1
00:00:08,620 --> 00:00:12,170
Nuestro rumbo está fijado para
el sector 12, región 6.79.

2
00:00:12,210 --> 00:00:15,590
Llegaremos a la nebulosa
de Orión en 30 minutos.

3
00:00:15,620 --> 00:00:18,520
Tengo que ser honesto... No puedo creer
que tengamos todas las cinco llaves.

4
00:00:18,560 --> 00:00:19,819
No estoy seguro de cómo lo hicimos.

5
00:00:19,844 --> 00:00:21,884
Simple... Nunca nos rendimos.

6
00:00:21,909 --> 00:00:25,118
Gary, tienes que tomar una
decisión. ¿Liberamos a Bolo?

7
00:00:25,250 --> 00:00:27,190
No puedo tomar otra decisión equivocada.

8
00:00:27,220 --> 00:00:30,059
Si mi mamá tiene razón
y Bolo es malvado,

9
00:00:30,084 --> 00:00:31,503
podría perderlos a ustedes.

10
00:00:31,528 --> 00:00:33,305
- Mi papá me enseñó un truco.
- ¿Lo hice?

11
00:00:33,330 --> 00:00:35,950
- No, mi otro papá.
- Sí, claro, sí... Avocato.

12
00:00:35,990 --> 00:00:38,020
Él dijo: "Si no sabes qué hacer,

13
00:00:38,060 --> 00:00:40,120
encuentra a la persona
menos confiable que conozcas

14
00:00:40,145 --> 00:00:42,455
y haz exactamente lo contrario".

15
00:00:42,750 --> 00:00:45,000
Ese es un gran consejo, hijo.

16
00:00:46,340 --> 00:00:48,017
- Hola, Gary.
- Ahora no, mamá, ¿sí?

17
00:00:48,042 --> 00:00:49,490
Espera. ¡¿Mamá?!

18
00:00:52,977 --> 00:00:55,461
- ¿Cómo saliste de la celda?
- Vamos.

19
00:00:55,486 --> 00:00:57,859
Saben que no hay una celda en
la galaxia que pueda retenerme.

20
00:00:57,884 --> 00:00:59,732
- Apuesto a que fue KVN.
- Hola, Gary.

21
00:00:59,757 --> 00:01:01,107
No, fui yo.

22
00:01:01,870 --> 00:01:04,305
Ella me dijo que me vería
bien con un mameluco,

23
00:01:04,330 --> 00:01:06,471
cosa con la que he estado muy indeciso.

24
00:01:06,496 --> 00:01:08,998
- Pero sí que estaba en lo cierto.
- Mentí.

25
00:01:09,023 --> 00:01:10,445
No importa. ¡Nada de retractarse!

26
00:01:10,470 --> 00:01:12,803
Cállate, Tribore. Mira,
vas a volver a tu celda.

27
00:01:12,828 --> 00:01:14,732
No sin las llaves.

28
00:01:15,093 --> 00:01:17,473
Las necesito si quiero
volver a ver a tu padre.

29
00:01:17,630 --> 00:01:20,572
Me impediste de estar
con él cuando naciste.

30
00:01:20,597 --> 00:01:22,427
No vas a hacerlo de nuevo.

31
00:01:23,317 --> 00:01:26,332
Ahora, sé un buen chico
y quítate de mi camino.

32
00:01:26,357 --> 00:01:27,696
Mira, lo siento,

33
00:01:27,721 --> 00:01:29,691
pero salvaré a Quinn y liberaré a Bolo.

34
00:01:29,716 --> 00:01:32,697
¿Qué? Bolo es malvado.
¡Está jugando contigo!

35
00:01:32,769 --> 00:01:34,355
¡Dame las llaves!

36
00:01:37,574 --> 00:01:40,310
He interpretado bien
ese momento, ¿verdad?

37
00:01:40,340 --> 00:01:43,450
No quería interrumpir,
pero entonces sentí que,

38
00:01:43,490 --> 00:01:46,560
ya sabes, tu mamá iba a matarte.

39
00:01:46,590 --> 00:01:49,636
Gary, mi madre intentó sacrificarme
a un demonio serpiente

40
00:01:49,661 --> 00:01:51,180
y la tuya es incluso peor.

41
00:01:51,205 --> 00:01:54,244
- Tu juego de madre mala es fuerte,
amigo. - Escuchen, enciérrenla

42
00:01:54,269 --> 00:01:56,995
y que nadie... Tribore...
la suelte esta vez.

43
00:01:57,020 --> 00:01:58,950
Rezo para que la
conversación no se vuelque a

44
00:01:58,980 --> 00:02:00,782
culottes, unitardos o alpargatas,

45
00:02:00,807 --> 00:02:03,825
porque si amarlos está
mal, no quiero estar bien.

46
00:02:03,850 --> 00:02:05,881
- Está mal.
- Lo sé.

47
00:02:28,175 --> 00:02:36,937
www.subtitulamos.tv

48
00:02:41,628 --> 00:02:43,715
Llegando a la nebulosa de Orión.

49
00:02:50,880 --> 00:02:54,060
Una tormenta solar de nivel
nueve está sucediendo.

50
00:02:54,090 --> 00:02:56,200
Aconsejo que esperemos hasta
que las condiciones climáticas

51
00:02:56,230 --> 00:02:58,771
en la superficie del sol
se vuelvan favorables.

52
00:02:58,796 --> 00:03:01,750
¿Cuándo son favorables las condiciones
climáticas en la superficie del sol?

53
00:03:01,790 --> 00:03:03,860
Hay algunos días soleados.

54
00:03:03,890 --> 00:03:06,537
Días soleados en el sol. ¿Qué estás...?

55
00:03:07,251 --> 00:03:08,918
Bien, esa estuvo buena.

56
00:03:09,928 --> 00:03:12,870
Las fases dimensionales son
extremadamente peligrosas.

57
00:03:12,900 --> 00:03:14,736
La única manera de entrar
es volando a través de...

58
00:03:14,761 --> 00:03:16,770
Volando a través del
pequeño agujero en el sol.

59
00:03:16,800 --> 00:03:18,009
Confía en mí, lo he hecho.

60
00:03:18,010 --> 00:03:20,144
Ya he hecho lo de los agujeritos.

61
00:03:26,883 --> 00:03:28,299
¡AVA! ¿Qué es eso?

62
00:03:28,300 --> 00:03:30,990
No está claro. Sus
marcas fueron borradas.

63
00:03:31,020 --> 00:03:32,750
¡Y viene directo hacia nosotros!

64
00:03:36,680 --> 00:03:38,029
¡Nos disparan, Gary!

65
00:03:38,030 --> 00:03:39,619
¿En serio? ¿Qué te hace decir eso?

66
00:03:39,620 --> 00:03:40,999
¡Piérdelo en la tormenta solar!

67
00:03:41,000 --> 00:03:43,520
¡¿Con las llamas esparciendo
calor mortal?! No lo creo.

68
00:03:46,761 --> 00:03:48,389
Gary, debemos llegar a Bolo.

69
00:03:48,390 --> 00:03:50,090
Lo sé. ¿Dónde están
las armas en esta nave?

70
00:03:50,094 --> 00:03:52,600
Hay una cabina de torreta en la
escotilla del puerto de acceso.

71
00:03:52,630 --> 00:03:54,179
Está junto a la bolera.

72
00:03:54,180 --> 00:03:55,739
Dios mío. ¡¿Tenemos una bolera?!

73
00:03:55,740 --> 00:03:57,359
Sí, me preguntaba por qué nunca viniste

74
00:03:57,360 --> 00:03:59,810
a nuestra barbacoa de bolos
y explosiones de bonanzas.

75
00:03:59,850 --> 00:04:03,119
- Nadie... me habló de ellas.
- Qué incómodo.

76
00:04:03,120 --> 00:04:05,040
- ¡Little Cato, a la torreta!
- Los voy a acabar.

77
00:04:05,064 --> 00:04:06,920
¡Los voy a acabar con ganas!

78
00:04:06,960 --> 00:04:11,100
- Yo también voy, Gary.
- No. Si sales, podrías morir.

79
00:04:11,130 --> 00:04:15,069
- Necesito que te quedes aquí
conmigo, KVN. - Vaya, Gary.

80
00:04:15,070 --> 00:04:16,790
¿Me quieres a tu lado?

81
00:04:16,830 --> 00:04:20,520
- Claro que sí. Para siempre.
- ¿Para siempre?

82
00:04:20,560 --> 00:04:22,639
¡Fuera de mi vista, KVN!

83
00:04:26,468 --> 00:04:29,464
Quienquiera que seas, vas a caer.

84
00:04:29,751 --> 00:04:31,451
¡Vamos!

85
00:04:36,535 --> 00:04:39,575
Gary... ¡gran llama!
¡Una llama muy grande!

86
00:04:50,240 --> 00:04:52,310
- Oh, no.
- Oh, no. ¿Qué es ese "oh, no"?

87
00:04:52,358 --> 00:04:55,523
- ¡Es mi papá!
- ¡¿Avocato?! Sigue vivo, ¿en serio?

88
00:04:55,548 --> 00:04:56,403
¡En serio!

89
00:04:56,428 --> 00:04:58,009
Intentaste matarme.

90
00:04:58,010 --> 00:04:59,699
Intentaste matar a tu padre.

91
00:04:59,700 --> 00:05:00,743
Pensé que lo había hecho.

92
00:05:00,768 --> 00:05:02,237
¿Qué está diciendo? ¿Nos saluda?

93
00:05:02,262 --> 00:05:03,781
¿Sigue poseído por Invictus?

94
00:05:05,025 --> 00:05:06,612
Seguro que lo parece.

95
00:05:09,951 --> 00:05:12,412
Fox, ella es una manzana podrida.

96
00:05:12,437 --> 00:05:14,400
Así es y por eso la necesitamos.

97
00:05:14,440 --> 00:05:17,850
No. ¡No! Tiene esos ojos locos.

98
00:05:17,890 --> 00:05:19,439
Tiene esos ojos locos,

99
00:05:19,440 --> 00:05:22,027
pero, escuchen, ¡nos enfrentamos
a los Titanes, gente!

100
00:05:22,052 --> 00:05:24,360
La necesitamos de nuestro lado y
la única manera de que eso suceda

101
00:05:24,385 --> 00:05:27,254
es si la ponemos a ella y
a Gary en la misma onda.

102
00:05:27,279 --> 00:05:30,179
- No existe tal onda.
- A menos que usemos profunda,

103
00:05:30,204 --> 00:05:33,746
profunda, profunda, profunda,
profunda terapia cerebral.

104
00:05:33,771 --> 00:05:36,440
Lo he visto en varias de
mis telenovelas favoritas.

105
00:05:36,465 --> 00:05:37,774
¿"Al borde de la locura"?

106
00:05:37,940 --> 00:05:39,880
¿Cuando Lorenzo engaña
a su hermana gemela

107
00:05:39,910 --> 00:05:41,627
para cometer crímenes del corazón?

108
00:05:41,652 --> 00:05:46,025
Un clásico. El asunto es que vamos
a necesitar un virtualizador.

109
00:05:46,050 --> 00:05:49,480
¿Un virtualizador?
Tienes suerte, amigo mío.

110
00:05:49,505 --> 00:05:51,194
Bueno, eso es un bingo por bingo.

111
00:05:51,291 --> 00:05:53,586
Es un superbingo. Podrías
ser un bingonario.

112
00:05:53,611 --> 00:05:55,265
¡Vaya! ¡Qué día!

113
00:06:03,859 --> 00:06:05,450
No me hagas hacer esto.

114
00:06:05,490 --> 00:06:09,222
Ya lo intentaste y fallaste.
¡Ahora es mi turno!

115
00:06:20,074 --> 00:06:21,153
Le di.

116
00:06:21,178 --> 00:06:24,530
Gary, si vamos a entrar a Inner
Space para liberar a Bolo,

117
00:06:24,570 --> 00:06:26,144
debemos hacerlo ahora.

118
00:06:26,169 --> 00:06:29,493
Eso significa que es ahora.
¡De acuerdo, vamos a entrar!

119
00:06:33,400 --> 00:06:38,401
Ingresando a la abertura
en tres, dos, uno.

120
00:06:38,696 --> 00:06:39,928
¡Transpórtanos!

121
00:06:40,338 --> 00:06:44,098
¡No me creo que hagamos esto de nuevo!

122
00:06:44,123 --> 00:06:47,585
¡Sí! ¡Moriremos juntos!

123
00:06:52,567 --> 00:06:55,013
Bienvenido de vuelta a Inner Space.

124
00:06:57,456 --> 00:07:00,408
Y ahí... está él.

125
00:07:07,489 --> 00:07:09,580
Te vamos a curar muy bien, hermana mamá.

126
00:07:09,610 --> 00:07:13,269
Construí un bypass de hipervínculo
en su corteza cerebral.

127
00:07:13,270 --> 00:07:16,309
Como en "Al borde de la locura", excepto
que Lorenzo tuvo que tener en cuenta

128
00:07:16,310 --> 00:07:19,030
el alto recuento de glóbulos rojos
de Loretta, porque adivinen qué.

129
00:07:19,070 --> 00:07:21,930
¡Estaba embarazada del
bebé del embajador!

130
00:07:24,943 --> 00:07:26,484
- Listo.
- Enciéndelo.

131
00:07:32,055 --> 00:07:33,460
Solo me estabas usando.

132
00:07:33,490 --> 00:07:35,980
¿Qué clase de monstruo
tiene un hijo con alguien

133
00:07:36,010 --> 00:07:37,862
solo para robar algunos planes?

134
00:07:37,887 --> 00:07:41,160
Así que esta pelea es la
razón por la que se separaron.

135
00:07:41,190 --> 00:07:43,540
Dijo que no podía confiar en mí...

136
00:07:45,558 --> 00:07:47,217
me dijo que me fuera.

137
00:07:47,242 --> 00:07:50,065
- ¿Y eso te hizo sentir...?
- Destrozada.

138
00:07:50,090 --> 00:07:52,780
¡Desearía que nunca hubieras nacido!

139
00:07:53,090 --> 00:07:56,030
Cielos. Eras un Lorenzo total.

140
00:07:56,100 --> 00:07:59,349
Señor. Esos tazones, ¿son de cristal?

141
00:07:59,374 --> 00:08:01,862
¿O de un plástico del que
necesite saber más de inmediato?

142
00:08:04,760 --> 00:08:07,930
Hola, Bolo. Es tan feo como lo recuerdo.

143
00:08:08,456 --> 00:08:09,970
El estado de los sistemas es crítico.

144
00:08:10,010 --> 00:08:14,620
El motor está desactivado. La
unidad de caída está desactivada.

145
00:08:14,645 --> 00:08:16,955
La sala de videojuegos
está desconectada.

146
00:08:16,980 --> 00:08:18,773
Vamos. ¿Vas en serio?

147
00:08:18,798 --> 00:08:19,810
¿Tenemos sala de videojuegos?

148
00:08:19,835 --> 00:08:22,665
Sí, y un salón de refrescos
con gofres los lunes.

149
00:08:22,710 --> 00:08:24,229
¡¿Estás bromeando?! Como sea.

150
00:08:24,230 --> 00:08:26,640
Muy bien, mira, Little
Cato, arregla los motores.

151
00:08:26,680 --> 00:08:28,510
- Vamos a salir.
- De acuerdo, Gary.

152
00:08:28,540 --> 00:08:33,410
Interesante. Detecto la presencia
de oxígeno en Inner Space.

153
00:08:34,102 --> 00:08:36,310
   

154
00:08:39,350 --> 00:08:40,829
¡Bolo!

155
00:08:40,830 --> 00:08:43,830
Gary, ¿has obtenido las
llaves dimensionales?

156
00:08:43,870 --> 00:08:47,040
Sí, pero antes de llegar a eso,

157
00:08:47,080 --> 00:08:49,800
muy rápidamente, necesito saber algo.

158
00:08:49,840 --> 00:08:53,190
¿Estás jugando con nosotros? Mi madre
fue contactada por un amigo tuyo.

159
00:08:53,220 --> 00:08:55,640
¿Te suena el Titán Oreskis?

160
00:08:55,670 --> 00:08:57,430
¿Oreskis? No ese tipo.

161
00:08:57,470 --> 00:09:00,020
- Sí, ese tipo.
- Maldito idiota.

162
00:09:00,060 --> 00:09:02,060
Y eso fue antes de que
su mente se envenenara.

163
00:09:02,090 --> 00:09:03,649
No se puede confiar en él.

164
00:09:03,650 --> 00:09:06,200
Oye, no estamos seguros de
que se pueda confiar en ti.

165
00:09:06,230 --> 00:09:07,950
Dice que eres malvado
y que vas a destruir

166
00:09:07,974 --> 00:09:09,860
un montón de cosas
importantes si te liberan.

167
00:09:09,890 --> 00:09:11,620
¿Él dijo eso? ¿También te dijo

168
00:09:11,650 --> 00:09:14,030
que sedujo a mi primer amor, Jill,

169
00:09:14,070 --> 00:09:16,240
y le dio un caso rabioso de upipi-ums?

170
00:09:16,280 --> 00:09:18,350
¿Upipi-ums? ¿Qué demonios es eso?

171
00:09:18,380 --> 00:09:22,910
¡Lo peor! Te hace salir lava
de tu orificio para orinar.

172
00:09:22,940 --> 00:09:24,670
¡Eso es horrible!

173
00:09:24,700 --> 00:09:26,810
Las pastillas de arándano
solo lo empeoraron.

174
00:09:26,840 --> 00:09:28,540
   

175
00:09:28,570 --> 00:09:30,740
¿Qué opinas? ¿Deberíamos confiar en él?

176
00:09:30,780 --> 00:09:33,090
- Me apunto si tú lo haces.
- Es lo que estaba buscando.

177
00:09:33,120 --> 00:09:35,330
Bien. Entonces, ¿cómo te liberamos?

178
00:09:35,370 --> 00:09:37,540
Los muros de mi prisión
son impenetrables,

179
00:09:37,580 --> 00:09:39,510
pero si le das las llaves a Mooncake,

180
00:09:39,540 --> 00:09:42,100
la enormidad de la explosión
hará añicos cualquier cosa.

181
00:09:42,130 --> 00:09:45,826
- ¿Mooncake estará a salvo?
- Sí, pero antes de proceder,

182
00:09:45,827 --> 00:09:48,100
la sexta llave debe aparecer.

183
00:09:48,140 --> 00:09:50,170
Espera, espera, espera, espera. ¿Sexta?

184
00:09:50,210 --> 00:09:51,619
Pensé que solo eran cinco.

185
00:09:51,620 --> 00:09:55,560
Hay una sexta llave,
y es uno de ustedes.

186
00:10:01,543 --> 00:10:02,770
Déjame entenderlo bien.

187
00:10:02,795 --> 00:10:04,957
Tenías amor, una carrera, estos tazones,

188
00:10:04,982 --> 00:10:06,675
pero luego mentiste, traicionaste,

189
00:10:06,676 --> 00:10:08,570
¿y culpaste a Gary por todo?

190
00:10:08,610 --> 00:10:11,546
Cuando Gary entró en
escena, arruinó todo.

191
00:10:11,571 --> 00:10:15,230
Amigo. Esto me complica mucho las cosas.

192
00:10:15,270 --> 00:10:16,749
¡Cálmense, emociones!

193
00:10:16,750 --> 00:10:19,602
Cariño, ese niño es el resultado
de tu amor y el de John.

194
00:10:19,627 --> 00:10:21,079
¿Alguna vez pensaste en eso?

195
00:10:27,250 --> 00:10:29,420
Sheryl, cariño, mírame a los ojos.

196
00:10:29,460 --> 00:10:32,110
Te robaste a ti misma una
vida llena de felicidad.

197
00:10:32,150 --> 00:10:33,363
- ¿HUE?
- Listo.

198
00:10:33,388 --> 00:10:34,567
Hazlo.

199
00:10:43,491 --> 00:10:44,903
¿Qué está pasando?

200
00:10:45,916 --> 00:10:48,610
Estos son los momentos
que podrían haber pasado,

201
00:10:48,976 --> 00:10:51,079
si te hubieras quedado.

202
00:10:52,017 --> 00:10:55,200
Perdí todo esto.

203
00:10:57,255 --> 00:11:01,140
Esto no... Es muy tarde
para alguno de estos.

204
00:11:01,165 --> 00:11:03,345
Tienes razón. Es muy tarde.

205
00:11:03,520 --> 00:11:07,431
Para estos, pero aún puedes
crear algunos nuevos.

206
00:11:07,456 --> 00:11:12,116
- John se fue.
- Sí, pero aún tienes a Gary.

207
00:11:19,426 --> 00:11:22,076
En otras palabras, mamá
sexy, nunca es muy tarde.

208
00:11:22,342 --> 00:11:24,990
Únetenos. Ahora tienes una oportunidad.

209
00:11:25,030 --> 00:11:26,719
Tómala. Ponla en tu bolsillo.

210
00:11:26,720 --> 00:11:29,170
Lleva tus habilidades y ese
atuendo negro al puente

211
00:11:29,200 --> 00:11:32,619
y haz que este momento cuente.
¿Estás dentro o fuera?

212
00:11:32,620 --> 00:11:35,690
¿O dentro? ¿O fuera? ¿O ambas?

213
00:11:35,730 --> 00:11:37,392
Oh, no. No ambas.

214
00:11:40,250 --> 00:11:42,649
Cielos. Está dentro.

215
00:11:46,796 --> 00:11:49,670
¿La sexta llave es uno de nosotros?
¡¿De qué estás hablando?!

216
00:11:49,710 --> 00:11:52,344
Uno de ustedes debe entregar su vida.

217
00:11:52,369 --> 00:11:54,479
¿Qué? No. ¿Estás loco?

218
00:11:54,504 --> 00:11:56,400
¿Esperaste hasta ahora para decírnoslo?

219
00:11:56,440 --> 00:11:58,099
No habrían venido.

220
00:11:58,100 --> 00:12:01,439
Lo siento. No hay otra forma.

221
00:12:01,464 --> 00:12:05,013
Cada camino a Final Space
termina contigo perdiendo algo.

222
00:12:05,038 --> 00:12:06,517
¿Por qué alguien debe morir?

223
00:12:06,542 --> 00:12:08,620
Porque nada es tan
poderoso como una vida.

224
00:12:09,065 --> 00:12:12,925
Con tu sacrificio, te vuelves la llave.

225
00:12:12,950 --> 00:12:15,694
De acuerdo, bueno. ¿Qué
pasa si no te liberamos?

226
00:12:15,719 --> 00:12:18,148
Entonces Quinn morirá.

227
00:12:21,484 --> 00:12:23,430
Yo seré la sexta llave.

228
00:12:23,723 --> 00:12:27,103
No, tengo una idea mucho mejor.
¡KVN! Ven aquí ahora mismo.

229
00:12:28,190 --> 00:12:30,810
- ¿Sí, Gary? - Necesito un favor
rápido. ¿Puedes morir ahora?

230
00:12:30,835 --> 00:12:34,474
¿Verdad? Eso fue lo primero que
pensé, Gary, pero KVN no es vida.

231
00:12:34,499 --> 00:12:37,343
¡Hurra! KVN nunca morirá. ¡Adiós!

232
00:12:37,368 --> 00:12:39,650
Encontraremos otra manera.
Tiene que haber otra manera.

233
00:12:39,873 --> 00:12:41,759
Pensé que podía confiar en ti.

234
00:12:44,303 --> 00:12:46,955
¡Nadie liberará a Bolo!

235
00:12:48,038 --> 00:12:49,449
¡Gary!

236
00:12:51,630 --> 00:12:53,319
   

237
00:12:54,322 --> 00:12:55,439
¡Avocato!

238
00:12:55,472 --> 00:12:57,752
¿Creíste que podías quitarme a mi hijo

239
00:12:57,777 --> 00:12:59,436
¡y dejarme por muerto!?

240
00:12:59,461 --> 00:13:02,296
Gary, Avocato está bajo
el dominio de Invictus.

241
00:13:02,321 --> 00:13:04,715
- ¡Puedo verlo!
- No lo vas a derrotar.

242
00:13:05,596 --> 00:13:07,230
Lo último que verás

243
00:13:07,255 --> 00:13:10,743
¡seré yo sacando tu corazón de tu pecho!

244
00:13:10,768 --> 00:13:13,127
De acuerdo. Hay muchas agallas
en el aire, muchas agallas.

245
00:13:13,152 --> 00:13:16,131
¿Pensaste que podrías enfrentarte
al poder de Invictus solo

246
00:13:16,156 --> 00:13:18,523
- y vivir?
- ¿Quién dijo que estaba solo?

247
00:13:18,797 --> 00:13:20,386
¡Escuadrón de equipo!

248
00:13:20,411 --> 00:13:23,280
   

249
00:13:25,395 --> 00:13:27,307
Todos morirán aquí.

250
00:13:33,600 --> 00:13:35,880
   

251
00:13:35,920 --> 00:13:37,469
   

252
00:13:42,944 --> 00:13:45,050
Como en "Al borde de la locura".

253
00:13:52,262 --> 00:13:55,156
- Rápido, Mooncake, mientras
está distraído. - ¿Chookity pok?

254
00:13:58,083 --> 00:13:59,453
Nos acercamos.

255
00:14:08,010 --> 00:14:09,850
Tiene que ser ahora.

256
00:14:11,165 --> 00:14:12,752
Chookity chok chok.

257
00:14:14,024 --> 00:14:17,098
Cierto. Un último dedo medio
gigante hacia el universo

258
00:14:17,123 --> 00:14:20,746
para que, por una vez, Gary
y Quinn puedan estar juntos.

259
00:14:30,087 --> 00:14:31,378
¡Papá!

260
00:14:42,504 --> 00:14:44,451
Chookity pok.

261
00:14:48,623 --> 00:14:51,680
- Gary.
- ¡No, no, no, no! ¡Detente, Nightfall!

262
00:14:51,720 --> 00:14:54,917
Siempre destinados a estar
juntos, pero nunca fue así.

263
00:14:54,942 --> 00:14:56,960
¡No lo hagas! ¡Nightfall!

264
00:14:57,882 --> 00:15:01,070
Cuando veas a Quinn, nunca la dejes ir.

265
00:15:01,110 --> 00:15:04,955
¡No! ¡No! ¡Por favor,
Nightfall! ¡Por favor, no! ¡No!

266
00:15:07,880 --> 00:15:10,265
Muy bien, Mooncake. Aquí vamos.

267
00:15:11,722 --> 00:15:16,090
¡Chookity pok!

268
00:15:25,261 --> 00:15:27,894
Tal vez los conseguiste por
algo asombroso en el futuro.

269
00:15:27,919 --> 00:15:30,340
¿Te refieres a algo que ni
siquiera ha pasado todavía?

270
00:15:30,380 --> 00:15:34,760
Sí. Así que gran trabajo.
Vas a estar increíble.

271
00:15:48,740 --> 00:15:50,500
   

272
00:16:05,760 --> 00:16:08,346
¡Soy libre!

273
00:16:17,045 --> 00:16:22,810
Gary... El sacrificio de
Nightfall no será en vano.

274
00:16:25,983 --> 00:16:27,149
¿Gary?

275
00:16:27,174 --> 00:16:31,400
- ¿Dónde diablos estoy?
- ¿Avocato? ¿Eres tú de verdad?

276
00:16:31,440 --> 00:16:33,863
Cierra la boca y contesta la pregunta.

277
00:16:33,888 --> 00:16:36,336
- ¡¿Dónde diablos estoy?!
- Eres tú.

278
00:16:36,892 --> 00:16:42,170
De acuerdo. ¡¿Qué diablos es eso?!

279
00:16:43,059 --> 00:16:45,041
Me alegro de tenerte de vuelta, amigo.

280
00:16:47,569 --> 00:16:48,970
Claro que sí.

281
00:16:50,073 --> 00:16:51,564
¿Qué es eso?

282
00:16:51,589 --> 00:16:52,699
¡Es KVN!

283
00:16:52,700 --> 00:16:55,120
¡Todos deben regresar
a su nave ahora mismo!

284
00:16:55,150 --> 00:16:56,529
La explosión de las llaves dimensionales

285
00:16:56,530 --> 00:16:58,525
debilitó las paredes de Inner Space.

286
00:16:58,550 --> 00:17:00,670
¡Inner Space está colapsando!

287
00:17:00,965 --> 00:17:02,765
AVA, enciende los motores.

288
00:17:02,790 --> 00:17:04,075
¡Toda la dimensión está colapsando!

289
00:17:04,100 --> 00:17:06,285
Los motores siguen desactivados.

290
00:17:06,310 --> 00:17:08,846
La unidad de caída está desactivada.

291
00:17:08,970 --> 00:17:10,940
¡No sé cómo vamos a salir de esta!

292
00:17:10,970 --> 00:17:14,010
Cielos, si tan solo tuvieras
al mejor piloto del universo.

293
00:17:14,050 --> 00:17:15,750
Espera. La tienes.

294
00:17:15,902 --> 00:17:19,292
Siento llegar tarde, amor,
¿desde hace cuánto? ¿30 años?

295
00:17:19,317 --> 00:17:23,247
- 32 años, pero, oye, ¿quién los cuenta?
- Bueno, tú, obviamente.

296
00:17:24,192 --> 00:17:26,572
Little Cato, necesitamos
esos motores arreglados

297
00:17:26,597 --> 00:17:28,621
- si vamos a salir de aquí.
- Estoy trabajando en ello.

298
00:17:28,646 --> 00:17:31,704
No puedo creer que mis dos
papás estén juntos ahora.

299
00:17:31,729 --> 00:17:33,270
- ¡Es genial!
- ¿Papás?

300
00:17:33,310 --> 00:17:35,099
Existe. Asimílalo.

301
00:17:37,415 --> 00:17:39,188
¡Gary, váyanse!

302
00:17:47,010 --> 00:17:48,669
¡Tira, corazón! ¡Tira!

303
00:17:48,670 --> 00:17:50,505
¡Las dimensiones colapsadas
son nuevas para mí, mamá!

304
00:17:50,530 --> 00:17:52,260
Podría usar algún truco. ¿Tienes alguno?

305
00:17:52,290 --> 00:17:53,639
- En realidad, sí.
- ¡Por favor!

306
00:17:53,640 --> 00:17:55,710
¡Muévete! Yo me encargo.

307
00:18:03,466 --> 00:18:05,155
¡No hay tiempo!

308
00:18:05,930 --> 00:18:11,308
¡Velocidad... de Titán!

309
00:18:32,011 --> 00:18:33,189
¡Genial!

310
00:18:33,840 --> 00:18:37,060
¡Y ahora nos unimos a la pelea!

311
00:18:37,621 --> 00:18:39,807
¡Arachnitects!

312
00:18:44,860 --> 00:18:46,350
¿Bolo?

313
00:18:47,722 --> 00:18:50,260
Arachnitects. Más agallas, más agallas.

314
00:18:50,285 --> 00:18:54,005
Arachnitects, voy a llevar
la pelea a Final Space.

315
00:18:54,030 --> 00:18:57,530
¿Sabes lo que hay entre tú e Invictus?

316
00:18:57,560 --> 00:18:59,360
Un ejército de Titanes.

317
00:18:59,390 --> 00:19:02,090
Los mataré a todos.

318
00:19:02,120 --> 00:19:05,230
Si fallas, el universo desaparece.

319
00:19:05,260 --> 00:19:07,610
¡Los mataré a todos!

320
00:19:07,640 --> 00:19:10,090
¡Dice que los matará a todos!

321
00:19:10,130 --> 00:19:14,860
- Lo oí, Jeremy.
- Lo sé, pero estaba inspirado.

322
00:19:14,890 --> 00:19:17,380
Abriremos Final Space,

323
00:19:17,410 --> 00:19:21,738
pero una vez que entren, lo
sellamos detrás de ustedes.

324
00:19:24,315 --> 00:19:26,900
Ya no hay vuelta atrás. Vamos a entrar.

325
00:19:43,300 --> 00:19:46,130
Ahora, por venganza.

326
00:19:49,179 --> 00:19:51,979
Vayamos a Final Space.

327
00:21:07,782 --> 00:21:10,275
- ¿Quinn?
- Gary.

328
00:21:17,956 --> 00:21:27,412
www.subtitulamos.tv

