1
00:00:01,071 --> 00:00:05,492
www.subtitulamos.tv

2
00:00:06,833 --> 00:00:12,646
"TE QUIERO", SUSURRÉ
ABRAZANDO FUERTE A MI MADRE.

3
00:00:44,039 --> 00:00:46,755
MAMÁ

4
00:00:53,428 --> 00:00:58,896
Mei Hua ha averiguado que
Pei Pei saboteó su embarazo.

5
00:00:59,703 --> 00:01:03,291
Pero han sido amigos desde niños.

6
00:01:03,318 --> 00:01:06,202
Estaba celosa de los
favoritismos del emperador.

7
00:01:06,227 --> 00:01:07,990
Qué horror.

8
00:01:09,097 --> 00:01:11,701
Lo que ahora le rompe el corazón

9
00:01:11,727 --> 00:01:14,869
la hará más fuerte para
lo que tenga que venir.

10
00:02:41,627 --> 00:02:43,151
¡Aguanta la puerta!

11
00:02:43,176 --> 00:02:44,218
   

12
00:02:46,417 --> 00:02:48,587
- ¿La tienes?
- Sí.

13
00:03:05,224 --> 00:03:07,233
Este es mi piso.

14
00:03:07,258 --> 00:03:10,483
Y el mío. Erica. Me acabo de mudar.

15
00:03:11,532 --> 00:03:12,763
¡Tú!

16
00:03:13,624 --> 00:03:15,657
Escuchas música a todas horas.

17
00:03:16,044 --> 00:03:17,842
Te oigo por las noches.

18
00:03:18,588 --> 00:03:21,488
O sea... oigo la música.

19
00:03:21,513 --> 00:03:23,101
Lo siento. Puedo bajarla si...

20
00:03:23,126 --> 00:03:25,975
No, no, no. Es más, ojalá
pudiera oírla mejor.

21
00:03:27,552 --> 00:03:29,981
¿Una vecina que quiere
que suba la música?

22
00:03:30,006 --> 00:03:31,831
Vaya novedad.

23
00:03:36,322 --> 00:03:37,804
Soy Mona.

24
00:03:38,765 --> 00:03:42,668
Bueno, Mona, si alguna vez quieres
que te deje algo de música o...

25
00:03:45,044 --> 00:03:46,713
- Espera, deja que te ayude.
- ¡No, no!

26
00:03:46,738 --> 00:03:48,190
Lo siento.

27
00:03:48,653 --> 00:03:50,818
Es mi madre. Me necesita.

28
00:04:17,523 --> 00:04:22,306
Y el emperador se enteró de que la
emperatriz envenenó a su primera mujer.

29
00:04:22,333 --> 00:04:24,299
Él quería muchísimo a su mujer.

30
00:04:24,531 --> 00:04:27,103
¡Pero no la ejecutó!

31
00:04:27,128 --> 00:04:32,523
¡Ordenó que eliminaran de la
historia cualquier rastro de ella!

32
00:04:32,550 --> 00:04:34,088
¡No te muevas!

33
00:04:34,115 --> 00:04:37,657
Fue tan cruel con ella porque
no pudo darle un heredero.

34
00:04:37,682 --> 00:04:39,213
Ella tampoco fue muy amable.

35
00:04:39,238 --> 00:04:41,268
Ella hizo lo que tenía que hacer.

36
00:04:42,441 --> 00:04:45,059
¿Sabes qué es peor que la muerte?

37
00:04:46,546 --> 00:04:51,216
Morir sin ser recordado.

38
00:04:53,927 --> 00:04:56,759
¿Por qué ves cosas que te alteran tanto?

39
00:04:57,219 --> 00:04:59,364
Fantasmas de juventud.

40
00:05:03,358 --> 00:05:06,831
Es horrible observar

41
00:05:06,858 --> 00:05:09,334
cómo vas envejeciendo.

42
00:05:12,046 --> 00:05:15,548
Sentir la muerte tan cerca.

43
00:05:15,575 --> 00:05:21,250
Pero yo me siento en paz
porque te tengo a ti.

44
00:05:21,430 --> 00:05:25,265
Yo nunca seré olvidada.

45
00:05:25,360 --> 00:05:27,899
Eso es lo que significa ser madre.

46
00:05:28,000 --> 00:05:31,094
Ya lo verás.

47
00:05:31,520 --> 00:05:33,583
Tengo que lavarme las manos.

48
00:05:35,211 --> 00:05:36,310
¿Mei-mei?

49
00:06:13,925 --> 00:06:15,703
Vaya rinconcito te has montado.

50
00:06:21,771 --> 00:06:22,853
Hola.

51
00:06:24,659 --> 00:06:26,059
¿Qué escuchas?

52
00:06:27,567 --> 00:06:29,177
Nada en realidad.

53
00:06:35,835 --> 00:06:37,435
Perdona.

54
00:06:43,840 --> 00:06:45,507
Estúpida niña.

55
00:07:37,815 --> 00:07:38,950
Hola.

56
00:07:41,278 --> 00:07:42,652
Hola.

57
00:07:50,517 --> 00:07:51,682
Disculpa, voy a...

58
00:07:51,707 --> 00:07:53,758
Siento lo rara que estoy siendo.

59
00:07:53,783 --> 00:07:55,093
Tranquila. Lo entiendo.

60
00:07:55,118 --> 00:07:56,508
¿Qué entiendes?

61
00:07:57,666 --> 00:07:59,996
Tú eres hetero y yo no.

62
00:08:00,021 --> 00:08:01,672
No pasa nada. Es lo que hay.

63
00:08:01,697 --> 00:08:03,308
No es eso.

64
00:08:03,906 --> 00:08:06,630
Entonces, soy yo.

65
00:08:07,445 --> 00:08:09,466
- No.
- Tranquila.

66
00:08:09,491 --> 00:08:11,532
- Deja que me vaya,
- Lo que quiero decir es...

67
00:08:12,398 --> 00:08:13,659
¡No!

68
00:08:17,476 --> 00:08:18,802
¡Mona!

69
00:08:19,874 --> 00:08:21,098
¡Espera!

70
00:08:25,216 --> 00:08:27,001
Mona, ¿lo has hecho tú?

71
00:08:49,410 --> 00:08:50,851
Ha sido alucinante.

72
00:08:52,650 --> 00:08:55,641
Nadie había dicho algo así sobre mí.

73
00:08:57,934 --> 00:08:59,516
¿Cómo lo haces?

74
00:09:00,904 --> 00:09:04,150
Siempre... he sido así.

75
00:09:08,092 --> 00:09:09,830
¿Podemos vernos luego?

76
00:09:23,817 --> 00:09:25,918
Estúpida niña.

77
00:09:54,890 --> 00:10:00,254
¡Mei Hua ha ganado! Se ha
convertido en emperatriz.

78
00:10:02,181 --> 00:10:06,855
Pero lo consiguió a base
de mentiras y engaños,

79
00:10:06,881 --> 00:10:10,717
así que se verá condenada
a una vida trágica.

80
00:10:12,443 --> 00:10:14,777
Ven a ver el último capítulo conmigo.

81
00:10:28,324 --> 00:10:30,586
Pareces una buscona.

82
00:10:34,074 --> 00:10:36,810
¿Crees que no sé adónde vas?

83
00:10:36,837 --> 00:10:38,513
Solo he quedado con una amiga.

84
00:10:38,540 --> 00:10:40,773
¿Quién iba a decir que
fueras tan estúpida?

85
00:10:40,936 --> 00:10:42,579
No me llames eso.

86
00:10:42,747 --> 00:10:44,779
Estúpida niña.

87
00:10:49,202 --> 00:10:52,799
¿Por qué no traes a tu
amiga para que la conozca?

88
00:10:53,261 --> 00:10:55,530
Veremos un capítulo más tarde.

89
00:10:55,674 --> 00:10:58,821
¡Jamás aceptará a alguien como tú!

90
00:10:59,140 --> 00:11:01,995
Te equivocas. Ya lo hace.

91
00:11:04,812 --> 00:11:08,908
¿Cómo puedes ser tan cruel conmigo?

92
00:11:08,935 --> 00:11:12,435
¡Soy tan mala madre que mi
propia hija ya no me quiere!

93
00:11:12,460 --> 00:11:14,277
¡Debería suicidarme!

94
00:11:14,302 --> 00:11:16,135
¡No digas eso! ¡Ni se te ocurra!

95
00:11:16,160 --> 00:11:19,275
¡Para ti sería más fácil
si estuviera muerta!

96
00:11:19,408 --> 00:11:21,158
¡Tu padre nos abandonó por tu culpa!

97
00:11:21,183 --> 00:11:23,392
Me quería hasta que naciste.

98
00:11:23,417 --> 00:11:25,321
¡Tú fuiste su mayor deshonra!

99
00:11:25,346 --> 00:11:28,271
- Por favor, cállate.
- ¡Te abandonó a ti, no a mí!

100
00:11:32,070 --> 00:11:34,159
Sentí lástima por ti...

101
00:11:35,776 --> 00:11:40,537
Tu propio padre no te quería,
no pudo amar a alguien como tú.

102
00:11:41,886 --> 00:11:44,947
¡Ojalá te mueras!

103
00:12:23,728 --> 00:12:25,015
¿Hola?

104
00:12:34,812 --> 00:12:36,565
La puerta estaba abierta.

105
00:12:39,262 --> 00:12:42,363
Solo quería asegurarte
de que todo va bien.

106
00:12:44,878 --> 00:12:46,210
¿Mona?

107
00:13:10,243 --> 00:13:13,510
¡Nunca te querrá nadie!

108
00:13:13,535 --> 00:13:14,828
Déjame en paz.

109
00:13:14,853 --> 00:13:18,693
¿Cómo iba a querer a
una hija tan horrible?

110
00:13:20,918 --> 00:13:25,203
¡Te odio, mamá!

111
00:14:12,403 --> 00:14:15,090
"TE QUIERO", SUSURRÉ
ABRAZANDO FUERTE A MI MADRE.

112
00:14:15,116 --> 00:14:19,086
DESDE QUE MURIÓ, NO FUI
CAPAZ DE DEJARLA MARCHAR.

113
00:14:21,544 --> 00:14:26,267
SIN APARTAR LA VISTA DE LA
CARRETERA, MI CORAZÓN PALPITA.

114
00:14:31,103 --> 00:14:32,103
   

115
00:14:32,128 --> 00:14:34,476
Jason Miller, dos delitos
de robo de automóvil.

116
00:14:34,500 --> 00:14:36,137
Ninguna orden pendiente.
Procedan con cautela.

117
00:14:36,161 --> 00:14:37,661
¡Están muy apretadas, tío!

118
00:14:43,980 --> 00:14:45,685
Soltadme.

119
00:14:48,457 --> 00:14:50,177
¿Qué dices, tío?

120
00:14:56,334 --> 00:14:58,533
¡Soltadme, yo no he hecho nada!

121
00:15:00,542 --> 00:15:02,994
VIAJE DE CULPABILIDAD

122
00:15:43,228 --> 00:15:45,077
¿Necesitas ayuda?

123
00:16:10,258 --> 00:16:12,716
   

124
00:16:14,137 --> 00:16:17,036
Vi lo que los polis te hicieron antes.

125
00:16:20,375 --> 00:16:24,312
Tú no estabas haciendo nada
y te dieron una paliza.

126
00:16:25,195 --> 00:16:27,934
Y sé que estas cosas
pasan a todas horas,

127
00:16:27,959 --> 00:16:31,716
pero... yo nunca lo había visto.

128
00:16:31,839 --> 00:16:34,070
   

129
00:16:34,095 --> 00:16:36,403
Era horrible.

130
00:16:36,428 --> 00:16:38,961
Volví porque quería ayudar.

131
00:16:39,457 --> 00:16:42,776
Puedo llevarte a un hospital o...

132
00:16:42,801 --> 00:16:44,434
Nada de hospitales.

133
00:16:44,879 --> 00:16:47,082
   

134
00:16:47,107 --> 00:16:50,309
Te agradecería que me llevaras a Merton.

135
00:16:50,611 --> 00:16:53,042
   

136
00:16:53,067 --> 00:16:54,153
   

137
00:16:54,178 --> 00:16:56,155
Claro.

138
00:16:58,059 --> 00:17:00,230
Puedo llevarte hasta Marronville.

139
00:17:02,174 --> 00:17:03,537
Gracias.

140
00:17:03,562 --> 00:17:06,240
   

141
00:17:10,412 --> 00:17:12,239
Algunos dirían...

142
00:17:13,150 --> 00:17:15,239
que una chica blanca como tú

143
00:17:15,565 --> 00:17:18,121
no debería recoger a
chicos negros como yo.

144
00:17:22,771 --> 00:17:24,558
Solo estoy de broma.

145
00:17:28,420 --> 00:17:30,177
   

146
00:17:30,202 --> 00:17:32,741
   

147
00:17:35,482 --> 00:17:36,717
Soy Michelle.

148
00:17:36,742 --> 00:17:39,576
   

149
00:17:39,775 --> 00:17:41,253
Yo soy Jason.

150
00:17:41,278 --> 00:17:43,207
   

151
00:17:43,232 --> 00:17:45,519
Ayer se informó de la
desaparición de Mary Renton.

152
00:17:45,544 --> 00:17:48,006
La estudiante de Mooretown fue vista
por última vez en el aparcamiento

153
00:17:48,031 --> 00:17:50,252
de un bar local la noche del sábado.

154
00:17:50,277 --> 00:17:52,637
Sangre que coincide con la de su tipo
fue encontrada donde su coche...

155
00:18:15,513 --> 00:18:18,950
- ¿Quieres algo?
- No. Estoy bien, gracias.

156
00:18:18,975 --> 00:18:20,293
¿Seguro?

157
00:18:53,129 --> 00:18:57,215
   

158
00:19:18,489 --> 00:19:23,369
   

159
00:19:31,733 --> 00:19:33,429
Te pareces mucho a ella.

160
00:19:34,677 --> 00:19:36,051
¿Perdón?

161
00:19:36,076 --> 00:19:38,297
La... la... la chica desparecida.

162
00:19:40,657 --> 00:19:42,850
Ten cuidado, ¿vale?

163
00:20:29,195 --> 00:20:31,199
Creo que alguien de
fuera me está siguiendo.

164
00:20:31,224 --> 00:20:32,823
¿Puedes ayudarme, por favor?

165
00:20:33,796 --> 00:20:35,679
- ¡Frank!
- ¿Sí?

166
00:20:36,583 --> 00:20:38,682
¿Ves a ese hombre de ahí fuera?

167
00:20:38,981 --> 00:20:40,691
- ¿El tipo negro?
- Sí.

168
00:20:41,412 --> 00:20:42,576
¿Quieres que llame a la policía?

169
00:20:42,600 --> 00:20:44,719
Quizá eso no sea necesario.

170
00:20:44,744 --> 00:20:47,860
¿Podrías salir conmigo fuera

171
00:20:47,885 --> 00:20:49,255
y acompañarme al coche?

172
00:20:49,280 --> 00:20:50,887
Si te está molestando, quizá
sería mejor llamar a la policía.

173
00:20:50,911 --> 00:20:53,689
Es que... preferiría no hacer eso.

174
00:20:56,142 --> 00:20:58,810
Vale, entonces, dame un segundo.

175
00:21:03,784 --> 00:21:04,784
   

176
00:21:05,234 --> 00:21:06,965
Aléjate del coche de la chica.

177
00:21:06,990 --> 00:21:09,758
¿Dónde está? ¿Dónde está mi cartera?

178
00:21:09,783 --> 00:21:11,429
No quiero problemas, ¿vale?

179
00:21:11,454 --> 00:21:13,123
Solo quiero irme de aquí.

180
00:21:13,148 --> 00:21:14,514
¿Te ofreces a ayudar a
un hombre hecho polvo

181
00:21:14,538 --> 00:21:16,116
solo para que le puedas
quitar lo poco que tiene?

182
00:21:16,140 --> 00:21:18,255
No te lo voy a volver a repetir.

183
00:21:18,635 --> 00:21:21,155
¡Devuélvemela! ¡Me ha robado la cartera!

184
00:21:21,180 --> 00:21:23,495
¡Cuidado con lo que dices!

185
00:21:23,520 --> 00:21:26,152
Voy a quedarme aquí
viendo cómo te marchas,

186
00:21:26,177 --> 00:21:28,783
asegurarme de que no tenemos
que soportar más tu compañía.

187
00:21:33,229 --> 00:21:34,822
Te veré de nuevo.

188
00:21:35,025 --> 00:21:36,608
Te lo prometo.

189
00:21:41,761 --> 00:21:43,202
   

190
00:21:43,743 --> 00:21:44,743
   

191
00:21:49,379 --> 00:21:50,855
Gracias.

192
00:22:40,413 --> 00:22:41,884
   

193
00:22:43,606 --> 00:22:44,606
   

194
00:22:45,210 --> 00:22:46,210
   

195
00:22:46,235 --> 00:22:47,235
   

196
00:23:03,761 --> 00:23:05,392
   

197
00:23:13,929 --> 00:23:14,929
   

198
00:23:16,663 --> 00:23:17,743
   

199
00:23:20,903 --> 00:23:21,903
   

200
00:23:57,841 --> 00:23:59,074
   

201
00:24:02,619 --> 00:24:04,550
¡No deberías haberme seguido!

202
00:24:04,575 --> 00:24:06,675
¡No te muevas!

203
00:24:07,797 --> 00:24:09,743
¡Solo trataba de alejarme de ti!

204
00:24:09,768 --> 00:24:11,282
¡Vale, vale, vale, escucha, cálmate!

205
00:24:11,307 --> 00:24:12,829
¡Pero no me quieres dejar en paz!

206
00:24:12,854 --> 00:24:14,463
Lo sé, lo siento.

207
00:24:14,488 --> 00:24:16,452
Lo siento. Escucha, perdí la compostura.

208
00:24:16,477 --> 00:24:19,199
Escucha, por favor, baja el arma.

209
00:24:19,224 --> 00:24:20,828
No puedo hacer eso.

210
00:24:21,797 --> 00:24:24,952
Escucha, todo esto es un malentendido.

211
00:24:26,798 --> 00:24:28,864
¡Todo esto es culpa tuya!

212
00:24:28,889 --> 00:24:31,012
Yo solo necesitaba tu cartera.

213
00:24:31,037 --> 00:24:32,236
No pasa nada.

214
00:24:32,271 --> 00:24:34,510
No pasa nada, no
importa. Es solo dinero.

215
00:24:34,978 --> 00:24:38,275
La foto... Solo quería
recuperar la foto.

216
00:24:38,830 --> 00:24:40,221
¿Qué foto?

217
00:24:41,707 --> 00:24:43,201
Mi hija.

218
00:24:44,050 --> 00:24:45,799
Es la única que tengo.

219
00:24:48,586 --> 00:24:50,185
Escucha...

220
00:24:51,384 --> 00:24:53,507
Mira, por favor, Michelle.

221
00:24:53,532 --> 00:24:54,818
Michelle...

222
00:24:56,203 --> 00:24:58,242
Solo quiero ver a mi hija.

223
00:24:59,407 --> 00:25:00,672
Por favor.

224
00:25:02,135 --> 00:25:04,048
¿No lo entiendes?

225
00:25:04,808 --> 00:25:07,632
Cogí tu cartera para poder plantarla...

226
00:25:08,094 --> 00:25:10,204
y así luego poder marcharme.

227
00:25:10,229 --> 00:25:12,057
Era todo lo que necesitaba.

228
00:25:17,183 --> 00:25:20,527
- Pero... de esta forma es mejor.
- ¡Espera!

229
00:25:33,899 --> 00:25:36,568
El cadáver de Mary Renton ha
aparecido esta pasada noche

230
00:25:36,593 --> 00:25:39,190
en el maletero de su coche
junto a la autopista Malpaick

231
00:25:39,215 --> 00:25:40,947
y junto al cadáver de Jason Miller,

232
00:25:40,972 --> 00:25:43,006
un residente de la localidad
con una condena previa

233
00:25:43,031 --> 00:25:44,430
por robo de automóvil.

234
00:25:44,455 --> 00:25:46,046
Fuentes del Departamento de Policía

235
00:25:46,071 --> 00:25:47,921
nos han informado de
que el Sr. Miller murió

236
00:25:47,946 --> 00:25:50,153
de un disparo
autoinfligido en la cabeza.

237
00:25:55,402 --> 00:25:58,124
SIN APARTAR LA VISTA DE LA
CARRETERA, MI CORAZÓN PALPITA.

238
00:25:58,150 --> 00:26:02,047
SUBIRME AL COCHE DE UNA
DESCONOCIDA FUE UNA MALA IDEA.

239
00:26:04,726 --> 00:26:09,478
POR EL RABILLO DEL OJO
VEO MI PROPIA SOMBRA.

240
00:26:13,354 --> 00:26:16,216
- SINGULARIDAD
- De pequeño, todos te dicen

241
00:26:16,243 --> 00:26:17,531
cómo comportarte,

242
00:26:17,558 --> 00:26:20,505
lo que puedes y no puedes
hacer, quién debes ser...

243
00:26:21,091 --> 00:26:23,088
Pero no tienes que
aceptar lo que te digan.

244
00:26:29,167 --> 00:26:30,347
Yo era un ser solitario,

245
00:26:30,372 --> 00:26:33,660
una trans criada en
mitad de ninguna parte.

246
00:26:34,064 --> 00:26:37,466
Internet es lo que me salvó, poder
conectarme a un mundo mucho más grande,

247
00:26:37,491 --> 00:26:40,580
poder imaginarme uno mucho mejor...

248
00:26:40,801 --> 00:26:43,250
incluso uno en el que
podamos usar nuestro cuerpo

249
00:26:43,275 --> 00:26:45,450
para convertirlo en una
extensión de Internet.

250
00:27:04,781 --> 00:27:06,289
Tratar de hackearte a ti mismo.

251
00:27:06,606 --> 00:27:09,435
Publicar los resultados. Mejorarlo.

252
00:27:09,460 --> 00:27:12,394
Porque nosotros, los biohackers,...
creemos en la acción.

253
00:27:12,904 --> 00:27:15,132
Nuestros cuerpos son la interfaz.

254
00:27:23,533 --> 00:27:25,136
   

255
00:27:50,126 --> 00:27:52,071
Soy yo... George. Soy yo... George.

256
00:27:52,096 --> 00:27:53,978
No pasa nada, cálmate.

257
00:27:54,003 --> 00:27:57,733
No pasa nada, no pasa nada.

258
00:27:59,783 --> 00:28:02,017
¿Qué ha pasa...? ¿Qué ha pasa...?

259
00:28:08,223 --> 00:28:10,189
Nola, ten.

260
00:28:24,330 --> 00:28:25,798
No pasa nada.

261
00:28:26,768 --> 00:28:28,317
No pasa nada.

262
00:28:33,759 --> 00:28:35,609
Deja que te revise los puntos.

263
00:28:50,338 --> 00:28:51,801
Los puntos están bien.

264
00:28:57,924 --> 00:28:59,690
¿Qué coño pasa contigo?

265
00:29:00,434 --> 00:29:03,701
Te largas del planeta, ninguna
comunicación en meses,

266
00:29:03,737 --> 00:29:06,030
¿y luego me dejas un mensaje
para que venga lo antes posible

267
00:29:06,055 --> 00:29:08,127
con mi equipo médico de emergencia?

268
00:29:10,777 --> 00:29:12,330
¡¿Sabes lo aterrador que es

269
00:29:12,355 --> 00:29:14,547
recibir un mensaje como
el que me dejaste?!

270
00:29:14,572 --> 00:29:17,566
¡¿Y luego encontrarte desangrándote
en el suelo de tu cocina?!

271
00:29:17,591 --> 00:29:19,657
Pero me encontraste a tiempo.

272
00:29:19,682 --> 00:29:22,341
Y George... Gracias.

273
00:29:22,366 --> 00:29:23,699
George.

274
00:29:24,590 --> 00:29:26,057
¡Tuviste suerte!

275
00:29:26,092 --> 00:29:28,180
¡¿Y si no hubiera recibido tu mensaje?!

276
00:29:28,205 --> 00:29:30,429
No se le hace eso a alguien que te...

277
00:29:37,697 --> 00:29:39,319
Debería llevarte al hospital.

278
00:29:39,344 --> 00:29:42,783
- No me gustan los hospitales.
- Nola, soy enfermero.

279
00:29:42,808 --> 00:29:45,175
George... George, me muero de hambre.

280
00:29:45,738 --> 00:29:48,745
Soy enfermero, no médico.
Debería mirarte alguien.

281
00:29:48,770 --> 00:29:50,681
En serio, necesito comer.

282
00:29:52,808 --> 00:29:54,200
   

283
00:29:55,171 --> 00:29:56,820
Vale, ¿qué quieres?

284
00:29:56,856 --> 00:29:58,989
Ese... ese sitio tailandés.

285
00:30:05,577 --> 00:30:07,000
Siento algo.

286
00:30:08,541 --> 00:30:10,789
No. No hagas eso.

287
00:30:12,583 --> 00:30:14,283
Es una antena.

288
00:30:14,308 --> 00:30:15,873
De las usadas en Internet.

289
00:30:15,898 --> 00:30:19,019
Recibe y transmite radiofrecuencias.

290
00:30:19,044 --> 00:30:23,373
Es un wetware superbásico, pero...
por algo tengo que empezar.

291
00:30:23,398 --> 00:30:25,198
¿Cuándo fue la última vez
que comiste en condiciones?

292
00:30:25,223 --> 00:30:27,616
George... ¿No sería increíble

293
00:30:27,641 --> 00:30:29,641
que Internet fuera una
extensión de nuestro cerebro?

294
00:30:29,666 --> 00:30:31,467
¿Te estás escuchando?

295
00:30:32,039 --> 00:30:35,099
¿Has mutilado tu cuerpo para
convertirte en un servidor con patas?

296
00:30:35,124 --> 00:30:36,836
¿Para qué? ¿Neutralidad de red?

297
00:30:36,861 --> 00:30:37,971
No he...

298
00:30:38,623 --> 00:30:41,099
no he mutilado mi
cuerpo, lo he hackeado.

299
00:30:42,166 --> 00:30:45,312
Todos los biohackers trabajamos
para hacer un mundo mejor

300
00:30:45,337 --> 00:30:47,552
a través del acceso
igualitario a la tecnología.

301
00:30:47,577 --> 00:30:50,046
Código abierto... ciencia ciudadana...

302
00:30:50,775 --> 00:30:52,305
¿Cuándo fue la última
vez que saliste de casa

303
00:30:52,329 --> 00:30:54,687
para ver a tus amigos... amigos
reales, amigos de verdad...

304
00:30:54,712 --> 00:30:57,157
y no esos de los foros de discusión?

305
00:30:57,182 --> 00:31:01,255
Sé que puede parecer una
locura para los demás,

306
00:31:01,280 --> 00:31:03,560
pero... no lo es.

307
00:31:03,585 --> 00:31:05,518
Somos... somos unos visionarios.

308
00:31:05,568 --> 00:31:06,897
George...

309
00:31:08,573 --> 00:31:10,825
necesito tu ayuda para seguir.

310
00:31:14,873 --> 00:31:18,010
¿Por qué no puedes ser
feliz con lo que tienes?

311
00:31:18,035 --> 00:31:20,603
George, este es el mayor avance que...

312
00:31:20,628 --> 00:31:22,430
¡No, nada ha cambiado!

313
00:31:22,656 --> 00:31:24,137
No te voy a ayudar a hacerte más daño.

314
00:31:24,162 --> 00:31:25,336
De ninguna manera.

315
00:31:25,361 --> 00:31:28,071
Vale, bueno, trata de
no mostrar tantas dudas.

316
00:31:28,096 --> 00:31:29,562
Estuve a tu lado.

317
00:31:29,697 --> 00:31:31,661
Te apoyé durante tu transición.

318
00:31:31,686 --> 00:31:33,855
Transi... No se trata
ahora de mi transición.

319
00:31:33,880 --> 00:31:36,781
Esto... esto es...
Soy mucho más que eso.

320
00:31:36,806 --> 00:31:39,058
¡No, esto es diferente!
¡Esto es peligroso!

321
00:31:39,083 --> 00:31:41,533
¡Y no puedo... no veré cómo
te destruyes a ti misma

322
00:31:41,558 --> 00:31:43,222
con esta obsesión!

323
00:31:43,589 --> 00:31:46,884
Y no vuelvas a llamarme para curarte
después de unos de tus hackeos.

324
00:31:47,379 --> 00:31:50,419
Necesitas ayuda y...
yo no puedo dártela.

325
00:32:39,892 --> 00:32:42,267
INTERNET PARA TODOS
QUERIDOS BIOHACKERS,

326
00:32:42,300 --> 00:32:43,608
VAMOS A HACKEAR INTERNET.

327
00:32:47,308 --> 00:32:49,935
ADJUNTO VÍDEO E
INSTRUCCIONES. ¿COMENTARIOS?

328
00:32:49,962 --> 00:32:51,644
¡GRAPAS QUIRÚRGICAS, QUÉ BRUTA!

329
00:32:51,671 --> 00:32:54,005
¡ADELANTE CON LA REVOLUCIÓN
TRANSHUMANA Y EL FUTURO POSTHUMANO!

330
00:32:54,030 --> 00:32:55,353
ESTO MARCA UN PUNTO DE INFLEXIÓN.

331
00:32:55,380 --> 00:32:57,126
¿CÓMO TE HAS PUESTO UN IMPLANTE
TRANSDÉRMICO SIN ANESTESIA?

332
00:32:57,151 --> 00:32:58,476
¿YA RECIBES DATOS?

333
00:32:58,501 --> 00:33:00,605
¿QUÉ CLASE DE MONSTRUO
ERES? ¿POR QUÉ HACES ESTO?

334
00:33:00,850 --> 00:33:03,016
TANTOS INPUTS SENSORIALES...

335
00:33:06,092 --> 00:33:07,708
QUE NO LOS DISTINGO.

336
00:33:07,735 --> 00:33:10,985
ESTÁS ENFERMA. MIS CREENCIAS
CRISTIANAS ME DICEN QUE DEBERÍA

337
00:33:11,011 --> 00:33:15,256
PERDONARTE, PERO LO
ÚNICO QUE SIENTO ES ODIO.

338
00:33:25,660 --> 00:33:28,336
LOS REGISTRARÉ PARA BUSCAR UN PATRÓN.

339
00:33:28,363 --> 00:33:30,304
¡TE ENCONTRARÉ Y ME
ASEGURARÉ DE QUE SIENTAS

340
00:33:30,331 --> 00:33:32,566
EL DOLOR INSOPORTABLE QUE
ESTAMOS SINTIENDO NOSOTROS!

341
00:33:32,593 --> 00:33:35,488
NO SÉ QUIÉN ERES NI CÓMO SABES MI EMAIL,

342
00:33:35,522 --> 00:33:38,147
PERO DEJA DE ACOSARME, TRANSFÓBICO.

343
00:33:53,793 --> 00:33:55,348
PAPÁ QUIERE A BEN

344
00:34:22,301 --> 00:34:23,301
¿Diga?

345
00:34:23,326 --> 00:34:24,501
Lo, ¿qué pasa contigo?

346
00:34:24,525 --> 00:34:26,883
- ¿George?
- Llevo toda la noche llamándote.

347
00:34:29,309 --> 00:34:31,587
¡¿Qué está pasando?! ¡Habla conmigo!

348
00:34:31,612 --> 00:34:33,748
¡Te acabo de oír gritar! ¿Estás bien?

349
00:34:33,782 --> 00:34:37,125
¡Me estás asustando! ¡Háblame!

350
00:34:37,150 --> 00:34:38,571
George, espera, espera.

351
00:34:38,595 --> 00:34:40,461
No, no. Estoy bien. Estoy bien, solo...

352
00:34:40,486 --> 00:34:41,788
Estaba durmiendo.

353
00:34:41,812 --> 00:34:43,505
- Pero no, no...
- ¡Cuéntamelo!

354
00:34:43,530 --> 00:34:45,513
¡Sigues publicando eso en Facebook!

355
00:34:45,538 --> 00:34:47,937
No, no sé de qué... ¿Qué publicaciones?

356
00:34:47,962 --> 00:34:49,310
¡Estaba durmiendo!

357
00:34:54,241 --> 00:34:55,581
¿Qué coño...?

358
00:34:56,910 --> 00:34:58,259
- SOCORRO
- Yo no he sido, lo juro.

359
00:34:58,284 --> 00:34:59,949
Me han hackeado o algo.

360
00:35:01,007 --> 00:35:03,134
¡DEJA DE TORTURARNOS!

361
00:35:03,385 --> 00:35:06,278
PAPÁ, ESTÁ OSCURO. VEN
A POR MÍ. TENGO MIEDO.

362
00:35:06,305 --> 00:35:08,973
¿YA NO ME QUIERES? FRÍO.
HAMBRE, PAPÁ. BEN. BEN. BEN...

363
00:35:17,191 --> 00:35:19,024
George, te llamo luego.

364
00:35:37,937 --> 00:35:40,062
   

365
00:35:40,087 --> 00:35:42,368
Por favor, no me hagas daño.
Llévate lo que quieras.

366
00:35:42,906 --> 00:35:47,472
Deja de acosarnos con esos emails.

367
00:35:47,771 --> 00:35:48,877
¿Emails?

368
00:35:48,902 --> 00:35:50,595
¡¿Sabes lo que han sido
estos últimos cuatro años

369
00:35:50,619 --> 00:35:52,752
sin saber nada de nuestro hijo?!

370
00:35:58,525 --> 00:36:01,122
¿Cómo sabías que son
sus dibujos favoritos?

371
00:36:03,913 --> 00:36:06,731
- ¿Quién eres?
- Oh, no.

372
00:36:15,861 --> 00:36:17,894
- Vale...
- ¿Fuiste tú?

373
00:36:17,919 --> 00:36:19,148
¿Tú le hiciste daño?

374
00:36:19,173 --> 00:36:20,998
Sé que va a parecer de locos, pero...

375
00:36:21,023 --> 00:36:22,914
Ben es tu hijo, ¿verdad?

376
00:36:22,939 --> 00:36:24,956
Tú eres su padre.

377
00:36:24,981 --> 00:36:27,411
Creo que Ben, o su espíritu,

378
00:36:27,436 --> 00:36:29,294
me está utilizando para
comunicarse contigo.

379
00:36:29,319 --> 00:36:30,994
Está en un lugar con palés de madera,

380
00:36:31,019 --> 00:36:34,614
- torres de ellos. Juro por Dios que...
- ¡Cállate, cállate, cállate!

381
00:36:34,639 --> 00:36:35,722
Escucha, había...

382
00:36:35,746 --> 00:36:38,031
También había un perro. Está...

383
00:36:38,056 --> 00:36:40,304
en ese sitio, con Ben. Un
perro con el pelo desaliñado.

384
00:36:40,329 --> 00:36:41,336
Ben no dejaba de acariciarlo.

385
00:36:41,361 --> 00:36:43,561
¡Es el perro de Malcolm!

386
00:36:43,586 --> 00:36:44,847
Es mi hermano.

387
00:36:48,164 --> 00:36:49,743
¡No!

388
00:37:25,610 --> 00:37:27,005
¿Ben?

389
00:37:35,921 --> 00:37:38,701
Ben, siento lo que te pasó.

390
00:37:42,536 --> 00:37:44,499
Espero que encuentres la paz.

391
00:38:02,750 --> 00:38:04,663
- ¿Diga?
- George, George.

392
00:38:04,688 --> 00:38:06,055
- ¿Estás bien?
- Es increíble.

393
00:38:06,079 --> 00:38:09,580
No, estoy bien, de verdad.
Al menos, ahora sí.

394
00:38:09,751 --> 00:38:10,875
He conectado con algo...

395
00:38:10,900 --> 00:38:13,666
Otro universo o frecuencia
que nunca había imaginado.

396
00:38:13,691 --> 00:38:15,238
Pero ahora lo entiendo y...

397
00:38:15,263 --> 00:38:16,986
He ayudado a alguien, George.

398
00:38:17,011 --> 00:38:18,093
Sé que esto no tiene ningún sentido,

399
00:38:18,117 --> 00:38:20,218
pero estoy deseando contártelo todo.

400
00:38:23,161 --> 00:38:25,749
¿Nola? ¿Estás ahí?

401
00:38:26,584 --> 00:38:27,966
Te pierdo.

402
00:38:58,040 --> 00:38:59,907
¡Por favor, ayúdame! ¡Por favor!

403
00:38:59,932 --> 00:39:01,002
¿Estás bien?

404
00:39:01,027 --> 00:39:02,053
¡Por favor, hay un tipo persiguiéndome!

405
00:39:02,077 --> 00:39:03,608
¡Por favor!

406
00:39:04,823 --> 00:39:06,712
¡Por favor, ayúdame!

407
00:39:07,596 --> 00:39:08,619
¡Basta!

408
00:39:11,818 --> 00:39:13,794
¡Por favor, ayúdame! ¡Por favor!

409
00:39:13,819 --> 00:39:15,952
- ¿Estás bien?
- ¡Por favor, basta!

410
00:40:15,387 --> 00:40:18,760
No, no. Dejadme en paz.

411
00:40:18,785 --> 00:40:21,244
Por favor, dejadme en paz.

412
00:40:21,982 --> 00:40:23,068
Quiero despertarme.

413
00:40:23,093 --> 00:40:24,946
Cariño, ¿le pasa algo a Internet?

414
00:40:24,970 --> 00:40:27,070
Dejadme, por favor.

415
00:40:27,214 --> 00:40:29,553
Vale. Menuda locura, ¿no? No pasa nada.

416
00:40:30,769 --> 00:40:32,516
Todo tiene que empezar de alguna forma.

417
00:40:32,806 --> 00:40:34,606
Nadie tiene que acabar ahí.

418
00:40:36,095 --> 00:40:38,362
¿Quién sabe qué pasará?

419
00:40:42,115 --> 00:40:44,621
POR EL RABILLO DEL OJO
VEO MI PROPIA SOMBRA.

420
00:40:44,647 --> 00:40:48,813
NO SÉ A QUIÉN PERTENECE
LA SEGUNDA SOMBRA.

421
00:40:49,788 --> 00:40:55,400
www.subtitulamos.tv

