1
00:00:09,970 --> 00:00:12,760
Toda historia comienza con una mentira.

2
00:00:14,640 --> 00:00:16,990
Esa es la función de los comienzos...

3
00:00:17,000 --> 00:00:20,089
decirte que estás a salvo.

4
00:00:20,090 --> 00:00:23,470
Que todo esto durará y nada cambiará.

5
00:00:23,480 --> 00:00:27,940
Pero, por debajo, hay señales...

6
00:00:27,990 --> 00:00:30,539
de tu historia real.

7
00:00:34,170 --> 00:00:36,299
Quién te convirtió en quien eres.

8
00:00:37,680 --> 00:00:39,809
Quién te hizo daño.

9
00:00:42,120 --> 00:00:45,529
Qué batallas has nacido para pelear.

10
00:00:49,650 --> 00:00:53,910
No querrás sabes de eso
aún, así que huirás.

11
00:00:55,010 --> 00:00:56,280
Vivirás.

12
00:00:56,290 --> 00:00:59,540
Acumularás las cosas que
importan en el camino.

13
00:00:59,560 --> 00:01:01,600
Un juramento.

14
00:01:01,650 --> 00:01:05,070
Tu equipo.

15
00:01:05,090 --> 00:01:07,530
Un hogar.

16
00:01:07,630 --> 00:01:11,339
Solo entonces verás
al verdadero enemigo.

17
00:01:11,340 --> 00:01:12,799
Ella.

18
00:01:12,800 --> 00:01:14,840
La última de una raza extinta

19
00:01:14,850 --> 00:01:16,910
que viene a destruir a los nuestros.

20
00:01:16,990 --> 00:01:19,719
Tiene a sus naves y sus esclavos,

21
00:01:19,720 --> 00:01:22,219
pero tú los tienes a ellos.

22
00:01:22,220 --> 00:01:25,930
Esta familia imposible,
extraña, complicada...

23
00:01:25,940 --> 00:01:28,420
llena de enemigos

24
00:01:28,570 --> 00:01:31,449
y hermanos...

25
00:01:31,450 --> 00:01:32,869
amantes...

26
00:01:34,770 --> 00:01:36,640
Y esperanza.

27
00:01:38,330 --> 00:01:41,419
No importa cómo comienza tu historia.

28
00:01:45,510 --> 00:01:49,629
Importa quién está contigo al final.

29
00:01:52,150 --> 00:01:53,950
¿Todos salieron a tiempo?

30
00:01:54,010 --> 00:01:55,620
Esperemos que sí.

31
00:01:55,650 --> 00:01:58,460
A la flota no le importó
mucho tu jugada arriesgada.

32
00:01:58,510 --> 00:02:00,949
Comenzaron a bombardear
otras ciudades en represalia.

33
00:02:00,950 --> 00:02:02,330
Si nos demoramos más,

34
00:02:02,340 --> 00:02:04,539
no quedará ningún Cuad que salvar.

35
00:02:04,540 --> 00:02:06,660
¿Tus refugiados lo lograron?

36
00:02:06,670 --> 00:02:08,380
¿Los de Ciudad Vieja?

37
00:02:08,390 --> 00:02:10,942
Sí, están a salvo en la nave
prisión con Rennika y Gared.

38
00:02:10,943 --> 00:02:13,110
Así que esto es todo.

39
00:02:13,120 --> 00:02:14,487
No hay vuelta atrás.

40
00:02:14,488 --> 00:02:16,072
Y no hay despedidas.

41
00:02:16,073 --> 00:02:17,991
Aténganse al plan.

42
00:02:17,992 --> 00:02:20,368
Nos volveremos a ver. Júrenlo.

43
00:02:23,020 --> 00:02:25,123
Al diablo, quiero abrazos.

44
00:02:25,124 --> 00:02:27,319
- Gracias a los dioses.
- Vengan aquí, animales.

45
00:02:27,320 --> 00:02:29,210
Los abrazos de apocalipsis
son los mejores.

46
00:02:29,211 --> 00:02:31,713
Así es como se contagia
el herpes labial.

47
00:02:31,714 --> 00:02:33,899
Vamos, pelirrojo. Ven aquí.

48
00:02:37,970 --> 00:02:40,840
Despierta.

49
00:02:45,110 --> 00:02:46,460
¿Abriste el cubo?

50
00:02:46,470 --> 00:02:48,010
Aprendí todos los secretos de Yalena

51
00:02:48,020 --> 00:02:49,990
mientras estaba en lo verde.

52
00:02:50,050 --> 00:02:51,580
¿Sabes quién soy?

53
00:02:52,660 --> 00:02:53,870
Sí.

54
00:02:53,880 --> 00:02:55,850
Bien.

55
00:02:55,860 --> 00:02:58,220
Es hora de levantarse, jovencito.

56
00:02:58,240 --> 00:02:59,830
¿Para qué?

57
00:03:00,930 --> 00:03:04,090
El apocalipsis.

58
00:03:04,100 --> 00:03:06,360
¿El cuerpo que ocupas?

59
00:03:06,370 --> 00:03:08,490
Ahora es mío.

60
00:03:08,580 --> 00:03:09,720
Llévenselo.

61
00:03:24,780 --> 00:03:27,300
www.subtitulamos.tv

62
00:03:37,040 --> 00:03:40,579
Secuestrarme en la misma
nave en la que te dejé.

63
00:03:40,580 --> 00:03:42,800
Hay cierta poesía en ello.

64
00:03:42,910 --> 00:03:45,770
Asesina, Killjoy, poeta.

65
00:03:45,830 --> 00:03:47,079
Soy una chica ocupada.

66
00:03:47,080 --> 00:03:49,330
¿Qué haces, Yalena?

67
00:03:50,320 --> 00:03:52,490
Lo que obviamente tú no pudiste.

68
00:03:52,500 --> 00:03:54,550
Comenzando descenso.

69
00:03:56,460 --> 00:03:59,080
Solucionar todo mientras aún podamos.

70
00:04:01,840 --> 00:04:03,360
Bien, ¿dónde está mi arma?

71
00:04:03,380 --> 00:04:05,079
Dame, dame, dame.

72
00:04:05,080 --> 00:04:07,410
Es un nueva versión del patógeno Hielo9

73
00:04:07,420 --> 00:04:09,110
que la madre de Pawter diseñó.

74
00:04:09,220 --> 00:04:11,350
Los registros de fósiles identificaron
el planeta de origen de la Señora.

75
00:04:11,360 --> 00:04:12,360
Es un infierno.

76
00:04:12,370 --> 00:04:14,300
La vida solo puede sobrevivir
a esas temperaturas extremas

77
00:04:14,310 --> 00:04:15,850
pasando a inactividad.

78
00:04:15,900 --> 00:04:17,470
Entonces la obligamos a hibernar.

79
00:04:17,480 --> 00:04:20,620
Sí. ¿Bajar lo suficiente su
temperatura celular lo bastante rápido?

80
00:04:20,650 --> 00:04:22,650
Estará completamente
vulnerable, será fácil matarla.

81
00:04:22,660 --> 00:04:24,370
Ahora tienes que descubrir
cómo entrar en su habitáculo.

82
00:04:24,380 --> 00:04:25,910
Cállate.

83
00:04:26,040 --> 00:04:28,470
Sin dejar que se escape
y te coma la cara.

84
00:04:28,480 --> 00:04:30,590
¿Esta es una situación
del tipo comecara?

85
00:04:30,600 --> 00:04:34,099
Creo que es siempre un buen
protocolo asumir eso...

86
00:04:34,100 --> 00:04:36,620
¿Puedo decirte algo?

87
00:04:36,710 --> 00:04:38,610
Eres mi hermana menor
de mentira favorita.

88
00:04:40,320 --> 00:04:42,920
Y todo va a estar bien.

89
00:04:44,610 --> 00:04:46,430
Dices las mejores mentiras.

90
00:04:46,470 --> 00:04:48,680
Para eso son los hermanos de mentira.

91
00:04:50,510 --> 00:04:53,320
Pero si algo sale mal...

92
00:04:55,100 --> 00:04:58,190
Te dejo, tomo a Lucy y salvo a Dutch.

93
00:05:01,610 --> 00:05:04,550
Este es nuestro destino misterioso.

94
00:05:04,560 --> 00:05:05,940
¿Por qué Arkyn?

95
00:05:05,950 --> 00:05:07,719
Es donde contaminaste
nuestro árbol genealógico,

96
00:05:07,720 --> 00:05:08,909
y luego a todo el Cuad,

97
00:05:08,910 --> 00:05:11,099
así que parecía adecuado
para nuestra última parada.

98
00:05:11,100 --> 00:05:12,720
Más poesía...

99
00:05:12,730 --> 00:05:15,120
Tengo un verdadero poema
gracioso para ti si no te callas.

100
00:05:15,130 --> 00:05:16,539
Toda esta hostilidad...

101
00:05:16,540 --> 00:05:18,850
- ¿Por qué no la mataste?
- ¿Quién dice que no lo intenté?

102
00:05:18,860 --> 00:05:21,499
Tú no intentas, lo haces.

103
00:05:21,500 --> 00:05:23,439
Ese era el antiguo yo.

104
00:05:23,440 --> 00:05:27,310
- El Hullen en mí.
- Tu yo útil.

105
00:05:27,570 --> 00:05:29,140
¿Qué tiene de bueno
esta versión para mí?

106
00:05:30,310 --> 00:05:32,940
El Khlyen que me crio jamás
se rendía en una pelea.

107
00:05:32,950 --> 00:05:35,100
Quiere un nombre, Yala.
Me pidió que le diera uno.

108
00:05:35,110 --> 00:05:36,760
Eso no es pensamiento colectivo.

109
00:05:36,770 --> 00:05:38,920
Ha estado en nuestros cuerpos
tanto tiempo que la está afectando.

110
00:05:38,930 --> 00:05:40,500
A la larga, tendrá empatía.

111
00:05:40,510 --> 00:05:41,799
Construirá un vínculo con los humanos

112
00:05:41,800 --> 00:05:42,839
y querrá perdonarles la vida.

113
00:05:42,840 --> 00:05:45,220
Ser humano no te convierte en compasivo.

114
00:05:45,230 --> 00:05:47,680
Tú lo deberías saber
mejor que cualquiera.

115
00:05:50,020 --> 00:05:52,980
QRESH - FINCA KIN RIT

116
00:05:53,030 --> 00:05:55,970
Creo que los qreshis llegaron.

117
00:05:55,980 --> 00:05:59,720
Puedo oler su trágico perfume.

118
00:05:59,780 --> 00:06:03,510
El abrigo del consejo de mi madre.

119
00:06:03,560 --> 00:06:06,450
Lo encontré entre sus cosas.

120
00:06:06,510 --> 00:06:09,700
¿Crees que sigue de moda?

121
00:06:10,840 --> 00:06:13,530
El poder nunca pasa de moda.

122
00:06:14,870 --> 00:06:17,060
¿Lista?

123
00:06:18,550 --> 00:06:21,100
Por la última de los Kin Rit.

124
00:06:21,160 --> 00:06:22,360
Es un honor.

125
00:06:22,370 --> 00:06:25,169
Una familia perdida regresa.

126
00:06:25,170 --> 00:06:27,940
Te ves increíblemente bien para
estar presuntamente muerta, prima.

127
00:06:27,990 --> 00:06:29,929
Tendrás que enseñarme ese truco.

128
00:06:29,930 --> 00:06:31,500
En otro momento.

129
00:06:31,510 --> 00:06:34,060
No te molestaré con las
minucias de nuestro plan, Liam,

130
00:06:34,070 --> 00:06:35,300
pero necesitamos los
códigos de armamento

131
00:06:35,310 --> 00:06:36,840
de cada uno de los nueve clanes.

132
00:06:36,850 --> 00:06:38,990
Es la única manera de
mantener a salvo a Qresh.

133
00:06:39,100 --> 00:06:41,040
Lo someteremos a votación
en el próximo consejo.

134
00:06:41,090 --> 00:06:43,450
Ya tenemos cinco votos. Ya está hecho.

135
00:06:43,460 --> 00:06:44,929
¿Cinco?

136
00:06:44,930 --> 00:06:47,170
Los clanes Derrish y Trus
son antiguos aliados.

137
00:06:47,180 --> 00:06:49,140
Kendry es la heredera del clan Kendry,

138
00:06:49,190 --> 00:06:51,220
la guardiana suplente del clan Lahani

139
00:06:51,230 --> 00:06:53,650
y yo soy la última del clan Kin Rit.

140
00:06:53,700 --> 00:06:54,999
Cinco.

141
00:06:55,000 --> 00:06:57,410
Ahora yo hablo por el clan Kendry.

142
00:06:57,470 --> 00:06:58,750
Y el reclamo de tu clan

143
00:06:58,760 --> 00:07:00,700
ha caducado hace tanto como tu vestido.

144
00:07:01,720 --> 00:07:04,250
Necesitamos los códigos de armamento.

145
00:07:04,260 --> 00:07:05,730
No estamos preguntando.

146
00:07:05,780 --> 00:07:09,009
Sí, ¿quiénes no están
preguntando, precisamente?

147
00:07:09,010 --> 00:07:12,070
Tu linaje está muerto, y lo mismo
pasa contigo, querida prima.

148
00:07:12,130 --> 00:07:15,219
No hará ningún daño volverlas a matar.

149
00:07:16,930 --> 00:07:20,079
Tenemos soldados afuera, Liam.

150
00:07:20,080 --> 00:07:22,530
¿O creíste que no vendríamos preparadas?

151
00:07:22,640 --> 00:07:24,529
Los guardias de nuestra
casa los tienen flanqueados

152
00:07:24,530 --> 00:07:26,450
y nuestros misiles tienen
en la mira a sus naves.

153
00:07:28,130 --> 00:07:30,089
Se quedaron sin jugadas, señoras.

154
00:07:30,090 --> 00:07:32,259
Jamás fuiste bueno en los juegos, Liam.

155
00:07:32,260 --> 00:07:34,800
Pero eres peor con la guerra.

156
00:07:36,650 --> 00:07:40,229
No es la cantidad de
armas lo que importa.

157
00:07:40,230 --> 00:07:43,010
Es su proximidad.

158
00:07:43,020 --> 00:07:45,130
Y la mía...

159
00:07:45,190 --> 00:07:49,800
está mucho... más cerca.

160
00:07:56,440 --> 00:07:58,390
Es Hullen.

161
00:07:58,440 --> 00:08:00,460
A los Nueve nos enseñaron a
temer a los Hullen desde la cuna,

162
00:08:00,520 --> 00:08:01,639
y ahora aquí hay una.

163
00:08:01,640 --> 00:08:04,400
La pala en sus tumbas.

164
00:08:04,420 --> 00:08:05,700
A menos que...

165
00:08:06,470 --> 00:08:08,189
¿"A menos que"?

166
00:08:08,190 --> 00:08:10,540
Se arrodillen

167
00:08:10,650 --> 00:08:13,670
ante sus reinas.

168
00:08:23,490 --> 00:08:25,920
¿Ahora te gusta su vestido?

169
00:08:27,090 --> 00:08:29,700
No puedes matarla, Yala.
Es demasiado valiosa.

170
00:08:29,710 --> 00:08:31,149
Si sus vástagos logran
ir más allá del Cuad,

171
00:08:31,150 --> 00:08:33,000
ella será la única que
podrá controlarlos.

172
00:08:33,060 --> 00:08:34,349
Si no querías que matara,

173
00:08:34,350 --> 00:08:36,980
jamás debiste haberme
convertido en tu arma.

174
00:08:38,970 --> 00:08:40,420
Detente.

175
00:08:45,400 --> 00:08:46,410
Aquí está bien.

176
00:08:47,500 --> 00:08:48,699
¿Bien para qué?

177
00:08:48,700 --> 00:08:50,740
No va a responder a tu llamado.

178
00:08:50,750 --> 00:08:52,419
Claro que lo hará.

179
00:08:52,420 --> 00:08:54,440
Tengo a su nuevo juguete.

180
00:08:54,450 --> 00:08:55,720
A ti.

181
00:08:55,750 --> 00:08:57,700
Todo lo que necesita
es un pequeño empujón.

182
00:08:57,710 --> 00:09:00,819
Y cuando Gared pasó a
saludar por la flota,

183
00:09:00,820 --> 00:09:03,340
se dejó una cosita.

184
00:09:07,390 --> 00:09:09,350
¿Qué van a hacerme?

185
00:09:09,410 --> 00:09:13,410
Por ahora, tomar muestras para clonar.

186
00:09:15,700 --> 00:09:17,630
Eres único en tu especie.

187
00:09:18,080 --> 00:09:20,520
No puedo arriesgarme a
doblegarte como a los otros.

188
00:09:21,750 --> 00:09:24,359
Necesito reproducir más como tú.

189
00:09:25,860 --> 00:09:27,750
Eso es realmente asqueroso.

190
00:09:42,320 --> 00:09:43,430
Holoproyección.

191
00:09:43,440 --> 00:09:45,510
Prefiero holopersona.

192
00:09:45,660 --> 00:09:48,719
No me interesa ella. Apágalo.

193
00:09:48,720 --> 00:09:51,220
Sé que nos estás buscando
por todas partes.

194
00:09:51,230 --> 00:09:52,446
Bueno, a él.

195
00:09:55,060 --> 00:09:57,479
Adelante. Que tu gente
rastree nuestra transmisión.

196
00:09:57,480 --> 00:09:58,560
No me escondo.

197
00:09:58,570 --> 00:10:00,900
¿Y por qué iría a verte?

198
00:10:02,740 --> 00:10:04,890
Para que puedas despedirte.

199
00:10:07,830 --> 00:10:09,020
¿Qué fue eso?

200
00:10:10,200 --> 00:10:13,039
¿Esto?

201
00:10:13,040 --> 00:10:15,370
Es el veneno que la asesina usó

202
00:10:15,380 --> 00:10:18,649
en mis recuerdos que me
hiciste revivir miles de veces.

203
00:10:18,650 --> 00:10:21,859
Creí que apreciarías la simetría.

204
00:10:21,860 --> 00:10:24,460
¿Recuerdas lo doloroso que es?

205
00:10:26,530 --> 00:10:29,960
Sé qué se siente al aprender de Khlyen.

206
00:10:30,060 --> 00:10:32,360
No te cuenta todo.

207
00:10:32,370 --> 00:10:34,680
Te engaña un poco a la vez

208
00:10:34,690 --> 00:10:37,939
para que siempre lo necesites.

209
00:10:37,940 --> 00:10:40,120
¿Qué no te ha contado?

210
00:10:41,370 --> 00:10:44,750
¿Cómo usar a Jaq?

211
00:10:44,850 --> 00:10:47,099
¿O cómo unir las mejores
partes de nosotros

212
00:10:47,100 --> 00:10:49,480
a tu pequeño engendro de mierda?

213
00:10:50,790 --> 00:10:53,769
Se te acaba el tiempo
para tus respuestas.

214
00:10:55,100 --> 00:10:56,950
Tienes dos horas.

215
00:10:57,050 --> 00:10:59,530
Si veo a alguien que no seas tú,

216
00:10:59,580 --> 00:11:01,880
le daré otra dosis.

217
00:11:12,400 --> 00:11:15,130
Eso no era agua azucarada, ¿no?

218
00:11:15,180 --> 00:11:17,429
No.

219
00:11:17,430 --> 00:11:19,390
No, no lo era.

220
00:11:21,040 --> 00:11:23,290
Podría haberte puesto un chip
de biorretroalimentación.

221
00:11:24,120 --> 00:11:26,780
No podía arriesgarme con una mentira.

222
00:11:26,830 --> 00:11:28,459
Si gano...

223
00:11:28,460 --> 00:11:30,830
te curarás.

224
00:11:30,890 --> 00:11:34,030
Si pierdo...

225
00:11:34,040 --> 00:11:36,910
no importará lo que le pase
a cualquiera de nosotros.

226
00:11:36,960 --> 00:11:40,140
Creo que puede que te haya
enseñado demasiado bien, Yalena.

227
00:11:42,980 --> 00:11:45,750
Ven.

228
00:11:45,810 --> 00:11:46,920
Sí.

229
00:11:47,800 --> 00:11:50,350
Los padres problemáticos primero.

230
00:11:52,130 --> 00:11:54,320
Tu carnada puede que
funcione. ¿Cuál es tu anzuelo?

231
00:11:54,370 --> 00:11:56,050
¿Te preocupa que haya
olvidado cómo pescar?

232
00:11:56,110 --> 00:11:59,230
No, me da curiosidad ver cómo
planeas mantener la ventaja.

233
00:11:59,240 --> 00:12:01,100
Si viene, nos sobrepasará en número,

234
00:12:01,110 --> 00:12:02,160
nos superará en armas.

235
00:12:02,170 --> 00:12:03,530
En ser una perra.

236
00:12:03,540 --> 00:12:04,839
Apenas.

237
00:12:04,840 --> 00:12:07,400
¿Cómo planeas sobrevivir?

238
00:12:09,390 --> 00:12:12,369
¿Quién dice que planeo hacerlo?

239
00:12:13,940 --> 00:12:15,370
Chicos, ¿están ahí?

240
00:12:15,380 --> 00:12:17,070
- Adelante, Dutch.
- La carnada está puesta.

241
00:12:17,080 --> 00:12:18,640
Viene hacia aquí. Buena suerte.

242
00:12:18,650 --> 00:12:19,659
Igualmente.

243
00:12:19,660 --> 00:12:21,150
Johnny.

244
00:12:21,210 --> 00:12:22,480
Fijando el rumbo hacia la flota.

245
00:12:22,530 --> 00:12:25,029
Delle Seyah, estamos listos.

246
00:12:25,030 --> 00:12:27,450
Es hora.

247
00:12:31,220 --> 00:12:34,809
Si alguno de estos
códigos es incorrecto,

248
00:12:34,810 --> 00:12:37,010
te mostraré cómo se ven tus entrañas

249
00:12:37,020 --> 00:12:39,760
y las usaré como falda.

250
00:12:40,640 --> 00:12:43,070
Gracias.

251
00:12:46,570 --> 00:12:48,450
Me gusta tu familia.

252
00:12:48,510 --> 00:12:50,220
Son educados.

253
00:12:52,100 --> 00:12:53,389
Lanzando bombas.

254
00:12:53,390 --> 00:12:55,990
¿Dónde está el antídoto?

255
00:12:56,000 --> 00:12:57,599
Preparen mi nave.

256
00:13:00,360 --> 00:13:02,479
- ¿Informe?
- Qresh nos está atacando.

257
00:13:03,880 --> 00:13:05,990
Envíen a los bombarderos.

258
00:13:12,080 --> 00:13:14,980
Delle Seyah, un montón de
naves de combate van hacia ti.

259
00:13:14,990 --> 00:13:15,990
Mantenlas ocupadas.

260
00:13:16,000 --> 00:13:17,560
Se va a poner movido.

261
00:13:17,570 --> 00:13:20,040
Solo porque no puedan vernos no
significa que no puedan darnos.

262
00:13:20,070 --> 00:13:22,440
Gracias. Soy consciente de
cómo funciona la física.

263
00:13:22,470 --> 00:13:25,910
Te tapó la boca con ciencia. Qué bien...

264
00:13:25,920 --> 00:13:27,800
Muy bien, entonces.

265
00:13:27,850 --> 00:13:29,860
Probemos tu nuevo truco, Luce.

266
00:13:29,870 --> 00:13:31,210
Activar camuflaje.

267
00:13:31,240 --> 00:13:32,820
Hace cosquillas, Johnny.

268
00:13:32,890 --> 00:13:35,640
Aquí vamos.

269
00:13:38,500 --> 00:13:39,530
Despejado.

270
00:13:40,780 --> 00:13:42,760
¿No salvamos el mundo aquí una vez?

271
00:13:42,810 --> 00:13:44,680
Estoy teniendo un déjà
vu de apocalipsis.

272
00:13:44,690 --> 00:13:46,779
Bien, rastreando su posición.

273
00:13:46,780 --> 00:13:48,050
¿Por qué susurras?

274
00:13:48,060 --> 00:13:49,179
No pueden oírte.

275
00:13:49,180 --> 00:13:51,379
Cierto. ¿Por empatía?

276
00:13:51,380 --> 00:13:53,530
Cuando lleguen al próximo
cruce, sigan por la izquierda.

277
00:13:53,540 --> 00:13:55,850
Esa es la ruta más despejada.
Llámenme cuando lleguen.

278
00:13:55,900 --> 00:13:56,960
Recibido.

279
00:14:18,820 --> 00:14:20,510
Muy bien, Lucy.

280
00:14:20,530 --> 00:14:22,039
Tenemos el control de todas
las puertas de embarque.

281
00:14:22,040 --> 00:14:24,620
Mantén abierta esta por si
necesitamos una salida rápida.

282
00:14:24,640 --> 00:14:26,360
Puerta de embarque asegurada.

283
00:14:26,390 --> 00:14:29,680
Zeph, hay una anomalía en los
expedientes de seguridad de la flota.

284
00:14:29,710 --> 00:14:31,369
Uno de tus pacientes
está siendo retenido

285
00:14:31,370 --> 00:14:33,760
- en su unidad de confinamiento.
- ¿De los míos?

286
00:14:36,240 --> 00:14:37,809
Creía que esta era la ruta despejada.

287
00:14:37,810 --> 00:14:40,350
Lo era. ¿Zeph? Llamando.

288
00:14:40,410 --> 00:14:41,920
¡Llamando!

289
00:14:41,950 --> 00:14:43,540
¡Nos están disparando!
Necesitamos una ruta nueva.

290
00:14:43,550 --> 00:14:44,979
¡Sí, hola, esperen!

291
00:14:44,980 --> 00:14:47,060
Esperen, esperen.

292
00:14:47,170 --> 00:14:48,710
Hay un pasillo lateral
15 metros más adelante.

293
00:14:48,720 --> 00:14:50,520
Vayan por ese.

294
00:14:59,050 --> 00:15:01,149
Mierda. ¿Jaq?

295
00:15:01,150 --> 00:15:02,420
¡Papá! Estás bien.

296
00:15:02,440 --> 00:15:03,580
¡Jaq!

297
00:15:05,070 --> 00:15:07,010
Neely, ¿qué pasa?

298
00:15:07,460 --> 00:15:09,460
No, no, no, no. Vamos, Jaq.

299
00:15:13,290 --> 00:15:14,939
Preparen mi nave.

300
00:15:14,940 --> 00:15:16,989
Vayan, hagan lo que dice.

301
00:15:22,390 --> 00:15:23,610
Oye, tenemos que seguir.

302
00:15:24,550 --> 00:15:25,630
Vamos,

303
00:15:25,640 --> 00:15:27,720
- vamos, vamos. - Espera mientras
intento ganar algo de tiempo.

304
00:15:27,730 --> 00:15:29,109
Vamos, Jaq.

305
00:15:29,110 --> 00:15:31,459
Vamos, vamos, vamos.

306
00:15:33,870 --> 00:15:35,160
Estás vivo.

307
00:15:35,200 --> 00:15:37,280
- Mierda.
- Oye.

308
00:15:37,340 --> 00:15:39,110
No insultes.

309
00:15:41,040 --> 00:15:42,980
Ese fue un disparo mortal.

310
00:15:43,000 --> 00:15:45,149
¿Cómo demonios sobreviviste a eso?

311
00:15:45,150 --> 00:15:46,850
Lo saqué de mamá.

312
00:15:46,860 --> 00:15:49,250
¿Y por qué te estás
curando tan lentamente?

313
00:15:49,310 --> 00:15:51,810
Ah, porque eso lo sacaste de mí.

314
00:15:52,750 --> 00:15:54,560
¿Cómo es que la Señora te encontró?

315
00:15:54,610 --> 00:15:57,180
No lo hizo. Yo la guie hacia mí.

316
00:15:57,230 --> 00:16:00,230
Volví a tener visiones
y vi que te disparaban,

317
00:16:00,290 --> 00:16:02,170
así que vine a salvarte.

318
00:16:03,470 --> 00:16:05,220
Las cosas que veo...

319
00:16:05,270 --> 00:16:07,910
son todas malas.

320
00:16:07,970 --> 00:16:10,309
No pueden hacer esto sin mí,

321
00:16:10,310 --> 00:16:12,330
y no estoy seguro de que
podamos hacerlo siquiera.

322
00:16:12,430 --> 00:16:13,490
No, no.

323
00:16:13,540 --> 00:16:16,450
Eres un chico, no un escudo
humano. Te llevaré a Lucy.

324
00:16:16,460 --> 00:16:17,810
John, ¿cómo vamos con esa salida?

325
00:16:17,820 --> 00:16:19,030
Papá.

326
00:16:19,090 --> 00:16:20,679
No proteges a tu familia

327
00:16:20,680 --> 00:16:22,400
arriesgando a la de todos los demás.

328
00:16:22,410 --> 00:16:24,370
Así no funciona.

329
00:16:27,590 --> 00:16:29,079
¿Recuerdas cuando fuiste un bebé

330
00:16:29,080 --> 00:16:30,819
por cinco horas y no opinabas?

331
00:16:30,820 --> 00:16:32,070
Extraño esa época.

332
00:16:33,950 --> 00:16:35,040
¿Puedes caminar?

333
00:16:36,580 --> 00:16:38,500
Jaq, vaya manera de sanar.

334
00:16:38,510 --> 00:16:40,300
- ¿Escudo doble?
- Está bien.

335
00:16:40,350 --> 00:16:42,260
Permanece entre nosotros,
amigo. Y cierra los ojos.

336
00:16:42,270 --> 00:16:43,780
¿Por qué?

337
00:16:43,790 --> 00:16:46,810
Papá está por dispararle
a un montón de gente.

338
00:16:49,410 --> 00:16:52,860
Aquí es donde naciste.

339
00:16:52,920 --> 00:16:54,510
Sí, si lo quieres llamar así.

340
00:16:59,870 --> 00:17:02,880
- El veneno te está deshidratando.
- Soy consciente de ello, Yala.

341
00:17:02,890 --> 00:17:04,752
Yo te enseñé sobre el
Hallcyon, ¿recuerdas?

342
00:17:04,753 --> 00:17:06,920
Creo que la palabra que
buscas es "gracias".

343
00:17:06,930 --> 00:17:08,790
- ¿Dutch?
- Sí, adelante, Lucy.

344
00:17:08,800 --> 00:17:11,540
Una nave de la flota ha
ingresado a tu atmósfera.

345
00:17:11,550 --> 00:17:13,030
Muy bien, nena. Ya sabes qué hacer.

346
00:17:14,054 --> 00:17:15,388
Aterrizará pronto.

347
00:17:15,389 --> 00:17:18,100
Última oportunidad, Yala.

348
00:17:18,160 --> 00:17:19,469
Estoy preocupado por ti.

349
00:17:19,470 --> 00:17:22,395
Y me subestimas, como siempre.

350
00:17:22,420 --> 00:17:23,570
¿En serio?

351
00:17:23,630 --> 00:17:25,360
Creo que te conozco mejor que nadie.

352
00:17:25,410 --> 00:17:28,110
Y a cada daño, cada fracaso

353
00:17:28,120 --> 00:17:30,170
y cada pecado que cometí
contra ti y Aneela.

354
00:17:30,180 --> 00:17:31,379
Sí, también conozco esos,

355
00:17:31,380 --> 00:17:32,985
y por eso es que intento
arreglar todo esto.

356
00:17:32,986 --> 00:17:34,839
No quiero que arregles esto.

357
00:17:34,840 --> 00:17:36,480
Bueno, ¿entonces qué quieres que haga?

358
00:17:36,490 --> 00:17:38,980
¡Quiero que dejes de
hacerme sentir inferior

359
00:17:38,990 --> 00:17:41,200
para que puedas sentirte superior!

360
00:17:41,300 --> 00:17:44,129
Quiero que dejes de hacerme daño

361
00:17:44,130 --> 00:17:46,670
para que puedas salvarme.

362
00:17:46,780 --> 00:17:49,960
Porque de la única persona que
he necesitado que me salven

363
00:17:49,970 --> 00:17:52,659
es de ti.

364
00:17:54,270 --> 00:17:55,280
¡Yala!

365
00:17:58,560 --> 00:18:00,030
Muy bien, Yalena.

366
00:18:00,140 --> 00:18:02,390
Tienes mi atención.

367
00:18:14,150 --> 00:18:15,670
Mierda.

368
00:18:15,780 --> 00:18:17,800
Tienes un gusto espantoso
en joyería, ¿sabes?

369
00:18:18,740 --> 00:18:20,500
Antídoto.

370
00:18:20,510 --> 00:18:22,580
Bebe.

371
00:18:23,990 --> 00:18:25,540
Cuando regresemos a la flota,

372
00:18:25,550 --> 00:18:29,010
te encontraré un collar
que es más de tu estilo.

373
00:18:29,070 --> 00:18:30,910
No vas a regresar jamás a la flota.

374
00:18:30,970 --> 00:18:32,520
¿Vas a detenerme?

375
00:18:32,530 --> 00:18:34,380
Ya lo hice en cuanto aterrizaste.

376
00:18:34,390 --> 00:18:35,940
Hay un escudo sobre Arkyn.

377
00:18:35,950 --> 00:18:37,600
Ninguna nave entra o sale

378
00:18:37,610 --> 00:18:40,400
sin una pieza particular
de tecnología que...

379
00:18:40,410 --> 00:18:42,160
vaya...

380
00:18:42,220 --> 00:18:43,439
no tienes.

381
00:18:45,380 --> 00:18:47,210
Eso fue muy astuto.

382
00:18:47,220 --> 00:18:48,610
Te dije que sabía pescar, maldición.

383
00:18:48,670 --> 00:18:50,830
- ¿Qué hay de tu nave?
- Me temo que no.

384
00:18:50,840 --> 00:18:53,130
Verás, estamos atrapados contigo.

385
00:18:53,180 --> 00:18:55,849
Así que me pondría cómoda
si fuera tú, porque va a ser

386
00:18:55,850 --> 00:18:58,099
una pijamada tremenda.

387
00:18:58,100 --> 00:19:00,530
Vayan. Investíguenlo.

388
00:19:03,720 --> 00:19:06,320
¿Por qué intentas detenerme?

389
00:19:08,720 --> 00:19:11,220
Están buscando mi cuerpo.

390
00:19:11,270 --> 00:19:13,660
Como a una virgen en
el baile de promoción.

391
00:19:13,670 --> 00:19:15,300
Y van a encontrarlo.

392
00:19:15,350 --> 00:19:18,220
¿Mientras tú te arriesgas a qué?

393
00:19:18,230 --> 00:19:19,539
¿A distraerme?

394
00:19:19,540 --> 00:19:22,249
También planeo acabar contigo.

395
00:19:24,500 --> 00:19:27,350
Creo que en realidad te extrañé.

396
00:19:27,450 --> 00:19:31,389
Es lo único que disfruté en lo verde.

397
00:19:31,390 --> 00:19:35,278
Pasearme por tus recuerdos
como si fueran los míos.

398
00:19:38,120 --> 00:19:41,100
De acuerdo.

399
00:19:41,110 --> 00:19:43,100
Si estos son mis
últimos recuerdos de ti,

400
00:19:43,110 --> 00:19:46,090
hagamos algo divertido.

401
00:19:46,140 --> 00:19:48,380
Por favor, di karaoke.

402
00:19:48,440 --> 00:19:50,780
Voy a verte morir aquí, Yala.

403
00:19:52,040 --> 00:19:53,590
Voy a verte matarla.

404
00:19:53,600 --> 00:19:56,600
- ¡No!
- ¡De pie!

405
00:19:56,610 --> 00:19:59,560
Tu pijamada acaba de
ponerse interesante.

406
00:20:09,020 --> 00:20:11,090
Lucy, ¿qué lugar es este?

407
00:20:11,100 --> 00:20:12,860
Un laboratorio de investigación.

408
00:21:04,360 --> 00:21:05,370
¿Eres tú?

409
00:21:05,420 --> 00:21:07,850
¿Cómo sé que eres de verdad tú?

410
00:21:07,900 --> 00:21:09,629
- ¡Di algo!
- ¡No te acerques más!

411
00:21:09,630 --> 00:21:11,109
¿Qué? ¿Por qué?

412
00:21:11,110 --> 00:21:15,319
Porque hace frío...

413
00:21:15,320 --> 00:21:17,990
y este no es mi mejor momento.

414
00:21:19,730 --> 00:21:21,190
¡Imbécil!

415
00:21:22,000 --> 00:21:24,270
¡Eres tú!

416
00:21:25,800 --> 00:21:27,870
¿Sigues creyendo que
vale la pena salvarla?

417
00:21:27,880 --> 00:21:29,170
¿Recuerdas el baile

418
00:21:29,180 --> 00:21:31,019
que le enseñaste a Yala para su boda?

419
00:21:31,820 --> 00:21:33,940
Me encanta ese recuerdo.

420
00:21:34,000 --> 00:21:35,460
Ambos parecían felices.

421
00:21:35,470 --> 00:21:37,330
Siempre soy feliz cuando estoy con ella.

422
00:21:38,370 --> 00:21:39,460
Bailen para mí.

423
00:21:40,340 --> 00:21:43,140
¿Tu plan es avergonzarnos
hasta la muerte?

424
00:21:46,340 --> 00:21:48,730
¿Es una especie de fetiche?

425
00:21:48,740 --> 00:21:50,760
Porque no me van los
preliminares en el asesinato.

426
00:21:50,770 --> 00:21:52,640
No tendré que matarte

427
00:21:52,650 --> 00:21:54,600
si apagas el escudo.

428
00:21:54,610 --> 00:21:57,469
Lo siento, no puedo desde aquí.

429
00:21:57,470 --> 00:22:00,059
Solo Aneela puede.

430
00:22:00,060 --> 00:22:02,470
Le perdonaré la vida a tus amigos.

431
00:22:02,530 --> 00:22:03,819
O puedo darle a mi gente

432
00:22:03,820 --> 00:22:05,879
la orden de matarlos ahora mismo.

433
00:22:05,880 --> 00:22:07,060
Buen intento.

434
00:22:07,130 --> 00:22:09,789
No puedes comunicarte con la flota.

435
00:22:09,790 --> 00:22:11,879
Las comunicaciones no funcionan
cuando el escudo está activado.

436
00:22:11,880 --> 00:22:13,330
No creo que entiendas

437
00:22:13,340 --> 00:22:15,500
cómo funciona mi comunicación.

438
00:22:16,320 --> 00:22:18,520
Suéltala.

439
00:22:20,040 --> 00:22:21,420
Suficiente precalentamiento.

440
00:22:24,330 --> 00:22:26,189
Agarren sus armas.

441
00:22:32,970 --> 00:22:34,619
Quédate conmigo. Vamos.

442
00:22:34,620 --> 00:22:36,010
No, no, no.

443
00:22:36,060 --> 00:22:39,070
Ven aquí. Aquí.

444
00:22:39,080 --> 00:22:40,860
- John, D'av, respondan.
- Aquí.

445
00:22:40,870 --> 00:22:42,000
Creímos por un momento
que te habíamos perdido.

446
00:22:42,010 --> 00:22:43,880
Estamos fuera de la zona
cero listos para entrar.

447
00:22:43,890 --> 00:22:46,010
Hubo una complicación.

448
00:22:46,060 --> 00:22:48,550
- ¿Qué clase de...?
- Encontré a Pippin.

449
00:22:48,580 --> 00:22:50,400
¿Qué? ¿Cómo?

450
00:22:50,440 --> 00:22:52,980
No lo sé. No lo entiendo,
pero está conmigo.

451
00:22:53,010 --> 00:22:54,800
Y no voy a dejarlo, Johnny.

452
00:22:54,820 --> 00:22:58,200
Sí, no, lo entiendo. Lo entiendo.

453
00:22:58,220 --> 00:23:00,490
¿Pippin? ¿Qué?

454
00:23:00,540 --> 00:23:02,930
Zeph, eso es genial. Llévalo a Lucy.

455
00:23:02,950 --> 00:23:04,449
Nosotros podemos con esto.

456
00:23:04,450 --> 00:23:06,710
Gracias.

457
00:23:06,880 --> 00:23:09,390
Puedo ayudarlos desde
Lucy tan pronto regrese.

458
00:23:09,410 --> 00:23:11,560
Listo.

459
00:23:11,580 --> 00:23:12,910
¿Dijo Pippin?

460
00:23:18,770 --> 00:23:19,910
Hola.

461
00:23:19,920 --> 00:23:21,740
- ¿Creyeron...
- que sería...

462
00:23:21,754 --> 00:23:23,965
tan fácil?

463
00:23:24,010 --> 00:23:25,040
Más o menos.

464
00:23:34,142 --> 00:23:36,227
¿Y tú?

465
00:23:37,950 --> 00:23:39,739
Hola, osito.

466
00:23:39,740 --> 00:23:42,059
¿Me extrañaste?

467
00:23:46,540 --> 00:23:49,149
Peleen.

468
00:23:53,520 --> 00:23:54,600
Buen movimiento, Yala.

469
00:23:54,620 --> 00:23:55,850
No es uno que te enseñara yo.

470
00:23:55,860 --> 00:23:57,510
Aprendí unos cuantos
nuevos en el camino.

471
00:23:57,520 --> 00:23:59,584
Si vamos a matarnos, mejor
que lo hagamos con estilo.

472
00:23:59,585 --> 00:24:00,680
Estoy muy de acuerdo.

473
00:24:00,690 --> 00:24:01,800
Terminen con esto.

474
00:24:13,710 --> 00:24:15,969
Vamos, Yala.

475
00:24:15,970 --> 00:24:18,300
Puedes hacerlo. Por favor.

476
00:24:18,340 --> 00:24:20,010
Pelea para ganar.

477
00:24:23,400 --> 00:24:25,960
¿Qué les estás haciendo a papá y a Yala?

478
00:24:25,990 --> 00:24:27,220
Los estoy lastimando.

479
00:24:27,230 --> 00:24:29,090
O haciendo que se lastimen entre ellos.

480
00:24:29,100 --> 00:24:31,040
Deberías estar allí, Aneela.

481
00:24:31,070 --> 00:24:33,869
¿Por qué estás ayudándolos?

482
00:24:38,164 --> 00:24:39,624
Bien, John, ¿qué necesitas?

483
00:24:39,640 --> 00:24:41,569
Algo de espacio y jazz suave

484
00:24:41,570 --> 00:24:43,377
porque voy a darle
justo en el habitáculo.

485
00:24:43,380 --> 00:24:46,004
Espera, no puedes hacer eso.

486
00:24:46,005 --> 00:24:47,249
¿Por qué? ¿Qué pasa?

487
00:24:52,130 --> 00:24:53,580
Realmente no es bueno.

488
00:24:53,630 --> 00:24:56,779
Está bien, mierda. ¿Plan B?

489
00:24:56,780 --> 00:24:58,030
Tengo uno.

490
00:24:58,070 --> 00:24:59,490
Tenemos que salir de aquí

491
00:24:59,510 --> 00:25:01,210
y encontrar su fuente de ventilación.

492
00:25:01,220 --> 00:25:04,189
- Aneela, ¿estás bien?
- Vayan.

493
00:25:04,190 --> 00:25:05,389
Vamos.

494
00:25:07,960 --> 00:25:10,369
Zeph, espera, espera. Mira...

495
00:25:10,370 --> 00:25:15,050
no quiero volver a morir

496
00:25:15,090 --> 00:25:17,000
o salvar al mundo hasta
que tenga la oportunidad

497
00:25:17,010 --> 00:25:18,610
de decirte que...

498
00:25:24,170 --> 00:25:25,330
Ya lo sé.

499
00:25:26,150 --> 00:25:28,790
Quiero 12 bebés.

500
00:25:28,820 --> 00:25:30,950
¿Qué...?

501
00:25:31,000 --> 00:25:33,600
Pippin, ¡estás alucinando!

502
00:25:33,650 --> 00:25:35,760
Vamos, resiste.

503
00:25:35,810 --> 00:25:37,700
Tengo que estabilizar tu
sistema nervioso central

504
00:25:37,710 --> 00:25:40,129
antes que te... desmayes.

505
00:25:40,130 --> 00:25:41,890
Mierda.

506
00:25:41,970 --> 00:25:43,610
Vaya...

507
00:25:43,650 --> 00:25:46,030
Se siente como si estuviera
dentro de un robot estreñido.

508
00:25:46,050 --> 00:25:47,400
Zeph, tenemos problemas.

509
00:25:47,410 --> 00:25:49,449
- ¿Qué pasa, John?
- El plan nuevo.

510
00:25:49,450 --> 00:25:51,110
Voy a tener que atravesar el conducto
de suministro de la atmósfera.

511
00:25:51,120 --> 00:25:53,300
Lucy, los planos. Necesito saber
dónde comienza esa tubería.

512
00:25:53,310 --> 00:25:54,619
Enviando coordenadas.

513
00:25:54,620 --> 00:25:57,199
Espera. ¿Qué clase de tubería
es? ¿Y si es permeable al gas?

514
00:25:57,200 --> 00:25:59,550
Bueno, supongo que nos
moriremos congelados, entonces.

515
00:26:00,490 --> 00:26:01,890
- Oí eso.
- Oí eso.

516
00:26:01,930 --> 00:26:04,619
¿Podemos ser todos
optimistas por un momento

517
00:26:04,620 --> 00:26:06,100
y suponer que este plan va a funcionar

518
00:26:06,110 --> 00:26:07,793
y que la pondremos en
estado de hibernación?

519
00:26:07,794 --> 00:26:09,219
Y cuando la hayamos neutralizado,

520
00:26:09,220 --> 00:26:11,900
¿cuál es tu arma preferida, Zeph?

521
00:26:13,730 --> 00:26:15,470
El fuego.

522
00:26:15,480 --> 00:26:16,959
Quémala como se merece.

523
00:26:16,960 --> 00:26:18,480
Entendido.

524
00:26:18,510 --> 00:26:20,860
De acuerdo.

525
00:26:27,950 --> 00:26:30,730
¿Qué quieres?

526
00:26:34,030 --> 00:26:37,440
Desearía que pudieras oírlos gritar.

527
00:26:37,490 --> 00:26:39,470
No le queda mucho tiempo a ella.

528
00:26:39,490 --> 00:26:42,039
Él está ganando.

529
00:26:42,040 --> 00:26:44,590
Si haces que la lastime...

530
00:26:46,390 --> 00:26:49,260
él jamás te perdonará.

531
00:26:49,270 --> 00:26:51,720
Siempre la lastima.

532
00:26:51,750 --> 00:26:55,240
Y a ti.

533
00:26:55,250 --> 00:26:57,920
No así.

534
00:26:58,020 --> 00:26:59,750
¿Por qué lloras?

535
00:26:59,770 --> 00:27:01,660
No quiero hacerte daño, Aneela.

536
00:27:01,670 --> 00:27:03,370
Somos iguales.

537
00:27:03,400 --> 00:27:06,840
Despiadadas, solitarias,
hasta que llegó ella.

538
00:27:06,880 --> 00:27:09,310
Mi recuerdo favorito
es uno de los tuyos.

539
00:27:09,340 --> 00:27:11,740
El que Khlyen ocultó de nosotras.

540
00:27:11,780 --> 00:27:13,920
El día que Yala nació
en ese cubo de espejos.

541
00:27:13,930 --> 00:27:15,660
Estabas muy feliz.

542
00:27:15,730 --> 00:27:17,420
¿Recuerdas?

543
00:27:24,120 --> 00:27:26,080
Sí.

544
00:27:26,090 --> 00:27:30,039
Parece correcto terminar
con ella donde comenzó.

545
00:27:30,040 --> 00:27:32,169
Puedo despedirme por ti.

546
00:27:34,130 --> 00:27:36,410
¿Unas últimas palabras?

547
00:27:39,950 --> 00:27:42,780
¡Déjala... irse!

548
00:27:45,101 --> 00:27:46,185
Más fuerte.

549
00:27:46,190 --> 00:27:48,230
Quédate conmigo. Vamos.

550
00:27:48,260 --> 00:27:50,400
Eres más fuerte que esto.

551
00:27:50,440 --> 00:27:52,820
¿Recuerdas tu décimo cumpleaños?

552
00:27:52,880 --> 00:27:54,910
Escucha. Concéntrate en el día.

553
00:27:54,940 --> 00:27:58,779
Todo lo que querías era un regalo.

554
00:28:05,570 --> 00:28:08,930
Tu padre hizo que fabricaran
esto solo para ti.

555
00:28:08,990 --> 00:28:10,610
Quería una muñeca.

556
00:28:10,640 --> 00:28:13,520
Las muñecas son para las niñas pequeñas,
no para las pequeñas guerreras.

557
00:28:13,530 --> 00:28:14,830
Eres mucho mejor.

558
00:28:14,839 --> 00:28:16,507
No se siente mejor.

559
00:28:16,510 --> 00:28:19,330
Ya lo hará.

560
00:28:19,340 --> 00:28:21,960
El mundo es cruel con
las niñas pequeñas.

561
00:28:21,971 --> 00:28:24,870
Porque cree que no pueden ser guerreras.

562
00:28:24,880 --> 00:28:27,560
Su error...

563
00:28:27,570 --> 00:28:30,219
es tu ventaja.

564
00:28:30,220 --> 00:28:32,229
Úsalo.

565
00:28:32,230 --> 00:28:35,229
Mantén siempre escondido este cuchillo

566
00:28:35,230 --> 00:28:36,944
donde nadie pueda encontrarlo,

567
00:28:36,950 --> 00:28:39,189
hasta que sea demasiado tarde.

568
00:28:48,581 --> 00:28:51,000
Buena niña.

569
00:28:51,020 --> 00:28:53,502
Ahora termina con esto, por
favor. Antes que ella me obligue.

570
00:28:57,550 --> 00:29:00,290
¡Ya no me gusta esto!

571
00:29:00,300 --> 00:29:02,390
¿Por qué no lo disfruto?

572
00:29:05,980 --> 00:29:07,970
No lo hagas.

573
00:29:07,980 --> 00:29:08,990
¡Detente!

574
00:29:09,960 --> 00:29:10,978
Yala.

575
00:29:15,950 --> 00:29:17,460
Oblígame.

576
00:29:18,490 --> 00:29:19,500
Aquí es.

577
00:29:19,550 --> 00:29:22,129
Este debe ser su soporte vital.

578
00:29:22,130 --> 00:29:23,690
Muy bien, es neumático,

579
00:29:23,700 --> 00:29:25,220
así que debe ser uno de los de atrás.

580
00:29:26,650 --> 00:29:28,150
¿Cuál es?

581
00:29:28,190 --> 00:29:30,240
¿Por qué me preguntas? Tú eres el listo.

582
00:29:30,280 --> 00:29:33,310
Antes que nada, eres muy listo.

583
00:29:33,320 --> 00:29:35,560
Pero vamos a morir y
tú eres el psíquico,

584
00:29:35,570 --> 00:29:37,338
- así que ¿cuál es?
- No funciona a voluntad.

585
00:29:37,350 --> 00:29:40,260
Está bien, está bien. ¿Y si los toco?

586
00:29:40,270 --> 00:29:42,040
¿Algo? ¿No? ¿Hace eso algo?

587
00:29:42,050 --> 00:29:43,610
Está bien, por favor, elige
uno antes que muramos.

588
00:29:45,690 --> 00:29:47,720
Jaq.

589
00:29:50,650 --> 00:29:52,390
Este.

590
00:29:52,400 --> 00:29:53,940
¿Estás seguro?

591
00:29:53,979 --> 00:29:55,188
Bastante seguro.

592
00:29:55,189 --> 00:29:57,540
Está bien.

593
00:29:57,550 --> 00:30:00,210
Si morimos...

594
00:30:00,320 --> 00:30:02,049
sigues siendo mi sobrino favorito.

595
00:30:02,050 --> 00:30:03,669
Yo también iba a elegir ese.

596
00:30:12,090 --> 00:30:14,610
Bien, vamos, vamos. Tenemos 20 segundos.

597
00:30:16,050 --> 00:30:18,530
Deja de moverte.

598
00:30:18,590 --> 00:30:21,179
Ya no soy tu muñeca.

599
00:30:23,200 --> 00:30:24,290
O él.

600
00:30:24,890 --> 00:30:28,290
Tú no eres nada para nadie.

601
00:30:28,330 --> 00:30:30,190
Eres una copia barata.

602
00:30:30,260 --> 00:30:32,685
Ni siquiera tan buena
como la verdadera Aneela.

603
00:30:32,700 --> 00:30:36,530
Te diré lo que soy.

604
00:30:36,540 --> 00:30:40,440
Soy la mujer que va a
acabar para siempre contigo.

605
00:31:04,810 --> 00:31:07,360
¿Está muerta?

606
00:31:08,810 --> 00:31:10,699
Está muerta.

607
00:31:25,540 --> 00:31:28,750
Se acabó.

608
00:31:33,200 --> 00:31:36,039
¿Ahora te alegra que te diera
ese cuchillo para tu cumpleaños?

609
00:31:41,240 --> 00:31:43,020
Se acabó.

610
00:32:17,080 --> 00:32:19,329
Hola.

611
00:32:19,330 --> 00:32:22,409
- Vaya manera de no morir.
- Ustedes también.

612
00:32:54,250 --> 00:32:55,830
¿No te molesta

613
00:32:55,840 --> 00:32:58,490
que la "fiesta en la prisión"
y el "motín en la prisión"

614
00:32:58,520 --> 00:33:00,010
suenen igual?

615
00:33:00,790 --> 00:33:02,720
Tu araña se está encogiendo.

616
00:33:02,730 --> 00:33:04,200
¿Por la criogenia, quizá?

617
00:33:04,210 --> 00:33:06,820
Que se encoja es bueno, ¿verdad?

618
00:33:06,830 --> 00:33:08,730
No estoy segura.

619
00:33:08,750 --> 00:33:10,379
¿Cómo sobreviviste a la explosión?

620
00:33:10,380 --> 00:33:12,170
Sinceramente, no lo sé.

621
00:33:12,220 --> 00:33:16,210
Lo último que recuerdo es ser muy muy...

622
00:33:16,220 --> 00:33:17,910
noble.

623
00:33:17,950 --> 00:33:19,670
Quizá tu amiguito en el cerebro

624
00:33:19,680 --> 00:33:20,910
tiene una especie de modo de autodefensa

625
00:33:20,920 --> 00:33:22,259
o te hizo meter en
una cápsula de escape.

626
00:33:22,260 --> 00:33:23,460
O...

627
00:33:23,550 --> 00:33:25,930
podrías simplemente relajarte

628
00:33:25,940 --> 00:33:29,219
y dejar todo lo científico por un minuto

629
00:33:29,220 --> 00:33:32,110
y celebrar conmigo.

630
00:33:32,140 --> 00:33:34,080
¡Porque, yupi, no estoy muerto!

631
00:33:36,210 --> 00:33:40,090
No voy a ilusionarme solo
para volverte a perder.

632
00:33:40,100 --> 00:33:43,140
Sí, nadie puede estar
a salvo para siempre.

633
00:33:43,190 --> 00:33:47,100
Y, mira, sé que tener
esperanza es difícil.

634
00:33:48,840 --> 00:33:52,340
Pero, al mismo tiempo, es lo mejor.

635
00:33:54,530 --> 00:33:57,980
Y no voy a perder la
mía, así que quizá...

636
00:33:58,010 --> 00:34:01,950
a Pippin regalado no
le mires los dientes.

637
00:34:03,870 --> 00:34:05,420
O sus espantosas cicatrices nuevas,

638
00:34:05,430 --> 00:34:08,120
porque eso haría que
se sintiera inseguro.

639
00:34:26,110 --> 00:34:28,009
Las cicatrices son geniales.

640
00:34:37,180 --> 00:34:40,199
Si Jaq llega más tarde de lo pactado,

641
00:34:40,200 --> 00:34:43,030
voy a culpar a su padre.

642
00:34:43,080 --> 00:34:46,040
Querida...

643
00:34:46,050 --> 00:34:48,319
Sabes que te amo, pero lo de

644
00:34:48,320 --> 00:34:50,500
los juegos médicos no es lo mío.

645
00:34:52,980 --> 00:34:55,899
No me debes esto.

646
00:34:58,140 --> 00:35:01,890
Si quieres seguir siendo humana...

647
00:35:01,960 --> 00:35:06,310
sostendré tu mano cuando
te vuelvas canosa.

648
00:35:06,350 --> 00:35:09,030
Te enterraré con honores

649
00:35:09,040 --> 00:35:11,960
y quemaré mundos en tu nombre.

650
00:35:12,080 --> 00:35:16,140
Y no serás olvidada.

651
00:35:16,190 --> 00:35:18,180
¿O?

652
00:35:18,210 --> 00:35:20,790
La guerra terminó.

653
00:35:20,820 --> 00:35:23,080
Y tenemos un hijo.

654
00:35:23,090 --> 00:35:26,960
Y un imperio.

655
00:35:27,030 --> 00:35:29,970
Y yo necesito a mi reina.

656
00:35:31,440 --> 00:35:35,230
¿Tienes suficiente verde
en ti para compartir?

657
00:35:35,260 --> 00:35:38,510
Quiero averiguarlo.

658
00:35:38,530 --> 00:35:41,000
Si tú quieres.

659
00:35:43,250 --> 00:35:45,370
¡Oigan! ¿Quién está sobrio?

660
00:35:45,380 --> 00:35:46,840
No importa.

661
00:35:46,870 --> 00:35:48,410
Jamás lo están.

662
00:35:50,670 --> 00:35:54,100
No se relajen aún. Tenemos problemas.

663
00:35:54,150 --> 00:35:55,959
¿Recuerdan cuando los
bombarderos de la flota

664
00:35:55,960 --> 00:35:58,900
partieron de la nave nodriza
y creímos que atacarían Qresh?

665
00:35:58,980 --> 00:36:02,790
Resulta que la Señora envió a la
mitad de su flota fuera del Cuad.

666
00:36:02,800 --> 00:36:05,069
- ¿Por qué?
- Envié una nave de ataque

667
00:36:05,070 --> 00:36:06,280
para derribar a uno.

668
00:36:06,290 --> 00:36:07,320
Acabo de enterarme.

669
00:36:07,350 --> 00:36:09,080
Estaba lleno de crías.

670
00:36:09,100 --> 00:36:10,970
Mierda.

671
00:36:11,010 --> 00:36:12,980
¿Cuántas naves escaparon?

672
00:36:12,983 --> 00:36:14,273
No sé cuántas.

673
00:36:14,274 --> 00:36:16,270
¿No sabemos por cuánto
tiempo ha estado enviándolas

674
00:36:16,310 --> 00:36:18,890
o dónde fueron?

675
00:36:18,910 --> 00:36:22,580
Creo que puedo averiguarlo.

676
00:36:22,620 --> 00:36:24,709
¿Por qué no me mataste?

677
00:36:24,710 --> 00:36:27,780
Una de las primeras lecciones de Khlyen.

678
00:36:27,820 --> 00:36:30,290
No mates lo que puedas necesitar.

679
00:36:30,320 --> 00:36:34,310
No voy a ayudarte a encontrar
a mis hijos, Yalena.

680
00:36:38,380 --> 00:36:41,060
Hemos rastreado a la
mayoría de tus naves

681
00:36:41,070 --> 00:36:42,580
para comenzar la búsqueda.

682
00:36:42,600 --> 00:36:44,360
Mientras más pronto nos
ayudemos a encontrar al resto,

683
00:36:44,370 --> 00:36:46,960
más pronto obtendrás privilegios aquí.

684
00:36:46,980 --> 00:36:48,160
Algunos.

685
00:36:48,210 --> 00:36:50,090
Los matarán a todos.

686
00:36:50,120 --> 00:36:52,850
Y luego encontraré una
manera de salir de aquí.

687
00:36:52,860 --> 00:36:54,700
Puedes intentarlo.

688
00:36:54,730 --> 00:36:57,380
Ahora solo eres una chica humana,

689
00:36:57,390 --> 00:36:59,629
atrapada en ese cuerpo.

690
00:36:59,630 --> 00:37:01,960
Los humanos pueden elegir.

691
00:37:04,010 --> 00:37:07,370
Pero las elecciones
tienen consecuencias.

692
00:37:07,371 --> 00:37:10,873
Y yo también puedo elegir
y, si decides hacerlo,

693
00:37:10,874 --> 00:37:13,125
te mataré.

694
00:37:16,200 --> 00:37:19,060
Piénsalo.

695
00:37:27,810 --> 00:37:30,130
Toma.

696
00:37:32,620 --> 00:37:34,660
¿De Khlyen?

697
00:37:38,570 --> 00:37:40,570
No.

698
00:37:49,710 --> 00:37:52,710
La guerra terminó. Ahora
comienza la reconstrucción.

699
00:37:52,720 --> 00:37:56,329
Tan pronto encontremos hasta
el último maldito bicho.

700
00:37:56,330 --> 00:37:58,840
Una nueva CAR exige un nuevo juramento.

701
00:37:58,910 --> 00:38:02,180
A partir de hoy, somos
ciudadanos de todos.

702
00:38:02,230 --> 00:38:04,800
Soldados de todos.

703
00:38:04,810 --> 00:38:06,500
Juramos mantener a salvo a J,

704
00:38:06,510 --> 00:38:09,880
defender nuestro código, nuestro equipo

705
00:38:09,970 --> 00:38:12,670
y al Cuad.

706
00:38:12,710 --> 00:38:14,010
El puño al corazón.

707
00:38:15,570 --> 00:38:19,040
Bienvenidos al nuevo Nivel 6.

708
00:38:19,110 --> 00:38:21,340
Ahora vayamos a atrapar a algunas crías.

709
00:38:24,970 --> 00:38:26,900
Sigo aterrado.

710
00:38:32,140 --> 00:38:34,590
Basta. Dejen de seguirme.

711
00:38:34,600 --> 00:38:36,280
Son como un sarpullido muy alto.

712
00:38:36,290 --> 00:38:37,940
No hemos terminado.

713
00:38:38,060 --> 00:38:41,450
Los westerlinos sufrieron y murieron en
una guerra que los qreshis comenzaron.

714
00:38:41,480 --> 00:38:44,440
Necesitan traslado, reparaciones.

715
00:38:44,450 --> 00:38:47,629
- Tienen derechos.
- Está bien.

716
00:38:47,630 --> 00:38:51,669
Prima Dezz de varias
lunas sucias y planetas,

717
00:38:51,670 --> 00:38:55,389
yo, Delle Seyah Kendry del clan Kendry,

718
00:38:55,390 --> 00:39:00,020
te asigno el puesto de lord gobernador

719
00:39:00,130 --> 00:39:02,050
de todo Westerley.

720
00:39:03,170 --> 00:39:05,200
Perra, no juegues con mis emociones.

721
00:39:10,760 --> 00:39:12,840
Adelante, ábrelo.

722
00:39:15,740 --> 00:39:17,350
Podrían ser serpientes.

723
00:39:27,910 --> 00:39:29,880
Aneela y yo donaremos tierra en Leith

724
00:39:29,890 --> 00:39:31,135
para los refugiados westerlinos

725
00:39:31,136 --> 00:39:32,516
hasta que los ayudes a reconstruir.

726
00:39:33,900 --> 00:39:36,699
Jamás voy a ser amable, Pree.

727
00:39:36,700 --> 00:39:38,650
Pero...

728
00:39:38,660 --> 00:39:41,940
voy a intentar ser buena.

729
00:39:43,693 --> 00:39:45,399
Haré que lo cumplas.

730
00:39:45,400 --> 00:39:47,319
Espero que lo hagas.

731
00:39:47,320 --> 00:39:48,779
¿Qué?

732
00:39:48,780 --> 00:39:50,992
Mi esposo es el gobernador.

733
00:39:51,090 --> 00:39:53,940
Señor gobernador.

734
00:39:53,960 --> 00:39:55,110
De acuerdo.

735
00:39:55,120 --> 00:39:56,810
De acuerdo, cielo. Respira profundo.

736
00:39:56,820 --> 00:39:59,584
¡Lo logré, mamá!

737
00:40:06,320 --> 00:40:08,530
John.

738
00:40:11,070 --> 00:40:13,410
Parece que tienes toda la ayuda
que necesitas por un tiempo.

739
00:40:15,700 --> 00:40:17,120
Si no me marcho ahora, jamás lo haré.

740
00:40:17,140 --> 00:40:18,379
Bien, porque aún no terminamos.

741
00:40:18,380 --> 00:40:19,619
Aún tenemos lo de las crías.

742
00:40:19,620 --> 00:40:21,470
Siempre habrá algo.

743
00:40:21,510 --> 00:40:24,240
Otra orden, otro apocalipsis.

744
00:40:26,790 --> 00:40:28,430
Pero no me marcharé...

745
00:40:28,460 --> 00:40:30,140
hasta que digas que estás de acuerdo.

746
00:40:30,150 --> 00:40:31,180
Bien.

747
00:40:31,240 --> 00:40:33,730
No.

748
00:40:33,740 --> 00:40:38,410
No, esa... esa no era una
verdadera opción, imbécil.

749
00:40:38,420 --> 00:40:40,910
Entonces no debiste decirla, idiota.

750
00:40:46,350 --> 00:40:48,150
Si es lo que necesitas...

751
00:40:50,350 --> 00:40:53,160
entonces es lo que haremos.

752
00:40:53,210 --> 00:40:55,190
Y mientras lo haces, llévate a Lucy.

753
00:40:55,250 --> 00:40:57,700
Dutch, no puedo hacer eso.

754
00:40:57,750 --> 00:41:00,080
Por favor, no peleen
por mí, es incómodo.

755
00:41:00,100 --> 00:41:01,760
Además, elijo a Johnny.

756
00:41:01,770 --> 00:41:03,030
Bueno...

757
00:41:03,040 --> 00:41:06,276
¿Lo ves?

758
00:41:06,280 --> 00:41:08,220
Lucy...

759
00:41:10,400 --> 00:41:12,560
prométeme que lo traerás a casa a salvo

760
00:41:12,570 --> 00:41:13,779
exactamente dentro de un año.

761
00:41:13,780 --> 00:41:14,940
¿Entendido?

762
00:41:14,950 --> 00:41:16,290
De acuerdo.

763
00:41:17,530 --> 00:41:20,530
Es una cita.

764
00:41:20,570 --> 00:41:24,010
Encuentra lo que estás buscando, Johnny.

765
00:41:25,850 --> 00:41:27,430
Y luego...

766
00:41:27,460 --> 00:41:30,030
tráelo a casa.

767
00:41:30,040 --> 00:41:31,409
Lo juro.

768
00:41:34,170 --> 00:41:37,210
He localizado uno de los
bombarderos faltantes.

769
00:41:37,220 --> 00:41:40,200
¿Lo ataco?

770
00:41:42,570 --> 00:41:43,570
¿Uno para el camino?

771
00:41:48,200 --> 00:41:50,559
J es un lugar grande.

772
00:41:50,560 --> 00:41:51,740
¿Qué vas a hacer primero?

773
00:41:51,750 --> 00:41:53,479
No sé, broncearme con la luna en Hoff.

774
00:41:53,480 --> 00:41:55,379
Encontrar a Clara, destruir
la fábrica de modihackeados.

775
00:41:55,380 --> 00:41:56,760
Ya sabes, podríamos ayudar.

776
00:41:56,790 --> 00:41:58,430
Oye, tengo permitido tener mis cosas.

777
00:41:58,450 --> 00:42:01,200
Pero también te llamaré por apoyo

778
00:42:01,210 --> 00:42:03,700
si las cosas se ponen raras.

779
00:42:04,830 --> 00:42:07,199
Muy bien, tren de aterrizaje preparado.

780
00:42:07,200 --> 00:42:08,213
¿Cómo quieres hacer esto?

781
00:42:08,220 --> 00:42:09,800
Tú lidera

782
00:42:09,850 --> 00:42:11,880
y yo les daré una cobertura rápida.

783
00:42:11,890 --> 00:42:15,520
Pero antes...

784
00:42:19,760 --> 00:42:21,710
Yo también te amo.

785
00:42:21,720 --> 00:42:23,859
No le des demasiada importancia.

786
00:42:23,860 --> 00:42:26,840
Yo lo dije primero.

787
00:42:26,900 --> 00:42:29,870
- Johnny, haz la cuenta regresiva.
- Entendido.

788
00:42:29,930 --> 00:42:31,370
Mandando al infierno a
los bebés alienígenas

789
00:42:31,380 --> 00:42:33,640
y no sintiéndonos mal
por ello en cinco...

790
00:42:33,680 --> 00:42:37,320
cuatro... tres...

791
00:42:37,380 --> 00:42:40,860
dos... uno.

792
00:43:01,600 --> 00:43:04,060
Voy a extrañar esto.

793
00:43:04,110 --> 00:43:05,840
Vayamos por ellas.

794
00:43:08,100 --> 00:43:09,469
Me pido la grande.

795
00:43:13,208 --> 00:43:18,208
www.subtitulamos.tv
-Team Awesome Force-

