1
00:00:00,961 --> 00:00:03,029
Anteriormente en BH90210...

2
00:00:03,054 --> 00:00:04,843
Disculpa, ¿me traes un café?

3
00:00:04,867 --> 00:00:06,750
¿Estás de broma? Soy la
nueva guionista principal.

4
00:00:09,570 --> 00:00:11,351
Wyatt Jackson. Tu guardaespaldas.

5
00:00:11,376 --> 00:00:13,882
Sal ahí fuera. Ve a un bar.

6
00:00:13,907 --> 00:00:15,390
Apúntate a una app de citas.

7
00:00:15,415 --> 00:00:17,216
Estoy haciendo el reboot
de Sensación de vivir

8
00:00:17,241 --> 00:00:19,742
y lo que quiero es que tú
formes parte de la serie.

9
00:00:19,767 --> 00:00:21,781
Creo que voy a contratar a Zach.

10
00:00:21,806 --> 00:00:23,312
Parece espabilado.

11
00:00:23,337 --> 00:00:25,117
¿Qué sabes realmente de él?

12
00:00:25,142 --> 00:00:27,101
Tori me dijo que quizá
necesitabais mi ayuda.

13
00:00:27,126 --> 00:00:28,257
Spelling, no sé

14
00:00:28,282 --> 00:00:30,187
cómo te las has apañado,
pero estoy impresionada.

15
00:00:30,212 --> 00:00:33,039
Quizá porque soy una buena productora.

16
00:00:59,775 --> 00:01:02,750
Hola, Andrea. ¿Te sientas con nosotras?

17
00:01:02,775 --> 00:01:04,820
No creo que quiera.

18
00:01:06,285 --> 00:01:08,218
En realidad, he venido a ver a Brandon.

19
00:01:09,818 --> 00:01:11,585
Eres tú.

20
00:01:11,610 --> 00:01:12,968
¿A quién esperabas?

21
00:01:12,993 --> 00:01:14,078
¿Qué haces aquí?

22
00:01:14,103 --> 00:01:15,898
Dadle un respiro. Es de Van Nuys.

23
00:01:15,923 --> 00:01:18,906
Falsifica su dirección
para ir al Beverly Oeste.

24
00:01:19,290 --> 00:01:21,991
No. Yo no falsifico nada.

25
00:01:22,016 --> 00:01:25,203
Claro que sí. Este no es tu sitio.

26
00:01:25,228 --> 00:01:28,156
No te vayas enfadada. Vete sin más.

27
00:01:28,454 --> 00:01:31,375
¡Dijisteis que me queríais!

28
00:01:31,657 --> 00:01:35,179
¡Dijisteis que me queríais!

29
00:01:50,137 --> 00:01:52,773
www.subtitulamos.tv

30
00:02:41,313 --> 00:02:42,344
Conseguir terminar el guion

31
00:02:42,368 --> 00:02:44,210
para la lectura ha sido una pesadilla.

32
00:02:44,235 --> 00:02:45,937
Las cosas simples pueden
ser de lo más complicadas.

33
00:02:45,962 --> 00:02:47,453
Empezamos la grabación en tres días.

34
00:02:47,478 --> 00:02:49,079
Y toda la serie está a punto de estallar

35
00:02:49,103 --> 00:02:50,445
antes incluso de grabarla.

36
00:02:50,995 --> 00:02:53,364
Y el bombardeo de los relaciones
públicas ya ha empezado.

37
00:02:53,389 --> 00:02:56,687
¿Podemos dejar de hablar de
trabajo y hablar de algo,

38
00:02:56,712 --> 00:02:57,992
no sé, personal?

39
00:02:58,017 --> 00:02:59,866
¿Qué es más personal que el trabajo?

40
00:02:59,891 --> 00:03:03,960
Cuéntame cómo serían...
tus vacaciones de ensueño.

41
00:03:06,644 --> 00:03:08,245
No tengo vacaciones.

42
00:03:08,625 --> 00:03:10,062
Dios.

43
00:03:10,087 --> 00:03:11,539
Lo siento. Esto es muy raro.

44
00:03:11,564 --> 00:03:14,609
He buscado en Google "buenas
preguntas para una primera cita"

45
00:03:14,634 --> 00:03:16,257
- y yo...
- ¿Primera cita?

46
00:03:16,636 --> 00:03:18,878
Ah, creías que...

47
00:03:19,868 --> 00:03:21,882
- Dios, qué vergüenza.
- No.

48
00:03:21,907 --> 00:03:23,532
Es culpa mía. Te di un
toque en una app de citas

49
00:03:23,556 --> 00:03:25,235
y no dejé claro que
quedaba contigo como amiga.

50
00:03:25,259 --> 00:03:27,312
No, ¿sabes qué? En
realidad, me tengo que ir.

51
00:03:27,337 --> 00:03:28,351
No. Para. Para.

52
00:03:28,376 --> 00:03:29,946
- No te vayas. No te vayas. Siéntate.
- No, no quiero

53
00:03:29,970 --> 00:03:31,211
- recordar esto nunca.
- Podemos ignorarnos.

54
00:03:31,235 --> 00:03:34,328
Podemos hablar en redes sociales
como hacen las amigas normales.

55
00:03:34,540 --> 00:03:35,974
Mira, mira.

56
00:03:36,534 --> 00:03:37,901
La foto del reparto.

57
00:03:37,926 --> 00:03:39,289
¿Qué?

58
00:03:39,956 --> 00:03:41,556
Tenemos mucho tráfico.

59
00:03:41,581 --> 00:03:44,349
Algunos de tus compañeros
son los reyes de las redes.

60
00:03:44,374 --> 00:03:45,975
Podrías aprender de ellos.

61
00:03:46,000 --> 00:03:49,035
Me llevan mucha ventaja.

62
00:03:49,458 --> 00:03:52,039
La respuesta del público
ante la serie es abrumadora.

63
00:03:52,180 --> 00:03:53,656
¿Sabes qué sería incluso mejor?

64
00:03:54,029 --> 00:03:56,085
Tener una serie.

65
00:03:57,421 --> 00:03:59,195
Sí, estos comentarios son de locos.

66
00:03:59,220 --> 00:04:00,468
La gente es muy maja.

67
00:04:00,493 --> 00:04:01,937
Están salidos,

68
00:04:01,962 --> 00:04:03,093
pero son majos.

69
00:04:03,118 --> 00:04:06,265
Mira este: "Papá Silver aún está cañón".

70
00:04:06,290 --> 00:04:08,218
"B.A.G. está B-U-E-N-O".

71
00:04:08,243 --> 00:04:11,140
No puede ser.

72
00:04:11,165 --> 00:04:13,773
- ¿No crees que estoy bueno?
- Cielo, creo que estás bueno,

73
00:04:13,798 --> 00:04:14,914
pero tengo un problemón.

74
00:04:14,939 --> 00:04:16,258
Alguien ha filtrado una de mis canciones

75
00:04:16,282 --> 00:04:19,054
- y mis fans la están poniendo a parir.
- ¿Qué? ¿Qué ha pasado?

76
00:04:19,079 --> 00:04:20,633
No lo sé, pero es un desastre.

77
00:04:20,657 --> 00:04:22,218
Mi publicista me está machacando.

78
00:04:22,243 --> 00:04:24,007
La canción no estaba lista.

79
00:04:24,032 --> 00:04:25,610
- Ni siquiera se ha mezclado.
- ¿Sabes qué, cariño?

80
00:04:25,634 --> 00:04:27,398
Seguro que es mejor de lo que crees.

81
00:04:27,423 --> 00:04:29,617
- ¿Quieres oírla?
- Claro. Sí.

82
00:04:29,832 --> 00:04:32,040
   

83
00:04:32,065 --> 00:04:34,010
   

84
00:04:34,035 --> 00:04:36,345
   

85
00:04:36,370 --> 00:04:39,743
El Auto-Tune es mi amigo.

86
00:04:40,003 --> 00:04:43,478
Esto es de lo único que
se hablará en la gira.

87
00:04:43,503 --> 00:04:44,737
¿Quién la habrá filtrado?

88
00:04:45,213 --> 00:04:46,759
- No lo sé.
- Gracias, Zach.

89
00:04:46,784 --> 00:04:48,900
Lo guardo todo en el estudio de casa.

90
00:04:49,322 --> 00:04:51,525
Tiene que ser alguien
que trabaje en casa.

91
00:04:51,550 --> 00:04:53,907
Pregúntale a tu estilista.

92
00:04:54,404 --> 00:04:56,743
Joanna creo que se llama.

93
00:04:56,768 --> 00:04:59,040
Anoche la vi en el estudio tarde.

94
00:04:59,528 --> 00:05:01,729
Puede que viera algo.

95
00:05:07,073 --> 00:05:08,549
¿Por qué el informe de prensa dice:

96
00:05:08,573 --> 00:05:10,282
"La hija de Jennie Garth
la coprotagonizará"?

97
00:05:10,307 --> 00:05:12,173
¿Quizá porque eres mi hija?

98
00:05:12,198 --> 00:05:14,321
Quizá podrían haber usado mi nombre.

99
00:05:14,346 --> 00:05:15,876
Ahora tengo como 20 DMs diciendo

100
00:05:15,901 --> 00:05:17,260
que me han dado el papel por ti.

101
00:05:17,284 --> 00:05:20,751
Por eso te tengo dicho que
las redes son peligrosas.

102
00:05:20,776 --> 00:05:22,710
Siempre dices que todo
puede ser peligroso.

103
00:05:22,735 --> 00:05:25,376
Eso es porque todo es
peligroso. Díselo, Wyatt.

104
00:05:25,401 --> 00:05:27,462
No me meteré en medio
de una disputa familiar.

105
00:05:27,487 --> 00:05:30,282
Qué neutral. Interesante.

106
00:05:30,307 --> 00:05:31,610
Esto es un asco.

107
00:05:31,635 --> 00:05:33,377
La gente está como loca por la serie

108
00:05:33,401 --> 00:05:34,829
y a mí me ponen una diana en la espalda.

109
00:05:34,854 --> 00:05:37,626
Cielo, si quieres ser actriz, ya te dije

110
00:05:37,651 --> 00:05:40,337
que los haters vienen con el oficio.

111
00:05:42,080 --> 00:05:43,829
Muy bien, aquí tienes.

112
00:05:44,470 --> 00:05:45,939
¿Dónde has aprendido a hacer eso?

113
00:05:45,964 --> 00:05:49,158
Hice de camarera que pasa por
una mala racha y se enamora

114
00:05:49,183 --> 00:05:53,019
de un apuesto duque en una peli
de Lifetime: Café con amor.

115
00:05:54,106 --> 00:05:55,189
Suena espectacular.

116
00:05:55,214 --> 00:05:56,228
¿Se puede ver en streaming?

117
00:05:56,253 --> 00:05:57,821
Dios, espero que no.

118
00:06:02,197 --> 00:06:03,861
Parece que se ha atascado un canalón.

119
00:06:03,886 --> 00:06:04,886
No pasa nada.

120
00:06:04,911 --> 00:06:06,705
Lo limpiaré antes de que me reasignen.

121
00:06:06,730 --> 00:06:07,964
¿Te reasignen?

122
00:06:07,989 --> 00:06:09,526
Bueno, no ha habido más
amenazas del acosador,

123
00:06:09,550 --> 00:06:11,461
así que la Fox quiere trasladarme.

124
00:06:11,486 --> 00:06:13,814
He oído que hay problemas en Empire.

125
00:06:14,162 --> 00:06:15,361
   

126
00:06:18,330 --> 00:06:20,110
Espero que hagamos lo correcto

127
00:06:20,134 --> 00:06:21,314
haciéndole una prueba a Kyler.

128
00:06:21,339 --> 00:06:22,564
Ya le he dado el papel.

129
00:06:22,589 --> 00:06:24,142
Solo es una formalidad.

130
00:06:24,167 --> 00:06:25,689
Es la única forma de superar

131
00:06:25,714 --> 00:06:27,431
los comentarios desagradables.

132
00:06:27,456 --> 00:06:29,431
Lo sé. Eran brutales. ¿Los has leído?

133
00:06:29,456 --> 00:06:31,290
Sí. Eran horribles.

134
00:06:31,315 --> 00:06:33,001
Yo lo entiendo. He estado lidiando

135
00:06:33,026 --> 00:06:35,540
con 30 años de nepotismo.

136
00:06:35,565 --> 00:06:38,205
La única forma de
incrementar su autoestima

137
00:06:38,230 --> 00:06:39,697
es ganarse el papel.

138
00:06:39,722 --> 00:06:40,722
Igual que tú

139
00:06:40,747 --> 00:06:42,790
cuando hiciste una prueba para
tu padre con un nombre falso.

140
00:06:42,815 --> 00:06:45,994
Dori Snelling. Los engañé a todos.

141
00:06:46,019 --> 00:06:47,501
Claro que sí.

142
00:06:47,526 --> 00:06:49,033
Pasa, Kyler.

143
00:06:49,869 --> 00:06:51,611
Adelante.

144
00:06:55,792 --> 00:06:57,306
Cuando quieras, Kyler.

145
00:06:57,530 --> 00:06:58,701
   

146
00:07:00,132 --> 00:07:03,181
Mamá, los bailes del Beverly
Oeste son un infierno.

147
00:07:03,206 --> 00:07:05,447
No quiero

148
00:07:05,472 --> 00:07:08,759
ser la Reina de Primavera
y ojalá lo entendieras.

149
00:07:11,993 --> 00:07:12,994
Vale.

150
00:07:13,179 --> 00:07:14,415
Muchas gracias.

151
00:07:14,711 --> 00:07:16,646
Buen trabajo, Ky.

152
00:07:16,924 --> 00:07:18,228
Bien hecho, cielo.

153
00:07:19,082 --> 00:07:20,619
Una más.

154
00:07:21,412 --> 00:07:22,556
   

155
00:07:24,375 --> 00:07:26,220
Cuando quieras, Tilda.

156
00:07:30,679 --> 00:07:31,861
Mamá...

157
00:07:35,127 --> 00:07:37,423
los bailes del Beverly
Oeste son infernales.

158
00:07:39,722 --> 00:07:41,869
No quiero ser la Reina de Primavera.

159
00:07:42,693 --> 00:07:44,001
Ojalá lo entendieras.

160
00:07:44,026 --> 00:07:48,353
Ojalá que, por una vez,
pudieras entenderme.

161
00:07:51,979 --> 00:07:53,806
Muchas gracias, Tilda.

162
00:07:58,834 --> 00:08:00,658
No.

163
00:08:00,683 --> 00:08:03,314
- Era muy buena.
- ¿Verdad?

164
00:08:03,339 --> 00:08:04,884
- ¿Qué hacemos?
- No lo sé.

165
00:08:04,909 --> 00:08:07,650
No lo sé. Ya le he
dado el papel a Kyler.

166
00:08:07,675 --> 00:08:11,400
Le has dado un papel en la serie.

167
00:08:11,425 --> 00:08:12,915
Yo hice la prueba para Kelly.

168
00:08:12,940 --> 00:08:14,392
Imagínate que me lo hubieran dado.

169
00:08:14,417 --> 00:08:16,072
Menudo desastre.

170
00:08:16,097 --> 00:08:17,915
Vale. Tampoco exageremos.

171
00:08:17,940 --> 00:08:20,470
Lo que digo es que te
dieron el papel de Kelly

172
00:08:20,495 --> 00:08:23,130
porque tú debías ser Kelly.

173
00:08:23,350 --> 00:08:26,150
Puede que Kyler sea una Donna.

174
00:08:29,271 --> 00:08:30,908
Lo has hecho genial.

175
00:08:30,933 --> 00:08:32,154
- ¿Sí?
- Me hiciste sentir orgullosa.

176
00:08:32,178 --> 00:08:33,578
Gracias. Estaba nerviosa.

177
00:08:33,867 --> 00:08:37,591
Mira, no sé cómo decirte esto,

178
00:08:37,925 --> 00:08:40,607
pero hay otra chica

179
00:08:40,632 --> 00:08:44,162
que ha encajado el personaje de
una forma que no esperábamos.

180
00:08:44,187 --> 00:08:46,856
Espera, mamá, ¿intentas decirme
que no he conseguido el papel?

181
00:08:46,881 --> 00:08:50,411
No. Es que creemos que estarías mejor

182
00:08:50,436 --> 00:08:52,544
haciendo de la hija de Donna.

183
00:08:54,566 --> 00:08:56,667
¿Y todas mis escenas
serían con la tía Tori?

184
00:08:57,735 --> 00:08:59,005
Sí.

185
00:09:00,623 --> 00:09:02,552
Eso es mucho mejor.

186
00:09:02,577 --> 00:09:03,911
Seamos realistas, mamá.

187
00:09:03,936 --> 00:09:05,420
Trabajar con la tía Tori
será mucho más fácil

188
00:09:05,444 --> 00:09:06,466
que contigo.

189
00:09:06,491 --> 00:09:08,492
- Bien.
- Mamá.

190
00:09:16,646 --> 00:09:18,301
Esto no funciona. No.

191
00:09:18,326 --> 00:09:20,277
- Deshazte de él. Sí.
- Déjame adivinar.

192
00:09:20,302 --> 00:09:21,895
Has venido a regodearte.

193
00:09:21,920 --> 00:09:24,911
No. He venido a hacer mi
trabajo: aprobar el vestuario.

194
00:09:25,451 --> 00:09:26,816
Me encanta lo que veo.

195
00:09:26,841 --> 00:09:30,324
Ya. Mira, sé que empezamos con mal pie

196
00:09:30,349 --> 00:09:31,685
por el tema del café.

197
00:09:31,710 --> 00:09:33,591
- No fue solo el café.
- Vale.

198
00:09:33,616 --> 00:09:36,317
Pero no es razón para
castigar a la audiencia.

199
00:09:36,342 --> 00:09:38,833
- ¿Disculpa?
- Puede que no lo sepas,

200
00:09:38,858 --> 00:09:41,269
pero la madre de Steve
Sanders, Samantha Sanders,

201
00:09:41,294 --> 00:09:42,937
es una actriz muy famosa, ¿entiendes?

202
00:09:42,962 --> 00:09:45,442
También era el epítome
de la moda innovadora.

203
00:09:45,746 --> 00:09:48,044
Si me vistes como a
un vagabundo holgazán,

204
00:09:48,069 --> 00:09:49,670
los fans se rebelarán.

205
00:09:50,028 --> 00:09:51,937
Vaya, eres tan egocéntrico

206
00:09:51,962 --> 00:09:53,463
que ni te escuchas a ti mismo.

207
00:09:53,778 --> 00:09:54,921
¿Ahora qué?

208
00:09:54,946 --> 00:09:56,552
He visto todos los
capítulos de la original.

209
00:09:56,577 --> 00:09:57,618
Dos veces.

210
00:09:57,643 --> 00:09:59,344
Así que lo sé todo
sobre Samantha Sanders

211
00:09:59,369 --> 00:10:01,570
y su papel de larga duración
en La casa de los Hartley.

212
00:10:02,341 --> 00:10:05,067
Tenía pensado que Steve
siguiera sus pasos

213
00:10:05,092 --> 00:10:07,380
y se convirtiera en
una estrella oscarizada

214
00:10:07,405 --> 00:10:09,489
cuya nueva película
trata sobre un hombre

215
00:10:09,514 --> 00:10:11,215
que sobrevive al
apocalipsis medioambiental.

216
00:10:11,240 --> 00:10:13,427
Es genial. Una información
útil que ahora sí tengo.

217
00:10:13,452 --> 00:10:15,443
- Si vas a...
- Otra cosa que deberías saber.

218
00:10:15,467 --> 00:10:17,419
La gente sin hogar no son "holgazanes".

219
00:10:17,444 --> 00:10:20,028
Como miembro del Servicio de Ayuda
a los Sintecho de Los Ángeles

220
00:10:20,053 --> 00:10:23,653
y, francamente, como ser humano,
encuentro esa insinuación ofensiva.

221
00:10:24,224 --> 00:10:25,419
Otro malentendido.

222
00:10:25,444 --> 00:10:28,091
No. Te he entendido muy bien.

223
00:10:28,116 --> 00:10:30,418
Quieres que Steve vuelva a llevar

224
00:10:30,443 --> 00:10:32,114
las camisetas pastel
que enseñan el ombligo.

225
00:10:32,573 --> 00:10:34,640
Para evitar castigar a la audiencia.

226
00:10:35,517 --> 00:10:37,218
- Hecho.
- Genial.

227
00:10:37,363 --> 00:10:38,747
Gracias. Te lo agradezco.

228
00:10:38,772 --> 00:10:39,888
Bonita charla.

229
00:10:40,754 --> 00:10:43,089
- Tío, esa guionista te adora.
- Me adora.

230
00:10:47,321 --> 00:10:48,794
- Shay.
- Hola, Bri.

231
00:10:48,819 --> 00:10:50,317
Mira, Joanna jura y perjura

232
00:10:50,342 --> 00:10:51,873
que no ha filtrado mi canción.

233
00:10:51,898 --> 00:10:53,615
- ¿Y la crees?
- Joanna lleva conmigo

234
00:10:53,639 --> 00:10:55,060
cinco años.

235
00:10:55,085 --> 00:10:56,294
Zach es el crío sospechoso

236
00:10:56,319 --> 00:10:58,286
que lleva contigo cinco minutos.

237
00:10:58,311 --> 00:10:59,738
Así que sí, la creo.

238
00:10:59,763 --> 00:11:01,739
Pero Zach es muy buen chico.

239
00:11:01,764 --> 00:11:03,310
Dio la cara por ti.

240
00:11:03,335 --> 00:11:05,349
Yo solo sé que no se había
filtrado ninguna de mis canciones

241
00:11:05,374 --> 00:11:07,544
hasta que este crío
empezó a pulular por aquí.

242
00:11:07,569 --> 00:11:09,203
Te veo luego.

243
00:11:10,526 --> 00:11:11,607
- Me gusta.
- Tío,

244
00:11:11,631 --> 00:11:13,498
¿tienes una casa así de
grande sin una sola cámara?

245
00:11:13,522 --> 00:11:15,083
Tío, todo lo que hacemos
en nuestras vidas

246
00:11:15,108 --> 00:11:16,661
ya lo graba alguien con su cámara.

247
00:11:16,686 --> 00:11:18,299
No quiero cámaras en mi casa.

248
00:11:18,324 --> 00:11:20,419
- El vestuario es bueno.
- Genial.

249
00:11:25,095 --> 00:11:28,831
Chicos, es la primera lectura
de la nueva Sensación de Vivir.

250
00:11:28,856 --> 00:11:30,127
¿Os lo podéis creer?

251
00:11:30,152 --> 00:11:31,174
- No.
- No.

252
00:11:31,199 --> 00:11:33,096
- Sí.
- Lo que no me puedo creer es que

253
00:11:33,121 --> 00:11:35,315
siga habiendo un acosador ahí fuera.

254
00:11:35,340 --> 00:11:36,986
Eso nos agua la fiesta.

255
00:11:37,011 --> 00:11:39,565
Vamos, Jen. No te quites méritos.

256
00:11:39,590 --> 00:11:41,357
Eso puedes conseguirlo tú solita.

257
00:11:41,382 --> 00:11:43,089
Gracias por darte cuenta.

258
00:11:43,114 --> 00:11:44,674
¿Veis? Esto es una maravilla.

259
00:11:44,699 --> 00:11:47,127
Espero que el guion tenga muchas
escenas de amor entre Brandon y Kelly.

260
00:11:47,152 --> 00:11:48,419
Y yo.

261
00:11:48,940 --> 00:11:51,627
Lo que no me gusta es que
hagamos una lectura en frío.

262
00:11:51,652 --> 00:11:53,323
¿Por qué no hemos recibido
el guion hasta ahora?

263
00:11:53,347 --> 00:11:55,619
Perdón, he necesitado
hasta el último minuto.

264
00:11:55,644 --> 00:11:57,628
Espero que hayas sido respetuosa
con nuestros personajes.

265
00:11:57,652 --> 00:11:59,119
Somos muy protectores con ellos.

266
00:11:59,557 --> 00:12:00,776
Me he esforzado al máximo.

267
00:12:00,801 --> 00:12:02,610
- Hola a todos.
- Hola.

268
00:12:02,635 --> 00:12:04,205
- Bienvenidos.
- Hola.

269
00:12:04,230 --> 00:12:06,143
- El acuerdo de Shannen no está cerrado.
- Hola a todos.

270
00:12:06,168 --> 00:12:07,894
Por Dios. Me pregunto qué
estará pidiendo ahora.

271
00:12:07,918 --> 00:12:10,369
- ¿Y por qué no lo hemos
pedido nosotros? - Ya te digo.

272
00:12:10,394 --> 00:12:13,049
Así que una lectora hará su parte.

273
00:12:15,112 --> 00:12:16,278
- Hola.
- Hola.

274
00:12:16,303 --> 00:12:18,940
Si es buena, le podemos
dar el papel a ella.

275
00:12:18,965 --> 00:12:20,796
- Sí.
- Vamos allá.

276
00:12:20,820 --> 00:12:22,213
Que empiece el espectáculo.

277
00:12:22,238 --> 00:12:23,238
Ya es la hora.

278
00:12:23,263 --> 00:12:24,401
Muy bien, adelante.

279
00:12:24,426 --> 00:12:25,533
- Vale.
- Venga.

280
00:12:25,558 --> 00:12:26,834
Sí.

281
00:12:26,859 --> 00:12:29,494
"Fundido. Interior, Peach Pit.

282
00:12:29,519 --> 00:12:31,354
Resulta familiar, aunque más nuevo.

283
00:12:32,242 --> 00:12:35,815
"Creía que los antiguos amigos
eran los mejores amigos.

284
00:12:35,840 --> 00:12:37,774
¿Dónde nos deja eso, Kel?".

285
00:12:37,965 --> 00:12:39,865
"En ninguna parte, Brandon".

286
00:12:40,174 --> 00:12:41,697
Y fundido a negro.

287
00:12:51,161 --> 00:12:52,895
Vale, ¿podéis dejarnos a solas?

288
00:12:59,114 --> 00:13:00,893
¿Qué os ha parecido?

289
00:13:00,918 --> 00:13:03,908
¿Es una comedia o un drama?

290
00:13:03,933 --> 00:13:06,291
No es una comedia, no lo creo.

291
00:13:06,316 --> 00:13:08,637
Al menos, no debería serlo.

292
00:13:08,662 --> 00:13:10,044
Sin ofender.

293
00:13:10,069 --> 00:13:12,282
Es muy anticlimático.

294
00:13:12,307 --> 00:13:13,605
Y retro.

295
00:13:13,630 --> 00:13:14,644
¿Podéis ser más específicos?

296
00:13:14,668 --> 00:13:18,652
Sí. Me dan ganas de llenar la
bañera y cortarme las venas.

297
00:13:19,081 --> 00:13:20,282
¿En serio, mamá?

298
00:13:20,307 --> 00:13:22,041
Ya lo sé, cielo, es malo.

299
00:13:22,066 --> 00:13:25,752
No, "¿En serio, mamá?" es mi única
frase perdida en el tercer acto.

300
00:13:25,777 --> 00:13:27,167
¿Sabías que iba a ser
una extra con frase?

301
00:13:27,191 --> 00:13:29,401
No, no sabía que fuera a ser tan poco.

302
00:13:29,426 --> 00:13:30,877
Supongo que es para lo que valgo.

303
00:13:31,517 --> 00:13:32,517
Ky...

304
00:13:33,048 --> 00:13:36,604
Oye, Anna, ¿a qué viene tanto
interior claustrofóbico?

305
00:13:36,629 --> 00:13:38,688
¿Cómo voy a darle un
aspecto cinematográfico?

306
00:13:38,713 --> 00:13:40,842
Y Andrea se supone que
tiene un despertar gradual.

307
00:13:40,866 --> 00:13:43,044
¿Por qué se acuesta con una
mujer en la página cuatro?

308
00:13:43,069 --> 00:13:45,537
Y la verdadera pregunta es: ¿a
qué viene lo del consolador?

309
00:13:45,562 --> 00:13:48,249
David Silver se supone que es abogado,

310
00:13:48,274 --> 00:13:50,918
¿pero por qué tiene que ir
sin camiseta todo el rato?

311
00:13:50,943 --> 00:13:52,601
Muy bien, chicos, creo que se os

312
00:13:52,626 --> 00:13:54,210
está yendo un poco la mano.

313
00:13:54,235 --> 00:13:55,991
- Bueno...
- Aquí hay potencial.

314
00:13:56,016 --> 00:13:57,538
Ya, claro. Para ti es fácil.

315
00:13:57,563 --> 00:14:00,491
Tienes un gran monólogo
inspirador en la página 31.

316
00:14:00,516 --> 00:14:03,130
Sí, y una secuencia de
acción en la página 46.

317
00:14:03,155 --> 00:14:06,179
Sí. Salvas a un niño de ahogarse.

318
00:14:06,592 --> 00:14:08,718
- "Los abdominales relucen al sol".
- Relucen.

319
00:14:08,743 --> 00:14:10,772
Grabamos en dos días, chicos.

320
00:14:10,797 --> 00:14:13,332
Mejor que hagáis los ajustes que
sean y lleguéis a algunos acuerdos.

321
00:14:13,357 --> 00:14:16,093
Vale. Mirad, mi club está preparado
para la fiesta de inicio de rodaje.

322
00:14:16,118 --> 00:14:18,272
¿Qué tal si nos lo llevamos
allí y le damos unos retoques?

323
00:14:18,297 --> 00:14:19,593
No es así como trabajo.

324
00:14:19,618 --> 00:14:21,968
Anna, tienes 12 años.
¿Cómo sabes cómo trabajas?

325
00:14:21,993 --> 00:14:24,093
Hacedlo. ¿Vale?

326
00:14:24,118 --> 00:14:26,726
Este reboot ha levantado
muchas expectativas.

327
00:14:26,751 --> 00:14:28,765
Y, milagrosamente, nadie sabe

328
00:14:28,790 --> 00:14:30,687
el tremendo caos que
ha sido hasta ahora.

329
00:14:30,712 --> 00:14:32,421
Intentemos que siga así.

330
00:14:45,731 --> 00:14:46,901
Hola.

331
00:14:47,155 --> 00:14:48,155
Hola.

332
00:14:51,089 --> 00:14:52,690
Allá vamos.

333
00:14:52,715 --> 00:14:54,776
El pistoletazo de salida.

334
00:14:54,801 --> 00:14:55,837
Más bien un petardeo.

335
00:14:56,768 --> 00:14:57,946
O un silbidito.

336
00:14:58,314 --> 00:14:59,480
No nos conocemos oficialmente.

337
00:14:59,504 --> 00:15:01,465
- Soy Jason.
- Wyatt. Un placer.

338
00:15:01,490 --> 00:15:02,854
Mi madre era muy fan.

339
00:15:02,879 --> 00:15:04,283
Su madre.

340
00:15:04,308 --> 00:15:06,143
Dile que tiene un gusto excelente.

341
00:15:06,367 --> 00:15:08,869
Eres el guardaespaldas
de Jennie, ¿verdad?

342
00:15:08,894 --> 00:15:10,190
Sí.

343
00:15:10,215 --> 00:15:12,618
Un chico florero para
Jennie. Vaya trabajo, tío.

344
00:15:13,080 --> 00:15:15,069
Yo lo hago divertido. ¿Verdad, Wyatt?

345
00:15:17,182 --> 00:15:18,494
¿Dónde está Camille?

346
00:15:18,519 --> 00:15:21,471
Descansando en casa. El
primer trimestre ha sido duro.

347
00:15:21,496 --> 00:15:22,763
¿Cómo estás, Kyler?

348
00:15:22,788 --> 00:15:25,010
Extra con frase. Así estoy.

349
00:15:27,238 --> 00:15:29,460
Nada de alcohol, Kyler.

350
00:15:29,485 --> 00:15:30,487
Lo evitaré.

351
00:15:30,512 --> 00:15:33,252
Jen, seguro que no es
de mi incumbencia...

352
00:15:33,277 --> 00:15:35,633
Tienes razón. Sea lo que sea, no lo es.

353
00:15:35,658 --> 00:15:39,205
Kyler tiene justo la misma edad que tú
cuando empezamos Sensación de Vivir.

354
00:15:39,230 --> 00:15:42,640
Tenaz, impulsiva, buscando la rebeldía.

355
00:15:42,665 --> 00:15:44,955
Sí, debe ser el karma.

356
00:15:44,980 --> 00:15:47,190
Quiere ser igual que tú.

357
00:15:47,215 --> 00:15:48,667
Pero no quiere que lo sepas.

358
00:15:48,691 --> 00:15:50,915
Está haciendo un gran
trabajo ocultándolo.

359
00:15:50,940 --> 00:15:52,283
Es difícil fracasar

360
00:15:52,308 --> 00:15:54,057
ante la persona a la
que quieres parecerte.

361
00:15:54,082 --> 00:15:55,627
Sobre todo a su edad.

362
00:15:56,565 --> 00:15:58,143
Lo que dices tiene mucho sentido.

363
00:15:58,168 --> 00:15:59,807
Es muy irritante.

364
00:16:03,297 --> 00:16:05,338
No puedo eliminar el primer acto.

365
00:16:05,363 --> 00:16:07,190
Sí puedes si es un asco.

366
00:16:07,215 --> 00:16:09,955
Anna, ¿a qué viene tanta escena
de sexo entre Donna y David?

367
00:16:09,980 --> 00:16:13,671
Y esta en la que Brandon habla
con el profesor de su hijo...

368
00:16:13,696 --> 00:16:15,533
Es un tarugo.

369
00:16:15,558 --> 00:16:17,041
Vale. Esto no ayuda.

370
00:16:17,776 --> 00:16:19,143
Tenéis que alejaros un poco

371
00:16:19,168 --> 00:16:21,602
de vuestros personajes
y verlo en su conjunto.

372
00:16:21,627 --> 00:16:24,381
¿En serio? ¿Es así como funciona?

373
00:16:24,406 --> 00:16:25,840
Hola a todos.

374
00:16:26,918 --> 00:16:28,307
¿Cómo va la cosa?

375
00:16:28,332 --> 00:16:29,752
No muy bien.

376
00:16:29,777 --> 00:16:32,189
Anna no es muy receptiva
a nuestras ideas

377
00:16:32,214 --> 00:16:33,463
sobre cómo arreglar el guion.

378
00:16:33,488 --> 00:16:35,424
Bueno, no sois guionistas.

379
00:16:35,449 --> 00:16:36,794
Y, con todo el respeto,

380
00:16:36,819 --> 00:16:38,253
no necesito que me digáis cómo hacerlo.

381
00:16:38,277 --> 00:16:40,464
Anna, con todo el respeto,

382
00:16:40,489 --> 00:16:43,690
conocemos a estos personajes
un poquito mejor que tú.

383
00:16:43,715 --> 00:16:45,058
Los creamos nosotros.

384
00:16:45,083 --> 00:16:47,971
¿Puedes anotar nuestras ideas?

385
00:16:48,137 --> 00:16:50,283
Que me dicten no es
exactamente mi fuerte.

386
00:16:50,308 --> 00:16:51,975
Y tampoco escribir diálogos.

387
00:16:53,590 --> 00:16:54,724
Dios.

388
00:16:57,754 --> 00:16:59,065
Muy bien hecho.

389
00:16:59,090 --> 00:17:01,352
Habéis espantado a vuestra
guionista. Ahora estáis atrapados

390
00:17:01,377 --> 00:17:02,807
con un guion que no os gusta.

391
00:17:02,832 --> 00:17:06,000
Vale, deja te aclare en nombre de todos

392
00:17:06,025 --> 00:17:07,658
que no interpretaremos a nadie

393
00:17:07,683 --> 00:17:09,297
a menos que tengamos un guion decente.

394
00:17:09,322 --> 00:17:10,909
No haremos nada que deshonre

395
00:17:10,933 --> 00:17:12,367
la memoria de nuestra serie.

396
00:17:12,746 --> 00:17:14,322
Los fans se sentirán decepcionados.

397
00:17:14,347 --> 00:17:16,934
Sí. Les debemos algo fantástico.

398
00:17:16,959 --> 00:17:18,052
Yo de vosotros,

399
00:17:18,077 --> 00:17:20,864
buscaría la forma de conseguir
un guion que os guste.

400
00:17:20,889 --> 00:17:22,271
Porque las cámaras graban mañana

401
00:17:22,296 --> 00:17:24,364
y, si no estáis allí, os despedirán.

402
00:17:24,389 --> 00:17:25,661
¿Seguiremos cobrando?

403
00:17:25,686 --> 00:17:27,443
Y os demandarán.

404
00:17:27,468 --> 00:17:31,593
Y os habréis cargado cualquier
posibilidad de un reboot, para siempre.

405
00:17:43,028 --> 00:17:44,962
¿Por qué estás acechándome?

406
00:17:44,987 --> 00:17:46,116
Acechándote.

407
00:17:46,141 --> 00:17:48,365
Mira, solo quiero que entiendas

408
00:17:48,390 --> 00:17:49,694
de dónde sale todo esto.

409
00:17:49,719 --> 00:17:50,968
¿Narcisismo?

410
00:17:50,993 --> 00:17:52,296
Ah, trastorno del desarrollo.

411
00:17:52,321 --> 00:17:54,296
Estamos nerviosos.
Queremos que sea bueno.

412
00:17:54,321 --> 00:17:56,202
Me ofende la insinuación de que yo no.

413
00:17:56,227 --> 00:17:57,441
Así que ¿sabes qué?

414
00:17:57,466 --> 00:17:58,522
Escribidlo vosotros.

415
00:17:58,547 --> 00:18:00,081
Sí. Eso haremos.

416
00:18:00,106 --> 00:18:01,373
¿Qué?

417
00:18:01,398 --> 00:18:03,093
No puedes decirlo en serio.

418
00:18:04,428 --> 00:18:06,343
Vale. Me piro.

419
00:18:06,565 --> 00:18:07,732
Buena suerte.

420
00:18:07,757 --> 00:18:09,820
No. No. Estás dejando que tus emociones

421
00:18:09,845 --> 00:18:11,311
dominen a tu inteligencia.

422
00:18:11,336 --> 00:18:12,546
No necesito este trabajo.

423
00:18:12,571 --> 00:18:13,604
Claro que sí.

424
00:18:13,629 --> 00:18:14,999
Como todos.

425
00:18:15,024 --> 00:18:17,272
Esto es muy importante
para todos nosotros.

426
00:18:17,297 --> 00:18:20,303
Y si dimites, te estarás
saboteando a ti misma.

427
00:18:21,171 --> 00:18:23,772
Mira, puedo ayudarte. Nos
podemos ayudar mutuamente.

428
00:18:24,053 --> 00:18:26,155
Busca un lugar tranquilo
donde recopilar tus ideas

429
00:18:26,180 --> 00:18:27,530
y ten el móvil a mano.

430
00:18:27,555 --> 00:18:30,343
No hay un lugar tranquilo
en este pretencioso templo

431
00:18:30,368 --> 00:18:32,102
del privilegio blanco y la crueldad.

432
00:18:33,740 --> 00:18:35,941
Toma. Mi coche.

433
00:18:38,856 --> 00:18:39,952
Confía en mí.

434
00:18:45,387 --> 00:18:49,208
Si Kelly va a quedarse ahí llorando

435
00:18:49,233 --> 00:18:52,036
todo el rato, yo voto
por eliminar esa escena.

436
00:18:52,061 --> 00:18:53,788
- Es inútil.
- Creo que quieren

437
00:18:53,813 --> 00:18:55,469
hablar sobre la depresión posparto.

438
00:18:55,493 --> 00:18:57,501
Tengo una hija y es adolescente.

439
00:18:57,526 --> 00:19:00,504
¿Están diciendo que Kelly tuvo
depresión posparto durante una década?

440
00:19:00,529 --> 00:19:02,272
No quiero ser borde, Gabby,

441
00:19:02,297 --> 00:19:04,275
pero a lo mejor podrías
centrarte en tu propia historia.

442
00:19:04,299 --> 00:19:05,625
Chicas, chicas, chicas, chicas.

443
00:19:05,649 --> 00:19:07,349
No hacemos más que discutir.

444
00:19:07,374 --> 00:19:09,741
¿Os sorprende que aún no
tengamos una sola página escrita?

445
00:19:09,766 --> 00:19:11,868
No mucho cuando hay alguien intentando

446
00:19:11,893 --> 00:19:14,394
- controlarlo todo.
- Por Dios. ¿En serio, Jennie?

447
00:19:14,419 --> 00:19:16,358
No sé por qué haces esto.

448
00:19:16,383 --> 00:19:17,601
Hago lo que puedo para intentar

449
00:19:17,625 --> 00:19:18,989
poner de acuerdo a todo el mundo.

450
00:19:19,014 --> 00:19:20,314
Voy a tomarme un respiro.

451
00:19:21,350 --> 00:19:22,671
Dramática.

452
00:19:23,051 --> 00:19:25,005
Esto me saca de quicio.

453
00:19:25,030 --> 00:19:26,363
Como en la serie,

454
00:19:26,388 --> 00:19:27,539
cuando siempre me mandoneaba,

455
00:19:27,563 --> 00:19:29,967
actuando como mi madre de verdad
en vez de mi madre de la tele.

456
00:19:29,992 --> 00:19:32,527
Espera, sabrás que hacía de Andrea,

457
00:19:32,552 --> 00:19:33,919
nuestra compañera de clase.

458
00:19:33,944 --> 00:19:35,678
¿Sí?

459
00:19:35,703 --> 00:19:38,605
He bloqueado muchos recuerdos.

460
00:19:46,445 --> 00:19:48,053
   

461
00:19:51,889 --> 00:19:54,178
Hago lo que puedo para intentar
poner de acuerdo a todo el mundo.

462
00:19:54,203 --> 00:19:56,350
- Voy a tomarme un respiro.
- Espera.

463
00:19:59,824 --> 00:20:02,343
¿POR QUÉ ME ENVÍAS ESTO?

464
00:20:02,469 --> 00:20:04,444
SIGUE MIRANDO

465
00:20:05,494 --> 00:20:08,374
Quieres quitar todas
nuestras escenas de sexo.

466
00:20:09,298 --> 00:20:11,699
Vale, intentaré no
tomármelo a nivel personal.

467
00:20:12,048 --> 00:20:13,048
Bri.

468
00:20:24,001 --> 00:20:27,140
Hola, cielo. La canguro se
está inquietando y parece

469
00:20:27,165 --> 00:20:29,572
que tenéis mucho trabajo,
así que me voy a ir.

470
00:20:29,985 --> 00:20:31,486
- ¿Te marchas?
- Sí.

471
00:20:32,090 --> 00:20:34,142
No sabía que iba a ser
una sesión de trabajo.

472
00:20:34,790 --> 00:20:36,400
Ya sabes que odio estas cosas.

473
00:20:37,059 --> 00:20:38,837
No puedo ser de mucha ayuda.

474
00:20:38,862 --> 00:20:40,158
Ya, pero...

475
00:20:40,275 --> 00:20:42,039
Shay se queda con Brian.

476
00:20:42,064 --> 00:20:44,017
No es que ayude, pero es agradable.

477
00:20:44,042 --> 00:20:45,259
Bien. Vale.

478
00:20:46,189 --> 00:20:47,361
Buenas noches.

479
00:20:48,000 --> 00:20:49,567
Adiós.

480
00:20:55,888 --> 00:20:58,314
¿Habéis hecho algo mientras no estaba?

481
00:20:58,339 --> 00:21:00,415
Bueno, hemos quitado 17 escenas más.

482
00:21:00,440 --> 00:21:03,142
Sí, y hemos escrito media pagina.

483
00:21:04,853 --> 00:21:06,721
Gab, siento lo de antes.

484
00:21:07,408 --> 00:21:10,009
Sé que te cuesta mucho
no controlarlo todo.

485
00:21:10,204 --> 00:21:12,298
Vale, pues ya estamos bien.

486
00:21:12,876 --> 00:21:14,404
No, de hecho...

487
00:21:14,429 --> 00:21:15,815
quiero hablar de esto.

488
00:21:15,839 --> 00:21:18,783
Yo tenía diez años más
que vosotros, ¿vale?

489
00:21:18,808 --> 00:21:21,595
Tuve un bebé, le daba el pecho...

490
00:21:21,620 --> 00:21:24,158
y era muy incómodo para
mí ir a las grabaciones.

491
00:21:24,183 --> 00:21:26,259
Nunca sentí que encajara y vosotros...

492
00:21:26,971 --> 00:21:28,931
erais el grupito que molaba.

493
00:21:28,956 --> 00:21:30,454
No molábamos.

494
00:21:30,479 --> 00:21:32,056
Habla por ti.

495
00:21:32,081 --> 00:21:33,704
Tor, nosotros molábamos un montón.

496
00:21:33,729 --> 00:21:35,556
Solo puedo decir que estaba...

497
00:21:35,937 --> 00:21:38,111
muerta de miedo por
si averiguaban mi edad

498
00:21:38,136 --> 00:21:40,376
y me despedían y yo...

499
00:21:40,918 --> 00:21:42,970
Chicos, me encantaba estar en la serie.

500
00:21:42,995 --> 00:21:44,431
Creía que era fantástico

501
00:21:44,456 --> 00:21:46,590
y solo quería caeros bien

502
00:21:46,615 --> 00:21:48,472
y lo siento si fui controladora.

503
00:21:48,497 --> 00:21:49,518
Es que quería controlar...

504
00:21:49,542 --> 00:21:51,361
Nos caías bien. Para.

505
00:21:51,386 --> 00:21:53,844
Y no eras controladora.
Solo intentabas ayudar.

506
00:21:53,869 --> 00:21:55,033
Como aquella vez

507
00:21:55,058 --> 00:21:57,220
que intentaste que no
me casara con el batería

508
00:21:57,245 --> 00:21:59,116
de la melena del Coconut Teaszer.

509
00:21:59,141 --> 00:22:01,806
- ¿Recuerdas?
- Te casaste con él.

510
00:22:02,329 --> 00:22:03,329
Lo siento.

511
00:22:03,362 --> 00:22:05,994
A veces era una mocosa inmadura.

512
00:22:07,282 --> 00:22:08,749
Sí, yo también lo siento.

513
00:22:08,774 --> 00:22:10,392
¿Y tú por qué te disculpas?

514
00:22:10,417 --> 00:22:11,673
No has hecho nada.

515
00:22:12,224 --> 00:22:14,619
No lo sé. Pero lo siento.

516
00:22:14,644 --> 00:22:15,644
Siempre lo siento.

517
00:22:16,825 --> 00:22:18,306
Vale, venga, vamos a brazarnos.

518
00:22:18,331 --> 00:22:19,498
   

519
00:22:21,430 --> 00:22:24,454
Odio que nos peleemos, pero
me encanta hacer las paces.

520
00:22:32,751 --> 00:22:34,187
Mirad esto.

521
00:22:34,212 --> 00:22:35,820
Ya os estáis abrazando. Qué bonito.

522
00:22:35,845 --> 00:22:38,328
- Aquí estás.
- Me alegro de verte.

523
00:22:38,353 --> 00:22:40,039
- ¿Cómo estás?
- Bien.

524
00:22:40,064 --> 00:22:41,070
¿Qué tal en Dakar?

525
00:22:41,095 --> 00:22:43,664
- Esclareció mi perspectiva.
- ¿Sí?

526
00:22:43,689 --> 00:22:44,781
- Hola.
- Hola.

527
00:22:44,806 --> 00:22:46,289
Siento llegar tarde.

528
00:22:46,314 --> 00:22:47,969
Mi vuelo se retrasó.

529
00:22:48,564 --> 00:22:50,758
- Ven aquí. Hola, Shannen.
- Hola, cariño.

530
00:22:50,783 --> 00:22:53,805
Shan, llegas justo a tiempo para
una emergencia con el guion.

531
00:22:53,830 --> 00:22:55,187
Sí, este guion

532
00:22:55,212 --> 00:22:57,367
te dará ganas de saltar
desde una azotea.

533
00:22:57,703 --> 00:23:00,167
Estupendo.

534
00:23:00,192 --> 00:23:01,914
No lo sé, tal vez sea el jet lag,

535
00:23:01,939 --> 00:23:04,398
pero me asusta un poco estar aquí.

536
00:23:04,423 --> 00:23:06,140
- Sí, como a todos.
- Claro.

537
00:23:06,165 --> 00:23:08,490
Ah, y deberías saber que
hay un acosador chiflado

538
00:23:08,515 --> 00:23:09,555
suelto por ahí.

539
00:23:09,580 --> 00:23:11,242
Una vez más. Dilo una vez más.

540
00:23:11,267 --> 00:23:13,123
Hay un acosador chiflado suelto.

541
00:23:13,148 --> 00:23:14,570
Sí, así que, si tenemos suerte,

542
00:23:14,595 --> 00:23:16,594
nos matarán a todos antes de
que lo hagamos entre nosotros.

543
00:23:16,619 --> 00:23:18,196
No nos van a matar. No le hagas caso.

544
00:23:18,220 --> 00:23:19,259
Y el guion saldrá bien.

545
00:23:19,283 --> 00:23:20,844
Sí, no te preocupes.

546
00:23:20,869 --> 00:23:22,636
Sí, deberías preocuparte.

547
00:23:22,661 --> 00:23:24,437
La cadena ya nos ha
amenazado con demandarnos,

548
00:23:24,462 --> 00:23:26,430
- así que estamos de fábula.
- Sí.

549
00:23:26,880 --> 00:23:28,046
Vale.

550
00:23:28,664 --> 00:23:32,314
No puedo hacer esto.

551
00:23:32,678 --> 00:23:33,945
Shan.

552
00:23:34,536 --> 00:23:36,546
- Espera.
- Perfecto.

553
00:23:36,571 --> 00:23:38,719
¿Qué...? ¿Acaba de dimitir?

554
00:23:38,996 --> 00:23:40,789
Solo está siendo dramática.

555
00:23:40,814 --> 00:23:42,848
Son gajes del oficio, ¿no?

556
00:23:42,873 --> 00:23:44,375
¿Puedo tomar una copa?

557
00:23:48,886 --> 00:23:50,983
Shannen, ¿dónde estás?

558
00:23:51,008 --> 00:23:53,250
Vamos, ¿por qué haces esto?

559
00:23:53,624 --> 00:23:54,930
Relájate.

560
00:23:55,312 --> 00:23:56,875
Déjate llevar.

561
00:23:57,398 --> 00:23:59,859
Expulsa toda la negatividad.

562
00:24:04,070 --> 00:24:05,437
Shan.

563
00:24:05,462 --> 00:24:06,963
Con la próxima respiración,

564
00:24:06,988 --> 00:24:11,311
profundizaremos aún más en
la meditación silenciosa.

565
00:24:11,336 --> 00:24:14,250
Ah, sí. Yo probé esa app, es irritante.

566
00:24:15,262 --> 00:24:18,431
La iluminación puede ser muy irritante.

567
00:24:18,881 --> 00:24:20,570
Vamos. Venga, sentaos.

568
00:24:26,111 --> 00:24:27,344
No vas a dimitir de verdad.

569
00:24:27,369 --> 00:24:31,351
Mirad, aquí hay muchísima

570
00:24:32,138 --> 00:24:35,039
energía negativa y extraña, y...

571
00:24:35,064 --> 00:24:37,922
y me da que es muy real.

572
00:24:37,947 --> 00:24:40,039
Energía extraña. Es real, sí.

573
00:24:40,064 --> 00:24:42,125
Aquí hay mucha historia. Es...

574
00:24:42,150 --> 00:24:43,664
- aterrador.
- Aterrador.

575
00:24:43,689 --> 00:24:47,586
Sí, y estoy en un momento
de mi vida en el que

576
00:24:47,814 --> 00:24:50,328
busco experiencias positivas

577
00:24:50,353 --> 00:24:53,070
que colmen mi alma, ¿sabéis?

578
00:24:53,095 --> 00:24:55,039
No sé si aquí vas a encontrar de eso.

579
00:24:55,064 --> 00:24:57,984
Y sé lo mucho que
significa esto para ti,

580
00:24:58,009 --> 00:25:01,031
pero puede que no sea la
decisión correcta para mí.

581
00:25:01,056 --> 00:25:02,125
¿Sabes? Así que...

582
00:25:02,150 --> 00:25:04,906
creo que debo meditarlo

583
00:25:04,931 --> 00:25:06,180
un poco más.

584
00:25:08,319 --> 00:25:10,812
Sí, vale. Lo entiendo totalmente.

585
00:25:10,837 --> 00:25:12,592
Pero mañana empezamos a grabar.

586
00:25:12,617 --> 00:25:14,664
¿Cuánto tiempo crees que necesitas?

587
00:25:14,689 --> 00:25:17,406
¿Quizá unos minutos, una hora, dos?

588
00:25:17,431 --> 00:25:21,635
No puedes apresurar al universo.

589
00:25:29,335 --> 00:25:31,669
Parece que sale humo de ese portátil.

590
00:25:33,274 --> 00:25:35,338
Gracias por enviarme la inspiración.

591
00:25:35,363 --> 00:25:37,338
¿Cómo os va la reescritura?

592
00:25:37,363 --> 00:25:40,026
Bueno, hay mucha obcecación.

593
00:25:40,051 --> 00:25:41,127
Lo sé.

594
00:25:41,152 --> 00:25:43,736
Y mucho déficit de atención.

595
00:25:43,761 --> 00:25:45,595
Actores. Qué sorpresa.

596
00:25:45,620 --> 00:25:47,010
Venga ya.

597
00:25:48,329 --> 00:25:49,838
¿Por qué me ayudas?

598
00:25:50,418 --> 00:25:52,086
Eres ambiciosa.

599
00:25:52,450 --> 00:25:54,533
Te preocupa tu trabajo. Eso me gusta.

600
00:25:55,430 --> 00:25:56,986
Además, intento probar eso de

601
00:25:57,011 --> 00:25:58,760
no centrarlo todo en mí.

602
00:26:00,910 --> 00:26:02,343
Gracias.

603
00:26:03,835 --> 00:26:05,354
Ahora, vete.

604
00:26:05,528 --> 00:26:06,895
Tengo que terminar.

605
00:26:06,920 --> 00:26:07,987
Entendido.

606
00:26:08,907 --> 00:26:10,205
Nos vemos luego.

607
00:26:14,910 --> 00:26:16,944
Kyler, estás aquí.

608
00:26:16,969 --> 00:26:18,144
Te he buscado por todas partes.

609
00:26:18,168 --> 00:26:19,862
Creía que te habías ido a
casa en Uber sin decírmelo.

610
00:26:19,886 --> 00:26:21,674
¿Y privar al conductor de la humillación

611
00:26:21,699 --> 00:26:25,080
de sacarle fotos a su coche,
a su carnet y a su cara?

612
00:26:25,105 --> 00:26:27,760
- Hago eso porque me preocupo.
- Claro.

613
00:26:27,967 --> 00:26:30,354
Mira, sé que estás decepcionada, cariño.

614
00:26:31,030 --> 00:26:32,263
Deberías saber

615
00:26:32,288 --> 00:26:35,541
que Kelly Taylor no fue mi
primer trabajo de actriz.

616
00:26:35,959 --> 00:26:40,408
Me dieron un papel enano en una
serie llamada Los problemas crecen.

617
00:26:40,433 --> 00:26:42,407
Interpreté a Chica Rubia.

618
00:26:42,432 --> 00:26:43,966
¿Qué es Los problemas crecen?

619
00:26:44,778 --> 00:26:46,033
No importa.

620
00:26:46,524 --> 00:26:49,729
Habrá papeles mayores, te lo prometo.

621
00:26:50,082 --> 00:26:52,901
Tienes mucho más talento
del que yo tenía a tu edad.

622
00:26:53,256 --> 00:26:56,291
Aunque lo clavé en Los problemas crecen.

623
00:26:56,720 --> 00:26:58,020
Gracias, mamá.

624
00:26:59,272 --> 00:27:00,611
   

625
00:27:02,185 --> 00:27:03,768
Yo rajé la rueda.

626
00:27:03,793 --> 00:27:04,793
¿Qué?

627
00:27:05,029 --> 00:27:06,877
Solo porque eras muy feliz.

628
00:27:07,423 --> 00:27:08,790
Con Wyatt.

629
00:27:08,815 --> 00:27:11,315
Y si ya no estás en peligro, se irá.

630
00:27:13,401 --> 00:27:14,501
   

631
00:27:14,526 --> 00:27:16,424
No me puedo creer que lo hicieras.

632
00:27:16,641 --> 00:27:18,642
Sabes que es de psicópatas, ¿verdad?

633
00:27:18,667 --> 00:27:22,736
Un poco, sí, pero también es chulo, ¿no?

634
00:27:22,761 --> 00:27:25,393
Y fraudulento.

635
00:27:25,777 --> 00:27:27,072
Y manipulador.

636
00:27:28,186 --> 00:27:32,166
Lo que significa que te va a ir muy
bien en el mundo del espectáculo.

637
00:27:32,435 --> 00:27:34,002
Gracias, mamá.

638
00:27:34,484 --> 00:27:37,002
Entonces, ¿no querrás
acostarte conmigo nunca?

639
00:27:37,526 --> 00:27:38,627
¿Qué?

640
00:27:40,016 --> 00:27:41,111
En el guion.

641
00:27:41,136 --> 00:27:44,252
No. No es eso.

642
00:27:45,302 --> 00:27:46,702
Es Nate.

643
00:27:46,937 --> 00:27:49,774
Está muy raro por toda nuestra historia.

644
00:27:49,799 --> 00:27:51,199
Es de locos, ¿no?

645
00:27:51,790 --> 00:27:52,901
   

646
00:27:52,926 --> 00:27:54,783
Eso sí que es de locos.

647
00:27:54,808 --> 00:27:56,377
Ahí está.

648
00:27:56,402 --> 00:27:57,956
- Hablando del rey de Roma...
- Estáis aquí.

649
00:27:57,980 --> 00:27:59,604
- Hola, ¿qué tal?
- Hola, Shay.

650
00:27:59,629 --> 00:28:01,002
- Hola.
- Brian. ¿Qué tal?

651
00:28:01,027 --> 00:28:02,127
Hola, cielo.

652
00:28:02,152 --> 00:28:04,268
- Sigues aquí.
- Sí, sí, sí.

653
00:28:04,293 --> 00:28:06,144
Iba a salir y nos tropezamos.

654
00:28:06,168 --> 00:28:08,269
Mola mucho.

655
00:28:08,651 --> 00:28:11,696
Millones de personas
estarían de acuerdo.

656
00:28:11,721 --> 00:28:13,398
Aún no entiendo mucho

657
00:28:13,423 --> 00:28:14,620
- qué hacéis juntos.
- Es muy divertida,

658
00:28:14,644 --> 00:28:15,644
¿no te parece?

659
00:28:15,669 --> 00:28:17,994
Tiene sus ideas políticas,
pero no te las restriega.

660
00:28:18,019 --> 00:28:19,424
Es muy fan del hockey, por cierto.

661
00:28:19,449 --> 00:28:20,449
   

662
00:28:20,474 --> 00:28:23,475
¡Bien! Habéis conectado. Genial.

663
00:28:23,500 --> 00:28:25,463
Me encanta conocer a un famoso

664
00:28:25,488 --> 00:28:27,049
que no sea solo un famoso.

665
00:28:27,233 --> 00:28:28,647
¿Sabes lo que digo?

666
00:28:30,191 --> 00:28:31,354
Sí.

667
00:28:31,919 --> 00:28:33,526
¿Qué hay de la canguro?

668
00:28:33,551 --> 00:28:35,627
Sí, sí, sí. Ya me marcho.

669
00:28:35,652 --> 00:28:37,052
Iba a darle a Shay mi email.

670
00:28:37,077 --> 00:28:38,902
Comentábamos que los niños
podrían quedar para jugar.

671
00:28:38,926 --> 00:28:40,927
- ¿Qué...?
- Nos vemos en casa.

672
00:28:42,191 --> 00:28:43,565
Te quiero.

673
00:28:46,869 --> 00:28:49,004
Christine, ¿podemos hablar?

674
00:28:49,029 --> 00:28:51,297
No. Deberías estar reescribiendo.

675
00:28:51,322 --> 00:28:54,861
Quería avisarte sobre un
problemilla en potencia.

676
00:28:54,886 --> 00:28:57,096
No. Nada de problemillas.

677
00:28:57,121 --> 00:28:58,986
Puede que Shannen no haga el reboot.

678
00:29:05,011 --> 00:29:06,768
Lo sé. Es la monda.

679
00:29:06,793 --> 00:29:08,627
Y no creo que vaya a pasar.

680
00:29:08,925 --> 00:29:09,979
Intento arreglarlo.

681
00:29:10,004 --> 00:29:12,010
No lo intentes. Hazlo.

682
00:29:12,035 --> 00:29:14,471
¿De qué va esta vez? ¿Uno de
vuestros dramas de adolescentes?

683
00:29:14,496 --> 00:29:16,494
Superadlo. Todas.

684
00:29:16,519 --> 00:29:17,721
No. No es eso.

685
00:29:17,746 --> 00:29:19,268
Bueno, sea lo que sea, arréglalo.

686
00:29:19,293 --> 00:29:21,002
Lo haré si puedo.

687
00:29:21,027 --> 00:29:24,721
Y, si no puedo, se me ha
ocurrido que ahorrarnos un sueldo

688
00:29:24,746 --> 00:29:26,557
podría ayudar con el presupuesto.

689
00:29:26,582 --> 00:29:28,850
¿Un sueldo? Más bien dos.

690
00:29:29,463 --> 00:29:31,104
¿Quién más se retira de la serie?

691
00:29:31,129 --> 00:29:33,088
Por Dios, qué ingenuos sois.

692
00:29:33,113 --> 00:29:35,715
¿Por qué crees que Shannen ha
tardado tanto en cerrar el trato?

693
00:29:36,024 --> 00:29:38,127
¿Porque tenía mucho que meditar

694
00:29:38,152 --> 00:29:39,721
- antes de firmar?
- No.

695
00:29:39,746 --> 00:29:41,113
Porque esperó.

696
00:29:41,138 --> 00:29:43,822
Fue la última en firmar y sabía
que estábamos desesperados.

697
00:29:43,847 --> 00:29:46,901
Consiguió que le pagáramos el
doble que a vosotros, pringados.

698
00:29:55,159 --> 00:29:57,086
Vale, no entiendo nada de esto.

699
00:29:57,111 --> 00:29:58,815
¿Está durmiendo?

700
00:30:00,631 --> 00:30:01,698
Shan.

701
00:30:02,230 --> 00:30:04,565
- Perdón.
- Dios. Qué susto.

702
00:30:04,590 --> 00:30:06,837
No queríamos interrumpir tu meditación.

703
00:30:06,862 --> 00:30:08,854
No, no, no. No estaba meditando.

704
00:30:08,879 --> 00:30:10,854
Estaba escuchando Mi asesinato favorito.

705
00:30:10,879 --> 00:30:12,666
Un podcast genial.

706
00:30:12,963 --> 00:30:14,902
Esta chica escaló una montaña por ti.

707
00:30:14,927 --> 00:30:18,115
Hice caca en un agujero y luego lo tapé

708
00:30:18,140 --> 00:30:19,807
con mis propias manos por ti.

709
00:30:20,424 --> 00:30:21,604
Vale, sí.

710
00:30:21,629 --> 00:30:23,721
Bueno, todos hacemos sacrificios.

711
00:30:23,746 --> 00:30:26,389
Venga ya, Shannen.
¿Sacrificios? Llegas tarde

712
00:30:26,414 --> 00:30:28,985
y te pagan el doble que a los demás.

713
00:30:29,010 --> 00:30:31,393
Vale, primero, el vuelo se retrasó.

714
00:30:31,794 --> 00:30:33,463
Además, yo no te lo echaría en cara

715
00:30:33,488 --> 00:30:35,189
si consiguieras un
acuerdo mejor que el mío.

716
00:30:35,214 --> 00:30:36,424
Para ti es fácil decirlo.

717
00:30:36,449 --> 00:30:37,935
Vas a ganar más que el resto.

718
00:30:37,959 --> 00:30:40,537
Mira, Gab, no te eché en cara

719
00:30:40,562 --> 00:30:41,996
que te dieran tu propio talk show.

720
00:30:42,416 --> 00:30:44,455
Y, Tori, no te eché en cara

721
00:30:44,480 --> 00:30:47,448
que vivieras en una mansión
de 15 000 metros cuadrados.

722
00:30:47,473 --> 00:30:48,838
17 000.

723
00:30:48,863 --> 00:30:51,276
Y, Jennie, no te eché en cara

724
00:30:51,301 --> 00:30:54,049
que nunca tuvieras mala prensa.

725
00:30:54,249 --> 00:30:56,184
Me tiraste un guion a la cara.

726
00:30:56,209 --> 00:30:59,890
Y tú me arrancaste un
mechón de pelo de raíz.

727
00:30:59,915 --> 00:31:01,799
Y los chicos tuvieron que separaros.

728
00:31:01,824 --> 00:31:03,276
- No me acuerdo de eso.
- Sí.

729
00:31:03,301 --> 00:31:04,612
Estaba escondida en los camerinos.

730
00:31:04,636 --> 00:31:06,049
Fue todo un espectáculo.

731
00:31:09,119 --> 00:31:10,565
Vamos, la cuestión es que

732
00:31:10,590 --> 00:31:12,198
eso fue hace 30 años.

733
00:31:12,223 --> 00:31:14,918
- Éramos unos bebés.
- Ya somos adultas.

734
00:31:14,943 --> 00:31:16,153
Podemos hacerlo mejor.

735
00:31:16,178 --> 00:31:17,340
Sí.

736
00:31:17,365 --> 00:31:19,653
La verdad es que echo de menos esto.

737
00:31:21,543 --> 00:31:23,470
Sí.

738
00:31:23,495 --> 00:31:25,759
Quizá esta vez podamos
hacerlo de otra forma.

739
00:31:27,457 --> 00:31:29,895
¿Estás diciendo que te apuntas?

740
00:31:31,045 --> 00:31:33,246
Estoy diciendo que hay
que arreglar el guion.

741
00:31:33,794 --> 00:31:36,096
Venga, ven arriba. Ayúdanos.

742
00:31:36,121 --> 00:31:38,595
Sí, a lo mejor te dan
un plus por el guion.

743
00:31:38,620 --> 00:31:39,957
¿Como no se me había ocurrido?

744
00:31:39,982 --> 00:31:41,918
Por favor, seguro que sí.

745
00:31:50,841 --> 00:31:51,949
Hola.

746
00:31:52,982 --> 00:31:54,168
¿Estás...?

747
00:31:54,193 --> 00:31:56,559
¿Estás bien? ¿Quieres
volver a la escritura?

748
00:31:56,584 --> 00:31:57,751
No.

749
00:31:57,776 --> 00:32:00,496
Estoy hasta arriba de que Ian hable

750
00:32:00,521 --> 00:32:02,918
sobre cómo Steve Sanders
es el amo del mundo

751
00:32:02,943 --> 00:32:05,246
y de que Jason diga que
Brandon tiene una mujer

752
00:32:05,271 --> 00:32:06,403
en cada país

753
00:32:06,428 --> 00:32:08,792
y de que Gabby hable de fluidez sexual.

754
00:32:08,817 --> 00:32:11,504
No quiero pensar en los
fluidos sexuales de nadie.

755
00:32:11,529 --> 00:32:13,332
Eso no se puede mostrar por televisión.

756
00:32:14,083 --> 00:32:16,192
Es broma, pero es que...

757
00:32:17,357 --> 00:32:20,137
es mejor que me quede
aquí cortando limas

758
00:32:20,162 --> 00:32:21,838
antes de que le corte el cuello a nadie.

759
00:32:22,559 --> 00:32:26,520
¿Quieres hablar de ello antes
de que te cortes un dedo?

760
00:32:28,834 --> 00:32:33,739
Por lo visto, Nate cree
que todos los famosos

761
00:32:33,764 --> 00:32:36,856
somos insulsos e
incompetentes, sobre todo yo.

762
00:32:37,112 --> 00:32:38,168
   

763
00:32:38,757 --> 00:32:40,942
¿Lo ha dicho con esas palabras?

764
00:32:41,657 --> 00:32:42,657
No.

765
00:32:43,652 --> 00:32:45,562
Tor...

766
00:32:45,587 --> 00:32:46,787
Esto es cosa tuya.

767
00:32:46,812 --> 00:32:48,198
¿A qué te refieres?

768
00:32:48,223 --> 00:32:51,012
Me refiero a que desde que

769
00:32:51,037 --> 00:32:52,729
te conocí,

770
00:32:52,754 --> 00:32:56,439
actúas como si creyeras
que no estás a la altura.

771
00:32:56,464 --> 00:32:58,395
Pero yo creo que sí lo estás.

772
00:32:59,707 --> 00:33:02,426
De hecho, incluso diría

773
00:33:02,451 --> 00:33:04,614
que juegas en una liga superior.

774
00:33:09,544 --> 00:33:11,965
¿Lo estás diciendo porque
tengo un cuchillo en la mano?

775
00:33:11,990 --> 00:33:14,235
Lo estoy diciendo porque
tienes un cuchillo en la mano.

776
00:33:14,260 --> 00:33:16,426
Y porque es la verdad.

777
00:33:27,672 --> 00:33:29,239
¿Cómo marcha el guion?

778
00:33:29,264 --> 00:33:30,653
Marcha.

779
00:33:32,208 --> 00:33:33,824
Es un proceso.

780
00:33:35,440 --> 00:33:36,774
¿Cómo lo llevas tú?

781
00:33:36,799 --> 00:33:38,465
Me crezco en el caos.

782
00:33:40,138 --> 00:33:42,319
No, puede que este sea mi Waterloo.

783
00:33:42,344 --> 00:33:43,864
No va a ser tu Waterloo.

784
00:33:45,827 --> 00:33:48,199
Odio lo complicado que
resulta para todos.

785
00:33:48,224 --> 00:33:50,894
Bueno, es vuestra imagen
la que está en juego.

786
00:33:50,919 --> 00:33:53,168
Sé lo que se siente. Por
eso dejé la interpretación.

787
00:33:53,193 --> 00:33:54,731
Ya sé que lo sabes.

788
00:33:54,756 --> 00:33:56,757
Pensé que, si me hacía ejecutiva,

789
00:33:56,782 --> 00:33:58,621
podría controlar mi carrera.

790
00:34:00,599 --> 00:34:01,699
Idiota.

791
00:34:02,377 --> 00:34:04,077
Es complicado ser una loca del control

792
00:34:04,102 --> 00:34:06,910
y actriz al mismo tiempo.

793
00:34:06,935 --> 00:34:08,676
Todo es cuestión de no encabezonarse.

794
00:34:08,701 --> 00:34:10,598
Y de tomar decisiones difíciles.

795
00:34:11,816 --> 00:34:13,778
No debe ser más fácil
dirigir ese sindicato

796
00:34:13,803 --> 00:34:15,570
que esta cadena.

797
00:34:15,706 --> 00:34:16,801
No.

798
00:34:17,228 --> 00:34:18,918
Es duro ser dura.

799
00:34:19,290 --> 00:34:20,449
   

800
00:34:23,692 --> 00:34:25,233
Escucha...

801
00:34:25,943 --> 00:34:28,552
con respecto al ambiente
extraño de la cita...

802
00:34:28,577 --> 00:34:29,873
Lo siento.

803
00:34:30,097 --> 00:34:33,703
No suelo enviar señales
contradictorias y...

804
00:34:34,436 --> 00:34:36,827
Fue todo muy raro.

805
00:34:37,263 --> 00:34:39,373
Para mí es territorio inexplorado.

806
00:34:41,636 --> 00:34:43,100
Y estoy aterrada.

807
00:34:45,878 --> 00:34:49,619
Debería ser divertido y excitante.

808
00:34:58,702 --> 00:34:59,905
No puedo.

809
00:35:02,101 --> 00:35:04,756
No lo haré hasta que sea lo correcto.

810
00:35:04,781 --> 00:35:08,272
Y estoy un poco achispada.

811
00:35:08,297 --> 00:35:09,467
Vale.

812
00:35:13,572 --> 00:35:15,513
No, no, no. ¿De qué estás hablando?

813
00:35:15,537 --> 00:35:16,695
- Una vez más.
- ¿A qué te refieres?

814
00:35:24,977 --> 00:35:26,147
¿Qué?

815
00:35:32,471 --> 00:35:33,830
¿Se lo has dicho?

816
00:35:34,331 --> 00:35:35,331
Sí.

817
00:35:35,356 --> 00:35:36,824
Ya sabes que no puede
guardar un secreto.

818
00:35:36,849 --> 00:35:39,200
Genial, ahora todos
estáis cabreados conmigo.

819
00:35:39,225 --> 00:35:42,092
No, estoy cabreado conmigo
mismo por no pedir más dinero.

820
00:35:42,117 --> 00:35:44,397
La próxima vez, quiero
que negocies por mí.

821
00:35:44,422 --> 00:35:45,809
- Y lo haré.
- No.

822
00:35:45,834 --> 00:35:47,781
¿Sabes qué, Shannen? Ya
no estamos en los 90.

823
00:35:47,806 --> 00:35:49,785
Todos deberíamos ganar la
misma cantidad de dinero.

824
00:35:49,809 --> 00:35:51,577
Bueno, mirad, sí,

825
00:35:51,602 --> 00:35:55,670
pude negociar un trato más favorable.

826
00:35:56,411 --> 00:36:00,372
Pero os aseguro que ese
dinero se necesita mucho.

827
00:36:00,397 --> 00:36:02,225
Por favor, a otro perro con ese hueso.

828
00:36:02,250 --> 00:36:04,764
Sí, Shan, creo que todos
encontraríamos en qué gastar

829
00:36:04,789 --> 00:36:06,563
un poco de dinero extra
en estos momentos.

830
00:36:06,588 --> 00:36:09,506
Mirad, el 100 % de mi salario

831
00:36:09,697 --> 00:36:12,602
irá a una organización que...

832
00:36:12,627 --> 00:36:15,631
ayuda a huérfanos de zonas marginales.

833
00:36:17,430 --> 00:36:22,326
Si que seáis felices significa
que solo la mitad de esos niños

834
00:36:22,351 --> 00:36:23,880
salgan de las calles y estén a salvo,

835
00:36:23,905 --> 00:36:26,573
no dudaré en recortar mi salario.

836
00:36:26,598 --> 00:36:29,486
- Vosotros decidís.
- Shan, no pasa nada.

837
00:36:29,742 --> 00:36:31,945
Quédate el dinero.
Dáselo a los huérfanos.

838
00:36:31,970 --> 00:36:34,398
Gracias.

839
00:36:37,061 --> 00:36:38,718
¿Cómo lo ha hecho?

840
00:36:38,938 --> 00:36:40,859
Es así de buena.

841
00:36:42,453 --> 00:36:43,800
¿Cómo va la reescritura?

842
00:36:43,825 --> 00:36:45,148
- De fábula.
- Genial.

843
00:36:45,173 --> 00:36:47,351
No dejan de surgir nuevas
páginas. Va a ser genial.

844
00:36:47,376 --> 00:36:49,726
No soy escritor. Solo digo chorradas.

845
00:36:49,751 --> 00:36:51,574
Lo conseguiremos.

846
00:36:51,599 --> 00:36:53,585
Seguro que sí.

847
00:36:53,984 --> 00:36:55,451
¿Qué tienes ahí?

848
00:36:55,476 --> 00:36:56,640
Mi reescritura.

849
00:36:56,971 --> 00:36:58,203
Podríamos leerla.

850
00:36:58,418 --> 00:37:01,203
A menos que queráis leer la vuestra.

851
00:37:08,704 --> 00:37:10,726
Antes de empezar, me
gustaría volver a decir

852
00:37:10,751 --> 00:37:12,218
que agradecería mucho

853
00:37:12,243 --> 00:37:14,597
que esperarais a terminar el guion

854
00:37:14,622 --> 00:37:15,889
para darme cualquier nota.

855
00:37:15,914 --> 00:37:17,181
Vale, solo tengo una pregunta.

856
00:37:17,206 --> 00:37:19,773
"Primer acto. Interior. El Peach Pit".

857
00:37:21,763 --> 00:37:24,007
"Fundido a negro. Fin del piloto".

858
00:37:24,819 --> 00:37:27,921
Ha sido... espectacular.

859
00:37:28,183 --> 00:37:31,632
Sí, has sabido capturar
el espíritu y la esencia.

860
00:37:32,022 --> 00:37:35,285
No creí que nos hubieras
entendido, pero así es.

861
00:37:35,310 --> 00:37:37,782
No es muy distinto, pero es mucho mejor.

862
00:37:37,806 --> 00:37:40,062
Por fin parece real.

863
00:37:40,087 --> 00:37:42,187
Has comprendido a los
personajes, la historia.

864
00:37:42,212 --> 00:37:43,212
Bravo.

865
00:37:43,237 --> 00:37:44,679
Un entendimiento increíble de todos.

866
00:37:44,934 --> 00:37:47,039
¿Cómo lo has hecho en tan poco tiempo?

867
00:37:47,632 --> 00:37:48,765
¡Madre mía!

868
00:37:48,790 --> 00:37:50,515
Por fin tenemos algo que grabar mañana.

869
00:37:50,540 --> 00:37:52,560
Esto hay que celebrarlo.

870
00:37:52,585 --> 00:37:53,757
Tenemos champán.

871
00:37:53,782 --> 00:37:56,657
- Muy bien.
- Dios mío.

872
00:37:57,420 --> 00:37:59,437
¿Qué es esa porquería?
¿Dónde está lo bueno?

873
00:38:01,899 --> 00:38:04,480
Eh, ¿qué pasa? ¿Las niñas están bien?

874
00:38:04,505 --> 00:38:05,953
Las niñas están bien.

875
00:38:06,572 --> 00:38:09,210
Hice que un detective privado
investigara lo de la canción.

876
00:38:09,235 --> 00:38:11,854
- Vale.
- Brian, al final sí que fue Joanna.

877
00:38:12,343 --> 00:38:14,664
Unos fans le ofrecieron mucho dinero.

878
00:38:14,900 --> 00:38:16,326
Así que Zach tenía razón.

879
00:38:16,351 --> 00:38:18,710
También le dije al detective
que lo investigara a él.

880
00:38:18,735 --> 00:38:20,046
Mira esto.

881
00:38:22,247 --> 00:38:25,034
He estado viendo la serie con mi madre.

882
00:38:25,059 --> 00:38:27,027
Qué raro. Dijo que no nos conocíamos.

883
00:38:27,052 --> 00:38:28,882
Exacto. Sigue pasando.

884
00:38:29,412 --> 00:38:30,953
Este es su piso.

885
00:38:31,945 --> 00:38:34,468
Y ahí está tu cartera. Brian...

886
00:38:34,741 --> 00:38:36,907
¿quién narices es ese tipo?

887
00:38:47,210 --> 00:38:49,821
Ha sido una noche aburrida para ti.

888
00:38:50,369 --> 00:38:51,906
Un día de trabajo como otro.

889
00:38:53,398 --> 00:38:55,857
Tengo que decirte algo
sobre la rueda rajada.

890
00:38:55,882 --> 00:38:56,968
Fue Kyler.

891
00:38:57,684 --> 00:38:58,937
¿Lo sabías?

892
00:38:59,243 --> 00:39:01,375
Sería un guardaespaldas pésimo si no.

893
00:39:05,087 --> 00:39:07,226
Creo que se parece más
a mí de lo que creía.

894
00:39:07,251 --> 00:39:09,709
Lo que es aterrador.

895
00:39:09,734 --> 00:39:12,217
- Vamos, es fantástico.
- Yo no lo tengo tan claro.

896
00:39:12,242 --> 00:39:13,975
Me encanta cuando te haces la insegura.

897
00:39:14,000 --> 00:39:15,795
No me hago la insegura.

898
00:39:15,820 --> 00:39:17,210
No, claro que no.

899
00:39:17,712 --> 00:39:19,062
Error mío.

900
00:39:19,406 --> 00:39:21,574
En fin, ya llevo un tiempo observándote

901
00:39:21,598 --> 00:39:23,054
y, por lo que he visto,

902
00:39:24,529 --> 00:39:26,130
eres increíble.

903
00:39:27,253 --> 00:39:30,367
Si sabías lo de Kyler,
¿por qué no dijiste nada?

904
00:39:30,702 --> 00:39:33,601
Supongo que me gustaba

905
00:39:33,626 --> 00:39:35,398
tener un motivo por el que quedarme.

906
00:39:42,465 --> 00:39:44,332
No puedo tener una
relación con un cliente.

907
00:39:45,956 --> 00:39:49,078
Vale. Bien, me siento bastante segura.

908
00:39:50,007 --> 00:39:52,765
¿Por qué no llamo mañana a
la Fox para que te reasignen?

909
00:39:53,320 --> 00:39:55,398
Y si quieres quedarte,

910
00:39:56,234 --> 00:39:58,039
ya no será por trabajo.

911
00:40:06,711 --> 00:40:08,044
¿Qué haces aquí?

912
00:40:09,335 --> 00:40:10,489
Es muy tarde.

913
00:40:27,687 --> 00:40:29,703
Creía que querías hacerlo bien.

914
00:40:30,367 --> 00:40:32,289
Me he dado cuenta de
que la vida es corta

915
00:40:33,645 --> 00:40:35,187
y de que esto está bien.

916
00:40:52,631 --> 00:40:54,218
¿Cuál era tu plan, Zach?

917
00:40:54,670 --> 00:40:56,304
¿Ibas a ir a por mí?

918
00:40:57,023 --> 00:40:58,787
¿Ibas a ir a por Shay? ¿Qué?

919
00:40:58,812 --> 00:41:00,533
No. No, nada malo.

920
00:41:00,558 --> 00:41:02,632
Jamás. Lo juro.

921
00:41:03,227 --> 00:41:04,843
Solo quería conocerte mejor.

922
00:41:04,868 --> 00:41:06,702
Eso no tiene sentido, Zach.

923
00:41:06,727 --> 00:41:09,796
Eres un mentiroso. Un
acosador. ¡Un ladrón!

924
00:41:11,131 --> 00:41:12,546
Soy tu hijo.

925
00:41:20,905 --> 00:41:22,728
¡Vamos! ¡Adelante!

926
00:41:23,101 --> 00:41:24,629
- Ian.
- Hola.

927
00:41:25,234 --> 00:41:27,452
Gracias... por todo.

928
00:41:27,477 --> 00:41:28,478
De nada.

929
00:41:28,502 --> 00:41:30,545
Ahora solo tengo que
escribir 12 guiones más.

930
00:41:30,570 --> 00:41:31,982
Avisa si necesitas ayuda.

931
00:41:32,007 --> 00:41:33,162
Tranquilo.

932
00:41:33,187 --> 00:41:35,875
Pero me alegro de haberme
equivocado contigo.

933
00:41:40,522 --> 00:41:42,664
¡Venga, chicos, hora del espectáculo!

934
00:41:44,101 --> 00:41:45,782
Una de las cosas más
importantes que he aprendido

935
00:41:45,806 --> 00:41:47,359
es que, te lleve donde te lleve la vida,

936
00:41:47,384 --> 00:41:49,062
ahí es justo donde debes estar.

937
00:41:49,513 --> 00:41:50,956
Entonces, ¿bendito desastre?

938
00:41:50,981 --> 00:41:52,515
Exactement.

939
00:41:53,721 --> 00:41:55,389
- Adivina.
- ¿Qué?

940
00:41:55,419 --> 00:41:57,265
Esta noche tengo una cita con Wyatt.

941
00:41:57,290 --> 00:41:59,248
¿En serio? Es fabuloso.

942
00:41:59,273 --> 00:42:00,646
- Adivina.
- ¿Qué?

943
00:42:00,671 --> 00:42:03,584
Estoy empezando a sentir
algo por Brian otra vez.

944
00:42:03,609 --> 00:42:05,562
¿Qué? ¿Qué es lo que sientes?

945
00:42:06,046 --> 00:42:07,787
- Hola.
- Hola, Jay.

946
00:42:07,812 --> 00:42:09,983
Siento no haberte avisado de que
anoche no iba a volver a casa.

947
00:42:10,007 --> 00:42:12,154
Supongo que eso significa que las
cosas con Christine fueron bien.

948
00:42:12,179 --> 00:42:14,068
Diría que fueron de perlas.

949
00:42:14,093 --> 00:42:16,537
¿Quién habría pensado que
saldríamos con la misma chica?

950
00:42:16,562 --> 00:42:17,781
Eso digo yo.

951
00:42:27,585 --> 00:42:28,659
DEJAD DE HACER COMO SI NO ESTUVIERA AQUÍ

952
00:42:28,684 --> 00:42:30,444
¿Qué significa eso?

953
00:42:32,216 --> 00:42:33,421
¿Chicos?

954
00:42:36,663 --> 00:42:37,663
   

955
00:42:38,343 --> 00:42:41,515
Alguien debería llamar a emergencias.

956
00:42:41,629 --> 00:42:43,015
¡Nuestro set!

957
00:42:49,065 --> 00:42:51,800
www.subtitulamos.tv

