1
00:00:04,345 --> 00:00:05,656
Anteriormente en The Affair...

2
00:00:05,683 --> 00:00:07,615
Me encantaría tener tu vida.

3
00:00:07,642 --> 00:00:11,015
Tienes un mundo entero que no podría
vivir sin ti. ¿Cómo consigo yo eso?

4
00:00:11,042 --> 00:00:12,640
Me está costando mucho

5
00:00:12,667 --> 00:00:14,505
- creer que soy tu tipo.
- Seguramente sea porque

6
00:00:14,532 --> 00:00:16,960
no tienes la más mínima
idea de cuál es mi tipo.

7
00:00:17,011 --> 00:00:18,968
Te está utilizando, Helen.

8
00:00:18,995 --> 00:00:21,678
Que quiere follar contigo
para sentirse más cerca de mí.

9
00:00:21,705 --> 00:00:23,382
¿No ves lo patético que es eso?

10
00:00:23,409 --> 00:00:25,703
¿Ignorar su última
voluntad? ¿Estás chiflada?

11
00:00:25,730 --> 00:00:28,437
Su alma no se liberará a
menos que sea incinerado.

12
00:00:28,464 --> 00:00:29,757
Sierra, ¿cuándo dormiste por última vez?

13
00:00:29,784 --> 00:00:31,406
Hace un día o dos. No lo sé.

14
00:00:31,437 --> 00:00:32,984
Él necesita comer y tú dormir.

15
00:00:33,011 --> 00:00:34,679
Así que vamos a solucionar
estos dos problemas ahora mismo

16
00:00:34,706 --> 00:00:36,718
y luego ya hablaremos del resto, ¿vale?

17
00:00:36,745 --> 00:00:38,578
Ver cómo se lleva a cabo esta
película me está trayendo

18
00:00:38,605 --> 00:00:40,539
muchos recuerdos y no lo
estoy llevando como debería.

19
00:00:40,796 --> 00:00:41,837
Perdóname.

20
00:00:41,864 --> 00:00:45,351
www.subtitulamos.tv

21
00:01:36,792 --> 00:01:38,159
Cada día

22
00:01:39,017 --> 00:01:40,783
y en todos los sentidos...

23
00:01:41,720 --> 00:01:42,919
hoy...

24
00:01:44,190 --> 00:01:46,065
recordaré mi respiración.

25
00:01:55,120 --> 00:01:56,538
Cada día

26
00:01:57,516 --> 00:01:59,203
y en todos los sentidos...

27
00:01:59,887 --> 00:02:03,025
hoy, seré una gran madre.

28
00:02:17,919 --> 00:02:19,199
Cada día,

29
00:02:20,147 --> 00:02:21,787
y en todos los sentidos...

30
00:02:22,236 --> 00:02:23,537
hoy...

31
00:02:25,436 --> 00:02:26,967
soy suficiente.

32
00:02:32,412 --> 00:02:34,162
Por favor, deja de llorar.

33
00:02:35,123 --> 00:02:37,139
Por favor, vuelve a dormir.

34
00:02:38,194 --> 00:02:40,740
PARTE UNO:
SIERRA

35
00:02:44,701 --> 00:02:46,254
Tranquilo. Tranquilo. Tranquilo.

36
00:02:46,281 --> 00:02:47,546
Estás bien.

37
00:02:47,615 --> 00:02:49,611
Lo sé. Ya sé que estás despierto.

38
00:02:49,637 --> 00:02:51,920
Sé que estás despierto. Lo sé.

39
00:02:51,947 --> 00:02:53,505
¿Qué te pasa?

40
00:02:53,532 --> 00:02:55,178
¿Qué te pasa, eh?

41
00:02:55,488 --> 00:02:56,670
¿Qué pasa?

42
00:02:56,845 --> 00:02:58,194
¿Tienes hambre?

43
00:02:59,214 --> 00:03:01,480
¿No? ¿Te duele la barriguita?

44
00:03:02,670 --> 00:03:04,527
Tranquilo. Lo sé.

45
00:03:11,011 --> 00:03:13,136
Lo sé, pequeño.

46
00:03:14,845 --> 00:03:17,220
Lo sé. Lo sé.

47
00:03:34,637 --> 00:03:35,778
Eh, chico.

48
00:03:35,804 --> 00:03:37,220
Escucha a mamá.

49
00:03:38,983 --> 00:03:41,658
Hoy tengo una prueba
muy importante, ¿vale?

50
00:03:42,582 --> 00:03:45,080
Necesito conseguir
este trabajo por ambos.

51
00:03:45,386 --> 00:03:48,485
Si pudieras dejar de llorar

52
00:03:49,020 --> 00:03:50,564
solo un segundo...

53
00:03:51,016 --> 00:03:53,349
Sé que te cuesta y que
te duele la barriga.

54
00:03:55,376 --> 00:03:57,158
Pero intenta dormirte.

55
00:04:01,843 --> 00:04:02,947
Hola.

56
00:04:05,033 --> 00:04:06,486
¿Está bien?

57
00:04:06,894 --> 00:04:07,829
Sí.

58
00:04:07,856 --> 00:04:10,291
Tiene cólicos, así que
siempre está igual.

59
00:04:13,361 --> 00:04:15,631
Bungalow 8. Use solo las plazas
para visitantes, por favor.

60
00:04:15,658 --> 00:04:17,338
Genial. Gracias.

61
00:04:23,695 --> 00:04:24,758
Tranquilo.

62
00:04:24,915 --> 00:04:26,623
Tranquilo, tranquilo.

63
00:04:43,193 --> 00:04:44,418
Eres suficiente.

64
00:04:54,637 --> 00:04:56,060
Vale.

65
00:05:29,738 --> 00:05:30,988
Vale.

66
00:05:46,951 --> 00:05:49,092
¿Qué acabo de decir, Berthe?

67
00:05:49,220 --> 00:05:52,388
Te lo ruego, déjame en paz.

68
00:05:54,672 --> 00:05:56,588
¿No acabo de decir que me dejes en paz?

69
00:05:58,034 --> 00:06:00,161
¡Déjame en paz, niña!

70
00:06:02,239 --> 00:06:03,903
Lo siento. Lo siento.

71
00:06:03,929 --> 00:06:05,380
Lo siento.

72
00:06:05,407 --> 00:06:06,607
¿Te has cortado?

73
00:06:07,317 --> 00:06:09,911
- Vamos a vendar...
- Gracias por venir, Sienna.

74
00:06:10,028 --> 00:06:12,661
- Sierra.
- Perdona, Sierra.

75
00:06:12,688 --> 00:06:14,302
Genial. Gracias.

76
00:06:15,930 --> 00:06:17,263
Delilah.

77
00:06:22,544 --> 00:06:24,361
Lilah. Lilah.

78
00:06:24,387 --> 00:06:25,427
Lilah.

79
00:06:26,497 --> 00:06:28,075
Me alegro mucho de verte.

80
00:06:28,505 --> 00:06:30,402
- ¿Qué tal todo?
- Bien.

81
00:06:30,428 --> 00:06:32,208
Estaba esperando vuestra llamada.

82
00:06:32,235 --> 00:06:35,402
El nuevo guion es dinamita pura.
Me encanta lo que he leído.

83
00:06:35,428 --> 00:06:37,567
- Bien, a ver qué puedes hacer.
- Vale.

84
00:06:52,316 --> 00:06:53,707
Lo siento mucho.

85
00:06:53,929 --> 00:06:57,044
Lo siento mucho, lo siento.

86
00:06:57,392 --> 00:07:00,599
Tranquilo. Tranquilo, tranquilo.

87
00:07:01,232 --> 00:07:04,036
Lo siento, lo siento.

88
00:07:07,048 --> 00:07:09,298
Un segundo. Un segundo.

89
00:07:20,037 --> 00:07:21,969
Eres estúpida.

90
00:07:21,996 --> 00:07:25,026
Eres estúpida. Estúpida.

91
00:07:25,053 --> 00:07:26,694
Eres estúpida.

92
00:07:28,136 --> 00:07:29,022
¿Señorita?

93
00:07:29,209 --> 00:07:31,248
- Sí.
- ¿Está usted bien?

94
00:07:31,275 --> 00:07:33,069
Sí. Dios mío, qué encanto.

95
00:07:33,096 --> 00:07:35,029
Solo estoy ensayando una escena y es

96
00:07:35,056 --> 00:07:36,807
de las complicadas, pero estoy bien.

97
00:07:36,834 --> 00:07:38,751
Muchas gracias. Me encanta su gorra.

98
00:07:58,495 --> 00:07:59,707
MAMÁ

99
00:08:00,365 --> 00:08:01,339
Joder.

100
00:08:03,303 --> 00:08:05,215
¿Hola? ¿Cariño?

101
00:08:06,303 --> 00:08:08,178
Oye, mamá, ¿puedo llamarte luego?

102
00:08:09,345 --> 00:08:11,819
Menudos pulmones tiene, Sierra.

103
00:08:11,845 --> 00:08:13,580
¿Cuánto tiempo tiene ya?

104
00:08:16,206 --> 00:08:17,939
Cuatro meses y una semana.

105
00:08:17,966 --> 00:08:19,402
¿Y aún no lo he conocido?

106
00:08:19,428 --> 00:08:20,525
Es ridículo.

107
00:08:20,552 --> 00:08:22,252
Soy su abuela.

108
00:08:23,713 --> 00:08:25,778
Bueno, has estado en Nepal, mamá.

109
00:08:25,804 --> 00:08:27,384
Cielo, ahora he vuelto.

110
00:08:27,411 --> 00:08:29,135
¿Qué tal si me paso esta tarde?

111
00:08:29,172 --> 00:08:30,646
¿Estarás en casa sobre las seis?

112
00:08:30,673 --> 00:08:32,759
Claro que estarás.
¿Dónde ibas a ir si no?

113
00:08:36,178 --> 00:08:38,444
Sierra, ¿sigues ahí?

114
00:08:38,470 --> 00:08:39,791
¿Te he perdido?

115
00:08:40,431 --> 00:08:41,395
No, no.

116
00:08:41,719 --> 00:08:43,297
No, aquí estoy, mamá.

117
00:08:44,556 --> 00:08:45,696
Claro.

118
00:08:46,220 --> 00:08:47,861
Claro, suena fabuloso.

119
00:08:47,888 --> 00:08:49,820
Eddie se muere por conocerte.

120
00:08:49,847 --> 00:08:51,806
Le hablo de ti a todas horas.

121
00:09:05,006 --> 00:09:06,689
Alexa, ¿qué hora es?

122
00:09:06,871 --> 00:09:08,329
Las cinco en punto de la tarde.

123
00:09:29,395 --> 00:09:30,582
Vale.

124
00:09:39,089 --> 00:09:40,271
Dios mío.

125
00:09:40,691 --> 00:09:42,427
Miraos.

126
00:09:43,136 --> 00:09:45,319
Hola, pequeñín.

127
00:09:45,346 --> 00:09:47,857
- Hola, mamá.
- Es precioso.

128
00:09:50,679 --> 00:09:52,903
Hola, angelito.

129
00:09:52,929 --> 00:09:54,021
Pasa.

130
00:09:56,396 --> 00:09:58,720
Me encanta lo que has hecho con la casa.

131
00:09:58,747 --> 00:10:00,552
Tiene mucha vida.

132
00:10:00,865 --> 00:10:02,349
Me alegro de haber podido

133
00:10:02,376 --> 00:10:04,544
ganar la pelea por ella con tu padre.

134
00:10:05,157 --> 00:10:06,848
¿Sabes algo de él?

135
00:10:08,303 --> 00:10:09,861
No, recientemente no.

136
00:10:10,896 --> 00:10:13,708
Bueno, pues por fin vas a tener

137
00:10:13,935 --> 00:10:16,313
ese hermano que siempre quisiste.

138
00:10:16,768 --> 00:10:19,805
Y Eddie tendrá un tío con el que jugar.

139
00:10:21,802 --> 00:10:24,110
Espera. ¿Qué?

140
00:10:24,296 --> 00:10:25,436
¿No te lo ha dicho?

141
00:10:25,539 --> 00:10:26,721
No.

142
00:10:26,748 --> 00:10:28,867
Pues debería habértelo dicho.

143
00:10:29,195 --> 00:10:30,911
Y la próxima vez que lo veas

144
00:10:30,938 --> 00:10:32,602
puedes decirle que deje
de teñirse el pelo

145
00:10:32,629 --> 00:10:34,311
porque da pena verlo.

146
00:10:34,930 --> 00:10:37,277
Estás genial, mamá.

147
00:10:37,303 --> 00:10:39,778
Que amable eres,

148
00:10:39,804 --> 00:10:42,617
pero estoy espantosa.

149
00:10:42,800 --> 00:10:44,774
¿Cuándo me he hecho tan mayor?

150
00:10:45,754 --> 00:10:47,188
Sí.

151
00:10:47,577 --> 00:10:50,320
¿Puedo coger a mi
nie...? ¿Puedo coger...?

152
00:10:50,595 --> 00:10:51,855
¿Puedo cogerlo?

153
00:10:51,882 --> 00:10:53,050
No.

154
00:10:54,053 --> 00:10:55,886
- No le gusta separarse de mí.
- Sierra,

155
00:10:55,913 --> 00:10:57,691
sé qué hacer con un bebé que llora.

156
00:10:57,871 --> 00:10:59,621
Lo sé, pero es un tema
de apego parental..

157
00:10:59,648 --> 00:11:01,230
No, eso no es, cielo.

158
00:11:01,257 --> 00:11:02,956
- Vale.
- ¡Ven aquí, bichito!

159
00:11:02,983 --> 00:11:04,416
Vale.

160
00:11:04,443 --> 00:11:06,417
- ¿Sabes qué? Vale.
- Bien, cariño.

161
00:11:06,444 --> 00:11:07,543
- Ven aquí.
- Sí.

162
00:11:07,570 --> 00:11:09,085
Sí. Adelante.

163
00:11:09,112 --> 00:11:10,988
Vamos allá.

164
00:11:11,463 --> 00:11:12,706
Te quiero.

165
00:11:13,839 --> 00:11:15,339
Mira esa carita.

166
00:11:15,994 --> 00:11:18,777
- Soy tu familia.
- Mierda.

167
00:11:18,804 --> 00:11:19,545
¿Qué?

168
00:11:20,239 --> 00:11:21,568
Es mi agente.

169
00:11:21,595 --> 00:11:22,800
Cógelo.

170
00:11:23,712 --> 00:11:24,980
Cielo.

171
00:11:25,007 --> 00:11:27,235
Responde. Estamos bien.

172
00:11:27,261 --> 00:11:29,449
- Yo me ocupo.
- Vale.

173
00:11:30,136 --> 00:11:31,956
Estamos estupendamente.

174
00:11:31,983 --> 00:11:33,511
¿Quién es el mejor niño del mundo?

175
00:11:35,628 --> 00:11:36,694
Hola, Zach.

176
00:11:36,720 --> 00:11:39,375
Leif Devlin me ha llamado en persona,

177
00:11:39,402 --> 00:11:40,611
alucina.

178
00:11:40,637 --> 00:11:43,128
Ha dicho que tienes "un talento único".

179
00:11:44,535 --> 00:11:46,235
¿De verdad? Creía que me odiaba.

180
00:11:46,261 --> 00:11:47,941
No. Has conseguido el papel.

181
00:11:47,968 --> 00:11:49,167
Enhorabuena.

182
00:11:49,194 --> 00:11:51,402
- ¿Lo dices en serio?
- En serio.

183
00:11:51,428 --> 00:11:53,819
Solo una cosa: te
necesitan en el set mañana

184
00:11:53,845 --> 00:11:55,194
durante el día para
la prueba de vestuario

185
00:11:55,220 --> 00:11:57,110
y empezarán a rodar por la noche.

186
00:11:57,136 --> 00:12:00,069
La actriz a la que reemplazas
los ha retrasado muchísimo.

187
00:12:00,095 --> 00:12:01,985
Te envío el guion ahora mismo.

188
00:12:02,011 --> 00:12:03,985
Debería llegarte
pronto. La buena noticia

189
00:12:04,011 --> 00:12:05,687
es que van a rodar la escena
con la que hiciste la prueba.

190
00:12:05,714 --> 00:12:07,074
Les he dicho que no habría problema.

191
00:12:07,101 --> 00:12:09,488
- Te las arreglarás, ¿no?
- Sí, por supuesto.

192
00:12:09,515 --> 00:12:11,886
- Claro.
- Genial. Estoy entusiasmado por ti.

193
00:12:11,913 --> 00:12:13,847
Bien. Gracias.

194
00:12:14,637 --> 00:12:15,847
Adiós.

195
00:12:17,118 --> 00:12:18,493
Mierda.

196
00:12:21,138 --> 00:12:23,755
Es muy fácil, Dios mío.

197
00:12:23,782 --> 00:12:25,763
Mira cómo juega solito.

198
00:12:25,790 --> 00:12:28,432
Eso es señal de inteligencia emocional.

199
00:12:28,615 --> 00:12:30,232
Tú no eras así.

200
00:12:31,522 --> 00:12:33,662
Seguro que fue culpa mía

201
00:12:33,689 --> 00:12:36,372
que fueras tan dependiente.

202
00:12:36,399 --> 00:12:38,904
Tu mamá era agotadora.

203
00:12:38,931 --> 00:12:40,826
Era agotadora.

204
00:12:41,740 --> 00:12:44,701
¿Tan mala era?

205
00:12:44,728 --> 00:12:47,068
Eras mi pequeña terrorista.

206
00:12:48,357 --> 00:12:50,373
Cielo, es broma.

207
00:12:50,470 --> 00:12:52,513
Qué sensible eres.

208
00:12:52,813 --> 00:12:54,537
¿Y qué te ha dicho Zach?

209
00:12:54,845 --> 00:12:56,728
Por favor, dime que te ha
conseguido una prueba o algo

210
00:12:56,755 --> 00:12:58,213
o tendré que llamarlo.

211
00:12:58,240 --> 00:13:00,319
Ya sabes que era el asistente de Jeremy.

212
00:13:00,345 --> 00:13:02,177
Ya era un lameculos entonces.

213
00:13:02,204 --> 00:13:05,951
He conseguido un papel en la
próxima película de Leif Devlin.

214
00:13:06,685 --> 00:13:09,136
¿Es la nueva versión de Madame Bovary?

215
00:13:10,017 --> 00:13:11,491
¿Qué papel?

216
00:13:13,138 --> 00:13:14,284
Bovary.

217
00:13:15,970 --> 00:13:17,552
Es increíble.

218
00:13:20,251 --> 00:13:23,016
Leif Devlin ahora
mismo es de los gordos.

219
00:13:23,261 --> 00:13:24,152
Lo sé.

220
00:13:24,178 --> 00:13:26,615
Tengo que estar mañana en el set.

221
00:13:26,732 --> 00:13:28,740
Joder. Tengo que buscar una canguro.

222
00:13:28,767 --> 00:13:30,694
Voy a escribir a Helen.

223
00:13:31,287 --> 00:13:32,819
¿Quién es Helen?

224
00:13:32,845 --> 00:13:34,319
Mi vecina de al lado.

225
00:13:34,345 --> 00:13:36,396
Ha sido increíble con
el bebé desde que nació.

226
00:13:36,423 --> 00:13:38,060
Ha sido como una segunda madre para mí.

227
00:13:40,279 --> 00:13:42,985
Bueno, yo estoy aquí.

228
00:13:43,011 --> 00:13:44,576
¿Por qué no lo hago yo?

229
00:13:45,474 --> 00:13:47,516
¿Hay algo mejor que la familia?

230
00:13:48,224 --> 00:13:51,833
Este papel es muy
importante para ti, mi vida.

231
00:13:56,005 --> 00:13:58,611
Sí. Eso sería increíble.

232
00:13:58,638 --> 00:14:00,068
Pues está hecho.

233
00:14:00,832 --> 00:14:03,582
Mañana te voy a comer enterito. Sí.

234
00:14:05,512 --> 00:14:07,611
Debes estar de los nervios.

235
00:14:07,637 --> 00:14:09,130
Oye, estoy aquí.

236
00:14:09,157 --> 00:14:11,708
Vamos a ensayarlo, ¿no?

237
00:14:13,637 --> 00:14:14,958
No, creo que está bien así.

238
00:14:14,985 --> 00:14:17,152
Voy a rodar la escena

239
00:14:17,178 --> 00:14:18,903
con la que hice la prueba,

240
00:14:18,929 --> 00:14:20,958
así que creo que les
ha gustado cómo quedó.

241
00:14:20,985 --> 00:14:22,694
No, no, no. Un director nunca quiere

242
00:14:22,720 --> 00:14:24,736
que un actor haga lo que
ha hecho en la prueba.

243
00:14:24,762 --> 00:14:27,552
No, tienes que ir mañana
habiéndolo madurado.

244
00:14:27,579 --> 00:14:30,444
Si te la sabes de memoria,

245
00:14:30,470 --> 00:14:33,011
muéstrame cómo lo hiciste.

246
00:14:35,467 --> 00:14:36,615
Vale.

247
00:14:36,802 --> 00:14:39,152
Sí. Te... Sí, te agradecería la ayuda.

248
00:14:39,178 --> 00:14:40,435
Es un placer.

249
00:14:40,970 --> 00:14:42,396
Cuando quieras.

250
00:14:42,423 --> 00:14:45,896
Y no te apresures, porque
tienes tendencia a hacerlo.

251
00:14:47,087 --> 00:14:47,951
Vale.

252
00:14:49,595 --> 00:14:51,076
¿Lo harás sentada?

253
00:14:51,591 --> 00:14:54,318
¿Quieres que me levante?

254
00:14:54,345 --> 00:14:56,412
Bueno, ¿lo hiciste así en la prueba?

255
00:14:56,439 --> 00:14:58,486
- Sí. Vale. Muy bien.
- Vale.

256
00:15:01,067 --> 00:15:01,997
Vale.

257
00:15:04,136 --> 00:15:05,736
Es raro. Venga.

258
00:15:05,762 --> 00:15:08,693
Bien, es la escena con la hija y...

259
00:15:09,767 --> 00:15:11,021
Muy bien.

260
00:15:18,261 --> 00:15:19,964
Cariño, suéltame el delantal.

261
00:15:21,190 --> 00:15:23,438
Mamá no quiere jugar.

262
00:15:26,261 --> 00:15:27,946
No me encuentro bien, cariño.

263
00:15:27,973 --> 00:15:30,069
Tienes muchos juguetes
esparcidos por ahí.

264
00:15:30,095 --> 00:15:31,743
Apenas te oigo.

265
00:15:32,011 --> 00:15:33,027
¿Qué?

266
00:15:33,053 --> 00:15:35,069
Tienes que alzar la voz.

267
00:15:35,095 --> 00:15:37,499
Puede que esta Bovary
sea una adaptación,

268
00:15:37,526 --> 00:15:39,653
pero sigue siendo de época,
no una peli mumblecore.

269
00:15:40,445 --> 00:15:41,402
Vale.

270
00:15:46,967 --> 00:15:48,079
Vale.

271
00:15:50,849 --> 00:15:53,157
Cariño, suéltame el delantal.

272
00:15:53,637 --> 00:15:55,402
Mamá no quiere jugar.

273
00:15:55,428 --> 00:15:57,268
- ¿Dónde estás ahora mismo?
- No...

274
00:15:57,295 --> 00:16:00,027
Porque no estás en tu propio cuerpo.

275
00:16:00,053 --> 00:16:02,065
Tienes que arraigarte.

276
00:16:02,092 --> 00:16:04,778
La primera vez que trabajé con Altman,

277
00:16:04,804 --> 00:16:08,026
fisicalicé todo sobre aquel personaje.

278
00:16:08,053 --> 00:16:09,822
Y me refiero a todo.

279
00:16:09,887 --> 00:16:13,182
Y luego me nominaron a todo lo nominable

280
00:16:13,209 --> 00:16:15,387
con 22 años y fue abrumador.

281
00:16:15,414 --> 00:16:17,305
Pero la cuestión es

282
00:16:17,512 --> 00:16:19,533
que la razón por la que pasó aquello
fue que no me quedé atrapada.

283
00:16:19,560 --> 00:16:21,736
No estaba encerrada en mi propia mente.

284
00:16:21,762 --> 00:16:23,011
¿Vale?

285
00:16:24,955 --> 00:16:26,424
Esta hija tuya

286
00:16:26,451 --> 00:16:29,845
es como un albatros que
no te deja respirar.

287
00:16:31,053 --> 00:16:33,011
Necesito sentir eso por tu parte.

288
00:16:36,549 --> 00:16:37,653
Vale.

289
00:16:47,876 --> 00:16:50,039
Cariño, suéltame el delantal.

290
00:16:51,013 --> 00:16:52,971
Mamá no quiere jugar.

291
00:16:55,344 --> 00:16:58,361
Mamá no se encuentra bien. Te lo he
pedido por las buenas. Por favor.

292
00:16:58,387 --> 00:17:00,781
Tienes muchos juguetes
esparcidos por ahí.

293
00:17:00,808 --> 00:17:02,872
Berthe, ¿qué te acabo de decir?

294
00:17:02,899 --> 00:17:04,194
- Lo siento.
- ¿Por qué?

295
00:17:04,221 --> 00:17:05,883
- Estabas llegando a algo.
- Perdón.

296
00:17:05,910 --> 00:17:07,899
Es que de verdad creo

297
00:17:07,926 --> 00:17:10,180
que debería hacerlo
igual que en la prueba,

298
00:17:10,207 --> 00:17:12,527
porque ahora me siento confundida.

299
00:17:12,553 --> 00:17:14,219
Sierra, respira.

300
00:17:14,639 --> 00:17:15,864
Respira.

301
00:17:18,873 --> 00:17:23,449
Lo que crees que estás expresando
con tu interpretación no se entiende.

302
00:17:25,566 --> 00:17:28,540
¿Sabes qué, mamá? Creo que ya lo pillo.

303
00:17:28,567 --> 00:17:30,310
- No.
- No, creo que sí.

304
00:17:30,337 --> 00:17:33,235
Llevo en esta industria 30 años.

305
00:17:33,261 --> 00:17:35,130
¿En cuántos rodajes has estado tú?

306
00:17:35,157 --> 00:17:37,548
He estado en bastantes rodajes, mamá.

307
00:17:37,732 --> 00:17:39,904
Creo que en docenas

308
00:17:39,931 --> 00:17:43,287
antes de que papá te obligara
a enviarme al colegio.

309
00:17:50,904 --> 00:17:52,378
Espera. Lo siento.

310
00:17:52,405 --> 00:17:55,130
Ha sonado peor de lo que quería.

311
00:17:55,157 --> 00:17:58,611
Me encantaba tenerte
conmigo en los rodajes

312
00:17:58,638 --> 00:17:59,903
cuando eras pequeña.

313
00:17:59,929 --> 00:18:01,439
Mamá, lo siento mucho.

314
00:18:01,466 --> 00:18:03,056
Y yo siento que estés enfadada conmigo

315
00:18:03,083 --> 00:18:05,088
porque no estuve aquí
cuando nació Eddie.

316
00:18:05,115 --> 00:18:07,985
Y lo siento si crees que tienes la
necesidad de atacarme ahora mismo.

317
00:18:08,240 --> 00:18:10,816
Y puede que parezca un
poco molesta, pero...

318
00:18:11,472 --> 00:18:12,820
seguro que lo superaré.

319
00:18:13,097 --> 00:18:14,902
- Buenas noches.
- Mamá.

320
00:18:22,055 --> 00:18:23,188
Joder.

321
00:18:23,470 --> 00:18:24,900
¿Qué acabo de decir, Berthe?

322
00:18:25,095 --> 00:18:26,463
Te lo ruego, déjame en paz.

323
00:18:26,490 --> 00:18:28,657
Te lo ruego, déjame en paz.

324
00:18:30,027 --> 00:18:32,063
¿Qué acabo de decir, Berthe?

325
00:18:32,735 --> 00:18:35,151
Te lo ruego, déjame en paz.

326
00:18:49,418 --> 00:18:52,460
Por favor, contesta. Por
favor, contesta, por favor.

327
00:18:54,720 --> 00:18:56,361
- ¿Diga?
- ¿Mamá?

328
00:18:56,387 --> 00:18:57,611
¿Sí?

329
00:18:57,715 --> 00:18:58,637
Hola.

330
00:18:59,717 --> 00:19:02,453
Solo quería que supieras que,

331
00:19:02,480 --> 00:19:03,984
cuanto más pienso en tus indicaciones,

332
00:19:04,011 --> 00:19:06,066
más me doy cuenta de que

333
00:19:06,535 --> 00:19:08,582
está claro que es la
opción más adecuada.

334
00:19:08,609 --> 00:19:10,738
Tenías... Tenías toda la razón.

335
00:19:11,543 --> 00:19:13,668
Y siento mucho lo que te dije.

336
00:19:15,691 --> 00:19:16,653
¿Mamá?

337
00:19:16,952 --> 00:19:18,230
Estoy aquí.

338
00:19:21,303 --> 00:19:23,861
¿Sigues con idea de venir
mañana a cuidar de Eddie?

339
00:19:24,027 --> 00:19:26,071
Por supuesto. Lo estoy deseando.

340
00:19:26,470 --> 00:19:27,712
Vale, grac...

341
00:19:28,501 --> 00:19:29,884
Gracias, mamá.

342
00:19:50,708 --> 00:19:52,862
LO SIENTO, CARIÑO. HOY NO PUEDO.
TENGO ALGO DE GRIPE. NO QUIERO

343
00:19:52,889 --> 00:19:55,061
CONTAGIAR A EDDIE. ESPERO QUE ESTE
MENSAJE NO SEA MUY INCONVENIENTE.

344
00:20:03,840 --> 00:20:05,059
Hola. ¿Qué tal?

345
00:20:05,086 --> 00:20:07,394
Hola. ¿Podrías cuidar de él?

346
00:20:07,496 --> 00:20:09,861
Iba a hacerlo mi madre,
pero lo acaba de cancelar.

347
00:20:09,887 --> 00:20:11,569
Dice que tiene la gripe o algo.

348
00:20:11,595 --> 00:20:13,770
Me encantaría, pero
tengo un tema de trabajo.

349
00:20:13,797 --> 00:20:16,277
Vale. Estoy algo desesperada.

350
00:20:16,303 --> 00:20:18,361
Me han dado un papel en una película

351
00:20:18,387 --> 00:20:19,879
y es muy importante, y no creo

352
00:20:19,906 --> 00:20:21,856
que vaya a volver a tener
una oportunidad como esta.

353
00:20:21,883 --> 00:20:23,194
Pues deberías contratar a una canguro,

354
00:20:23,220 --> 00:20:25,095
como te he estado sugiriendo.

355
00:20:27,009 --> 00:20:30,066
Por favor, Helen, solo esta vez.

356
00:20:30,093 --> 00:20:32,235
¿No puedes aplazar la reunión o algo?

357
00:20:32,262 --> 00:20:35,290
Te prometo que haré lo que
sea para compensártelo.

358
00:20:35,317 --> 00:20:36,402
Necesito tu ayuda de verdad.

359
00:20:36,428 --> 00:20:37,637
- Yo no...
- Sierra,

360
00:20:37,849 --> 00:20:40,199
has traído a un niño a este mundo.

361
00:20:41,030 --> 00:20:42,261
Apáñatelas.

362
00:20:49,629 --> 00:20:50,614
Vale.

363
00:20:50,641 --> 00:20:52,066
Sierra, espera.

364
00:20:53,029 --> 00:20:54,239
Hola.

365
00:20:56,184 --> 00:20:58,372
He oído la conversación.

366
00:20:58,399 --> 00:21:02,200
Y estaré encantada de hacer de canguro.

367
00:21:03,504 --> 00:21:04,694
¿Sí?

368
00:21:04,868 --> 00:21:06,067
Sí.

369
00:21:09,157 --> 00:21:11,672
¿Qué acabo de decir, Berthe?

370
00:21:12,136 --> 00:21:15,110
Te lo ruego, déjame en paz.

371
00:21:15,136 --> 00:21:16,944
Corten, por favor.

372
00:21:20,329 --> 00:21:21,574
Vale.

373
00:21:22,387 --> 00:21:23,842
Y acción.

374
00:21:24,231 --> 00:21:26,450
Cariño, suéltame el delantal.

375
00:21:27,004 --> 00:21:30,098
Mamá no quiere jugar. Te lo
he pedido por las buenas.

376
00:21:32,136 --> 00:21:33,747
No me encuentro bien.

377
00:21:33,970 --> 00:21:35,819
Vale, ¿podemos cortar?

378
00:21:37,762 --> 00:21:39,083
Vamos...

379
00:21:39,720 --> 00:21:41,027
Vamos a repetirlo.

380
00:21:46,094 --> 00:21:47,641
Y...

381
00:21:48,804 --> 00:21:50,336
Y acción.

382
00:21:50,363 --> 00:21:54,711
¿No acabo de decir que
me dejes en paz, niña?

383
00:21:55,053 --> 00:21:58,203
¡Déjame en paz!

384
00:21:58,257 --> 00:21:59,859
Y corten.

385
00:22:07,000 --> 00:22:09,123
Tenemos tiempo para una sola toma más.

386
00:22:09,150 --> 00:22:10,775
Una sola toma.

387
00:22:17,612 --> 00:22:20,319
Creo que deberíamos avanzar.

388
00:22:21,995 --> 00:22:24,167
Quizá si me das alguna indicación...

389
00:22:24,194 --> 00:22:25,694
Necesitamos la parte de Lillian.

390
00:22:25,720 --> 00:22:27,198
Tiene que irse a casa ya.

391
00:22:30,387 --> 00:22:31,620
   

392
00:22:31,647 --> 00:22:32,693
Leif...

393
00:22:35,035 --> 00:22:36,894
Deja que lo haga una vez más, ¿vale?

394
00:22:37,136 --> 00:22:38,847
Sé que no tienes lo que necesitas.

395
00:22:38,874 --> 00:22:40,515
¿Una sola toma más?

396
00:22:40,542 --> 00:22:41,845
¿Por favor?

397
00:22:46,940 --> 00:22:49,097
- Una más.
- Vale, gracias.

398
00:22:53,823 --> 00:22:56,194
Cuando quieras.

399
00:22:56,220 --> 00:22:57,956
Sí, un segundo.

400
00:23:02,011 --> 00:23:03,315
Eres suficiente.

401
00:23:03,788 --> 00:23:05,323
Y acción.

402
00:23:05,972 --> 00:23:08,886
Cariño, suéltame el delantal.
Te lo he pedido por las buenas.

403
00:23:09,685 --> 00:23:11,576
Mamá no quiere jugar.

404
00:23:12,095 --> 00:23:13,151
No me encuentro bien.

405
00:23:13,178 --> 00:23:15,417
Tienes muchos juguetes
esparcidos por ahí.

406
00:23:17,190 --> 00:23:19,164
¿Qué acabo de decir, Berthe?

407
00:23:19,261 --> 00:23:21,887
Te lo ruego, déjame en paz.

408
00:23:24,352 --> 00:23:26,722
¿No acabo de decir que me dejes en paz?

409
00:23:27,428 --> 00:23:29,636
¡Déjame en paz, niña!

410
00:23:30,948 --> 00:23:32,152
Lo siento.

411
00:23:32,178 --> 00:23:34,167
Lo siento. Lo siento.

412
00:23:34,595 --> 00:23:36,097
¿Te has cortado?

413
00:23:36,909 --> 00:23:38,995
Vamos a vendar eso.

414
00:23:39,694 --> 00:23:41,698
Pero que te sirva de lección.

415
00:23:42,612 --> 00:23:44,762
Eres demasiado insistente.

416
00:23:51,107 --> 00:23:55,019
Qué extraño resulta lo fea que eres.

417
00:23:57,970 --> 00:24:00,069
Y corten.

418
00:24:00,784 --> 00:24:02,569
Eso es lo que estoy buscando.

419
00:24:03,284 --> 00:24:04,933
- Vale.
- Bravo.

420
00:24:05,170 --> 00:24:07,087
- Gracias.
- Maravilloso.

421
00:24:41,522 --> 00:24:43,468
Eh, ¿podéis hacer sitio?

422
00:24:43,495 --> 00:24:44,577
Gracias.

423
00:24:48,712 --> 00:24:50,061
¿Quieres un poco?

424
00:24:50,379 --> 00:24:52,512
No, estoy bien así de momento.

425
00:24:59,410 --> 00:25:01,535
Tengo que confesarte algo.

426
00:25:01,562 --> 00:25:04,614
Solo te convoqué a la prueba porque

427
00:25:04,641 --> 00:25:08,012
de pequeño me colé
brutalmente por tu madre.

428
00:25:09,864 --> 00:25:13,067
Pósters, recuerdos...

429
00:25:13,094 --> 00:25:17,621
Usaba un sistema de catalogación
para enterarme de lo que tenía.

430
00:25:19,270 --> 00:25:21,254
Entre tú y yo, siempre deseé

431
00:25:21,281 --> 00:25:24,567
que los rumores sobre esa
peli porno fueran reales.

432
00:25:25,215 --> 00:25:27,772
No lo son, por cierto.

433
00:25:28,219 --> 00:25:29,605
Pero eso ya lo sabes.

434
00:25:31,929 --> 00:25:33,528
Lo cierto es que...

435
00:25:35,022 --> 00:25:39,059
no solo eres más guapa
de lo que ella nunca fue,

436
00:25:41,951 --> 00:25:45,009
sino que eres diez veces mejor actriz.

437
00:26:44,159 --> 00:26:45,217
¿Helen?

438
00:26:48,970 --> 00:26:50,356
¿Qué hora es?

439
00:26:51,606 --> 00:26:53,235
Las dos de la mañana.

440
00:26:53,932 --> 00:26:55,285
Dios.

441
00:27:03,753 --> 00:27:05,839
Stacey tiene 12 años.

442
00:27:06,053 --> 00:27:08,066
Nunca ha hecho de canguro.

443
00:27:09,183 --> 00:27:11,433
Lo siento.

444
00:27:12,559 --> 00:27:15,283
No sabía qué más hacer
y ella se ofreció.

445
00:27:17,887 --> 00:27:19,269
"Se ofreció".

446
00:27:23,220 --> 00:27:25,345
Lo que tú digas, no pasa nada.

447
00:27:40,462 --> 00:27:42,025
Hola, amiguito.

448
00:27:44,011 --> 00:27:46,694
Tranquilo. Vamos allá.

449
00:27:47,008 --> 00:27:48,548
Tranquilo.

450
00:28:10,710 --> 00:28:13,029
No, no. No, por favor.

451
00:28:26,011 --> 00:28:27,415
Por favor, por favor.

452
00:28:27,936 --> 00:28:28,986
Por favor.

453
00:28:34,136 --> 00:28:36,196
Vale, vale.

454
00:28:46,971 --> 00:28:48,248
Vale.

455
00:28:53,610 --> 00:28:55,746
Vale. Tranquilo.

456
00:28:59,518 --> 00:29:00,495
Muy bien.

457
00:29:00,968 --> 00:29:02,402
Vamos allá.

458
00:29:02,710 --> 00:29:05,970
Ya estamos. Ya está.

459
00:29:06,720 --> 00:29:08,402
Hola, chiquitín.

460
00:29:08,428 --> 00:29:10,946
Eh, escúchame.

461
00:29:10,973 --> 00:29:13,837
¿Qué te parece si nos vamos a dar

462
00:29:14,261 --> 00:29:17,571
una vuelta rápida por el barrio, vale?

463
00:29:19,235 --> 00:29:23,485
Y así a lo mejor te
relajas un poquito. ¿Sí?

464
00:29:23,512 --> 00:29:25,212
¿Qué me dices?

465
00:29:25,239 --> 00:29:27,854
Lo sé. Vale. Lo sé. Lo sé.

466
00:29:28,184 --> 00:29:29,330
Muy bien.

467
00:29:30,574 --> 00:29:32,590
Un paseo rápido, ¿vale?

468
00:29:34,171 --> 00:29:35,979
Es hora de dormir, amiguito.

469
00:29:45,608 --> 00:29:47,672
Eh, Eddie,

470
00:29:48,887 --> 00:29:51,305
estamos solos tú y yo, ¿vale?

471
00:29:51,633 --> 00:29:54,778
Tú y yo solos porque somos
lo único que tenemos.

472
00:29:54,804 --> 00:29:56,071
No pasa nada.

473
00:29:56,098 --> 00:29:57,969
Está bien. Ya es mucho.

474
00:29:59,929 --> 00:30:01,736
Cada día

475
00:30:01,762 --> 00:30:03,235
y en todos los sentidos,

476
00:30:03,261 --> 00:30:05,896
hoy, recordaré mi respiración.

477
00:30:05,923 --> 00:30:07,903
¿Oyes eso? Respira, pequeño.

478
00:30:07,929 --> 00:30:10,727
Cada día y en todos los sentidos...

479
00:30:12,446 --> 00:30:14,319
Eh, escucha a mamá.

480
00:30:14,345 --> 00:30:15,883
Escúchame.

481
00:30:16,034 --> 00:30:17,717
Escúchame, pequeño.

482
00:30:17,845 --> 00:30:18,944
¿Qué necesitas?

483
00:30:18,970 --> 00:30:20,860
Eddie, Eddie, Eddie, Eddie.

484
00:30:20,887 --> 00:30:22,915
¿Qué necesitas? Tienes que ayudarme.

485
00:32:15,755 --> 00:32:18,684
PARTE DOS:
HELEN

486
00:32:23,415 --> 00:32:25,106
¿Qué hora es?

487
00:32:26,692 --> 00:32:28,356
Las nueve pasadas.

488
00:32:28,970 --> 00:32:30,778
Dios mío. ¿Por qué no me has despertado?

489
00:32:30,804 --> 00:32:33,152
Tengo que estar en casa
de Carolina a las diez.

490
00:32:33,178 --> 00:32:35,297
Puedes llegar tarde. No pasa nada.

491
00:32:35,324 --> 00:32:36,444
Dile que estabas conmigo.

492
00:32:36,470 --> 00:32:37,903
Vale.

493
00:32:37,929 --> 00:32:40,176
Es mi trabajo.

494
00:32:40,649 --> 00:32:42,762
¿Harías eso en tu set de rodaje?

495
00:32:43,525 --> 00:32:44,559
¿La verdad?

496
00:32:45,310 --> 00:32:46,175
No.

497
00:32:48,090 --> 00:32:50,020
Cuidado. Yo también tengo que trabajar.

498
00:32:50,047 --> 00:32:50,815
¿De verdad?

499
00:32:50,842 --> 00:32:53,200
Sí. Hay que repetir un sinfín de tomas

500
00:32:53,227 --> 00:32:56,192
por culpa del guion
mediocre de tu marido.

501
00:32:56,219 --> 00:32:58,151
No dejes que te interrumpa.

502
00:32:58,342 --> 00:32:59,817
Es un poco tarde.

503
00:33:01,094 --> 00:33:03,879
A lo hecho, pecho. Y ahora creo

504
00:33:03,906 --> 00:33:06,114
que me debes algo a cambio.

505
00:33:11,952 --> 00:33:13,577
¡Joder!

506
00:33:15,013 --> 00:33:16,131
   

507
00:33:16,785 --> 00:33:18,425
¿A qué coño ha venido eso?

508
00:33:18,452 --> 00:33:19,866
Te he dicho que tenía que irme.

509
00:33:19,893 --> 00:33:21,937
Soy un actor muy respetado.

510
00:33:22,726 --> 00:33:26,175
Algunos incluso me denominarían
"estrella internacional".

511
00:33:26,872 --> 00:33:30,163
No quiero parecer arrogante,
pero hay mil mujeres

512
00:33:30,190 --> 00:33:31,778
que no me echarían a patadas de la cama.

513
00:33:31,804 --> 00:33:34,396
Qué pena que aquí no
esté ninguna de ellas.

514
00:33:41,028 --> 00:33:44,361
Lo siento. Lo metí ahí sin más.

515
00:33:44,387 --> 00:33:46,620
No sabía qué hacer con él.

516
00:33:52,095 --> 00:33:53,479
¿Estás bien?

517
00:33:58,195 --> 00:34:00,069
Sí, lo siento mucho.

518
00:34:00,095 --> 00:34:03,319
Lo siento, lo siento por Noah
y lo siento por lo de anoche

519
00:34:03,345 --> 00:34:04,679
y es que...

520
00:34:05,204 --> 00:34:07,136
Helen, tu exmarido es un crío.

521
00:34:07,163 --> 00:34:08,361
No es culpa tuya.

522
00:34:08,387 --> 00:34:10,944
Estaría loco si te lo echara en cara.

523
00:34:11,861 --> 00:34:13,366
Dame eso.

524
00:34:14,795 --> 00:34:16,413
Me desharé de él.

525
00:34:30,694 --> 00:34:32,129
¿A qué ha venido eso?

526
00:34:35,084 --> 00:34:37,606
No sabía que existían
los hombres como tú.

527
00:34:38,446 --> 00:34:40,114
Salvo en las películas.

528
00:34:48,595 --> 00:34:49,924
Te quiero.

529
00:34:59,321 --> 00:35:00,614
¿Sí?

530
00:35:01,739 --> 00:35:03,428
Sí. Así es.

531
00:35:07,929 --> 00:35:09,512
Dios mío.

532
00:35:09,720 --> 00:35:11,569
Oh, Dios mío.

533
00:35:11,595 --> 00:35:13,942
- Entonces, ¿te gusta?
- ¿Estás de broma?

534
00:35:13,969 --> 00:35:15,645
Eres un genio.

535
00:35:15,848 --> 00:35:17,044
Gracias.

536
00:35:17,071 --> 00:35:19,611
Yo soy quien debería dártelas.

537
00:35:20,667 --> 00:35:21,852
Dios.

538
00:35:22,114 --> 00:35:23,423
¿Champán?

539
00:35:23,450 --> 00:35:24,786
Claro.

540
00:35:24,813 --> 00:35:27,926
¿Sabes?, cuando Barry me contó que Sasha

541
00:35:27,953 --> 00:35:29,778
tenía una novia diseñadora,

542
00:35:29,804 --> 00:35:31,694
pensé: "Sí, claro que sí".

543
00:35:32,692 --> 00:35:35,166
Y luego apareciste tú y eres tan...

544
00:35:35,647 --> 00:35:37,069
normal...

545
00:35:37,095 --> 00:35:39,366
Dios, no conozco a gente como tú.

546
00:35:39,645 --> 00:35:42,369
Ni aquí ni en este negocio.

547
00:35:42,637 --> 00:35:45,170
Ya, lo sé. Las cosas aquí son difíciles.

548
00:35:46,136 --> 00:35:47,561
Yo no tengo amigos.

549
00:35:48,475 --> 00:35:50,099
Pues apúntame en la lista.

550
00:35:52,601 --> 00:35:53,882
Dios.

551
00:35:54,720 --> 00:35:57,288
Estoy nerviosísima por lo de esta noche.

552
00:35:57,498 --> 00:35:59,170
No dejo de pensar que
la gente nos juzgará

553
00:35:59,197 --> 00:36:00,944
en cuando entren por la puerta.

554
00:36:02,170 --> 00:36:04,694
Barry no ha tenido un
éxito en dos décadas.

555
00:36:04,866 --> 00:36:08,225
Pensé en dejar pasar este cumpleaños,

556
00:36:08,252 --> 00:36:11,235
pero es que cumple 60.

557
00:36:11,261 --> 00:36:13,553
Es una buena cifra.

558
00:36:13,580 --> 00:36:14,970
Se merece una fiesta.

559
00:36:15,220 --> 00:36:17,237
Vas a montarle una fiesta preciosa.

560
00:36:17,264 --> 00:36:18,444
Seguro que le hará muy feliz.

561
00:36:18,471 --> 00:36:20,061
Ven, siéntate.

562
00:36:23,569 --> 00:36:27,327
Es increíble que Sasha
haga la película de Barry.

563
00:36:27,679 --> 00:36:29,611
Creo que a veces la gente pasa

564
00:36:29,637 --> 00:36:32,038
por periodos de baja autoestima

565
00:36:32,065 --> 00:36:33,342
y...

566
00:36:33,797 --> 00:36:37,366
solo necesitan que
alguien crea en ellos.

567
00:36:38,139 --> 00:36:41,069
Y, claro, ahí es cuando nadie lo hace.

568
00:36:41,952 --> 00:36:43,784
Por los nuevos amigos
y los nuevos comienzos.

569
00:36:43,811 --> 00:36:45,233
- Salud.
- Salud.

570
00:36:48,665 --> 00:36:50,930
Dios, vale, hablemos de lo
que te vas a poner esta noche.

571
00:36:51,011 --> 00:36:51,920
¿Yo?

572
00:36:52,721 --> 00:36:54,569
Tengo un...

573
00:36:54,595 --> 00:36:58,780
mono vintage con un
hombro al aire de Halston

574
00:36:58,807 --> 00:37:01,667
que te quedaría increíble.

575
00:37:01,694 --> 00:37:04,881
No creo que nadie me vaya
a prestar mucha atención.

576
00:37:05,498 --> 00:37:08,811
¿Te ha encontrado bajo una roca?

577
00:37:09,405 --> 00:37:11,240
Este es básicamente tu debut.

578
00:37:11,267 --> 00:37:12,741
¿Como qué?

579
00:37:12,845 --> 00:37:14,985
Como novia de Sasha Mann.

580
00:37:19,303 --> 00:37:21,913
No esperaba a nadie.

581
00:37:28,882 --> 00:37:30,681
Es mi exmarido.

582
00:37:36,543 --> 00:37:38,032
¿Qué haces aquí?

583
00:37:38,887 --> 00:37:41,235
Siento la emboscada,

584
00:37:41,261 --> 00:37:42,790
pero no respondes al teléfono.

585
00:37:42,817 --> 00:37:44,541
Whitney dijo que estarías aquí y...

586
00:37:44,970 --> 00:37:46,939
- Tengo que hablar contigo de
lo de anoche. - No, no, no, no.

587
00:37:46,966 --> 00:37:48,978
Ni de coña, aquí no, ahora no.

588
00:37:49,165 --> 00:37:52,405
Estoy trabajando. Es importante para
mí. Por favor, no lo estropees también.

589
00:37:52,432 --> 00:37:55,680
Por favor, por favor, deja
que te lo explique, ¿vale?

590
00:37:55,707 --> 00:37:58,473
Perdón. Perdón por lo del sujetador.

591
00:37:58,790 --> 00:38:00,430
Estaba desesperado...

592
00:38:01,157 --> 00:38:02,740
Quiero volver contigo.

593
00:38:03,483 --> 00:38:04,610
Te quiero.

594
00:38:09,305 --> 00:38:10,595
Por favor, di algo.

595
00:38:10,622 --> 00:38:11,970
No sé... No...

596
00:38:11,997 --> 00:38:13,955
No sé qué quieres que diga.

597
00:38:15,918 --> 00:38:17,668
Que también me quieres.

598
00:38:19,762 --> 00:38:23,821
¿Qué coño te hace pensar que te
podría decir algo así ahora mismo?

599
00:38:23,990 --> 00:38:25,948
Bueno, tal vez porque es la verdad.

600
00:38:28,240 --> 00:38:31,126
¿No crees que nos merecemos

601
00:38:31,153 --> 00:38:32,652
volverlo a intentar?

602
00:38:34,410 --> 00:38:36,300
Tenemos cuatro hijos.

603
00:38:36,860 --> 00:38:38,319
¿Y si lo hemos hecho mal?

604
00:38:38,345 --> 00:38:40,126
¿Y si estamos destinados a estar juntos?

605
00:38:44,180 --> 00:38:46,024
Vamos, ¿es que ya no
sientes nada por mí?

606
00:38:46,051 --> 00:38:48,634
Si siento algo por ti, es solo lástima.

607
00:38:49,595 --> 00:38:52,930
Porque te las has arreglado para llegar
a los 50 sin saber ser un adulto.

608
00:38:53,540 --> 00:38:56,805
- ¿Y Sasha Mann sí sabe?
- Sí, eso creo.

609
00:38:57,303 --> 00:39:00,569
Venga ya, Helen. Me interpreta a mí.

610
00:39:00,595 --> 00:39:02,178
Finge ser yo.

611
00:39:03,212 --> 00:39:05,602
Es obvio. Estas enamorada de mí.

612
00:39:05,629 --> 00:39:08,509
Él será tú, pero es mejor.

613
00:39:08,930 --> 00:39:10,778
Y, por favor, admite

614
00:39:10,804 --> 00:39:13,563
que la única razón por la que
me quieres es porque él también.

615
00:39:13,590 --> 00:39:15,595
No. Para variar, no
escuchas lo que te digo.

616
00:39:15,622 --> 00:39:18,263
He venido hasta aquí para
decirte que te quiero.

617
00:39:18,290 --> 00:39:20,722
Llevo pensándolo desde
hace mucho tiempo.

618
00:39:20,970 --> 00:39:22,938
Y sé que he cometido algunos errores,

619
00:39:23,407 --> 00:39:26,027
pero lo único que
importa es que te quiero.

620
00:39:26,053 --> 00:39:27,553
Siempre te he querido.

621
00:39:35,972 --> 00:39:38,819
La verdad es que no sé qué
significa para ti esa palabra.

622
00:39:39,386 --> 00:39:41,621
Significa que merezco
una segunda oportunidad.

623
00:39:41,648 --> 00:39:43,277
Tuviste una segunda oportunidad.

624
00:39:44,527 --> 00:39:46,527
Muchas veces, y la jodiste en todas.

625
00:39:46,553 --> 00:39:49,191
Y yo sería una puta imbécil
si volviera a lo mismo.

626
00:39:51,637 --> 00:39:52,683
Helen...

627
00:39:52,710 --> 00:39:55,170
Noah, ya no te quiero.

628
00:39:57,081 --> 00:39:58,996
No quiero que me quieras.

629
00:39:59,023 --> 00:40:02,190
Me aterroriza y no me ha
causado más que sufrimiento.

630
00:40:03,886 --> 00:40:05,300
Estoy harta.

631
00:40:15,537 --> 00:40:16,683
Vale.

632
00:40:23,595 --> 00:40:24,686
Hola.

633
00:40:25,407 --> 00:40:26,323
Hola.

634
00:40:29,085 --> 00:40:30,234
¿Qué tal?

635
00:40:30,261 --> 00:40:33,486
Me he quedado sin café y estoy agotada.

636
00:40:33,512 --> 00:40:34,975
Qué que tengamos.

637
00:40:35,428 --> 00:40:38,569
Oye, ¿puedes cuidar de él esta noche?

638
00:40:38,596 --> 00:40:42,530
Ojalá pudiera, pero tengo un evento.

639
00:40:43,483 --> 00:40:44,610
¿Por favor?

640
00:40:44,637 --> 00:40:47,202
Lo siento. De verdad que sí, pero es que

641
00:40:47,229 --> 00:40:49,225
tengo que ir a una fiesta.

642
00:40:51,804 --> 00:40:52,827
A ver...

643
00:40:53,288 --> 00:40:56,171
le prometiste a Vik que me
ayudarías a cuidar de él.

644
00:40:59,342 --> 00:41:01,528
Por favor, Helen, pasa de la fiesta.

645
00:41:02,739 --> 00:41:05,098
Llevo cuidando yo sola
de él cuatro meses

646
00:41:05,125 --> 00:41:07,290
y es agotador. Necesito un descanso.

647
00:41:07,317 --> 00:41:09,027
¿Cuándo me toca un puto descanso?

648
00:41:09,053 --> 00:41:10,809
Dentro de unos 18 años.

649
00:41:13,546 --> 00:41:15,871
Claro. Vale, bien.

650
00:41:17,614 --> 00:41:20,395
¿Puedo al menos llevarme
esto? No encuentro el mío.

651
00:41:23,245 --> 00:41:26,636
Puede que no debas fumar
hierba cerca del bebé.

652
00:41:27,607 --> 00:41:28,758
Vale.

653
00:41:29,079 --> 00:41:31,095
Gracias por el consejo, supermamá.

654
00:41:31,122 --> 00:41:32,985
Venga ya. ¿Perdona?

655
00:41:33,011 --> 00:41:35,444
Lo siento. No pasa nada.

656
00:41:35,470 --> 00:41:37,412
Es que estoy muy cansada.

657
00:41:37,439 --> 00:41:38,903
Diviértete en tu fiesta.

658
00:41:49,585 --> 00:41:50,778
¿Helen?

659
00:41:50,804 --> 00:41:51,952
¿Sí?

660
00:41:54,292 --> 00:41:55,391
Priya.

661
00:41:55,418 --> 00:41:57,585
Esperaba encontrarte en casa.

662
00:41:57,876 --> 00:41:59,850
Te he traído un regalo.

663
00:42:00,274 --> 00:42:01,639
¿Y eso?

664
00:42:03,761 --> 00:42:05,094
Ábrelo.

665
00:42:18,347 --> 00:42:19,461
¿Qué es?

666
00:42:20,186 --> 00:42:21,516
Un sari.

667
00:42:22,290 --> 00:42:25,641
El blanco es el color del luto.

668
00:42:39,389 --> 00:42:42,450
Es precioso, pero no me
queda bien el blanco.

669
00:42:47,262 --> 00:42:49,027
¿Me disculpas?

670
00:42:49,514 --> 00:42:50,489
Hola.

671
00:42:51,106 --> 00:42:52,989
Genial. Vale.

672
00:42:53,669 --> 00:42:55,178
Te veo en un poco.

673
00:42:57,134 --> 00:42:59,013
Yo también te quiero.

674
00:43:00,470 --> 00:43:01,849
¿Quién era?

675
00:43:02,349 --> 00:43:04,778
Era... mi novio.

676
00:43:07,297 --> 00:43:08,738
¿Novio?

677
00:43:08,907 --> 00:43:10,168
Priya, por favor, no.

678
00:43:10,195 --> 00:43:14,083
Vikram nos dejó hace apenas unos meses.

679
00:43:15,107 --> 00:43:19,114
De donde yo vengo, las viudas van
de blanco durante un año entero.

680
00:43:19,141 --> 00:43:21,287
En este país es
distinto. Vamos de negro.

681
00:43:21,314 --> 00:43:23,505
Y, por suerte, la mitad de armario es...

682
00:43:25,354 --> 00:43:28,121
De hecho, llego muy tarde.

683
00:43:28,200 --> 00:43:29,747
¿Querías algo más o...?

684
00:43:29,774 --> 00:43:31,341
En realidad, sí.

685
00:43:31,368 --> 00:43:33,528
Vale, genial. Te llamo desde el coche.

686
00:43:34,874 --> 00:43:36,749
Ya conoces la salida.

687
00:43:45,251 --> 00:43:47,661
Perdona. ¿Te puedo ayudar?

688
00:43:50,338 --> 00:43:51,860
Tú debes ser Helen.

689
00:43:52,166 --> 00:43:53,540
Soy Christianna.

690
00:43:53,567 --> 00:43:55,244
Encantada de conocerte.

691
00:43:56,811 --> 00:43:58,727
Lo siento, ¿debería conocerte?

692
00:44:01,303 --> 00:44:02,823
Soy su hija.

693
00:44:11,018 --> 00:44:12,361
Hola, Helen.

694
00:44:12,388 --> 00:44:14,945
Carolina ha enviado algo para
que te pongas esta noche,

695
00:44:14,971 --> 00:44:18,112
pero no estaba segura de si tenías
unos zapatos que te fueran bien.

696
00:44:22,679 --> 00:44:24,783
He llamado al timbre.

697
00:44:25,027 --> 00:44:26,460
No contestabas.

698
00:44:26,774 --> 00:44:27,736
No.

699
00:44:28,135 --> 00:44:29,979
Estaba en la sauna. No lo he oído.

700
00:44:30,006 --> 00:44:30,963
Seguro.

701
00:44:31,387 --> 00:44:34,573
Helen, no puedes dejar que
la gente entre en mi casa.

702
00:44:34,600 --> 00:44:36,235
- Creía que ya lo habíamos hablado.
- No, me ha dicho

703
00:44:36,261 --> 00:44:37,455
que era tu hija.

704
00:44:37,482 --> 00:44:39,778
- Eso no es muy preciso, ¿verdad?
- No.

705
00:44:39,804 --> 00:44:41,666
Y menos cuando no te
resulta conveniente.

706
00:44:41,693 --> 00:44:43,643
Christianna, ¿qué es lo que quieres?

707
00:44:43,670 --> 00:44:46,112
Solo quiero pasar más
tiempo contigo, papá.

708
00:44:46,549 --> 00:44:49,768
Perdón, no entiendo qué...

709
00:44:49,795 --> 00:44:51,408
Era la hija de mi prometida.

710
00:44:51,435 --> 00:44:52,666
Sigo siéndolo.

711
00:44:53,105 --> 00:44:55,371
Fue ella la que murió,
¿recuerdas? No yo.

712
00:44:55,398 --> 00:44:57,588
¿Debería preparar café o algo?

713
00:44:57,615 --> 00:44:58,797
No, gracias, Helen.

714
00:44:59,095 --> 00:45:00,778
Es muy amable por tu parte,

715
00:45:00,804 --> 00:45:02,027
pero estoy bien.

716
00:45:03,330 --> 00:45:04,527
¿Cómo sabes mi nombre?

717
00:45:04,553 --> 00:45:06,475
Seguramente te ha estado acosando.

718
00:45:06,502 --> 00:45:08,611
Lo leí en una copia del Us Weekly.

719
00:45:08,744 --> 00:45:10,024
Sasha.

720
00:45:10,261 --> 00:45:13,569
En el aeropuerto, de la que
volvía de rehabilitación.

721
00:45:14,619 --> 00:45:16,092
Rehabilitación. Seguro.

722
00:45:16,119 --> 00:45:18,527
- Vale, creo que me voy a...
- No, por favor, quédate.

723
00:45:18,554 --> 00:45:20,862
Christianna no se quedará mucho tiempo.

724
00:45:20,887 --> 00:45:21,994
¿Cuánto?

725
00:45:22,021 --> 00:45:23,037
No quiero dinero.

726
00:45:23,064 --> 00:45:25,595
Vale, ¿pues qué quieres?

727
00:45:27,157 --> 00:45:29,131
Dijiste que si alguna vez necesitaba

728
00:45:29,158 --> 00:45:31,408
un sitio donde quedarme,
podía hacerlo aquí.

729
00:45:31,435 --> 00:45:35,408
Christianna, eso fue antes de que me
robaras los cuadros y los empeñaras.

730
00:45:35,435 --> 00:45:37,643
¡Eran de mi madre!

731
00:45:37,670 --> 00:45:39,885
- Se los diste a ella.
- ¡¿Cuánto?!

732
00:45:46,963 --> 00:45:48,205
25 000 $.

733
00:45:48,232 --> 00:45:50,444
¿Ya está? Esta vez me sale barato.

734
00:46:08,178 --> 00:46:09,927
Eres todo un príncipe.

735
00:46:09,954 --> 00:46:11,969
- ¿Quieres que llame a un coche?
- No.

736
00:46:12,292 --> 00:46:14,251
No querría ser una molestia.

737
00:46:21,582 --> 00:46:23,130
¡Joder!

738
00:46:27,732 --> 00:46:29,067
Necesito una copa.

739
00:46:31,303 --> 00:46:34,302
Lo hace cada seis meses más o menos.

740
00:46:34,917 --> 00:46:37,622
Aparece, finge querer una...

741
00:46:37,964 --> 00:46:39,364
relación.

742
00:46:42,345 --> 00:46:45,259
Acaba de salir de rehabilitación.
Puede que solo necesite un lugar

743
00:46:45,294 --> 00:46:47,393
donde quedarse hasta que se restablezca.

744
00:46:47,420 --> 00:46:49,181
Helen, no ha estado en rehabilitación.

745
00:46:49,845 --> 00:46:51,564
Estaba en Bali.

746
00:46:53,294 --> 00:46:54,814
¿Cómo lo sabes?

747
00:46:57,087 --> 00:46:58,584
La hice seguir.

748
00:47:04,529 --> 00:47:05,784
¿Por quién?

749
00:47:05,811 --> 00:47:07,531
Por uno de mis guardaespaldas.

750
00:47:07,558 --> 00:47:10,923
Y... Bueno, no tenía elección.

751
00:47:12,558 --> 00:47:15,502
Me extorsiona por dinero. Escucha,

752
00:47:18,254 --> 00:47:21,422
no espero que lo comprendas,
porque tú eres diferente,

753
00:47:22,345 --> 00:47:24,287
pero hay mucha gente

754
00:47:25,644 --> 00:47:26,809
que me utiliza.

755
00:47:27,880 --> 00:47:30,287
Fingen que les importo y, en
cuanto dejo que se acerquen,

756
00:47:30,314 --> 00:47:33,177
arrasan con todo lo que pueden.

757
00:47:33,441 --> 00:47:35,677
Y les da igual que sean de la familia.

758
00:47:37,720 --> 00:47:40,841
A veces la familia es lo puto peor.

759
00:47:54,370 --> 00:47:55,716
Lo siento.

760
00:47:58,527 --> 00:47:59,797
Ya.

761
00:48:03,261 --> 00:48:05,178
Lo siento mucho, Sasha.

762
00:48:18,595 --> 00:48:20,944
Mierda. Es la madre de Vik.

763
00:48:20,970 --> 00:48:22,464
Me he olvidado de llamarla.

764
00:48:22,491 --> 00:48:24,324
Vale. Contesta, no pasa nada.

765
00:48:26,920 --> 00:48:29,728
Hola, Priya. Perdón. No
tenía cobertura en...

766
00:48:29,755 --> 00:48:33,675
Helen, he ido hasta tu
casa para pedirte un favor.

767
00:48:33,702 --> 00:48:35,534
Mi hermano está en la ciudad.

768
00:48:35,659 --> 00:48:37,667
Han desviado su avión desde Bombay

769
00:48:37,694 --> 00:48:40,800
y tiene 24 horas de espera
con las que no contaba.

770
00:48:41,762 --> 00:48:43,604
Me gustaría que conociera a Eddie.

771
00:48:43,631 --> 00:48:45,506
Deberías llamar a Sierra.

772
00:48:47,730 --> 00:48:48,948
¿Priya?

773
00:48:49,479 --> 00:48:53,792
Lo único que sabe es que Vikram estaba
casado con una mujer llamada Helen.

774
00:48:53,819 --> 00:48:56,964
¿Puedes traer tú al bebé?

775
00:49:01,826 --> 00:49:04,592
¿Quieres que tu hermano
crea que el bebé es mío?

776
00:49:04,619 --> 00:49:06,777
Nuestra familia es muy conservadora.

777
00:49:06,804 --> 00:49:10,277
Lo que ha pasado no es
algo que comprenderían.

778
00:49:10,303 --> 00:49:12,235
¿Qué? ¿En Bombay no se folla?

779
00:49:12,261 --> 00:49:13,862
Eso no ha sido muy amable.

780
00:49:13,889 --> 00:49:17,573
Helen, hace años que
no veo a mi hermano.

781
00:49:17,600 --> 00:49:20,448
¿No puedes fingir por una sola noche?

782
00:49:22,303 --> 00:49:23,659
¿Qué debería decirle?

783
00:49:23,686 --> 00:49:25,811
Deberías decirle que no.

784
00:49:27,504 --> 00:49:29,269
A esto es a lo que me refiero.

785
00:49:29,428 --> 00:49:31,027
Tienes que establecer unos límites.

786
00:49:31,053 --> 00:49:33,486
De lo contrario, la gente
se te sube a la chepa.

787
00:49:33,512 --> 00:49:35,762
¿Helen? ¿Hola?

788
00:49:45,306 --> 00:49:47,530
Lo siento, Priya. No
puedo, esta noche no.

789
00:49:47,557 --> 00:49:50,114
Helen, por favor, solo esta vez,

790
00:49:50,303 --> 00:49:52,486
¿Cuándo te he pedido yo nada?

791
00:49:52,512 --> 00:49:54,486
Priya, he dicho que no.

792
00:49:54,512 --> 00:49:57,011
Por favor, respétalo. Buenas noches.

793
00:49:59,159 --> 00:50:00,693
¿Cómo te sientes?

794
00:50:00,720 --> 00:50:02,318
Genial, ¿verdad?

795
00:50:05,668 --> 00:50:07,766
Tenemos que vestirnos

796
00:50:07,917 --> 00:50:09,472
o llegaremos tarde.

797
00:50:50,797 --> 00:50:52,089
Gracias.

798
00:50:57,512 --> 00:50:58,742
- Hola.
- Hola.

799
00:50:58,769 --> 00:51:00,736
- ¿Todo bien?
- Sí. Solo es trabajo.

800
00:51:00,980 --> 00:51:02,312
Estás espectacular.

801
00:51:02,345 --> 00:51:03,903
Me siento un poco ridícula.

802
00:51:03,929 --> 00:51:07,640
Y yo siento que deberíamos buscar
una habitación con cerrojo.

803
00:51:08,187 --> 00:51:09,945
¿Helen Solloway?

804
00:51:10,007 --> 00:51:11,412
¿Eres tú?

805
00:51:12,759 --> 00:51:13,750
Hola.

806
00:51:14,820 --> 00:51:16,050
Eden.

807
00:51:17,406 --> 00:51:20,531
Eden Ellery. Fui publicista de Noah.

808
00:51:20,558 --> 00:51:22,235
Nos conocimos hace años en Williams.

809
00:51:22,262 --> 00:51:24,320
Ah, Eden, sí.

810
00:51:24,347 --> 00:51:26,390
Por supuesto. Hola. ¿Cómo estás?

811
00:51:26,417 --> 00:51:29,345
Bien, me mudé al oeste,

812
00:51:29,372 --> 00:51:31,782
tuve un par de hijos.
Todo me va genial, sí.

813
00:51:32,001 --> 00:51:34,306
¿Qué haces aquí?

814
00:51:34,333 --> 00:51:36,611
Dios. Carolina es una
vieja amiga de mi hermana.

815
00:51:36,637 --> 00:51:37,861
- Estás de broma.
- No.

816
00:51:37,887 --> 00:51:41,095
Y nosotros pensando que no
teníamos amigos en común.

817
00:51:43,956 --> 00:51:45,972
Eden, este es mi novio.

818
00:51:48,363 --> 00:51:49,446
Sasha.

819
00:51:50,493 --> 00:51:51,954
Sí. Hola.

820
00:51:51,981 --> 00:51:54,165
- Hola.
- ¿En serio?

821
00:51:56,048 --> 00:51:58,045
Sí que has mejorado, Helen.

822
00:51:59,602 --> 00:52:02,944
Dios, me alegro de que por fin
te deshicieras de Noah Solloway,

823
00:52:03,164 --> 00:52:04,938
Menudo miserable. ¿No es cierto?

824
00:52:04,965 --> 00:52:06,743
Sí, es un miserable.

825
00:52:06,770 --> 00:52:10,361
Tengo que decir que soy
una gran fan, Sr. Mann.

826
00:52:10,509 --> 00:52:12,444
Ahora tengo mi propia firma y estamos

827
00:52:12,470 --> 00:52:14,235
ampliando la cartera de representados,

828
00:52:14,261 --> 00:52:17,407
así que, si alguna
vez piensa en cambiar,

829
00:52:17,860 --> 00:52:19,798
- por favor, llámeme.
- Gracias.

830
00:52:19,825 --> 00:52:22,027
Me gustaría creer que hice
un buen trabajo para Noah

831
00:52:22,751 --> 00:52:24,790
y confesaré que no fue nada fácil.

832
00:52:24,817 --> 00:52:27,204
No. Debes tener mucho talento.

833
00:52:27,829 --> 00:52:30,027
- Te tendré en cuenta.
- Gracias.

834
00:52:30,399 --> 00:52:33,235
Helen, me alegro mucho de verte.

835
00:52:33,431 --> 00:52:36,438
Me encantaría tomar una copa ahora
que las dos estamos en esta costa.

836
00:52:37,454 --> 00:52:38,819
- Claro.
- Vale.

837
00:52:38,845 --> 00:52:41,778
Mi número está en la
tarjeta. En serio, llámame.

838
00:52:41,804 --> 00:52:43,227
- Vale.
- Vale.

839
00:52:43,446 --> 00:52:44,736
Un placer conocerlo.

840
00:52:44,762 --> 00:52:46,095
- Chao.
- Chao.

841
00:52:48,845 --> 00:52:50,337
Qué raro.

842
00:52:50,553 --> 00:52:51,845
El mundo es un pañuelo.

843
00:52:53,178 --> 00:52:55,259
Creo que se acostaban juntos.

844
00:52:55,540 --> 00:52:56,903
¿Ella y Noah?

845
00:52:56,929 --> 00:52:58,954
- Sí.
- ¿Cuándo?

846
00:52:59,605 --> 00:53:01,188
Durante la gira de su libro.

847
00:53:05,387 --> 00:53:07,188
No parece que acabara muy bien.

848
00:53:07,215 --> 00:53:08,837
No, supongo que no.

849
00:53:12,887 --> 00:53:14,708
Joder, tengo que responder.

850
00:53:14,735 --> 00:53:15,837
¿Estarás bien un segundo?

851
00:53:15,864 --> 00:53:17,368
- Sí, claro.
- Vale.

852
00:53:17,529 --> 00:53:18,751
¿Sí?

853
00:53:20,506 --> 00:53:22,577
3 LLAMADAS PERDIDAS DE PRIYA

854
00:53:29,743 --> 00:53:31,653
Todo va de maravilla.

855
00:53:31,679 --> 00:53:33,282
- Bien. Perfecto.
- Sí.

856
00:53:34,352 --> 00:53:36,610
Mira a Barry. Es muy feliz.

857
00:53:36,711 --> 00:53:38,751
Como un cerdo en una pocilga.

858
00:53:40,181 --> 00:53:42,618
- ¿Puedo confesarte algo?
- Claro.

859
00:53:42,645 --> 00:53:45,235
Hace unos meses, estuvimos

860
00:53:45,261 --> 00:53:47,277
a punto de poner esta casa en venta.

861
00:53:47,501 --> 00:53:50,736
Sí... No estaba trabajando nada.

862
00:53:50,762 --> 00:53:53,194
Estaba a punto de
entrar en su tercer año

863
00:53:53,220 --> 00:53:55,743
de depresión profunda.

864
00:53:56,380 --> 00:53:58,875
No salía de casa, no veía a nadie.

865
00:53:58,993 --> 00:54:01,892
Yo iba a coger a las niñas
e ir a casa de mi madre.

866
00:54:02,024 --> 00:54:05,126
Pero, por algún motivo, decidí aguantar.

867
00:54:05,153 --> 00:54:08,501
Y, entonces, cuando leí el
guion, supe que tenía entre manos

868
00:54:08,528 --> 00:54:10,111
algo especial.

869
00:54:11,993 --> 00:54:13,751
Y cuando Sasha decidió hacerlo,

870
00:54:13,778 --> 00:54:16,378
les faltó tiempo para darle luz verde.

871
00:54:16,460 --> 00:54:17,975
¡Carolina! ¡Hola!

872
00:54:18,002 --> 00:54:20,270
- Estábamos hablando de ti.
- ¿Cómo estás?

873
00:54:21,220 --> 00:54:22,870
- Estás fantástica.
- Gracias.

874
00:54:22,897 --> 00:54:25,611
- ¿Qué era?
- The Maze 3 ya es un hecho.

875
00:54:25,637 --> 00:54:27,139
Acaban de llamar los productores.

876
00:54:27,210 --> 00:54:28,736
¿Eso... es bueno?

877
00:54:28,762 --> 00:54:30,778
Es increíble. El guion es fantástico.

878
00:54:30,804 --> 00:54:32,913
Y empezaremos el rodaje en

879
00:54:32,940 --> 00:54:35,725
Chad... la semana que viene.

880
00:54:36,975 --> 00:54:38,361
Espera. ¿Qué?

881
00:54:38,387 --> 00:54:40,085
¿Qué pasa con la película de Barry?

882
00:54:45,929 --> 00:54:48,366
Mierda, Carolina.

883
00:54:50,326 --> 00:54:52,114
El rodaje es pronto, ¿verdad?

884
00:54:52,141 --> 00:54:53,053
- Sí.
- Sí.

885
00:54:54,053 --> 00:54:56,639
No voy a poder hacer las dos.

886
00:54:56,666 --> 00:54:59,568
- Lo siento.
- No creo que les importe aplazarla.

887
00:54:59,595 --> 00:55:01,686
No. No les pediría lago así, no.

888
00:55:01,713 --> 00:55:03,861
Está emocionado por trabajar contigo.

889
00:55:03,887 --> 00:55:05,850
Creo que podremos arreglarlo.

890
00:55:05,877 --> 00:55:06,882
Mira, me encantaría,

891
00:55:06,909 --> 00:55:09,803
pero tengo otro proyecto en cola
para después de este, así que...

892
00:55:09,830 --> 00:55:11,194
¿Cuál es? Porque

893
00:55:11,221 --> 00:55:12,710
conocemos a mucha gente en la ciudad.

894
00:55:12,737 --> 00:55:14,418
Seguro que podríamos
llamar a los productores.

895
00:55:14,445 --> 00:55:15,839
No va a funcionar.

896
00:55:16,557 --> 00:55:17,592
Lo siento.

897
00:55:18,683 --> 00:55:20,409
Iré... Iré a hablar con él.

898
00:55:20,436 --> 00:55:21,496
No, no...

899
00:55:21,654 --> 00:55:23,565
Por favor, es muy feliz.

900
00:55:32,322 --> 00:55:33,488
Disculpad.

901
00:55:44,347 --> 00:55:45,727
¿Qué pasa?

902
00:55:45,754 --> 00:55:48,511
Creía que habías dicho que
harías la película de Barry.

903
00:55:48,538 --> 00:55:52,668
Yo también lo creía,
pero ha surgido algo y...

904
00:55:55,309 --> 00:55:58,707
- ¿No se lo prometiste?
- No. Dije que lo intentaría.

905
00:55:58,734 --> 00:56:01,051
Mira, en este negocio es algo que ocurre

906
00:56:01,078 --> 00:56:03,801
a todas horas, y conseguirá a otro y...

907
00:56:04,261 --> 00:56:06,431
seguramente gane un Óscar y...

908
00:56:07,126 --> 00:56:08,545
todo saldrá bien.

909
00:56:09,182 --> 00:56:10,656
¿Volvemos a mi casa o...?

910
00:56:10,683 --> 00:56:12,157
Creo que me quiero ir a casa.

911
00:56:12,297 --> 00:56:13,656
Helen.

912
00:56:14,011 --> 00:56:15,720
Por favor, no seas así.

913
00:56:15,747 --> 00:56:18,569
Carolina dijo que Barry necesita
que tú hagas la película.

914
00:56:18,595 --> 00:56:20,757
Mucha gente necesita
que haga sus películas

915
00:56:20,784 --> 00:56:22,361
y, si las hiciera todas y cada una,

916
00:56:22,387 --> 00:56:23,611
no tendría el tipo de carrera

917
00:56:23,637 --> 00:56:25,194
que me convierte en alguien tan valioso

918
00:56:25,220 --> 00:56:26,944
en primer lugar.

919
00:56:27,220 --> 00:56:29,687
Pero la verdad es que no entiendo
por qué te molesta tanto.

920
00:56:29,714 --> 00:56:32,663
Porque ella me cae bien y no tengo
muchos amigos aquí, así que...

921
00:56:32,690 --> 00:56:34,373
Carolina no es tu amiga.

922
00:56:35,062 --> 00:56:38,069
Solo te contrató porque yo le dije
a Barry que necesitabas un trabajo.

923
00:56:38,095 --> 00:56:39,762
Me estaba haciendo un favor.

924
00:56:42,929 --> 00:56:45,059
Oye, no la necesitas.

925
00:56:45,303 --> 00:56:46,793
Me tienes a mí.

926
00:56:47,184 --> 00:56:48,786
Yo seré tu amigo.

927
00:57:03,269 --> 00:57:04,686
¿Stacey?

928
00:57:08,970 --> 00:57:11,414
¿Stacey? ¿Stace?

929
00:57:19,660 --> 00:57:20,911
Priya.

930
00:57:20,938 --> 00:57:22,904
No respondías al teléfono.

931
00:57:24,470 --> 00:57:26,298
Sí, lo sé. Lo siento.

932
00:57:26,325 --> 00:57:28,069
¿Quieres pasar?

933
00:57:28,095 --> 00:57:29,232
- Puedo explicarlo.
- Sé que no soy

934
00:57:29,259 --> 00:57:30,966
tu persona preferida, Helen.

935
00:57:30,993 --> 00:57:35,021
Pero soy una persona, una
persona que ha perdido a su hijo.

936
00:57:38,261 --> 00:57:40,044
Por favor, ¿puedes entrar
para que podamos hablar?

937
00:57:40,071 --> 00:57:42,920
Mi hermano y yo llevamos
décadas sin hablar.

938
00:57:42,947 --> 00:57:46,732
Me rechazó cuando me casé con
Abdul porque era musulmán.

939
00:57:46,912 --> 00:57:49,974
Convenció a mis padres
para que me repudiaran.

940
00:57:50,595 --> 00:57:53,091
No vinieron a mi boda.

941
00:57:53,159 --> 00:57:54,989
No conocieron a Vikram.

942
00:57:56,071 --> 00:57:57,700
Y, cuando murió,

943
00:57:58,165 --> 00:57:59,585
mi hermano

944
00:57:59,679 --> 00:58:01,607
por fin me llamó por teléfono.

945
00:58:02,706 --> 00:58:04,602
Y, milagrosamente,

946
00:58:06,391 --> 00:58:08,531
ha aparecido en Los Ángeles.

947
00:58:09,011 --> 00:58:11,178
Y quería verme.

948
00:58:12,779 --> 00:58:15,026
Y quería ver a la viuda de Vikram

949
00:58:15,053 --> 00:58:16,969
para ofrecerle sus respetos.

950
00:58:16,996 --> 00:58:19,352
Y quería ver a su hijo.

951
00:58:20,392 --> 00:58:24,735
Lo único que te pedí es que no
mancillaras el legado de Vikram

952
00:58:24,762 --> 00:58:29,298
con el único estúpido error
que cometió en toda su vida.

953
00:58:32,387 --> 00:58:33,929
   

954
00:58:36,095 --> 00:58:38,243
Lo siento. De verdad. Yo...

955
00:58:39,977 --> 00:58:42,423
Vikram dijo que eras muy buena persona,

956
00:58:42,450 --> 00:58:44,391
muy generosa.

957
00:58:44,532 --> 00:58:46,506
Lo tenías bien engañado.

958
00:58:46,595 --> 00:58:48,532
Nos engañaste a todos.

959
00:58:53,178 --> 00:58:54,626
Y te equivocas.

960
00:58:55,087 --> 00:58:57,420
Estás preciosa de blanco.

961
00:59:06,488 --> 00:59:12,102
www.subtitulamos.tv

