1
00:00:10,753 --> 00:00:13,549
Toda historia comienza con una mentira.

2
00:00:15,420 --> 00:00:17,779
Esa es la función de los comienzos...

3
00:00:17,780 --> 00:00:20,874
decirte que estás a salvo.

4
00:00:20,875 --> 00:00:24,211
Que todo esto durará y nada cambiará.

5
00:00:24,212 --> 00:00:28,674
Pero, por debajo, hay señales...

6
00:00:28,675 --> 00:00:31,220
de tu historia real.

7
00:00:34,806 --> 00:00:36,932
Quién te convirtió en quien eres.

8
00:00:38,268 --> 00:00:40,394
Quién te hizo daño.

9
00:00:42,702 --> 00:00:46,110
Qué batallas has nacido para pelear.

10
00:00:50,326 --> 00:00:54,367
No querrás sabes de eso
aún, así que huirás.

11
00:00:55,420 --> 00:00:56,699
Vivirás.

12
00:00:56,700 --> 00:00:59,950
Acumularás las cosas que
importan en el camino.

13
00:00:59,956 --> 00:01:01,999
Un juramento.

14
00:01:02,000 --> 00:01:05,420
Tu equipo.

15
00:01:05,441 --> 00:01:07,880
Un hogar.

16
00:01:07,885 --> 00:01:11,592
Solo entonces verás
al verdadero enemigo.

17
00:01:11,593 --> 00:01:13,051
Ella.

18
00:01:13,052 --> 00:01:15,099
La última de una raza extinta

19
00:01:15,100 --> 00:01:17,160
que viene a destruir a los nuestros.

20
00:01:17,161 --> 00:01:19,891
Tiene a sus naves y sus esclavos,

21
00:01:19,892 --> 00:01:22,394
pero tú los tienes a ellos.

22
00:01:22,395 --> 00:01:26,109
Esta familia imposible,
extraña, complicada...

23
00:01:26,110 --> 00:01:28,599
llena de enemigos

24
00:01:28,600 --> 00:01:31,486
y hermanos...

25
00:01:31,487 --> 00:01:32,904
amantes...

26
00:01:34,782 --> 00:01:36,658
Y esperanza.

27
00:01:38,286 --> 00:01:41,370
No importa cómo comienza tu historia.

28
00:01:45,380 --> 00:01:49,500
Importa quién está contigo al final.

29
00:01:52,000 --> 00:01:53,800
¿Todos salieron a tiempo?

30
00:01:53,806 --> 00:01:55,419
Esperemos que sí.

31
00:01:55,420 --> 00:01:58,239
A la flota no le importó
mucho tu jugada arriesgada.

32
00:01:58,240 --> 00:02:00,683
Comenzaron a bombardear
otras ciudades en represalia.

33
00:02:00,684 --> 00:02:02,060
Si nos demoramos más,

34
00:02:02,070 --> 00:02:04,270
no quedará ningún Cuad que salvar.

35
00:02:04,274 --> 00:02:06,399
¿Tus refugiados lo lograron?

36
00:02:06,400 --> 00:02:08,119
¿Los de Ciudad Vieja?

37
00:02:08,120 --> 00:02:10,568
Sí, están a salvo en la nave
prisión con Rennika y Gared.

38
00:02:10,569 --> 00:02:12,840
Así que esto es todo.

39
00:02:12,850 --> 00:02:14,112
No hay vuelta atrás.

40
00:02:14,113 --> 00:02:15,649
Y no hay despedidas.

41
00:02:15,650 --> 00:02:17,529
Aténganse al plan.

42
00:02:17,530 --> 00:02:19,900
Nos volveremos a ver. Júrenlo.

43
00:02:22,751 --> 00:02:24,622
Al diablo, quiero abrazos.

44
00:02:24,623 --> 00:02:27,040
- Gracias a los dioses.
- Vengan aquí, animales.

45
00:02:27,050 --> 00:02:28,669
Los abrazos de apocalipsis
son los mejores.

46
00:02:28,670 --> 00:02:31,129
Así es como se contagia
el herpes labial.

47
00:02:31,130 --> 00:02:33,630
Vamos, pelirrojo. Ven aquí.

48
00:02:37,700 --> 00:02:39,929
Despierta.

49
00:02:44,394 --> 00:02:45,749
¿Abriste el cubo?

50
00:02:45,750 --> 00:02:47,299
Aprendí todos los secretos de Yalena

51
00:02:47,300 --> 00:02:49,279
mientras estaba en lo verde.

52
00:02:49,280 --> 00:02:50,817
¿Sabes quién soy?

53
00:02:51,800 --> 00:02:53,019
Sí.

54
00:02:53,020 --> 00:02:54,999
Bien.

55
00:02:55,000 --> 00:02:57,360
Es hora de levantarse, jovencito.

56
00:02:57,365 --> 00:02:58,950
¿Para qué?

57
00:03:00,038 --> 00:03:03,199
El apocalipsis.

58
00:03:03,200 --> 00:03:05,460
¿El cuerpo que ocupas?

59
00:03:05,470 --> 00:03:07,599
Ahora es mío.

60
00:03:07,600 --> 00:03:08,749
Llévenselo.

61
00:03:23,680 --> 00:03:26,130
www.subtitulamos.tv

62
00:03:35,783 --> 00:03:39,322
Secuestrarme en la misma
nave en la que te dejé.

63
00:03:39,323 --> 00:03:41,549
Hay cierta poesía en ello.

64
00:03:41,550 --> 00:03:44,411
Asesina, Killjoy, poeta.

65
00:03:44,412 --> 00:03:45,699
Soy una chica ocupada.

66
00:03:45,700 --> 00:03:47,915
¿Qué haces, Yalena?

67
00:03:48,837 --> 00:03:51,039
Lo que obviamente tú no pudiste.

68
00:03:51,040 --> 00:03:53,090
Comenzando descenso.

69
00:03:55,000 --> 00:03:57,629
Solucionar todo mientras aún podamos.

70
00:04:00,060 --> 00:04:01,845
Bien, ¿dónde está mi arma?

71
00:04:01,846 --> 00:04:03,513
Dame, dame, dame.

72
00:04:03,514 --> 00:04:05,879
Es un nueva versión del patógeno Hielo9

73
00:04:05,880 --> 00:04:07,579
que la madre de Pawter diseñó.

74
00:04:07,580 --> 00:04:09,719
Los registros de fósiles identificaron
el planeta de origen de la Señora.

75
00:04:09,720 --> 00:04:10,729
Es un infierno.

76
00:04:10,730 --> 00:04:12,669
La vida solo puede sobrevivir
a esas temperaturas extremas

77
00:04:12,670 --> 00:04:14,219
pasando a inactividad.

78
00:04:14,220 --> 00:04:15,799
Entonces la obligamos a hibernar.

79
00:04:15,800 --> 00:04:18,940
Sí. ¿Bajar lo suficiente su
temperatura celular lo bastante rápido?

80
00:04:18,950 --> 00:04:20,959
Estará completamente
vulnerable, será fácil matarla.

81
00:04:20,960 --> 00:04:22,679
Ahora tienes que descubrir
cómo entrar en su habitáculo.

82
00:04:22,680 --> 00:04:24,219
Cállate.

83
00:04:24,220 --> 00:04:26,659
Sin dejar que se escape
y te coma la cara.

84
00:04:26,660 --> 00:04:28,779
¿Esta es una situación
del tipo comecara?

85
00:04:28,780 --> 00:04:32,250
Creo que es siempre un buen
protocolo asumir eso...

86
00:04:32,251 --> 00:04:34,809
¿Puedo decirte algo?

87
00:04:34,810 --> 00:04:36,714
Eres mi hermana menor
de mentira favorita.

88
00:04:38,540 --> 00:04:40,960
Y todo va a estar bien.

89
00:04:42,260 --> 00:04:44,470
Dices las mejores mentiras.

90
00:04:44,472 --> 00:04:46,682
Para eso son los hermanos de mentira.

91
00:04:48,430 --> 00:04:51,269
Pero si algo sale mal...

92
00:04:52,830 --> 00:04:56,139
Te dejo, tomo a Lucy y salvo a Dutch.

93
00:04:59,400 --> 00:05:02,349
Este es nuestro destino misterioso.

94
00:05:02,350 --> 00:05:03,739
¿Por qué Arkyn?

95
00:05:03,740 --> 00:05:05,460
Es donde contaminaste
nuestro árbol genealógico,

96
00:05:05,470 --> 00:05:06,700
y luego a todo el Cuad,

97
00:05:06,707 --> 00:05:08,890
así que parecía adecuado
para nuestra última parada.

98
00:05:08,893 --> 00:05:10,519
Más poesía...

99
00:05:10,520 --> 00:05:12,919
Tengo un verdadero poema
gracioso para ti si no te callas.

100
00:05:12,920 --> 00:05:14,160
Toda esta hostilidad...

101
00:05:14,170 --> 00:05:16,519
- ¿Por qué no la mataste?
- ¿Quién dice que no lo intenté?

102
00:05:16,520 --> 00:05:19,129
Tú no intentas, lo haces.

103
00:05:19,130 --> 00:05:21,279
Ese era el antiguo yo.

104
00:05:21,280 --> 00:05:25,109
- El Hullen en mí.
- Tu yo útil.

105
00:05:25,110 --> 00:05:26,681
¿Qué tiene de bueno
esta versión para mí?

106
00:05:27,800 --> 00:05:30,439
El Khlyen que me crio jamás
se rendía en una pelea.

107
00:05:30,440 --> 00:05:32,599
Quiere un nombre, Yala.
Me pidió que le diera uno.

108
00:05:32,600 --> 00:05:34,259
Eso no es pensamiento colectivo.

109
00:05:34,260 --> 00:05:36,419
Ha estado en nuestros cuerpos
tanto tiempo que la está afectando.

110
00:05:36,420 --> 00:05:37,999
A la larga, tendrá empatía.

111
00:05:38,000 --> 00:05:39,209
Construirá un vínculo con los humanos

112
00:05:39,210 --> 00:05:40,279
y querrá perdonarles la vida.

113
00:05:40,280 --> 00:05:42,669
Ser humano no te convierte en compasivo.

114
00:05:42,670 --> 00:05:45,129
Tú lo deberías saber
mejor que cualquiera.

115
00:05:47,360 --> 00:05:50,320
QRESH - FINCA KIN RIT

116
00:05:50,329 --> 00:05:53,269
Creo que los qreshis llegaron.

117
00:05:53,270 --> 00:05:57,019
Puedo oler su trágico perfume.

118
00:05:57,020 --> 00:06:00,755
El abrigo del consejo de mi madre.

119
00:06:00,756 --> 00:06:03,649
Lo encontré entre sus cosas.

120
00:06:03,650 --> 00:06:06,840
¿Crees que sigue de moda?

121
00:06:07,880 --> 00:06:10,360
El poder nunca pasa de moda.

122
00:06:11,910 --> 00:06:14,100
¿Lista?

123
00:06:15,540 --> 00:06:18,099
Por la última de los Kin Rit.

124
00:06:18,100 --> 00:06:19,309
Es un honor.

125
00:06:19,310 --> 00:06:22,110
Una familia perdida regresa.

126
00:06:22,111 --> 00:06:25,089
Te ves increíblemente bien para
estar presuntamente muerta, prima.

127
00:06:25,090 --> 00:06:26,824
Tendrás que enseñarme ese truco.

128
00:06:26,825 --> 00:06:28,399
En otro momento.

129
00:06:28,400 --> 00:06:30,959
No te molestaré con las
minucias de nuestro plan, Liam,

130
00:06:30,960 --> 00:06:32,199
pero necesitamos los
códigos de armamento

131
00:06:32,200 --> 00:06:33,739
de cada uno de los nueve clanes.

132
00:06:33,740 --> 00:06:35,889
Es la única manera de
mantener a salvo a Qresh.

133
00:06:35,890 --> 00:06:37,833
Lo someteremos a votación
en el próximo consejo.

134
00:06:37,834 --> 00:06:40,199
Ya tenemos cinco votos. Ya está hecho.

135
00:06:40,200 --> 00:06:41,671
¿Cinco?

136
00:06:41,672 --> 00:06:43,919
Los clanes Derrish y Trus
son antiguos aliados.

137
00:06:43,920 --> 00:06:45,880
Kendry es la heredera del clan Kendry,

138
00:06:45,885 --> 00:06:47,919
la guardiana suplente del clan Lahani

139
00:06:47,920 --> 00:06:50,340
y yo soy la última del clan Kin Rit.

140
00:06:50,348 --> 00:06:51,640
Cinco.

141
00:06:51,641 --> 00:06:54,059
Ahora yo hablo por el clan Kendry.

142
00:06:54,060 --> 00:06:55,349
Y el reclamo de tu clan

143
00:06:55,350 --> 00:06:57,313
ha caducado hace tanto como tu vestido.

144
00:06:58,272 --> 00:07:00,819
Necesitamos los códigos de armamento.

145
00:07:00,820 --> 00:07:02,270
No estamos preguntando.

146
00:07:02,276 --> 00:07:05,379
Sí, ¿quiénes no están
preguntando, precisamente?

147
00:07:05,380 --> 00:07:08,560
Tu linaje está muerto, y lo mismo
pasa contigo, querida prima.

148
00:07:08,570 --> 00:07:11,660
No hará ningún daño volverlas a matar.

149
00:07:13,371 --> 00:07:16,449
Tenemos soldados afuera, Liam.

150
00:07:16,450 --> 00:07:18,979
¿O creíste que no vendríamos preparadas?

151
00:07:18,980 --> 00:07:20,874
Los guardias de nuestra
casa los tienen flanqueados

152
00:07:20,875 --> 00:07:22,797
y nuestros misiles tienen
en la mira a sus naves.

153
00:07:24,230 --> 00:07:26,189
Se quedaron sin jugadas, señoras.

154
00:07:26,190 --> 00:07:28,718
Jamás fuiste bueno en los juegos, Liam.

155
00:07:28,719 --> 00:07:31,012
Pero eres peor con la guerra.

156
00:07:32,848 --> 00:07:36,759
No es la cantidad de
armas lo que importa.

157
00:07:36,760 --> 00:07:39,159
Es su proximidad.

158
00:07:39,160 --> 00:07:41,273
Y la mía...

159
00:07:41,280 --> 00:07:45,899
está mucho... más cerca.

160
00:07:52,480 --> 00:07:54,327
Es Hullen.

161
00:07:54,328 --> 00:07:56,459
A los Nueve nos enseñaron a
temer a los Hullen desde la cuna,

162
00:07:56,460 --> 00:07:57,580
y ahora aquí hay una.

163
00:07:57,581 --> 00:08:00,349
La pala en sus tumbas.

164
00:08:00,350 --> 00:08:01,580
A menos que...

165
00:08:02,360 --> 00:08:04,080
¿"A menos que"?

166
00:08:04,088 --> 00:08:06,439
Se arrodillen

167
00:08:06,440 --> 00:08:09,467
ante sus reinas.

168
00:08:19,186 --> 00:08:21,619
¿Ahora te gusta su vestido?

169
00:08:22,730 --> 00:08:25,340
No puedes matarla, Yala.
Es demasiado valiosa.

170
00:08:25,350 --> 00:08:26,879
Si sus vástagos logran
ir más allá del Cuad,

171
00:08:26,880 --> 00:08:28,640
ella será la única que
podrá controlarlos.

172
00:08:28,650 --> 00:08:29,946
Si no querías que matara,

173
00:08:29,947 --> 00:08:32,575
jamás debiste haberme
convertido en tu arma.

174
00:08:34,460 --> 00:08:35,911
Detente.

175
00:08:40,840 --> 00:08:41,850
Aquí está bien.

176
00:08:42,740 --> 00:08:44,127
¿Bien para qué?

177
00:08:44,128 --> 00:08:46,171
No va a responder a tu llamado.

178
00:08:46,172 --> 00:08:47,797
Claro que lo hará.

179
00:08:47,798 --> 00:08:49,689
Tengo a su nuevo juguete.

180
00:08:49,690 --> 00:08:51,092
A ti.

181
00:08:51,093 --> 00:08:53,049
Todo lo que necesita
es un pequeño empujón.

182
00:08:53,050 --> 00:08:56,109
Y cuando Gared pasó a
saludar por la flota,

183
00:08:56,110 --> 00:08:58,639
se dejó una cosita.

184
00:09:02,630 --> 00:09:04,599
¿Qué van a hacerme?

185
00:09:04,600 --> 00:09:08,609
Por ahora, tomar muestras para clonar.

186
00:09:10,840 --> 00:09:12,779
Eres único en tu especie.

187
00:09:12,780 --> 00:09:15,619
No puedo arriesgarme a
doblegarte como a los otros.

188
00:09:16,840 --> 00:09:19,454
Necesito reproducir más como tú.

189
00:09:20,900 --> 00:09:22,791
Eso es realmente asqueroso.

190
00:09:37,180 --> 00:09:38,279
Holoproyección.

191
00:09:38,280 --> 00:09:40,350
Prefiero holopersona.

192
00:09:40,351 --> 00:09:43,519
No me interesa ella. Apágalo.

193
00:09:43,520 --> 00:09:45,919
Sé que nos estás buscando
por todas partes.

194
00:09:45,920 --> 00:09:47,180
Bueno, a él.

195
00:09:49,750 --> 00:09:52,199
Adelante. Que tu gente
rastree nuestra transmisión.

196
00:09:52,200 --> 00:09:53,279
No me escondo.

197
00:09:53,280 --> 00:09:55,574
¿Y por qué iría a verte?

198
00:09:57,380 --> 00:09:59,530
Para que puedas despedirte.

199
00:10:02,370 --> 00:10:03,624
¿Qué fue eso?

200
00:10:04,890 --> 00:10:07,539
¿Esto?

201
00:10:07,540 --> 00:10:09,819
Es el veneno que la asesina usó

202
00:10:09,820 --> 00:10:13,090
en mis recuerdos que me
hiciste revivir miles de veces.

203
00:10:13,092 --> 00:10:16,302
Creí que apreciarías la simetría.

204
00:10:16,303 --> 00:10:18,909
¿Recuerdas lo doloroso que es?

205
00:10:20,920 --> 00:10:24,350
Sé qué se siente al aprender de Khlyen.

206
00:10:24,353 --> 00:10:26,659
No te cuenta todo.

207
00:10:26,660 --> 00:10:28,979
Te engaña un poco a la vez

208
00:10:28,980 --> 00:10:32,235
para que siempre lo necesites.

209
00:10:32,236 --> 00:10:34,419
¿Qué no te ha contado?

210
00:10:34,420 --> 00:10:35,613
   

211
00:10:35,614 --> 00:10:38,992
¿Cómo usar a Jaq?

212
00:10:38,993 --> 00:10:41,299
¿O cómo unir las mejores
partes de nosotros

213
00:10:41,300 --> 00:10:43,620
a tu pequeño engendro de mierda?

214
00:10:44,930 --> 00:10:47,917
Se te acaba el tiempo
para tus respuestas.

215
00:10:49,290 --> 00:10:51,045
Tienes dos horas.

216
00:10:51,046 --> 00:10:53,631
Si veo a alguien que no seas tú,

217
00:10:53,632 --> 00:10:55,919
le daré otra dosis.

218
00:11:06,290 --> 00:11:09,022
Eso no era agua azucarada, ¿no?

219
00:11:09,023 --> 00:11:11,274
No.

220
00:11:11,275 --> 00:11:13,230
No, no lo era.

221
00:11:14,840 --> 00:11:17,020
Podría haberte puesto un chip
de biorretroalimentación.

222
00:11:18,050 --> 00:11:20,575
No podía arriesgarme con una mentira.

223
00:11:20,576 --> 00:11:22,202
Si gano...

224
00:11:22,203 --> 00:11:24,579
te curarás.

225
00:11:24,580 --> 00:11:27,729
Si pierdo...

226
00:11:27,730 --> 00:11:30,501
no importará lo que le pase
a cualquiera de nosotros.

227
00:11:30,502 --> 00:11:33,789
Creo que puede que te haya
enseñado demasiado bien, Yalena.

228
00:11:36,780 --> 00:11:39,349
Ven.

229
00:11:39,350 --> 00:11:40,460
Sí.

230
00:11:41,340 --> 00:11:43,890
Los padres problemáticos primero.

231
00:11:45,620 --> 00:11:47,810
Tu carnada puede que
funcione. ¿Cuál es tu anzuelo?

232
00:11:47,811 --> 00:11:49,499
¿Te preocupa que haya
olvidado cómo pescar?

233
00:11:49,500 --> 00:11:52,629
No, me da curiosidad ver cómo
planeas mantener la ventaja.

234
00:11:52,630 --> 00:11:54,499
Si viene, nos sobrepasará en número,

235
00:11:54,500 --> 00:11:55,559
nos superará en armas.

236
00:11:55,560 --> 00:11:56,929
En ser una perra.

237
00:11:56,930 --> 00:11:58,238
Apenas.

238
00:11:58,239 --> 00:12:00,799
¿Cómo planeas sobrevivir?

239
00:12:02,680 --> 00:12:05,662
¿Quién dice que planeo hacerlo?

240
00:12:07,180 --> 00:12:08,619
Chicos, ¿están ahí?

241
00:12:08,620 --> 00:12:10,319
- Adelante, Dutch.
- La carnada está puesta.

242
00:12:10,320 --> 00:12:11,819
Viene hacia aquí. Buena suerte.

243
00:12:11,820 --> 00:12:12,889
Igualmente.

244
00:12:12,890 --> 00:12:14,399
Johnny.

245
00:12:14,400 --> 00:12:15,672
Fijando el rumbo hacia la flota.

246
00:12:15,673 --> 00:12:18,174
Delle Seyah, estamos listos.

247
00:12:18,175 --> 00:12:20,593
Es hora.

248
00:12:24,410 --> 00:12:27,850
Si alguno de estos
códigos es incorrecto,

249
00:12:27,851 --> 00:12:30,059
te mostraré cómo se ven tus entrañas

250
00:12:30,060 --> 00:12:32,770
y las usaré como falda.

251
00:12:33,630 --> 00:12:36,060
Gracias.

252
00:12:39,210 --> 00:12:41,399
Me gusta tu familia.

253
00:12:41,400 --> 00:12:43,117
Son educados.

254
00:12:44,990 --> 00:12:46,286
Lanzando bombas.

255
00:12:46,287 --> 00:12:48,889
¿Dónde está el antídoto?

256
00:12:48,890 --> 00:12:50,498
Preparen mi nave.

257
00:12:53,100 --> 00:12:55,378
- ¿Informe?
- Qresh nos está atacando.

258
00:12:56,770 --> 00:12:58,880
Envíen a los bombarderos.

259
00:13:06,056 --> 00:13:08,959
Delle Seyah, un montón de
naves de combate van hacia ti.

260
00:13:08,960 --> 00:13:09,969
Mantenlas ocupadas.

261
00:13:09,970 --> 00:13:11,539
Se va a poner movido.

262
00:13:11,540 --> 00:13:14,019
Solo porque no puedan vernos no
significa que no puedan darnos.

263
00:13:14,020 --> 00:13:16,399
Gracias. Soy consciente de
cómo funciona la física.

264
00:13:16,400 --> 00:13:19,849
Te tapó la boca con ciencia. Qué bien...

265
00:13:19,850 --> 00:13:21,739
Muy bien, entonces.

266
00:13:21,740 --> 00:13:23,759
Probemos tu nuevo truco, Luce.

267
00:13:23,760 --> 00:13:25,109
Activar camuflaje.

268
00:13:25,110 --> 00:13:26,699
Hace cosquillas, Johnny.

269
00:13:26,700 --> 00:13:29,450
Aquí vamos.

270
00:13:32,170 --> 00:13:33,208
Despejado.

271
00:13:34,430 --> 00:13:36,419
¿No salvamos el mundo aquí una vez?

272
00:13:36,420 --> 00:13:38,299
Estoy teniendo un déjà
vu de apocalipsis.

273
00:13:38,300 --> 00:13:40,269
Bien, rastreando su posición.

274
00:13:40,270 --> 00:13:41,549
¿Por qué susurras?

275
00:13:41,550 --> 00:13:42,699
No pueden oírte.

276
00:13:42,700 --> 00:13:44,989
Cierto. ¿Por empatía?

277
00:13:44,990 --> 00:13:47,029
Cuando lleguen al próximo
cruce, sigan por la izquierda.

278
00:13:47,030 --> 00:13:49,349
Esa es la ruta más despejada.
Llámenme cuando lleguen.

279
00:13:49,350 --> 00:13:50,419
Recibido.

280
00:14:11,970 --> 00:14:13,664
Muy bien, Lucy.

281
00:14:13,665 --> 00:14:15,124
Tenemos el control de todas
las puertas de embarque.

282
00:14:15,125 --> 00:14:17,711
Mantén abierta esta por si
necesitamos una salida rápida.

283
00:14:17,712 --> 00:14:19,439
Puerta de embarque asegurada.

284
00:14:19,440 --> 00:14:22,739
Zeph, hay una anomalía en los
expedientes de seguridad de la flota.

285
00:14:22,740 --> 00:14:24,359
Uno de tus pacientes
está siendo retenido

286
00:14:24,360 --> 00:14:26,799
- en su unidad de confinamiento.
- ¿De los míos?

287
00:14:29,110 --> 00:14:30,682
Creía que esta era la ruta despejada.

288
00:14:30,683 --> 00:14:33,220
Lo era. ¿Zeph? Llamando.

289
00:14:33,240 --> 00:14:34,759
¡Llamando!

290
00:14:34,760 --> 00:14:36,399
¡Nos están disparando!
Necesitamos una ruta nueva.

291
00:14:36,400 --> 00:14:37,680
¡Sí, hola, esperen!

292
00:14:37,689 --> 00:14:39,816
Esperen, esperen.

293
00:14:39,817 --> 00:14:41,442
Hay un pasillo lateral
15 metros más adelante.

294
00:14:41,443 --> 00:14:43,230
Vayan por ese.

295
00:14:51,662 --> 00:14:53,538
Mierda. ¿Jaq?

296
00:14:53,539 --> 00:14:54,949
¡Papá! Estás bien.

297
00:14:54,950 --> 00:14:56,125
¡Jaq!

298
00:14:57,520 --> 00:14:59,627
Neely, ¿qué pasa?

299
00:14:59,628 --> 00:15:01,921
No, no, no, no. Vamos, Jaq.

300
00:15:05,500 --> 00:15:07,359
Preparen mi nave.

301
00:15:07,360 --> 00:15:09,439
Vayan, hagan lo que dice.

302
00:15:14,600 --> 00:15:15,840
Oye, tenemos que seguir.

303
00:15:16,760 --> 00:15:17,849
Vamos,

304
00:15:17,850 --> 00:15:19,939
- vamos, vamos. - Espera mientras
intento ganar algo de tiempo.

305
00:15:19,940 --> 00:15:21,269
Vamos, Jaq.

306
00:15:21,270 --> 00:15:23,709
Vamos, vamos, vamos.

307
00:15:25,980 --> 00:15:27,229
Estás vivo.

308
00:15:27,230 --> 00:15:29,399
- Mierda.
- Oye.

309
00:15:29,400 --> 00:15:31,179
No insultes.

310
00:15:32,950 --> 00:15:34,919
Ese fue un disparo mortal.

311
00:15:34,920 --> 00:15:37,269
¿Cómo demonios sobreviviste a eso?

312
00:15:37,270 --> 00:15:38,769
Lo saqué de mamá.

313
00:15:38,770 --> 00:15:41,169
¿Y por qué te estás
curando tan lentamente?

314
00:15:41,170 --> 00:15:43,672
Ah, porque eso lo sacaste de mí.

315
00:15:44,610 --> 00:15:46,424
¿Cómo es que la Señora te encontró?

316
00:15:46,425 --> 00:15:49,029
No lo hizo. Yo la guie hacia mí.

317
00:15:49,030 --> 00:15:51,999
Volví a tener visiones
y vi que te disparaban,

318
00:15:52,000 --> 00:15:53,880
así que vine a salvarte.

319
00:15:55,180 --> 00:15:56,930
Las cosas que veo...

320
00:15:56,935 --> 00:15:59,579
son todas malas.

321
00:15:59,580 --> 00:16:01,749
No pueden hacer esto sin mí,

322
00:16:01,750 --> 00:16:03,941
y no estoy seguro de que
podamos hacerlo siquiera.

323
00:16:03,942 --> 00:16:05,109
No, no.

324
00:16:05,110 --> 00:16:07,919
Eres un chico, no un escudo
humano. Te llevaré a Lucy.

325
00:16:07,920 --> 00:16:09,279
John, ¿cómo vamos con esa salida?

326
00:16:09,280 --> 00:16:10,499
Papá.

327
00:16:10,500 --> 00:16:12,179
No proteges a tu familia

328
00:16:12,180 --> 00:16:13,819
arriesgando a la de todos los demás.

329
00:16:13,820 --> 00:16:15,780
Así no funciona.

330
00:16:19,000 --> 00:16:20,429
¿Recuerdas cuando fuiste un bebé

331
00:16:20,430 --> 00:16:22,059
por cinco horas y no opinabas?

332
00:16:22,060 --> 00:16:23,489
Extraño esa época.

333
00:16:25,360 --> 00:16:26,450
¿Puedes caminar?

334
00:16:27,790 --> 00:16:29,719
Jaq, vaya manera de sanar.

335
00:16:29,720 --> 00:16:31,511
- ¿Escudo doble?
- Está bien.

336
00:16:31,512 --> 00:16:33,429
Permanece entre nosotros,
amigo. Y cierra los ojos.

337
00:16:33,430 --> 00:16:34,940
¿Por qué?

338
00:16:34,950 --> 00:16:37,970
Papá está por dispararle
a un montón de gente.

339
00:16:40,470 --> 00:16:43,929
Aquí es donde naciste.

340
00:16:43,930 --> 00:16:45,526
Sí, si lo quieres llamar así.

341
00:16:50,780 --> 00:16:53,799
- El veneno te está deshidratando.
- Soy consciente de ello, Yala.

342
00:16:53,800 --> 00:16:55,618
Yo te enseñé sobre el
Hallcyon, ¿recuerdas?

343
00:16:55,619 --> 00:16:57,745
Creo que la palabra que
buscas es "gracias".

344
00:16:57,746 --> 00:16:59,609
- ¿Dutch?
- Sí, adelante, Lucy.

345
00:16:59,610 --> 00:17:02,359
Una nave de la flota ha
ingresado a tu atmósfera.

346
00:17:02,360 --> 00:17:03,840
Muy bien, nena. Ya sabes qué hacer.

347
00:17:04,795 --> 00:17:06,087
Aterrizará pronto.

348
00:17:06,088 --> 00:17:08,819
Última oportunidad, Yala.

349
00:17:08,820 --> 00:17:10,132
Estoy preocupado por ti.

350
00:17:10,133 --> 00:17:13,009
Y me subestimas, como siempre.

351
00:17:13,010 --> 00:17:14,239
¿En serio?

352
00:17:14,240 --> 00:17:15,972
Creo que te conozco mejor que nadie.

353
00:17:15,973 --> 00:17:18,679
Y a cada daño, cada fracaso

354
00:17:18,680 --> 00:17:20,739
y cada pecado que cometí
contra ti y Aneela.

355
00:17:20,740 --> 00:17:21,919
Sí, también conozco esos,

356
00:17:21,920 --> 00:17:23,479
y por eso es que intento
arreglar todo esto.

357
00:17:23,480 --> 00:17:25,399
No quiero que arregles esto.

358
00:17:25,400 --> 00:17:26,899
Bueno, ¿entonces qué quieres que haga?

359
00:17:26,900 --> 00:17:29,399
¡Quiero que dejes de
hacerme sentir inferior

360
00:17:29,400 --> 00:17:31,610
para que puedas sentirte superior!

361
00:17:31,613 --> 00:17:34,448
Quiero que dejes de hacerme daño

362
00:17:34,449 --> 00:17:36,989
para que puedas salvarme.

363
00:17:36,990 --> 00:17:40,179
Porque de la única persona que
he necesitado que me salven

364
00:17:40,180 --> 00:17:42,873
es de ti.

365
00:17:44,168 --> 00:17:45,440
¡Yala!

366
00:17:48,672 --> 00:17:50,149
Muy bien, Yalena.

367
00:17:50,150 --> 00:17:52,508
Tienes mi atención.

368
00:18:05,510 --> 00:18:07,039
Mierda.

369
00:18:07,040 --> 00:18:09,060
Tienes un gusto espantoso
en joyería, ¿sabes?

370
00:18:10,000 --> 00:18:11,769
Antídoto.

371
00:18:11,770 --> 00:18:13,849
Bebe.

372
00:18:15,200 --> 00:18:16,759
Cuando regresemos a la flota,

373
00:18:16,760 --> 00:18:20,229
te encontraré un collar
que es más de tu estilo.

374
00:18:20,230 --> 00:18:22,079
No vas a regresar jamás a la flota.

375
00:18:22,080 --> 00:18:23,639
¿Vas a detenerme?

376
00:18:23,640 --> 00:18:25,499
Ya lo hice en cuanto aterrizaste.

377
00:18:25,500 --> 00:18:27,059
Hay un escudo sobre Arkyn.

378
00:18:27,060 --> 00:18:28,719
Ninguna nave entra o sale

379
00:18:28,720 --> 00:18:31,519
sin una pieza particular
de tecnología que...

380
00:18:31,520 --> 00:18:33,279
vaya...

381
00:18:33,280 --> 00:18:34,508
no tienes.

382
00:18:34,509 --> 00:18:36,439
   

383
00:18:36,440 --> 00:18:38,279
Eso fue muy astuto.

384
00:18:38,280 --> 00:18:39,679
Te dije que sabía pescar, maldición.

385
00:18:39,680 --> 00:18:41,849
- ¿Qué hay de tu nave?
- Me temo que no.

386
00:18:41,850 --> 00:18:44,142
Verás, estamos atrapados contigo.

387
00:18:44,143 --> 00:18:46,812
Así que me pondría cómoda
si fuera tú, porque va a ser

388
00:18:46,813 --> 00:18:49,065
una pijamada tremenda.

389
00:18:49,066 --> 00:18:51,499
Vayan. Investíguenlo.

390
00:18:54,580 --> 00:18:57,189
¿Por qué intentas detenerme?

391
00:18:59,534 --> 00:19:02,036
Están buscando mi cuerpo.

392
00:19:02,037 --> 00:19:04,429
Como a una virgen en
el baile de promoción.

393
00:19:04,430 --> 00:19:06,159
Y van a encontrarlo.

394
00:19:06,160 --> 00:19:08,939
¿Mientras tú te arriesgas a qué?

395
00:19:08,940 --> 00:19:10,252
¿A distraerme?

396
00:19:10,253 --> 00:19:12,963
También planeo acabar contigo.

397
00:19:15,160 --> 00:19:18,010
Creo que en realidad te extrañé.

398
00:19:18,011 --> 00:19:22,009
Es lo único que disfruté en lo verde.

399
00:19:22,010 --> 00:19:25,894
Pasearme por tus recuerdos
como si fueran los míos.

400
00:19:28,680 --> 00:19:31,669
De acuerdo.

401
00:19:31,670 --> 00:19:33,669
Si estos son mis
últimos recuerdos de ti,

402
00:19:33,670 --> 00:19:36,654
hagamos algo divertido.

403
00:19:36,655 --> 00:19:38,899
Por favor, di karaoke.

404
00:19:38,900 --> 00:19:41,240
Voy a verte morir aquí, Yala.

405
00:19:42,452 --> 00:19:44,009
Voy a verte matarla.

406
00:19:44,010 --> 00:19:47,019
- ¡No!
- ¡De pie!

407
00:19:47,020 --> 00:19:49,979
Tu pijamada acaba de
ponerse interesante.

408
00:19:59,280 --> 00:20:01,359
Lucy, ¿qué lugar es este?

409
00:20:01,360 --> 00:20:03,120
Un laboratorio de investigación.

410
00:20:54,170 --> 00:20:55,180
¿Eres tú?

411
00:20:55,181 --> 00:20:57,610
¿Cómo sé que eres de verdad tú?

412
00:20:57,611 --> 00:20:59,439
- ¡Di algo!
- ¡No te acerques más!

413
00:20:59,440 --> 00:21:00,859
¿Qué? ¿Por qué?

414
00:21:00,860 --> 00:21:05,020
Porque hace frío...

415
00:21:05,040 --> 00:21:07,320
y este no es mi mejor momento.

416
00:21:09,390 --> 00:21:10,480
¡Imbécil!

417
00:21:11,666 --> 00:21:13,939
¡Eres tú!

418
00:21:15,378 --> 00:21:17,439
¿Sigues creyendo que
vale la pena salvarla?

419
00:21:17,440 --> 00:21:18,739
¿Recuerdas el baile

420
00:21:18,740 --> 00:21:20,592
que le enseñaste a Yala para su boda?

421
00:21:21,380 --> 00:21:23,509
Me encanta ese recuerdo.

422
00:21:23,510 --> 00:21:24,979
Ambos parecían felices.

423
00:21:24,980 --> 00:21:26,848
Siempre soy feliz cuando estoy con ella.

424
00:21:27,880 --> 00:21:28,975
Bailen para mí.

425
00:21:29,800 --> 00:21:32,603
¿Tu plan es avergonzarnos
hasta la muerte?

426
00:21:35,774 --> 00:21:38,049
¿Es una especie de fetiche?

427
00:21:38,050 --> 00:21:40,079
Porque no me van los
preliminares en el asesinato.

428
00:21:40,080 --> 00:21:41,919
No tendré que matarte

429
00:21:41,920 --> 00:21:43,919
si apagas el escudo.

430
00:21:43,920 --> 00:21:46,780
Lo siento, no puedo desde aquí.

431
00:21:46,785 --> 00:21:49,370
Solo Aneela puede.

432
00:21:49,371 --> 00:21:51,789
Le perdonaré la vida a tus amigos.

433
00:21:51,790 --> 00:21:53,139
O puedo darle a mi gente

434
00:21:53,140 --> 00:21:55,039
la orden de matarlos ahora mismo.

435
00:21:55,040 --> 00:21:56,320
Buen intento.

436
00:21:56,340 --> 00:21:59,000
No puedes comunicarte con la flota.

437
00:21:59,005 --> 00:22:01,090
Las comunicaciones no funcionan
cuando el escudo está activado.

438
00:22:01,091 --> 00:22:02,469
No creo que entiendas

439
00:22:02,470 --> 00:22:04,660
cómo funciona mi comunicación.

440
00:22:05,480 --> 00:22:07,680
Suéltala.

441
00:22:09,140 --> 00:22:10,580
Suficiente precalentamiento.

442
00:22:13,395 --> 00:22:15,079
Agarren sus armas.

443
00:22:21,960 --> 00:22:23,612
Quédate conmigo. Vamos.

444
00:22:23,613 --> 00:22:25,009
No, no, no.

445
00:22:25,010 --> 00:22:28,029
Ven aquí. Aquí.

446
00:22:28,030 --> 00:22:29,819
- John, D'av, respondan.
- Aquí.

447
00:22:29,820 --> 00:22:30,959
Creímos por un momento
que te habíamos perdido.

448
00:22:30,960 --> 00:22:32,839
Estamos fuera de la zona
cero listos para entrar.

449
00:22:32,840 --> 00:22:34,969
Hubo una complicación.

450
00:22:34,970 --> 00:22:37,460
- ¿Qué clase de...?
- Encontré a Pippin.

451
00:22:37,470 --> 00:22:39,295
¿Qué? ¿Cómo?

452
00:22:39,296 --> 00:22:41,839
No lo sé. No lo entiendo,
pero está conmigo.

453
00:22:41,840 --> 00:22:43,632
Y no voy a dejarlo, Johnny.

454
00:22:43,633 --> 00:22:47,011
Sí, no, lo entiendo. Lo entiendo.

455
00:22:47,012 --> 00:22:49,289
¿Pippin? ¿Qué?

456
00:22:49,290 --> 00:22:51,682
Zeph, eso es genial. Llévalo a Lucy.

457
00:22:51,683 --> 00:22:53,183
Nosotros podemos con esto.

458
00:22:53,184 --> 00:22:55,449
Gracias.

459
00:22:55,450 --> 00:22:58,105
Puedo ayudarlos desde
Lucy tan pronto regrese.

460
00:22:58,106 --> 00:23:00,229
Listo.

461
00:23:00,230 --> 00:23:01,568
¿Dijo Pippin?

462
00:23:07,407 --> 00:23:08,549
Hola.

463
00:23:08,550 --> 00:23:10,326
- ¿Creyeron...
- que sería...

464
00:23:10,327 --> 00:23:12,529
tan fácil?

465
00:23:12,530 --> 00:23:13,580
Más o menos.

466
00:23:22,589 --> 00:23:24,673
¿Y tú?

467
00:23:26,360 --> 00:23:28,379
Hola, osito.

468
00:23:28,380 --> 00:23:30,471
¿Me extrañaste?

469
00:23:36,280 --> 00:23:38,560
Peleen.

470
00:23:43,234 --> 00:23:44,318
Buen movimiento, Yala.

471
00:23:44,319 --> 00:23:45,549
No es uno que te enseñara yo.

472
00:23:45,550 --> 00:23:47,209
Aprendí unos cuantos
nuevos en el camino.

473
00:23:47,210 --> 00:23:49,199
Si vamos a matarnos, mejor
que lo hagamos con estilo.

474
00:23:49,200 --> 00:23:50,379
Estoy muy de acuerdo.

475
00:23:50,380 --> 00:23:51,490
Terminen con esto.

476
00:24:03,129 --> 00:24:05,381
Vamos, Yala.

477
00:24:05,382 --> 00:24:07,716
Puedes hacerlo. Por favor.

478
00:24:07,717 --> 00:24:09,385
Pelea para ganar.

479
00:24:12,722 --> 00:24:15,259
¿Qué les estás haciendo a papá y a Yala?

480
00:24:15,260 --> 00:24:16,499
Los estoy lastimando.

481
00:24:16,500 --> 00:24:18,369
O haciendo que se lastimen entre ellos.

482
00:24:18,370 --> 00:24:20,313
Deberías estar allí, Aneela.

483
00:24:20,320 --> 00:24:23,059
¿Por qué estás ayudándolos?

484
00:24:27,320 --> 00:24:28,737
Bien, John, ¿qué necesitas?

485
00:24:28,738 --> 00:24:30,659
Algo de espacio y jazz suave

486
00:24:30,660 --> 00:24:32,449
porque voy a darle
justo en el habitáculo.

487
00:24:32,450 --> 00:24:35,029
Espera, no puedes hacer eso.

488
00:24:35,030 --> 00:24:36,286
¿Por qué? ¿Qué pasa?

489
00:24:41,120 --> 00:24:42,579
Realmente no es bueno.

490
00:24:42,580 --> 00:24:45,899
Está bien, mierda. ¿Plan B?

491
00:24:45,900 --> 00:24:47,069
Tengo uno.

492
00:24:47,070 --> 00:24:48,382
Tenemos que salir de aquí

493
00:24:48,383 --> 00:24:50,109
y encontrar su fuente de ventilación.

494
00:24:50,110 --> 00:24:53,009
- Aneela, ¿estás bien?
- Vayan.

495
00:24:53,010 --> 00:24:54,221
Vamos.

496
00:24:56,830 --> 00:24:59,184
Zeph, espera, espera. Mira...

497
00:24:59,185 --> 00:25:03,579
no quiero volver a morir

498
00:25:03,580 --> 00:25:05,839
o salvar al mundo hasta
que tenga la oportunidad

499
00:25:05,840 --> 00:25:07,440
de decirte que...

500
00:25:12,740 --> 00:25:13,900
Ya lo sé.

501
00:25:14,720 --> 00:25:17,369
Quiero 12 bebés.

502
00:25:17,370 --> 00:25:19,509
¿Qué...?

503
00:25:19,510 --> 00:25:22,119
Pippin, ¡estás alucinando!

504
00:25:22,120 --> 00:25:24,239
Vamos, resiste.

505
00:25:24,240 --> 00:25:26,139
Tengo que estabilizar tu
sistema nervioso central

506
00:25:26,140 --> 00:25:28,689
antes que te... desmayes.

507
00:25:28,690 --> 00:25:30,439
Mierda.

508
00:25:30,440 --> 00:25:31,967
Vaya...

509
00:25:31,968 --> 00:25:34,344
Se siente como si estuviera
dentro de un robot estreñido.

510
00:25:34,345 --> 00:25:35,699
Zeph, tenemos problemas.

511
00:25:35,700 --> 00:25:37,599
- ¿Qué pasa, John?
- El plan nuevo.

512
00:25:37,600 --> 00:25:39,379
Voy a tener que atravesar el conducto
de suministro de la atmósfera.

513
00:25:39,380 --> 00:25:41,499
Lucy, los planos. Necesito saber
dónde comienza esa tubería.

514
00:25:41,500 --> 00:25:42,811
Enviando coordenadas.

515
00:25:42,812 --> 00:25:45,329
Espera. ¿Qué clase de tubería
es? ¿Y si es permeable al gas?

516
00:25:45,330 --> 00:25:47,680
Bueno, supongo que nos
moriremos congelados, entonces.

517
00:25:48,560 --> 00:25:50,019
- Oí eso.
- Oí eso.

518
00:25:50,020 --> 00:25:52,719
¿Podemos ser todos
optimistas por un momento

519
00:25:52,720 --> 00:25:54,139
y suponer que este plan va a funcionar

520
00:25:54,140 --> 00:25:55,823
y que la pondremos en
estado de hibernación?

521
00:25:55,824 --> 00:25:57,219
Y cuando la hayamos neutralizado,

522
00:25:57,220 --> 00:25:59,939
¿cuál es tu arma preferida, Zeph?

523
00:26:01,706 --> 00:26:03,389
El fuego.

524
00:26:03,390 --> 00:26:04,876
Quémala como se merece.

525
00:26:04,877 --> 00:26:06,399
Entendido.

526
00:26:06,400 --> 00:26:08,750
De acuerdo.

527
00:26:15,720 --> 00:26:18,509
¿Qué quieres?

528
00:26:21,700 --> 00:26:25,119
Desearía que pudieras oírlos gritar.

529
00:26:25,120 --> 00:26:27,106
No le queda mucho tiempo a ella.

530
00:26:27,107 --> 00:26:29,650
Él está ganando.

531
00:26:29,651 --> 00:26:32,209
Si haces que la lastime...

532
00:26:33,880 --> 00:26:36,759
él jamás te perdonará.

533
00:26:36,760 --> 00:26:39,219
Siempre la lastima.

534
00:26:39,220 --> 00:26:42,719
Y a ti.

535
00:26:42,720 --> 00:26:45,099
No así.

536
00:26:45,100 --> 00:26:47,126
¿Por qué lloras?

537
00:26:47,127 --> 00:26:49,019
No quiero hacerte daño, Aneela.

538
00:26:49,020 --> 00:26:50,729
Somos iguales.

539
00:26:50,730 --> 00:26:54,174
Despiadadas, solitarias,
hasta que llegó ella.

540
00:26:54,175 --> 00:26:56,609
Mi recuerdo favorito
es uno de los tuyos.

541
00:26:56,610 --> 00:26:59,012
El que Khlyen ocultó de nosotras.

542
00:26:59,013 --> 00:27:01,159
El día que Yala nació
en ese cubo de espejos.

543
00:27:01,160 --> 00:27:02,890
Estabas muy feliz.

544
00:27:02,900 --> 00:27:04,599
¿Recuerdas?

545
00:27:11,210 --> 00:27:13,219
Sí.

546
00:27:13,220 --> 00:27:16,879
Parece correcto terminar
con ella donde comenzó.

547
00:27:16,880 --> 00:27:19,229
Puedo despedirme por ti.

548
00:27:21,260 --> 00:27:23,549
¿Unas últimas palabras?

549
00:27:26,900 --> 00:27:29,739
¡Déjala... irse!

550
00:27:31,921 --> 00:27:32,963
Más fuerte.

551
00:27:32,964 --> 00:27:35,029
Quédate conmigo. Vamos.

552
00:27:35,030 --> 00:27:37,176
Eres más fuerte que esto.

553
00:27:37,177 --> 00:27:39,554
¿Recuerdas tu décimo cumpleaños?

554
00:27:39,555 --> 00:27:41,589
Escucha. Concéntrate en el día.

555
00:27:41,590 --> 00:27:45,434
Todo lo que querías era un regalo.

556
00:27:52,120 --> 00:27:55,485
Tu padre hizo que fabricaran
esto solo para ti.

557
00:27:55,486 --> 00:27:57,109
Quería una muñeca.

558
00:27:57,110 --> 00:27:59,999
Las muñecas son para las niñas pequeñas,
no para las pequeñas guerreras.

559
00:28:00,000 --> 00:28:01,280
Eres mucho mejor.

560
00:28:01,284 --> 00:28:02,910
No se siente mejor.

561
00:28:02,911 --> 00:28:05,809
Ya lo hará.

562
00:28:05,810 --> 00:28:08,329
El mundo es cruel con
las niñas pequeñas.

563
00:28:08,330 --> 00:28:11,199
Porque cree que no pueden ser guerreras.

564
00:28:11,200 --> 00:28:13,837
Su error...

565
00:28:13,838 --> 00:28:16,465
es tu ventaja.

566
00:28:16,466 --> 00:28:18,467
Úsalo.

567
00:28:18,468 --> 00:28:21,419
Mantén siempre escondido este cuchillo

568
00:28:21,420 --> 00:28:23,090
donde nadie pueda encontrarlo,

569
00:28:23,097 --> 00:28:25,307
hasta que sea demasiado tarde.

570
00:28:34,609 --> 00:28:36,985
Buena niña.

571
00:28:36,986 --> 00:28:39,447
Ahora termina con esto, por
favor. Antes que ella me obligue.

572
00:28:43,510 --> 00:28:46,219
¡Ya no me gusta esto!

573
00:28:46,220 --> 00:28:48,240
¿Por qué no lo disfruto?

574
00:28:51,751 --> 00:28:53,749
No lo hagas.

575
00:28:53,750 --> 00:28:54,760
¡Detente!

576
00:28:55,690 --> 00:28:56,700
Yala.

577
00:29:01,590 --> 00:29:03,137
Oblígame.

578
00:29:03,990 --> 00:29:05,128
Aquí es.

579
00:29:05,129 --> 00:29:07,766
Este debe ser su soporte vital.

580
00:29:07,767 --> 00:29:09,269
Muy bien, es neumático,

581
00:29:09,270 --> 00:29:10,790
así que debe ser uno de los de atrás.

582
00:29:12,120 --> 00:29:13,829
¿Cuál es?

583
00:29:13,830 --> 00:29:15,774
¿Por qué me preguntas? Tú eres el listo.

584
00:29:15,775 --> 00:29:18,709
Antes que nada, eres muy listo.

585
00:29:18,710 --> 00:29:20,959
Pero vamos a morir y
tú eres el psíquico,

586
00:29:20,960 --> 00:29:22,739
- así que ¿cuál es?
- No funciona a voluntad.

587
00:29:22,740 --> 00:29:25,659
Está bien, está bien. ¿Y si los toco?

588
00:29:25,660 --> 00:29:27,379
¿Algo? ¿No? ¿Hace eso algo?

589
00:29:27,380 --> 00:29:28,940
Está bien, por favor, elige
uno antes que muramos.

590
00:29:31,020 --> 00:29:33,059
Jaq.

591
00:29:35,880 --> 00:29:37,629
Este.

592
00:29:37,630 --> 00:29:39,172
¿Estás seguro?

593
00:29:39,173 --> 00:29:40,382
Bastante seguro.

594
00:29:40,383 --> 00:29:42,629
Está bien.

595
00:29:42,630 --> 00:29:45,449
Si morimos...

596
00:29:45,450 --> 00:29:47,180
sigues siendo mi sobrino favorito.

597
00:29:47,181 --> 00:29:48,765
Yo también iba a elegir ese.

598
00:29:57,066 --> 00:29:59,589
Bien, vamos, vamos. Tenemos 20 segundos.

599
00:30:00,945 --> 00:30:03,589
Deja de moverte.

600
00:30:03,590 --> 00:30:06,299
Ya no soy tu muñeca.

601
00:30:08,030 --> 00:30:09,120
O él.

602
00:30:09,920 --> 00:30:13,080
Tú no eres nada para nadie.

603
00:30:13,082 --> 00:30:14,949
Eres una copia barata.

604
00:30:14,950 --> 00:30:17,377
Ni siquiera tan buena
como la verdadera Aneela.

605
00:30:17,378 --> 00:30:21,149
Te diré lo que soy.

606
00:30:21,150 --> 00:30:25,050
Soy la mujer que va a
acabar para siempre contigo.

607
00:30:49,120 --> 00:30:51,679
¿Está muerta?

608
00:30:53,081 --> 00:30:55,199
Está muerta.

609
00:31:09,590 --> 00:31:12,800
Se acabó.

610
00:31:14,640 --> 00:31:17,140
   

611
00:31:17,160 --> 00:31:19,940
¿Ahora te alegra que te diera
ese cuchillo para tu cumpleaños?

612
00:31:24,960 --> 00:31:26,859
Se acabó.

613
00:32:02,250 --> 00:32:04,317
Hola.

614
00:32:04,318 --> 00:32:07,362
- Vaya manera de no morir.
- Ustedes también.

615
00:32:09,615 --> 00:32:11,379
   

616
00:32:11,380 --> 00:32:12,826
   

617
00:32:27,216 --> 00:32:29,343
   

618
00:32:31,637 --> 00:32:33,109
   

619
00:32:34,849 --> 00:32:36,930
   

620
00:32:38,990 --> 00:32:40,579
¿No te molesta

621
00:32:40,580 --> 00:32:43,239
que la "fiesta en la prisión"
y el "motín en la prisión"

622
00:32:43,240 --> 00:32:44,680
suenen igual?

623
00:32:45,380 --> 00:32:47,319
Tu araña se está encogiendo.

624
00:32:47,320 --> 00:32:48,799
¿Por la criogenia, quizá?

625
00:32:48,800 --> 00:32:51,419
Que se encoja es bueno, ¿verdad?

626
00:32:51,420 --> 00:32:53,325
No estoy segura.

627
00:32:53,326 --> 00:32:54,952
¿Cómo sobreviviste a la explosión?

628
00:32:54,953 --> 00:32:56,740
Sinceramente, no lo sé.

629
00:32:56,750 --> 00:33:00,749
Lo último que recuerdo es ser muy muy...

630
00:33:00,750 --> 00:33:02,375
noble.

631
00:33:02,376 --> 00:33:04,169
Quizá tu amiguito en el cerebro

632
00:33:04,170 --> 00:33:05,409
tiene una especie de modo de autodefensa

633
00:33:05,410 --> 00:33:06,756
o te hizo meter en
una cápsula de escape.

634
00:33:06,757 --> 00:33:07,959
O...

635
00:33:07,960 --> 00:33:10,439
podrías simplemente relajarte

636
00:33:10,440 --> 00:33:13,637
y dejar todo lo científico por un minuto

637
00:33:13,638 --> 00:33:16,529
y celebrar conmigo.

638
00:33:16,530 --> 00:33:18,476
¡Porque, yupi, no estoy muerto!

639
00:33:20,500 --> 00:33:24,389
No voy a ilusionarme solo
para volverte a perder.

640
00:33:24,390 --> 00:33:27,439
Sí, nadie puede estar
a salvo para siempre.

641
00:33:27,440 --> 00:33:31,359
Y, mira, sé que tener
esperanza es difícil.

642
00:33:33,050 --> 00:33:36,559
Pero, al mismo tiempo, es lo mejor.

643
00:33:38,720 --> 00:33:42,179
Y no voy a perder la
mía, así que quizá...

644
00:33:42,180 --> 00:33:46,128
a Pippin regalado no
le mires los dientes.

645
00:33:47,964 --> 00:33:49,519
O sus espantosas cicatrices nuevas,

646
00:33:49,520 --> 00:33:52,218
porque eso haría que
se sintiera inseguro.

647
00:34:10,000 --> 00:34:11,903
Las cicatrices son geniales.

648
00:34:20,997 --> 00:34:24,019
Si Jaq llega más tarde de lo pactado,

649
00:34:24,020 --> 00:34:26,849
voy a culpar a su padre.

650
00:34:26,850 --> 00:34:29,819
Querida...

651
00:34:29,820 --> 00:34:32,059
Sabes que te amo, pero lo de

652
00:34:32,060 --> 00:34:34,279
los juegos médicos no es lo mío.

653
00:34:36,679 --> 00:34:39,598
No me debes esto.

654
00:34:41,910 --> 00:34:45,669
Si quieres seguir siendo humana...

655
00:34:45,670 --> 00:34:50,020
sostendré tu mano cuando
te vuelvas canosa.

656
00:34:50,026 --> 00:34:52,709
Te enterraré con honores

657
00:34:52,710 --> 00:34:55,849
y quemaré mundos en tu nombre.

658
00:34:55,850 --> 00:34:59,699
Y no serás olvidada.

659
00:34:59,700 --> 00:35:01,699
¿O?

660
00:35:01,700 --> 00:35:04,289
La guerra terminó.

661
00:35:04,290 --> 00:35:06,559
Y tenemos un hijo.

662
00:35:06,560 --> 00:35:10,439
Y un imperio.

663
00:35:10,440 --> 00:35:13,381
Y yo necesito a mi reina.

664
00:35:14,790 --> 00:35:18,589
¿Tienes suficiente verde
en ti para compartir?

665
00:35:18,590 --> 00:35:21,840
Quiero averiguarlo.

666
00:35:21,860 --> 00:35:24,339
Si tú quieres.

667
00:35:26,540 --> 00:35:28,669
¡Oigan! ¿Quién está sobrio?

668
00:35:28,670 --> 00:35:30,139
No importa.

669
00:35:30,140 --> 00:35:31,689
Jamás lo están.

670
00:35:33,900 --> 00:35:37,339
No se relajen aún. Tenemos problemas.

671
00:35:37,340 --> 00:35:39,154
¿Recuerdan cuando los
bombarderos de la flota

672
00:35:39,155 --> 00:35:41,702
partieron de la nave nodriza
y creímos que atacarían Qresh?

673
00:35:41,703 --> 00:35:45,909
Resulta que la Señora envió a la
mitad de su flota fuera del Cuad.

674
00:35:45,910 --> 00:35:47,859
- ¿Por qué?
- Envié una nave de ataque

675
00:35:47,860 --> 00:35:49,399
para derribar a uno.

676
00:35:49,400 --> 00:35:50,439
Acabo de enterarme.

677
00:35:50,440 --> 00:35:52,170
Estaba lleno de crías.

678
00:35:52,171 --> 00:35:54,047
Mierda.

679
00:35:54,048 --> 00:35:56,049
¿Cuántas naves escaparon?

680
00:35:56,050 --> 00:35:57,300
No sé cuántas.

681
00:35:57,301 --> 00:35:59,302
¿No sabemos por cuánto
tiempo ha estado enviándolas

682
00:35:59,303 --> 00:36:01,888
o dónde fueron?

683
00:36:01,889 --> 00:36:05,558
Creo que puedo averiguarlo.

684
00:36:05,559 --> 00:36:07,644
¿Por qué no me mataste?

685
00:36:07,645 --> 00:36:10,959
Una de las primeras lecciones de Khlyen.

686
00:36:10,960 --> 00:36:13,189
No mates lo que puedas necesitar.

687
00:36:13,190 --> 00:36:17,189
No voy a ayudarte a encontrar
a mis hijos, Yalena.

688
00:36:21,170 --> 00:36:23,859
Hemos rastreado a la
mayoría de tus naves

689
00:36:23,860 --> 00:36:25,370
para comenzar la búsqueda.

690
00:36:25,371 --> 00:36:27,139
Mientras más pronto nos
ayudemos a encontrar al resto,

691
00:36:27,140 --> 00:36:29,708
más pronto obtendrás privilegios aquí.

692
00:36:29,709 --> 00:36:30,939
Algunos.

693
00:36:30,940 --> 00:36:32,829
Los matarán a todos.

694
00:36:32,830 --> 00:36:35,560
Y luego encontraré una
manera de salir de aquí.

695
00:36:35,570 --> 00:36:37,419
Puedes intentarlo.

696
00:36:37,420 --> 00:36:40,079
Ahora solo eres una chica humana,

697
00:36:40,080 --> 00:36:42,262
atrapada en ese cuerpo.

698
00:36:42,263 --> 00:36:44,659
Los humanos pueden elegir.

699
00:36:46,740 --> 00:36:49,936
Pero las elecciones
tienen consecuencias.

700
00:36:49,937 --> 00:36:53,398
Y yo también puedo elegir
y, si decides hacerlo,

701
00:36:53,399 --> 00:36:55,650
te mataré.

702
00:36:58,696 --> 00:37:01,559
Piénsalo.

703
00:37:10,100 --> 00:37:12,429
Toma.

704
00:37:14,910 --> 00:37:16,959
¿De Khlyen?

705
00:37:20,860 --> 00:37:22,760
No.

706
00:37:33,280 --> 00:37:36,289
La guerra terminó. Ahora
comienza la reconstrucción.

707
00:37:36,290 --> 00:37:39,903
Tan pronto encontremos hasta
el último maldito bicho.

708
00:37:39,904 --> 00:37:42,419
Una nueva CAR exige un nuevo juramento.

709
00:37:42,420 --> 00:37:45,699
A partir de hoy, somos
ciudadanos de todos.

710
00:37:45,700 --> 00:37:48,279
Soldados de todos.

711
00:37:48,280 --> 00:37:49,979
Juramos mantener a salvo a J,

712
00:37:49,980 --> 00:37:53,359
defender nuestro código, nuestro equipo

713
00:37:53,360 --> 00:37:56,039
y al Cuad.

714
00:37:56,040 --> 00:37:57,360
El puño al corazón.

715
00:37:58,923 --> 00:38:02,399
Bienvenidos al nuevo Nivel 6.

716
00:38:02,400 --> 00:38:04,636
Ahora vayamos a atrapar a algunas crías.

717
00:38:08,160 --> 00:38:10,099
Sigo aterrado.

718
00:38:15,250 --> 00:38:17,749
Basta. Dejen de seguirme.

719
00:38:17,750 --> 00:38:19,439
Son como un sarpullido muy alto.

720
00:38:19,440 --> 00:38:21,169
No hemos terminado.

721
00:38:21,170 --> 00:38:24,489
Los westerlinos sufrieron y murieron en
una guerra que los qreshis comenzaron.

722
00:38:24,490 --> 00:38:27,459
Necesitan traslado, reparaciones.

723
00:38:27,460 --> 00:38:30,259
- Tienen derechos.
- Está bien.

724
00:38:30,260 --> 00:38:34,582
Prima Dezz de varias
lunas sucias y planetas,

725
00:38:34,583 --> 00:38:38,253
yo, Delle Seyah Kendry del clan Kendry,

726
00:38:38,254 --> 00:38:42,939
te asigno el puesto de lord gobernador

727
00:38:42,940 --> 00:38:44,844
de todo Westerley.

728
00:38:45,940 --> 00:38:47,971
Perra, no juegues con mis emociones.

729
00:38:53,490 --> 00:38:55,579
Adelante, ábrelo.

730
00:38:55,580 --> 00:38:58,369
   

731
00:38:58,370 --> 00:38:59,980
Podrían ser serpientes.

732
00:39:10,300 --> 00:39:12,279
Aneela y yo donaremos tierra en Leith

733
00:39:12,280 --> 00:39:13,581
para los refugiados westerlinos

734
00:39:13,582 --> 00:39:14,915
hasta que los ayudes a reconstruir.

735
00:39:16,390 --> 00:39:19,044
Jamás voy a ser amable, Pree.

736
00:39:19,050 --> 00:39:21,149
Pero...

737
00:39:21,150 --> 00:39:24,439
voy a intentar ser buena.

738
00:39:25,968 --> 00:39:27,677
Haré que lo cumplas.

739
00:39:27,678 --> 00:39:29,899
Espero que lo hagas.

740
00:39:29,900 --> 00:39:31,014
¿Qué?

741
00:39:31,015 --> 00:39:33,182
Mi esposo es el gobernador.

742
00:39:33,183 --> 00:39:36,102
Señor gobernador.

743
00:39:36,103 --> 00:39:37,209
De acuerdo.

744
00:39:37,210 --> 00:39:38,909
De acuerdo, cielo. Respira profundo.

745
00:39:38,910 --> 00:39:41,691
¡Lo logré, mamá!

746
00:39:48,324 --> 00:39:50,410
John.

747
00:39:53,260 --> 00:39:55,340
Parece que tienes toda la ayuda
que necesitas por un tiempo.

748
00:39:57,583 --> 00:39:59,042
Si no me marcho ahora, jamás lo haré.

749
00:39:59,043 --> 00:40:00,259
Bien, porque aún no terminamos.

750
00:40:00,260 --> 00:40:01,419
Aún tenemos lo de las crías.

751
00:40:01,420 --> 00:40:03,296
Siempre habrá algo.

752
00:40:03,297 --> 00:40:06,130
Otra orden, otro apocalipsis.

753
00:40:08,552 --> 00:40:10,199
Pero no me marcharé...

754
00:40:10,200 --> 00:40:11,889
hasta que digas que estás de acuerdo.

755
00:40:11,890 --> 00:40:12,890
Bien.

756
00:40:12,891 --> 00:40:15,419
No.

757
00:40:15,420 --> 00:40:20,099
No, esa... esa no era una
verdadera opción, imbécil.

758
00:40:20,100 --> 00:40:22,599
Entonces no debiste decirla, idiota.

759
00:40:27,880 --> 00:40:29,680
Si es lo que necesitas...

760
00:40:31,860 --> 00:40:34,679
entonces es lo que haremos.

761
00:40:34,680 --> 00:40:36,663
Y mientras lo haces, llévate a Lucy.

762
00:40:36,664 --> 00:40:39,119
Dutch, no puedo hacer eso.

763
00:40:39,120 --> 00:40:41,479
Por favor, no peleen
por mí, es incómodo.

764
00:40:41,480 --> 00:40:43,139
Además, elijo a Johnny.

765
00:40:43,140 --> 00:40:44,409
Bueno...

766
00:40:44,410 --> 00:40:47,539
¿Lo ves?

767
00:40:47,540 --> 00:40:49,599
Lucy...

768
00:40:51,570 --> 00:40:53,739
prométeme que lo traerás a casa a salvo

769
00:40:53,740 --> 00:40:55,069
exactamente dentro de un año.

770
00:40:55,070 --> 00:40:56,119
¿Entendido?

771
00:40:56,120 --> 00:40:57,460
De acuerdo.

772
00:40:58,680 --> 00:41:01,688
Es una cita.

773
00:41:01,689 --> 00:41:05,129
Encuentra lo que estás buscando, Johnny.

774
00:41:06,960 --> 00:41:08,549
Y luego...

775
00:41:08,550 --> 00:41:11,129
tráelo a casa.

776
00:41:11,130 --> 00:41:12,389
Lo juro.

777
00:41:15,119 --> 00:41:18,159
He localizado uno de los
bombarderos faltantes.

778
00:41:18,160 --> 00:41:21,149
¿Lo ataco?

779
00:41:23,410 --> 00:41:24,419
¿Uno para el camino?

780
00:41:28,966 --> 00:41:31,059
J es un lugar grande.

781
00:41:31,060 --> 00:41:32,439
¿Qué vas a hacer primero?

782
00:41:32,440 --> 00:41:34,069
No sé, broncearme con la luna en Hoff.

783
00:41:34,070 --> 00:41:35,939
Encontrar a Clara, destruir
la fábrica de modihackeados.

784
00:41:35,940 --> 00:41:37,459
Ya sabes, podríamos ayudar.

785
00:41:37,460 --> 00:41:39,100
Oye, tengo permitido tener mis cosas.

786
00:41:39,101 --> 00:41:41,859
Pero también te llamaré por apoyo

787
00:41:41,860 --> 00:41:44,350
si las cosas se ponen raras.

788
00:41:45,790 --> 00:41:47,689
Muy bien, tren de aterrizaje preparado.

789
00:41:47,690 --> 00:41:48,776
¿Cómo quieres hacer esto?

790
00:41:48,777 --> 00:41:50,359
Tú lidera

791
00:41:50,360 --> 00:41:52,399
y yo les daré una cobertura rápida.

792
00:41:52,400 --> 00:41:56,030
Pero antes...

793
00:42:00,100 --> 00:42:02,059
Yo también te amo.

794
00:42:02,060 --> 00:42:04,208
No le des demasiada importancia.

795
00:42:04,209 --> 00:42:07,189
Yo lo dije primero.

796
00:42:07,190 --> 00:42:10,169
- Johnny, haz la cuenta regresiva.
- Entendido.

797
00:42:10,170 --> 00:42:11,619
Mandando al infierno a
los bebés alienígenas

798
00:42:11,620 --> 00:42:13,880
y no sintiéndonos mal
por ello en cinco...

799
00:42:13,920 --> 00:42:17,569
cuatro... tres...

800
00:42:17,570 --> 00:42:21,059
dos... uno.

801
00:42:41,390 --> 00:42:43,998
Voy a extrañar esto.

802
00:42:43,999 --> 00:42:46,019
Vayamos por ellas.

803
00:42:47,850 --> 00:42:49,419
Me pido la grande.

804
00:42:53,076 --> 00:42:58,076
www.subtitulamos.tv
-Team Awesome Force-

