131
00:07:33,955 --> 00:07:35,360
Solo me estabas usando.

132
00:07:35,390 --> 00:07:37,880
¿Qué clase de monstruo
tiene un hijo con alguien

133
00:07:37,910 --> 00:07:39,762
solo para robar algunos planes?

134
00:07:39,787 --> 00:07:43,060
Así que esta pelea es la
razón por la que se separaron.

135
00:07:43,090 --> 00:07:45,440
Dijo que no podía confiar en mí...

136
00:07:47,458 --> 00:07:48,954
me dijo que me fuera.

137
00:07:48,979 --> 00:07:51,802
- ¿Y eso te hizo sentir...?
- Destrozada.

138
00:07:51,990 --> 00:07:54,680
¡Desearía que nunca hubieras nacido!

139
00:07:54,990 --> 00:07:57,930
Cielos. Eras un Lorenzo total.

140
00:07:57,955 --> 00:08:01,204
Señor. Esos tazones, ¿son de cristal?

141
00:08:01,229 --> 00:08:03,717
¿O de un plástico del que
necesite saber más de inmediato?

142
00:08:06,660 --> 00:08:09,830
Hola, Bolo. Es tan feo como lo recuerdo.

143
00:08:10,356 --> 00:08:11,870
El estado de los sistemas es crítico.

144
00:08:11,910 --> 00:08:16,520
El motor está desactivado. La
unidad de caída está desactivada.

145
00:08:16,545 --> 00:08:18,855
La sala de videojuegos
está desconectada.

146
00:08:18,880 --> 00:08:20,673
Vamos. ¿Vas en serio?

147
00:08:20,698 --> 00:08:21,710
¿Tenemos sala de videojuegos?

148
00:08:21,735 --> 00:08:24,565
Sí, y un salón de refrescos
con gofres los lunes.

149
00:08:24,610 --> 00:08:26,129
¡¿Estás bromeando?! Como sea.

150
00:08:26,130 --> 00:08:28,540
Muy bien, mira, Little
Cato, arregla los motores.

151
00:08:28,580 --> 00:08:30,410
- Vamos a salir.
- De acuerdo, Gary.

152
00:08:30,440 --> 00:08:35,310
Interesante. Detecto la presencia
de oxígeno en Inner Space.

153
00:08:41,250 --> 00:08:42,729
¡Bolo!

154
00:08:42,730 --> 00:08:45,730
Gary, ¿has obtenido las
llaves dimensionales?

155
00:08:45,770 --> 00:08:48,940
Sí, pero antes de llegar a eso,

156
00:08:48,980 --> 00:08:51,700
muy rápidamente, necesito saber algo.

157
00:08:51,740 --> 00:08:55,090
¿Estás jugando con nosotros? Mi madre
fue contactada por un amigo tuyo.

158
00:08:55,120 --> 00:08:57,445
¿Te suena el Titán Oreskis?

159
00:08:57,470 --> 00:08:59,230
¿Oreskis? No ese tipo.

160
00:08:59,270 --> 00:09:01,820
- Sí, ese tipo.
- Maldito idiota.

161
00:09:01,860 --> 00:09:03,860
Y eso fue antes de que
su mente se envenenara.

162
00:09:03,890 --> 00:09:05,449
No se puede confiar en él.

163
00:09:05,450 --> 00:09:08,000
Oye, no estamos seguros de
que se pueda confiar en ti.

164
00:09:08,030 --> 00:09:09,750
Dice que eres malvado
y que vas a destruir

165
00:09:09,774 --> 00:09:11,660
un montón de cosas
importantes si te liberan.

166
00:09:11,690 --> 00:09:13,420
¿Él dijo eso? ¿También te dijo

167
00:09:13,450 --> 00:09:15,830
que sedujo a mi primer amor, Jill,

168
00:09:15,870 --> 00:09:18,040
y le dio un caso rabioso de upipi-ums?

169
00:09:18,080 --> 00:09:20,150
¿Upipi-ums? ¿Qué demonios es eso?

170
00:09:20,180 --> 00:09:24,710
¡Lo peor! Te hace salir lava
de tu orificio para orinar.

171
00:09:24,740 --> 00:09:26,470
¡Eso es horrible!

172
00:09:26,500 --> 00:09:28,610
Las pastillas de arándano
solo lo empeoraron.

173
00:09:30,370 --> 00:09:32,540
¿Qué opinas? ¿Deberíamos confiar en él?

174
00:09:32,580 --> 00:09:34,890
- Me apunto si tú lo haces.
- Es lo que estaba buscando.

175
00:09:34,920 --> 00:09:37,130
Bien. Entonces, ¿cómo te liberamos?

176
00:09:37,170 --> 00:09:39,340
Los muros de mi prisión
son impenetrables,

177
00:09:39,380 --> 00:09:41,310
pero si le das las llaves a Mooncake,

178
00:09:41,340 --> 00:09:43,900
la enormidad de la explosión
hará añicos cualquier cosa.

179
00:09:43,930 --> 00:09:47,626
- ¿Mooncake estará a salvo?
- Sí, pero antes de proceder,

180
00:09:47,627 --> 00:09:49,900
la sexta llave debe aparecer.

181
00:09:49,940 --> 00:09:51,970
Espera, espera, espera, espera. ¿Sexta?

182
00:09:52,010 --> 00:09:53,419
Pensé que solo eran cinco.

183
00:09:53,420 --> 00:09:57,360
Hay una sexta llave,
y es uno de ustedes.

184
00:10:03,343 --> 00:10:04,570
Déjame entenderlo bien.

185
00:10:04,595 --> 00:10:06,757
Tenías amor, una carrera, estos tazones,

186
00:10:06,782 --> 00:10:08,475
pero luego mentiste, traicionaste,

187
00:10:08,476 --> 00:10:10,370
¿y culpaste a Gary por todo?

188
00:10:10,410 --> 00:10:13,346
Cuando Gary entró en
escena, arruinó todo.

189
00:10:13,378 --> 00:10:17,037
Amigo. Esto me complica mucho las cosas.

190
00:10:17,070 --> 00:10:18,549
¡Cálmense, emociones!

191
00:10:18,550 --> 00:10:21,402
Cariño, ese niño es el resultado
de tu amor y el de John.

192
00:10:21,427 --> 00:10:22,879
¿Alguna vez pensaste en eso?

193
00:10:29,050 --> 00:10:31,220
Sheryl, cariño, mírame a los ojos.

194
00:10:31,260 --> 00:10:33,910
Te robaste a ti misma una
vida llena de felicidad.

195
00:10:33,950 --> 00:10:35,163
- ¿HUE?
- Listo.

196
00:10:35,188 --> 00:10:36,367
Hazlo.

197
00:10:45,291 --> 00:10:46,703
¿Qué está pasando?

198
00:10:47,716 --> 00:10:50,410
Estos son los momentos
que podrían haber pasado,

199
00:10:50,776 --> 00:10:52,879
si te hubieras quedado.

200
00:10:53,817 --> 00:10:57,000
Perdí todo esto.

201
00:10:59,055 --> 00:11:02,940
Esto no... Es muy tarde
para alguno de estos.

202
00:11:02,965 --> 00:11:05,145
Tienes razón. Es muy tarde.

203
00:11:05,320 --> 00:11:09,231
Para estos, pero aún puedes
crear algunos nuevos.

204
00:11:09,256 --> 00:11:13,916
- John se fue.
- Sí, pero aún tienes a Gary.

205
00:11:21,226 --> 00:11:23,876
En otras palabras, mamá
sexy, nunca es muy tarde.

206
00:11:24,142 --> 00:11:26,790
Únetenos. Ahora tienes una oportunidad.

207
00:11:26,830 --> 00:11:28,519
Tómala. Ponla en tu bolsillo.

208
00:11:28,520 --> 00:11:30,970
Lleva tus habilidades y ese
atuendo negro al puente

209
00:11:31,000 --> 00:11:34,419
y haz que este momento cuente.
¿Estás dentro o fuera?

210
00:11:34,420 --> 00:11:37,490
¿O dentro? ¿O fuera? ¿O ambas?

211
00:11:37,530 --> 00:11:39,192
Oh, no. No ambas.

212
00:11:42,050 --> 00:11:44,449
Cielos. Está dentro.

213
00:11:48,296 --> 00:11:51,170
¿La sexta llave es uno de nosotros?
¡¿De qué estás hablando?!

214
00:11:51,210 --> 00:11:53,844
Uno de ustedes debe entregar su vida.

215
00:11:53,869 --> 00:11:55,979
¿Qué? No. ¿Estás loco?

216
00:11:56,004 --> 00:11:57,900
¿Esperaste hasta ahora para decírnoslo?

217
00:11:57,940 --> 00:11:59,599
No habrían venido.

218
00:11:59,600 --> 00:12:02,939
Lo siento. No hay otra forma.

219
00:12:02,964 --> 00:12:06,513
Cada camino a Final Space
termina contigo perdiendo algo.

220
00:12:06,538 --> 00:12:08,017
¿Por qué alguien debe morir?

221
00:12:08,042 --> 00:12:10,120
Porque nada es tan
poderoso como una vida.

222
00:12:10,565 --> 00:12:14,425
Con tu sacrificio, te vuelves la llave.

223
00:12:14,450 --> 00:12:17,194
De acuerdo, bueno. ¿Qué
pasa si no te liberamos?

224
00:12:17,219 --> 00:12:19,648
Entonces Quinn morirá.

225
00:12:22,984 --> 00:12:24,930
Yo seré la sexta llave.

226
00:12:25,223 --> 00:12:28,603
No, tengo una idea mucho mejor.
¡KVN! Ven aquí ahora mismo.

227
00:12:29,690 --> 00:12:32,310
- ¿Sí, Gary? - Necesito un favor
rápido. ¿Puedes morir ahora?

228
00:12:32,335 --> 00:12:35,974
¿Verdad? Eso fue lo primero que
pensé, Gary, pero KVN no es vida.

229
00:12:35,999 --> 00:12:38,843
¡Hurra! KVN nunca morirá. ¡Adiós!

230
00:12:38,868 --> 00:12:41,150
Encontraremos otra manera.
Tiene que haber otra manera.

231
00:12:41,373 --> 00:12:43,259
Pensé que podía confiar en ti.

232
00:12:45,803 --> 00:12:48,455
¡Nadie liberará a Bolo!

233
00:12:49,538 --> 00:12:50,949
¡Gary!

234
00:12:55,822 --> 00:12:56,939
¡Avocato!

235
00:12:56,972 --> 00:12:59,252
¿Creíste que podías quitarme a mi hijo

236
00:12:59,277 --> 00:13:00,936
¡y dejarme por muerto!?

237
00:13:00,961 --> 00:13:03,796
Gary, Avocato está bajo
el dominio de Invictus.

238
00:13:03,821 --> 00:13:06,215
- ¡Puedo verlo!
- No lo vas a derrotar.

239
00:13:07,096 --> 00:13:08,730
Lo último que verás

240
00:13:08,755 --> 00:13:12,243
¡seré yo sacando tu corazón de tu pecho!

241
00:13:12,268 --> 00:13:14,627
De acuerdo. Hay muchas agallas
en el aire, muchas agallas.

242
00:13:14,652 --> 00:13:17,631
¿Pensaste que podrías enfrentarte
al poder de Invictus solo

243
00:13:17,656 --> 00:13:20,023
- y vivir?
- ¿Quién dijo que estaba solo?

244
00:13:20,297 --> 00:13:21,886
¡Escuadrón de equipo!

245
00:13:26,895 --> 00:13:28,807
Todos morirán aquí.

246
00:13:44,444 --> 00:13:46,550
Como en "Al borde de la locura".

247
00:13:53,762 --> 00:13:56,656
- Rápido, Mooncake, mientras
está distraído. - ¿Chookity pok?

248
00:13:59,583 --> 00:14:00,953
Nos acercamos.

249
00:14:09,510 --> 00:14:11,350
Tiene que ser ahora.

250
00:14:12,665 --> 00:14:14,252
Chookity chok chok.

251
00:14:15,524 --> 00:14:18,598
Cierto. Un último dedo medio
gigante hacia el universo

252
00:14:18,623 --> 00:14:22,246
para que, por una vez, Gary
y Quinn puedan estar juntos.

253
00:14:31,587 --> 00:14:32,878
¡Papá!

254
00:14:44,004 --> 00:14:45,951
Chookity pok.

255
00:14:50,123 --> 00:14:53,180
- Gary.
- ¡No, no, no, no! ¡Detente, Nightfall!

256
00:14:53,220 --> 00:14:56,417
Siempre destinados a estar
juntos, pero nunca fue así.

257
00:14:56,442 --> 00:14:58,460
¡No lo hagas! ¡Nightfall!

258
00:14:59,382 --> 00:15:02,570
Cuando veas a Quinn, nunca la dejes ir.

259
00:15:02,610 --> 00:15:06,455
¡No! ¡No! ¡Por favor,
Nightfall! ¡Por favor, no! ¡No!

260
00:15:09,380 --> 00:15:11,765
Muy bien, Mooncake. Aquí vamos.

261
00:15:13,222 --> 00:15:17,590
¡Chookity pok!

262
00:15:26,761 --> 00:15:29,394
Tal vez los conseguiste por
algo asombroso en el futuro.

263
00:15:29,419 --> 00:15:31,840
¿Te refieres a algo que ni
siquiera ha pasado todavía?

264
00:15:31,880 --> 00:15:36,260
Sí. Así que gran trabajo.
Vas a estar increíble.

265
00:16:07,260 --> 00:16:09,846
¡Soy libre!

266
00:16:18,545 --> 00:16:24,310
Gary... El sacrificio de
Nightfall no será en vano.

267
00:16:27,483 --> 00:16:28,649
¿Gary?

268
00:16:28,674 --> 00:16:32,900
- ¿Dónde diablos estoy?
- ¿Avocato? ¿Eres tú de verdad?

269
00:16:32,940 --> 00:16:35,363
Cierra la boca y contesta la pregunta.

270
00:16:35,388 --> 00:16:37,836
- ¡¿Dónde diablos estoy?!
- Eres tú.

271
00:16:38,392 --> 00:16:43,670
De acuerdo. ¡¿Qué diablos es eso?!

272
00:16:44,559 --> 00:16:46,541
Me alegro de tenerte de vuelta, amigo.

273
00:16:49,069 --> 00:16:50,470
Claro que sí.

274
00:16:51,573 --> 00:16:53,064
¿Qué es eso?

275
00:16:53,089 --> 00:16:54,199
¡Es KVN!

276
00:16:54,200 --> 00:16:56,620
¡Todos deben regresar
a su nave ahora mismo!

277
00:16:56,650 --> 00:16:58,029
La explosión de las llaves dimensionales

278
00:16:58,030 --> 00:17:00,025
debilitó las paredes de Inner Space.

279
00:17:00,050 --> 00:17:02,170
¡Inner Space está colapsando!

280
00:17:03,165 --> 00:17:04,965
AVA, enciende los motores.

281
00:17:04,990 --> 00:17:06,275
¡Toda la dimensión está colapsando!

282
00:17:06,300 --> 00:17:08,685
Los motores siguen desactivados.

283
00:17:08,710 --> 00:17:11,246
La unidad de caída está desactivada.

284
00:17:11,370 --> 00:17:13,340
¡No sé cómo vamos a salir de esta!

285
00:17:13,370 --> 00:17:16,410
Cielos, si tan solo tuvieras
al mejor piloto del universo.

286
00:17:16,450 --> 00:17:18,150
Espera. La tienes.

287
00:17:18,302 --> 00:17:21,692
Siento llegar tarde, amor,
¿desde hace cuánto? ¿30 años?

288
00:17:21,717 --> 00:17:25,647
- 32 años, pero, oye, ¿quién los cuenta?
- Bueno, tú, obviamente.

289
00:17:26,592 --> 00:17:28,972
Little Cato, necesitamos
esos motores arreglados

290
00:17:28,997 --> 00:17:31,021
- si vamos a salir de aquí.
- Estoy trabajando en ello.

291
00:17:31,046 --> 00:17:34,104
No puedo creer que mis dos
papás estén juntos ahora.

292
00:17:34,129 --> 00:17:35,670
- ¡Es genial!
- ¿Papás?

293
00:17:35,710 --> 00:17:37,499
Existe. Asimílalo.

294
00:17:39,815 --> 00:17:41,588
¡Gary, váyanse!

295
00:17:49,410 --> 00:17:51,069
¡Tira, corazón! ¡Tira!

296
00:17:51,070 --> 00:17:52,905
¡Las dimensiones colapsadas
son nuevas para mí, mamá!

297
00:17:52,930 --> 00:17:54,660
Podría usar algún truco. ¿Tienes alguno?

298
00:17:54,690 --> 00:17:56,039
- En realidad, sí.
- ¡Por favor!

299
00:17:56,040 --> 00:17:58,110
¡Muévete! Yo me encargo.

300
00:18:05,866 --> 00:18:07,555
¡No hay tiempo!

301
00:18:08,330 --> 00:18:13,708
¡Velocidad... de Titán!

302
00:18:34,411 --> 00:18:35,589
¡Genial!

303
00:18:36,161 --> 00:18:39,381
¡Y ahora nos unimos a la pelea!

304
00:18:40,021 --> 00:18:42,207
¡Arachnitects!

305
00:18:47,182 --> 00:18:48,672
¿Bolo?

306
00:18:50,122 --> 00:18:52,660
Arachnitects. Más agallas, más agallas.

307
00:18:52,685 --> 00:18:56,405
Arachnitects, voy a llevar
la pelea a Final Space.

308
00:18:56,430 --> 00:18:59,930
¿Sabes lo que hay entre tú e Invictus?

309
00:18:59,960 --> 00:19:01,760
Un ejército de Titanes.

310
00:19:01,790 --> 00:19:04,490
Los mataré a todos.

311
00:19:04,520 --> 00:19:07,630
Si fallas, el universo desaparece.

312
00:19:07,660 --> 00:19:10,010
¡Los mataré a todos!

313
00:19:10,040 --> 00:19:12,490
¡Dice que los matará a todos!

314
00:19:12,530 --> 00:19:17,260
- Lo oí, Jeremy.
- Lo sé, pero estaba inspirado.

315
00:19:17,290 --> 00:19:19,780
Abriremos Final Space,

316
00:19:19,810 --> 00:19:24,138
pero una vez que entren, lo
sellamos detrás de ustedes.

317
00:19:26,652 --> 00:19:29,237
Ya no hay vuelta atrás. Vamos a entrar.

318
00:19:45,660 --> 00:19:48,490
Ahora, por venganza.

319
00:19:51,579 --> 00:19:54,379
Vayamos a Final Space.

320
00:21:10,103 --> 00:21:12,596
- ¿Quinn?
- Gary.

321
00:21:20,246 --> 00:21:29,702
www.subtitulamos.tv

