1
00:00:10,357 --> 00:00:11,890
¿Qué os parece pollo a la parmesana?

2
00:00:11,916 --> 00:00:13,058
¿Quién lo hizo?

3
00:00:13,084 --> 00:00:15,180
Dottie Palmer.

4
00:00:16,649 --> 00:00:19,518
¿Puedes mirar a ver si queda alguna
de las lasañas de Judy Bickell?

5
00:00:19,544 --> 00:00:22,854
Buena idea. Adoro a Judy
y me encantan sus lasañas.

6
00:00:22,880 --> 00:00:24,926
Oye, Wade, en realidad

7
00:00:24,952 --> 00:00:27,479
veníamos a ver si
queríais salir a cenar.

8
00:00:27,505 --> 00:00:29,380
Tenemos que recoger a Addie de gimnasia

9
00:00:29,406 --> 00:00:30,948
y nos vamos a por comida tailandesa.

10
00:00:30,974 --> 00:00:32,341
Gracias, tío. Pero estamos bien.

11
00:00:32,367 --> 00:00:34,400
Tenemos como quince lasañas aquí.

12
00:00:34,426 --> 00:00:36,177
Vale.

13
00:00:39,256 --> 00:00:43,176
Chicas... ¿los perros pueden
subirse a la encimera?

14
00:00:43,202 --> 00:00:45,453
- No.
- Vale.

15
00:00:45,479 --> 00:00:47,723
¿Y no les vamos a decir nada?

16
00:00:47,749 --> 00:00:49,358
Ya bajarán cuando tengan que hacer pis.

17
00:00:49,384 --> 00:00:51,644
Vale, gracias. Muy bien.

18
00:00:51,670 --> 00:00:53,417
¿No ves lo mal que están
las cosas por aquí?

19
00:00:53,443 --> 00:00:54,450
Lo veo.

20
00:00:54,476 --> 00:00:57,295
Es como Grey Gardens en
versión Disney Channel.

21
00:00:57,321 --> 00:00:59,406
- Lo sé.
- O sea, venga.

22
00:00:59,432 --> 00:01:01,370
El funeral de Jill fue hace casi un año,

23
00:01:01,396 --> 00:01:03,539
y todavía siguen viviendo de la
comida que les preparó la gente.

24
00:01:03,565 --> 00:01:05,566
Está en negación. Míralo.

25
00:01:05,592 --> 00:01:07,427
Hace como que todo va
bien por las niñas,

26
00:01:07,453 --> 00:01:09,212
pero no es así.

27
00:01:09,238 --> 00:01:11,956
- Lo sé. - ¿Te acuerdas de
que le encantaba cocinar?

28
00:01:11,982 --> 00:01:14,067
- Me acuerdo.
- ¡Le encantaba cocinar!

29
00:01:14,093 --> 00:01:16,469
¿Por qué discutes conmigo?
Si no paro de darte la razón.

30
00:01:16,495 --> 00:01:19,055
¡Contemplad! ¡Lasaña Bickell!

31
00:01:19,081 --> 00:01:21,491
- ¡Sí, nena!
- ¡Eh! ¡Justo lo que quería!

32
00:01:21,517 --> 00:01:24,226
Linda, no quiero que
se te queme la cola.

33
00:01:24,252 --> 00:01:25,561
Vale.

34
00:01:25,587 --> 00:01:28,799
Creo que es un brownie.

35
00:01:29,046 --> 00:01:30,964
Chicas, ¿os va bien cenar brownie?

36
00:01:30,990 --> 00:01:32,459
- ¡Claro!
- A mí me vale.

37
00:01:32,485 --> 00:01:34,070
¡Sí!

38
00:01:34,812 --> 00:01:36,280
¿Quién está discutiendo contigo?

39
00:01:36,306 --> 00:01:38,141
¿Seguro que no os
queréis quedar a cenar?

40
00:01:40,129 --> 00:01:42,348
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
¡Corre, corre, corre, coree!

41
00:01:42,374 --> 00:01:44,584
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Coge la pelota!

42
00:01:44,610 --> 00:01:46,236
¡Joder!

43
00:01:46,262 --> 00:01:47,472
Oye. Wade.

44
00:01:48,122 --> 00:01:49,197
Sé un profesional.

45
00:01:49,223 --> 00:01:50,949
- Lo siento, entrenador.
- Hola, Wade.

46
00:01:50,975 --> 00:01:53,831
- Hola, Tracy. - Mira, no sé
si tienes planes para luego,

47
00:01:53,857 --> 00:01:55,275
pero pienso llevar a Izzy y Hailey

48
00:01:55,301 --> 00:01:57,035
a Nomo después del partido.

49
00:01:57,061 --> 00:01:58,228
Genial. Genial.

50
00:01:58,254 --> 00:01:59,630
- Sí.
- Pasadlo bien.

51
00:01:59,656 --> 00:02:01,574
Pues resulta que ahora venden cerveza,

52
00:02:01,600 --> 00:02:03,676
así que también es un buen
sitio para los adultos, ¿no?

53
00:02:03,702 --> 00:02:04,881
- Sí.
- ¿En serio?

54
00:02:04,907 --> 00:02:06,401
Es bueno saberlo.

55
00:02:06,427 --> 00:02:08,170
- Pues...
- ¡Pelota para los rojos!

56
00:02:08,196 --> 00:02:09,321
¿Qué tal, papá?

57
00:02:09,347 --> 00:02:11,498
¿Qué pasa, hombrecito? Dos veces.

58
00:02:11,524 --> 00:02:12,900
- Hola, cariño.
- Hola, cari.

59
00:02:12,926 --> 00:02:14,944
- ¿Cómo va?
- Mira a nuestro chico.

60
00:02:14,970 --> 00:02:17,388
Mira a Tracy Wilvers.

61
00:02:17,414 --> 00:02:19,290
- ¿Qué está haciendo?
- No tiene ni idea.

62
00:02:19,316 --> 00:02:20,775
Así que igual nos vemos ahí.

63
00:02:20,801 --> 00:02:23,311
Puede ser. Sí, sí. Vamos mucho por ahí.

64
00:02:23,337 --> 00:02:24,754
No, no, no, a ver,

65
00:02:24,780 --> 00:02:27,115
¿te veré ahí hoy?

66
00:02:28,207 --> 00:02:30,047
¿Para qué lado, árbitro?

67
00:02:31,236 --> 00:02:32,845
Para los rojos.

68
00:02:33,947 --> 00:02:35,949
- ¡¿Qué?!
- ¡Muy mal!

69
00:02:37,175 --> 00:02:38,909
¡Para los azules!

70
00:02:40,604 --> 00:02:41,854
¡Solo soy un padre!

71
00:02:41,880 --> 00:02:43,255
¡Que no me pagan!

72
00:02:43,281 --> 00:02:44,373
Te lo digo,

73
00:02:44,399 --> 00:02:46,592
Tracy Wilvers le estaba
tirando los tejos.

74
00:02:46,618 --> 00:02:48,191
La semana pasada fue la tal Leslie,

75
00:02:48,217 --> 00:02:49,301
la nueva profe de arte.

76
00:02:49,327 --> 00:02:50,658
El tío no tiene ni idea

77
00:02:50,684 --> 00:02:52,468
del caramelo que es para esas mujeres.

78
00:02:52,494 --> 00:02:55,413
Habría dado lo mismo que le quitara
los pantalones y le cogiera...

79
00:02:55,439 --> 00:02:57,523
Delia, mis hijos están en el coche.

80
00:02:57,549 --> 00:03:00,134
Vale, Michelle, eso me lo tenías que
haber dicho cuando te cogí el teléfono.

81
00:03:00,160 --> 00:03:01,991
Siempre están conmigo.

82
00:03:02,017 --> 00:03:04,101
- Joder, ¿dónde está Noah?
- Estoy aquí.

83
00:03:04,127 --> 00:03:05,686
Me he tirado refresco en los pantalones.

84
00:03:05,712 --> 00:03:07,296
¿Le das refrescos a tus hijos?

85
00:03:07,322 --> 00:03:09,365
Deja de juzgarme. Tienes solo una.

86
00:03:09,391 --> 00:03:12,186
Comparado con tener cuatro eso
es lo mismo que no tener hijos.

87
00:03:12,576 --> 00:03:14,699
Vuelve a ponerte los pantalones, Noah.

88
00:03:14,725 --> 00:03:16,314
No me voy a poner unos
pantalones mojados.

89
00:03:16,340 --> 00:03:18,258
¿A quién te crees que
le estás hablando así?

90
00:03:18,284 --> 00:03:20,134
¿Tracy Wilvers le estaba
tirando los tejos?

91
00:03:20,160 --> 00:03:21,327
Sí.

92
00:03:21,353 --> 00:03:22,695
Venga, dilo.

93
00:03:22,721 --> 00:03:24,864
- ¿Que diga qué?
- "Está buenísima.

94
00:03:24,890 --> 00:03:26,808
¿Es en serio? Vaya tío con suerte".

95
00:03:26,834 --> 00:03:28,377
Venga ya.

96
00:03:28,403 --> 00:03:29,863
No está mal.

97
00:03:31,479 --> 00:03:33,855
¡Tracy Wilvers está buenísima!

98
00:03:33,881 --> 00:03:36,007
¡Lo sé! Y le estaba entrando.

99
00:03:36,033 --> 00:03:38,118
Wade no tenía ni idea.

100
00:03:38,144 --> 00:03:40,562
Sí, nuestro amigo está tope oxidado.

101
00:03:40,588 --> 00:03:43,036
No hables así.

102
00:03:43,062 --> 00:03:44,797
- ¿Que no hable cómo?
- Es que no te pega.

103
00:03:44,823 --> 00:03:46,602
Así que tú puedes hablar así,

104
00:03:46,628 --> 00:03:48,304
- pero yo no.
- No, no, no, no, no, no.

105
00:03:48,330 --> 00:03:50,164
Hay muchos tíos blancos que
pueden hablar así y les pega.

106
00:03:50,190 --> 00:03:51,691
Pero a ti no.

107
00:03:53,625 --> 00:03:55,918
Tenemos que sacar a Wade de esta.

108
00:03:55,944 --> 00:03:57,570
¿Sabes lo que estoy pensando?

109
00:03:57,596 --> 00:04:00,140
Forrest y yo le decimos que
nos acompañe al Home Depot,

110
00:04:00,166 --> 00:04:02,473
lo metemos en una furgoneta,

111
00:04:02,499 --> 00:04:04,083
¡y nos lo llevamos a Las Vegas!

112
00:04:04,109 --> 00:04:06,027
Intenta convencer de eso a Delia.

113
00:04:06,053 --> 00:04:08,598
Siempre está diciendo que hay
que hacer una intervención.

114
00:04:08,624 --> 00:04:09,991
¿Cómo le hicieron a la tía Meg?

115
00:04:10,017 --> 00:04:12,059
¿Quién te contó lo de la
intervención de la tía Meg?

116
00:04:12,085 --> 00:04:13,086
Tú.

117
00:04:15,640 --> 00:04:17,016
Sí, eso parece cosa mía.

118
00:04:18,049 --> 00:04:20,759
Mira, tenemos que relajarnos, ¿vale?

119
00:04:20,785 --> 00:04:22,578
Wade nos lo dirá cuando esté preparado.

120
00:05:05,341 --> 00:05:06,716
¿Papá?

121
00:05:06,742 --> 00:05:07,859
¿Estás bien?

122
00:05:07,885 --> 00:05:10,896
Sí, estoy bien. Estoy
preparando la cena.

123
00:05:13,185 --> 00:05:14,811
Tiene el brazo congelado.

124
00:05:14,837 --> 00:05:16,713
Creo que deberíamos llamar a un adulto.

125
00:05:19,821 --> 00:05:20,879
¿Y qué es esto?

126
00:05:20,905 --> 00:05:24,133
El pollo a la parmesana
de Dottie Palmer.

127
00:05:24,159 --> 00:05:25,994
Qué asco.

128
00:05:28,348 --> 00:05:31,434
Toda esa comida que nos hizo la gente,

129
00:05:31,460 --> 00:05:34,379
parecía que duraría para siempre.

130
00:05:34,405 --> 00:05:36,323
Pero ya no queda.

131
00:05:36,349 --> 00:05:40,103
Es como que... Jill ya no está.

132
00:05:40,625 --> 00:05:43,544
Sé que es un golpe duro, colega,

133
00:05:43,570 --> 00:05:46,155
pero puede que sea una señal
para que sigas con tu vida.

134
00:05:46,181 --> 00:05:47,473
Forrest tiene razón.

135
00:05:47,499 --> 00:05:51,407
Cuando... Jill enfermó, tú...

136
00:05:51,433 --> 00:05:53,351
te encargaste de ella y de las niñas.

137
00:05:53,377 --> 00:05:55,795
Y lo hiciste muy bien, pero...

138
00:05:55,821 --> 00:05:58,612
Tienes que mover el culo y
empezar a salir con mujeres.

139
00:05:58,638 --> 00:06:00,182
No, ya llegaba a eso. Solo intentaba

140
00:06:00,208 --> 00:06:02,112
decirlo con un poco de delicadeza.

141
00:06:02,138 --> 00:06:04,723
¿Salir? A ver, no, venga ya.
No puedo salir con mujeres.

142
00:06:04,749 --> 00:06:06,667
¿Con todo lo que tengo entre manos?

143
00:06:06,693 --> 00:06:08,402
Wade, cariño,

144
00:06:08,428 --> 00:06:09,981
no tienes nada entre manos.

145
00:06:10,007 --> 00:06:11,466
- Nada de nada.
- Cero patatero.

146
00:06:11,492 --> 00:06:12,806
Estás del todo disponible.

147
00:06:12,832 --> 00:06:14,649
Oye, papá, ¿podemos gastarnos

148
00:06:14,675 --> 00:06:16,518
5,95 dólares en una nueva
piel para el Fortnite?

149
00:06:16,544 --> 00:06:18,962
Venga, Grace. Eres más lista que eso.

150
00:06:18,988 --> 00:06:21,406
Gástate dos dólares más
y compra algo útil,

151
00:06:21,432 --> 00:06:23,976
como una poción de escudo o una trampa.

152
00:06:24,002 --> 00:06:25,052
Gracias, Sr. F.

153
00:06:25,078 --> 00:06:27,965
Dios mío, ¡no deberías saber eso!

154
00:06:27,991 --> 00:06:30,015
- ¿Qué cojones es todo eso?
- ¿Qué coño es una poción de piel?

155
00:06:30,041 --> 00:06:31,617
Vale, vale, vale, tenéis razón.

156
00:06:31,643 --> 00:06:33,352
Tenéis razón, ¿pero salir?

157
00:06:33,378 --> 00:06:35,588
O sea, ¿qué le voy a decir a las niñas?

158
00:06:35,614 --> 00:06:36,960
- No les digas nada.
- ¿Qué?

159
00:06:36,986 --> 00:06:38,212
No puedo mentirle a mis hijas.

160
00:06:40,323 --> 00:06:42,617
Eso es todo lo que yo hago.

161
00:06:43,024 --> 00:06:44,483
Los llevo a los sitios y les miento.

162
00:06:44,509 --> 00:06:46,068
Jamás les he ocultado nada.

163
00:06:46,094 --> 00:06:48,342
- No puedo empezar ahora.
- No quiero ponerme puntilloso,

164
00:06:48,368 --> 00:06:50,883
pero recuerdo aquella vez en la que te
dejaste la puerta para gatos abierta,

165
00:06:50,909 --> 00:06:52,994
Doodles se escapó y acabó
comido por un coyote,

166
00:06:53,020 --> 00:06:54,637
y no se los dijiste.

167
00:06:54,663 --> 00:06:56,114
No puedo creer que me salgas con esas.

168
00:06:56,140 --> 00:06:57,164
Es una mentira.

169
00:06:58,517 --> 00:07:00,226
Chicas...

170
00:07:00,252 --> 00:07:02,520
tenemos que hablar de algo.

171
00:07:02,546 --> 00:07:03,602
¿Qué pasa?

172
00:07:03,628 --> 00:07:06,132
No os preocupéis, no es nada malo.

173
00:07:06,158 --> 00:07:07,617
¡¿Vamos a comprar otro gato?!

174
00:07:07,643 --> 00:07:08,727
- No.
- ¡Dios mío!

175
00:07:08,753 --> 00:07:09,870
¿Doodles ha vuelto?

176
00:07:09,896 --> 00:07:10,905
No.

177
00:07:10,931 --> 00:07:12,405
Lo que pasa es lo siguiente.

178
00:07:12,431 --> 00:07:14,240
Me han hecho ver que, a lo mejor,

179
00:07:14,266 --> 00:07:16,142
va siendo hora de que empiece a salir.

180
00:07:19,109 --> 00:07:20,859
¿Vas a reemplazar a mamá?

181
00:07:20,885 --> 00:07:23,970
Nat, no, no. Nunca
podría reemplazar a mamá.

182
00:07:23,996 --> 00:07:26,747
Mirad, por mucho que me guste
pasar tiempo con vosotras,

183
00:07:26,773 --> 00:07:29,525
los adultos también necesitamos
estar con otros adultos.

184
00:07:29,551 --> 00:07:31,168
Dios mío. Es algo sexual.

185
00:07:31,194 --> 00:07:33,479
Voy a vomitar. ¡Voy a vomitar!

186
00:07:33,505 --> 00:07:35,448
- No, no vas a vomitar.
- ¿Te apuestas algo?

187
00:07:36,851 --> 00:07:38,477
Natalie, deja de hacer eso, por favor.

188
00:07:38,503 --> 00:07:39,795
¡Pues no reemplaces a mamá!

189
00:07:39,821 --> 00:07:42,397
Natalie, ¿puedes darle
un respiro a papá?

190
00:07:42,423 --> 00:07:44,509
Se pasa la vida cuidando de nosotras.

191
00:07:46,064 --> 00:07:47,709
Se merece tener una vida.

192
00:07:47,735 --> 00:07:48,986
Gracias, Grace.

193
00:07:49,012 --> 00:07:50,429
Para mí es importante saber que

194
00:07:50,455 --> 00:07:52,572
siempre puedo ser sincero con vosotras.

195
00:07:52,598 --> 00:07:55,184
Claro que puedes. Siempre.

196
00:07:56,466 --> 00:08:00,637
Vale, pues ya que estamos siendo
sinceros, Doodles no va a volver.

197
00:08:02,481 --> 00:08:04,398
Se lo comió un coyote.

198
00:08:04,424 --> 00:08:06,834
¿Qué? ¡¿Cómo has podido ocultarnos eso?!

199
00:08:06,860 --> 00:08:08,570
¿Qué? Pensaba que podía seros sincero.

200
00:08:08,596 --> 00:08:10,348
¡Podrías haberlo dicho de otra forma!

201
00:08:10,722 --> 00:08:13,641
- Nombre, fácil.
- Sí.

202
00:08:13,667 --> 00:08:15,209
Sí.

203
00:08:15,235 --> 00:08:16,518
- Lo has logrado.
- Bien.

204
00:08:16,544 --> 00:08:18,128
En altura pon metro ochenta.

205
00:08:18,154 --> 00:08:19,404
Yo no soy tan alto.

206
00:08:19,430 --> 00:08:20,698
¿Y? ¿Qué más da? Quién
se va a dar cuenta?

207
00:08:20,724 --> 00:08:22,391
Si quedo con alguien,
puede que me ponga de pie.

208
00:08:22,417 --> 00:08:24,185
¿Te puedes quitar? Lo está haciendo mal.

209
00:08:25,295 --> 00:08:26,754
Actividad favorita en la cama.

210
00:08:26,780 --> 00:08:27,897
- Acurrucarse.
- Sí.

211
00:08:27,923 --> 00:08:29,916
Bueno, siendo sincero
lo que de verdad me...

212
00:08:29,942 --> 00:08:31,017
- Acurrucarse.
- Acurrucarse.

213
00:08:31,043 --> 00:08:33,173
Vale. Acurrucarse.

214
00:08:33,199 --> 00:08:34,550
Color de ojos.

215
00:08:34,576 --> 00:08:36,035
Deja que los vea. Verdes.

216
00:08:36,061 --> 00:08:37,770
Verdes no. Avellana.

217
00:08:37,796 --> 00:08:39,411
- ¿Qué?
- ¿Qué color es el avellana?

218
00:08:39,437 --> 00:08:40,979
Es como un marrón verdoso, ¿no?

219
00:08:41,005 --> 00:08:43,331
Hola, Siri, quiero ver una avellana.

220
00:08:43,357 --> 00:08:45,199
¿Qué estás diciendo?
Son verdes. Votemos.

221
00:08:45,225 --> 00:08:47,710
No. No vamos a votar mi color de ojos.

222
00:08:47,736 --> 00:08:49,194
- No.
- Tengo ojos marrones.

223
00:08:50,261 --> 00:08:52,261
Estado civil. Viudo.

224
00:08:53,923 --> 00:08:56,675
"¿Estás preparado para
empezar tu viaje?".

225
00:08:56,701 --> 00:08:57,785
Vale, colega.

226
00:08:57,811 --> 00:08:59,395
-Sí. Sí, puedo hacerlo.
- Sí. ¡Sí!

227
00:08:59,421 --> 00:09:02,004
Puedo hacerlo. Ya es hora.
Es un paso muy grande.

228
00:09:02,030 --> 00:09:03,506
O sea... sí.

229
00:09:03,532 --> 00:09:05,158
Lo has hecho. ¡Sí!

230
00:09:05,184 --> 00:09:07,019
No, no lo hizo él. Lo
hiciste en su lugar.

231
00:09:07,045 --> 00:09:09,296
Pero lo hice con su dedo. No pasa nada.

232
00:09:09,322 --> 00:09:10,748
Esto es emocionante, ¿verdad?

233
00:09:10,774 --> 00:09:13,034
- Sí. Sí.
- Muy emocionante.

234
00:09:13,060 --> 00:09:14,619
Vale, tengo que irme. Tengo pacientes.

235
00:09:14,645 --> 00:09:16,038
Tenemos que hablar de la
recogida después del cole.

236
00:09:16,064 --> 00:09:17,950
Wade, no te olvides de que tienes
que recoger a Addie y llevarla

237
00:09:17,976 --> 00:09:19,626
- al entreno de fútbol después del cole.
- Mierda.

238
00:09:19,652 --> 00:09:21,587
Tengo que llevar a Grace al
ortodoncista a las tres.

239
00:09:21,613 --> 00:09:23,090
Bueno, ¿sabes qué? A lo mejor
Ben puede llevarlos a todos

240
00:09:23,116 --> 00:09:24,751
al entreno de fútbol.

241
00:09:24,777 --> 00:09:26,262
Sí, puedo llevarlo,
pero no me puedo quedar.

242
00:09:26,288 --> 00:09:27,389
Vale, bien. Suena a un buen plan.

243
00:09:27,415 --> 00:09:28,431
- Vale.
- Esperad.

244
00:09:28,457 --> 00:09:30,709
¿Es un buen plan?

245
00:09:30,735 --> 00:09:32,987
Un momento, esperad.

246
00:09:33,013 --> 00:09:35,264
Mi perfil está recibiendo respuestas.

247
00:09:35,290 --> 00:09:36,732
¿Qué?

248
00:09:36,758 --> 00:09:38,884
Ya hay como seis. Siete.

249
00:09:38,910 --> 00:09:40,936
- Ocho. Dios mío.
- Calla.

250
00:09:40,962 --> 00:09:42,172
¿Se supone que tenía que
funcionar tan rápido?

251
00:09:42,198 --> 00:09:44,299
¿Un tío de metro ochenta al que le
gusta acurrucarse? Joder que sí.

252
00:09:44,325 --> 00:09:46,061
- Esa boca.
- Dios mío.

253
00:09:46,087 --> 00:09:47,171
Ya tengo quince.

254
00:09:47,197 --> 00:09:48,931
- ¿Qué?
- Esta app es impresionante.

255
00:09:48,957 --> 00:09:50,332
No, no es la app.

256
00:09:50,358 --> 00:09:52,906
Mi hermana Meg está registrada
en todos los portales de citas.

257
00:09:52,932 --> 00:09:55,192
Sabe todo lo que hay que saber del tema.

258
00:09:55,218 --> 00:09:56,602
Eres un unicornio.

259
00:09:56,628 --> 00:09:58,253
- ¿Que soy qué?
- Un unicornio.

260
00:09:58,279 --> 00:09:59,521
Una criatura escurridiza

261
00:09:59,547 --> 00:10:01,066
que todas las mujeres
solteras están buscando.

262
00:10:01,092 --> 00:10:03,134
La mayoría de los hombres
que pululan por estos sitios

263
00:10:03,160 --> 00:10:05,795
están teniendo algún
tipo de crisis de edad.

264
00:10:05,821 --> 00:10:07,706
- Sí.
- Se compran Porsches.

265
00:10:07,732 --> 00:10:09,610
Intentan ligar con chicas de 25 años.

266
00:10:09,636 --> 00:10:11,281
Tú eres un padre devoto,

267
00:10:11,307 --> 00:10:14,350
un marido fiel, y...

268
00:10:14,376 --> 00:10:15,834
no es por chinchar,
pero no ha tenido sexo

269
00:10:15,860 --> 00:10:18,132
con nadie aparte de Jill
en los últimos 20 años,

270
00:10:18,158 --> 00:10:19,241
así que...

271
00:10:19,267 --> 00:10:20,777
estás como nuevo, colega.

272
00:10:20,803 --> 00:10:22,720
Técnicamente es como un
segunda mano en garantía.

273
00:10:22,746 --> 00:10:25,289
¿Por qué tienes que poner la puntilla?

274
00:10:25,315 --> 00:10:27,896
Pues, vaya por Dios.

275
00:10:27,922 --> 00:10:29,507
Es mi hermana Meg.

276
00:10:29,794 --> 00:10:31,253
No le respondas.

277
00:10:31,279 --> 00:10:34,322
Esperad. ¿Estáis diciendo que

278
00:10:34,348 --> 00:10:37,392
todas estas mujeres quieren
ligar conmigo porque Jill murió?

279
00:10:37,418 --> 00:10:38,419
¡Sí!

280
00:10:40,361 --> 00:10:41,378
No, no, no, no.

281
00:10:41,404 --> 00:10:43,322
No quiero que eso sea lo que me defina.

282
00:10:43,348 --> 00:10:45,893
Me he pasado el último
año de mi vida dando pena.

283
00:10:46,407 --> 00:10:49,701
Antes la gente me decía:
"Hola, Wade. ¿Qué tal te va?".

284
00:10:49,727 --> 00:10:52,688
Ahora es más bien: "Hola,
Wade. ¿Qué tal te va?".

285
00:10:52,714 --> 00:10:55,052
Lo último que quiero son
citas por compasión.

286
00:10:55,078 --> 00:10:56,362
Piensa en lo siguiente.

287
00:10:56,388 --> 00:10:58,848
Las citas por compasión pueden
acabar en sexo por compasión.

288
00:10:58,874 --> 00:11:01,083
Créeme, te habla la
voz de la experiencia.

289
00:11:01,109 --> 00:11:03,083
No se equivoca.

290
00:11:03,109 --> 00:11:05,986
Vale, pero esto no es lo
que quiero, así que voy

291
00:11:06,012 --> 00:11:08,408
a cambiar mi estado a
simplemente soltero.

292
00:11:08,765 --> 00:11:10,558
Y así, sin más,

293
00:11:10,584 --> 00:11:13,236
es como el unicornio se convierte
en un caballo cualquiera.

294
00:11:13,262 --> 00:11:14,963
¿Sabéis qué? No hay nada
de malo en ser un caballo.

295
00:11:14,989 --> 00:11:16,638
Un caballo de ojos marrones.

296
00:11:16,664 --> 00:11:17,706
Marrones avellana.

297
00:11:17,732 --> 00:11:19,609
O verdes. Adiós.

298
00:11:29,418 --> 00:11:30,919
Mírate.

299
00:11:30,945 --> 00:11:33,030
- ¿Qué os parece?
- Estás estupendo.

300
00:11:33,056 --> 00:11:35,525
Sí, a lo mejor iría bien

301
00:11:35,552 --> 00:11:37,530
si llevara la camisa en
plan remetido francés.

302
00:11:37,556 --> 00:11:39,106
- No sé a qué te refieres.
- Yo te lo enseño.

303
00:11:39,132 --> 00:11:40,724
Mira esto. ¿Sabes lo que creo?

304
00:11:40,750 --> 00:11:42,383
¿Te importa que te meta
la mano en los pantalones?

305
00:11:42,409 --> 00:11:43,801
- No, no. Haz lo que tengas que hacer.
- Vale.

306
00:11:43,827 --> 00:11:45,307
Creo que... mira esto.

307
00:11:45,333 --> 00:11:47,085
- ¿Qué?
- Medio metido francés.

308
00:11:47,497 --> 00:11:49,509
- Forrest.
- Sí.

309
00:11:50,465 --> 00:11:52,888
No me disgusta. ¿Sabes una cosa?

310
00:11:52,914 --> 00:11:55,458
Danielle no va a poder quitarte
sus diminutas manos de encima.

311
00:11:55,484 --> 00:11:57,343
Dios mío, estoy aquí.

312
00:11:57,369 --> 00:11:59,545
Yo... A tu padre no.

313
00:11:59,571 --> 00:12:02,014
Nadie va a tocar a tu
padre. Es asqueroso.

314
00:12:06,892 --> 00:12:09,268
¡Linda, Joyce! Venga,
vamos a dar un paseo.

315
00:12:09,294 --> 00:12:10,311
Nenas.

316
00:12:10,337 --> 00:12:11,373
Oye, Nat.

317
00:12:11,399 --> 00:12:12,654
¿Qué tal estoy?

318
00:12:12,680 --> 00:12:13,846
Pareces tonto.

319
00:12:13,872 --> 00:12:16,582
Tontamente impresionante, ¿cierto?

320
00:12:16,608 --> 00:12:17,616
Venga, Nat.

321
00:12:17,642 --> 00:12:19,225
- Solo quiero que me des tu opinión...
- Papá.

322
00:12:19,251 --> 00:12:20,819
No te preocupes por ella. Estará bien.

323
00:12:20,845 --> 00:12:22,725
Ahora sal a divertirte.

324
00:12:22,751 --> 00:12:23,845
Sí.

325
00:12:23,871 --> 00:12:26,123
El anillo de boda.

326
00:12:26,149 --> 00:12:28,943
Sí. No sé si me lo puedo quitar.

327
00:12:28,969 --> 00:12:30,678
Mira, Wade,

328
00:12:30,704 --> 00:12:33,164
sé que te resulta difícil,
pero esto es algo bueno.

329
00:12:33,190 --> 00:12:36,609
Es mirar hacia el futuro. Voy a coger...

330
00:12:36,635 --> 00:12:38,230
Gracias, Delia. Pero me refería a que

331
00:12:38,256 --> 00:12:40,065
no sé si me lo puedo quitar del dedo.

332
00:12:40,091 --> 00:12:42,376
No me lo he quitado en 20 años.

333
00:12:42,402 --> 00:12:43,777
Mételo en agua fría.

334
00:12:43,803 --> 00:12:45,516
Eso hace que se te
encojan las extremidades.

335
00:12:45,542 --> 00:12:47,043
Es un dedo.

336
00:12:53,405 --> 00:12:54,906
Estos pimientos están buenísimos

337
00:12:54,932 --> 00:12:57,501
hasta que de repente...
te queman la boca.

338
00:12:58,987 --> 00:13:00,863
¿Sales mucho, Wade?

339
00:13:00,889 --> 00:13:04,251
No. No, yo...

340
00:13:04,277 --> 00:13:05,978
¿Trabajas mucho?

341
00:13:06,004 --> 00:13:08,132
- Así es, sí.
- Por eso estás soltero.

342
00:13:08,518 --> 00:13:10,561
Entre otros motivos, sí.

343
00:13:10,587 --> 00:13:12,351
Cuéntame algo de ti misma.

344
00:13:12,377 --> 00:13:13,961
- ¿Qué tipo de música escuchas?
- Rock.

345
00:13:13,987 --> 00:13:16,060
¿Cuántas mujeres has
conocido por internet?

346
00:13:16,086 --> 00:13:18,620
No muchas. ¿Qué clase de rock? ¿Duro?

347
00:13:18,646 --> 00:13:20,522
¿Suave? ¿Cuál es tu favorito?

348
00:13:20,548 --> 00:13:21,840
La cuenta.

349
00:13:21,866 --> 00:13:23,742
¿Qué? ¿Por qué?

350
00:13:23,768 --> 00:13:26,329
- Estás casado. La cuenta.
- No estoy casado.

351
00:13:26,766 --> 00:13:29,351
Eso díselo al círculo blanco
que tienes en el dedo.

352
00:13:29,377 --> 00:13:31,675
No, esto... No, no, no, no.

353
00:13:31,701 --> 00:13:33,410
Danielle, te lo puedo explicar.

354
00:13:33,436 --> 00:13:35,354
- No salgo con hombres infieles.
- No soy un hombre infiel.

355
00:13:35,380 --> 00:13:38,658
Mira, no podría ser infiel ni aunque
quisiera. ¡Mi mujer está muerta!

356
00:13:45,247 --> 00:13:47,081
Fue hace un año.

357
00:13:47,107 --> 00:13:51,070
Y acabo de quitarme el anillo.

358
00:13:51,329 --> 00:13:53,122
Lo siento mucho.

359
00:13:53,148 --> 00:13:54,857
Os invitamos a los pimientos.

360
00:13:54,883 --> 00:13:56,510
No, no hace falta.

361
00:13:57,851 --> 00:14:00,386
- Debes pensar que soy horrible.
- No, yo...

362
00:14:00,412 --> 00:14:02,997
Invitación de la pareja de la esquina.

363
00:14:03,023 --> 00:14:04,357
No hace falta.

364
00:14:04,383 --> 00:14:05,883
Pareja de la esquina, gracias.

365
00:14:05,909 --> 00:14:08,102
Pero de verdad que no hace falta.

366
00:14:08,128 --> 00:14:10,380
Lo siento.

367
00:14:10,406 --> 00:14:13,992
Esto es lo que intentaba evitar.

368
00:14:14,018 --> 00:14:15,227
Sí.

369
00:14:15,253 --> 00:14:17,588
¿Quieres irte?

370
00:14:17,614 --> 00:14:18,628
Más bien sí.

371
00:14:18,654 --> 00:14:20,331
Vivo a cinco minutos de aquí.

372
00:14:20,357 --> 00:14:22,859
Pues que cómodo para ti.

373
00:14:27,142 --> 00:14:28,392
Tú...

374
00:14:28,418 --> 00:14:31,336
Quieres decir que yo...

375
00:14:31,362 --> 00:14:32,612
¿En serio?

376
00:14:32,638 --> 00:14:34,765
- Vale.
- Vale.

377
00:14:34,791 --> 00:14:36,108
- Vale.
- Muy bien.

378
00:14:36,134 --> 00:14:37,201
Muy bien.

379
00:14:56,959 --> 00:14:58,752
Lo siento.

380
00:14:58,778 --> 00:15:00,654
No puedo hacer esto.

381
00:15:00,680 --> 00:15:02,430
¿No puedes?

382
00:15:02,456 --> 00:15:05,166
Lo que pasa es que sé
que solo haces esto

383
00:15:05,192 --> 00:15:06,443
porque soy un unicornio.

384
00:15:06,469 --> 00:15:08,428
- ¿Que eres qué?
- Es porque mi esposa murió.

385
00:15:08,454 --> 00:15:11,164
Es como llaman a alguien como yo.

386
00:15:11,190 --> 00:15:13,683
Que no está divorciado y no
ha salido mucho por ahí.

387
00:15:13,709 --> 00:15:15,752
¿Y qué tiene de malo la gente
divorciada que sale mucho?

388
00:15:15,778 --> 00:15:16,903
Lo siento.

389
00:15:16,929 --> 00:15:18,946
Te acabo de describir, ¿no es así?

390
00:15:18,972 --> 00:15:20,023
Así es.

391
00:15:20,049 --> 00:15:22,218
¡Genial! Impresionante.

392
00:15:22,774 --> 00:15:25,109
Es que...

393
00:15:25,135 --> 00:15:28,054
Es que ya no sé quién soy.

394
00:15:28,080 --> 00:15:30,832
Así que cuando haga esto,

395
00:15:30,858 --> 00:15:33,318
no quiero que sea por la
tragedia que es mi vida.

396
00:15:33,344 --> 00:15:35,762
Lo entiendo.

397
00:15:35,788 --> 00:15:39,499
Cuando averigües quién eres,
vuelve a clicar en mi perfil.

398
00:15:39,525 --> 00:15:42,521
Eres majo y no te pareces en nada a los
tíos con los que he estado saliendo.

399
00:15:42,547 --> 00:15:44,464
¿No conducirás un Porsche, verdad?

400
00:15:44,490 --> 00:15:46,699
Llevo una pickup.

401
00:15:46,725 --> 00:15:48,685
Joder, qué bueno estás.

402
00:15:58,456 --> 00:16:01,233
Sigo enfadada contigo.

403
00:16:02,506 --> 00:16:05,008
Créeme, lo entiendo.

404
00:16:07,520 --> 00:16:09,229
Y si te sirve de algo,

405
00:16:09,255 --> 00:16:12,643
mi cita fue un desastre total.

406
00:16:12,669 --> 00:16:14,753
Bien.

407
00:16:14,779 --> 00:16:16,557
Vale, vístete.

408
00:16:16,583 --> 00:16:18,342
Nos vamos a Jimby's a comer gofres

409
00:16:18,368 --> 00:16:19,618
como cuando aún estaba mamá.

410
00:16:19,644 --> 00:16:21,842
¿Ahora? Son las nueve y
media y mañana hay cole.

411
00:16:21,868 --> 00:16:24,995
¿No quieres gofres? Venga, vamos.

412
00:16:25,021 --> 00:16:27,270
No me puedo creer lo mal padre que eres.

413
00:16:27,296 --> 00:16:28,880
¡Venga! ¡Eh, Grace! ¡Grace!

414
00:16:28,906 --> 00:16:30,249
- Levanta. Vamos a ir a...
- ¡Papá!

415
00:16:30,275 --> 00:16:32,443
¡Lo siento!

416
00:16:32,469 --> 00:16:34,221
Espera un momento, yo...

417
00:16:34,576 --> 00:16:37,411
No lo siento.

418
00:16:37,437 --> 00:16:39,022
Grace.

419
00:16:42,118 --> 00:16:44,703
Papá...

420
00:16:44,729 --> 00:16:46,480
ya conoces a Andrew.

421
00:16:46,506 --> 00:16:48,465
Sí, claro que conozco a Andrew.

422
00:16:48,491 --> 00:16:50,700
Vive en la casa de al
lado desde hace diez años.

423
00:16:50,726 --> 00:16:52,603
Buenas noches, señor.

424
00:16:54,253 --> 00:16:56,213
¿Qué tal su cita?

425
00:16:56,239 --> 00:16:58,298
- No ha ido muy bien.
- ¡Gofres!

426
00:17:02,812 --> 00:17:04,580
Esto es muy incomodo.

427
00:17:17,994 --> 00:17:19,411
¿Todo bien por aquí?

428
00:17:19,437 --> 00:17:21,630
Mi hermana ha dejado que
un chico le toque el pecho.

429
00:17:23,366 --> 00:17:24,642
No tiene gracia.

430
00:17:24,668 --> 00:17:26,753
No, no tiene gracia, Grace.

431
00:17:28,195 --> 00:17:30,947
Estaba muy contento
por recibir tu apoyo.

432
00:17:30,973 --> 00:17:33,090
Pero resulta que solo me
querías fuera de la casa

433
00:17:33,116 --> 00:17:34,693
para poder, ya sabes...

434
00:17:34,719 --> 00:17:36,470
- Soltar pecho.
- Sí, Nat.

435
00:17:36,496 --> 00:17:38,414
Gracias.

436
00:17:38,440 --> 00:17:40,358
¿Sabes lo que diría tu madre?

437
00:17:40,384 --> 00:17:42,635
Sí.

438
00:17:42,661 --> 00:17:44,079
¿Y bien?

439
00:17:45,563 --> 00:17:47,272
¿Qué diría?

440
00:17:47,298 --> 00:17:48,835
¿No lo sabes?

441
00:17:48,861 --> 00:17:50,663
No, no tengo ni idea.

442
00:17:50,689 --> 00:17:52,899
Vuestra madre y yo teníamos
las tareas bien definidas.

443
00:17:52,925 --> 00:17:54,176
Éramos un equipo.

444
00:17:54,202 --> 00:17:56,704
Ella era la de la disciplina, yo
era el de recoger los juguetes.

445
00:17:56,730 --> 00:17:58,250
Ella cambiaba pañales,
yo limpiaba vómitos.

446
00:17:58,276 --> 00:18:00,236
¿Pero esto, lo que está
pasando aquí esta noche?

447
00:18:00,262 --> 00:18:02,467
La que tendría que estar
aquí sentada era ella.

448
00:18:02,493 --> 00:18:03,785
Lo siento, papá.

449
00:18:03,811 --> 00:18:04,894
Pero...

450
00:18:04,920 --> 00:18:06,588
No tienes que preocuparte.

451
00:18:06,614 --> 00:18:08,616
- Sabes que puedes confiar en mí.
- Sí.

452
00:18:09,087 --> 00:18:11,672
Pero te voy a estar
vigilando cual halcón.

453
00:18:11,698 --> 00:18:13,307
Fantástico.

454
00:18:14,468 --> 00:18:16,512
Vamos a tener que hacer
algunos cambios, chicas.

455
00:18:16,966 --> 00:18:18,592
Empezando por mí.

456
00:18:18,618 --> 00:18:21,178
¿La forma en la que hemos estado
viviendo? ¿Los perros en la encimera?

457
00:18:21,204 --> 00:18:22,466
- Sí.
- Sí.

458
00:18:22,492 --> 00:18:23,909
¿Y lo de cenar brownie?

459
00:18:23,935 --> 00:18:25,352
Tengo doce años

460
00:18:25,378 --> 00:18:27,096
y hasta yo sé que eso no está bien.

461
00:18:27,122 --> 00:18:28,665
Vale. Estoy de acuerdo.

462
00:18:28,691 --> 00:18:31,109
Podemos hacerlo.

463
00:18:31,135 --> 00:18:33,595
Manos al centro.

464
00:18:33,621 --> 00:18:36,039
Si sobrevivimos al último año,

465
00:18:36,065 --> 00:18:38,443
podemos sobrevivir a todo.

466
00:18:42,541 --> 00:18:44,459
Echo de menos a mamá.

467
00:18:44,485 --> 00:18:46,595
Yo también la echo de menos, nena.

468
00:18:48,703 --> 00:18:50,227
¿Qué es ese ruido?

469
00:18:50,253 --> 00:18:51,345
No lo sé.

470
00:18:51,371 --> 00:18:52,814
- Es tu app de citas, ¿verdad?
- No, no lo es.

471
00:18:52,840 --> 00:18:55,675
- Sí que lo es, dame. Dame.
- Sí que lo es.

472
00:18:57,019 --> 00:18:59,237
- Puedes conseguir algo mejor que ella.
- Déjame ver.

473
00:18:59,263 --> 00:19:01,422
Voy a llevar a mis hijos al museo.

474
00:19:01,448 --> 00:19:03,057
O a la compra.

475
00:19:05,294 --> 00:19:06,628
¡Contemplad!

476
00:19:06,654 --> 00:19:08,846
¡El chile extra picante de Wade!

477
00:19:10,999 --> 00:19:13,941
Wade, me alegro mucho de
volver a verte cocinar.

478
00:19:13,967 --> 00:19:15,551
Gracias, Michelle.

479
00:19:15,577 --> 00:19:17,328
De verdad creo que estoy mejorando.

480
00:19:17,354 --> 00:19:18,730
¿Qué tenemos aquí?

481
00:19:18,756 --> 00:19:21,358
Es una receta especial. No
más de dos cuencos cada uno.

482
00:19:21,384 --> 00:19:22,509
Vale. Disfrutad.

483
00:19:22,535 --> 00:19:23,702
- No lo haremos.
- Disfrutad.

484
00:19:26,282 --> 00:19:28,033
¿Sabes de lo que me acabo de acordar?

485
00:19:28,059 --> 00:19:29,976
Wade cocina de pena.

486
00:19:30,002 --> 00:19:31,420
Es terrible.

487
00:19:35,746 --> 00:19:37,372
Sí.

488
00:19:37,884 --> 00:19:39,217
Andrew.

489
00:19:39,243 --> 00:19:40,868
¿Sí, señor?

490
00:19:40,894 --> 00:19:41,893
Estamos guay.

491
00:19:41,919 --> 00:19:44,211
Tú siéntate por ahí.

492
00:19:44,237 --> 00:19:45,612
Me parece bien.

493
00:19:45,638 --> 00:19:46,972
Sí.

494
00:19:48,227 --> 00:19:49,770
Hola,

495
00:19:49,796 --> 00:19:51,714
- Hola, Delia.
- Hola, nena.

496
00:19:51,740 --> 00:19:53,658
Tu padre me ha contado

497
00:19:53,684 --> 00:19:56,603
que acabas de entrar en

498
00:19:56,629 --> 00:19:59,548
- una fase de exploración.
- Dios.

499
00:19:59,574 --> 00:20:01,033
No, no, no. No hay nada

500
00:20:01,059 --> 00:20:02,509
de lo que avergonzarse.

501
00:20:02,535 --> 00:20:03,535
Es muy natural.

502
00:20:03,561 --> 00:20:04,895
Como ya sabes, soy pediatra,

503
00:20:04,921 --> 00:20:07,465
así que te lo voy a explicar todo.

504
00:20:07,491 --> 00:20:09,442
¿No me puedes dar un
panfleto o algo así?

505
00:20:09,468 --> 00:20:10,467
No.

506
00:20:10,493 --> 00:20:11,618
Vale.

507
00:20:11,644 --> 00:20:14,521
Vale, pues muchas cosas generan
una respuesta fisiológica.

508
00:20:14,547 --> 00:20:16,352
- Dios.
- Es como cuando sentimos vergüenza,

509
00:20:16,378 --> 00:20:18,732
que empezamos a sudar. Y, a veces,

510
00:20:18,758 --> 00:20:21,977
cuando nos ponemos
cachondos de verdad...

511
00:20:22,003 --> 00:20:23,420
Puede que quieras oír esto.

512
00:20:27,375 --> 00:20:28,792
Hola, Wade.

513
00:20:28,818 --> 00:20:30,402
Hola, Tracy.

514
00:20:30,428 --> 00:20:33,639
Este chile es... una bomba.

515
00:20:33,665 --> 00:20:35,249
Gracias.

516
00:20:35,275 --> 00:20:36,859
Te enviaré la receta.

517
00:20:36,885 --> 00:20:38,969
Preferiría que...

518
00:20:38,995 --> 00:20:41,248
me enseñaras a hacerlo.

519
00:20:45,226 --> 00:20:47,102
Claro.

520
00:20:47,128 --> 00:20:48,253
- Sí.
- Sí. ¿Por qué no?

521
00:20:48,279 --> 00:20:49,780
Podríamos ver qué tal.

522
00:20:55,804 --> 00:20:59,223
Eh, chicos, podéis...
¿podéis venir un momento?

523
00:20:59,249 --> 00:21:02,710
No quiero ser de esos, pero...

524
00:21:02,736 --> 00:21:06,697
creo que Tracy Wilvers me
está tirando los tejos.

525
00:21:06,723 --> 00:21:09,100
¡Vete a su casa! ¡Nosotros
vigilamos a tus hijas!

526
00:21:09,126 --> 00:21:10,935
- ¿Por qué me gritas?
- Dios, Forrest.

527
00:21:10,961 --> 00:21:13,046
¡Es Tracy Wilvers!

528
00:21:13,072 --> 00:21:15,574
Que... no está mal.

529
00:21:15,600 --> 00:21:16,934
Ve allí.

530
00:21:16,960 --> 00:21:18,525
Creo que deberías ir a hablar con ella.

531
00:21:18,551 --> 00:21:20,511
- Ve, ve, ve. Ve, ve, ve.
- Tú puedes.

532
00:21:21,237 --> 00:21:22,387
No hagas eso.

533
00:21:24,332 --> 00:21:26,601
- No, no, no, ¡no le hagas un choque
de puños! - Se ha cargado el momento.

534
00:21:26,627 --> 00:21:28,629
¿Qué hace?

535
00:21:29,956 --> 00:21:37,956
www.subtitulamos.tv

