1
00:00:00,001 --> 00:00:00,501
- Anteriormente en The Capture...
- ¡Policía armada!

2
00:00:00,503 --> 00:00:02,693
Shaun Emery, queda arrestado
bajo sospecha de agresión,

3
00:00:02,695 --> 00:00:04,835
- secuestro y obstrucción a la justicia.
- ¿Qué?

4
00:00:04,837 --> 00:00:06,007
Eso no está bien, ella
se subió a ese autobús.

5
00:00:06,009 --> 00:00:08,588
Esto no está bien, ¡nada
de esto ha pasado!

6
00:00:08,613 --> 00:00:10,726
Lo hicieron para que la agarre.

7
00:00:10,728 --> 00:00:13,372
- Lo que estás diciendo...
no tiene sentido. - ¡Lo sé!

8
00:00:13,374 --> 00:00:16,364
Tenía a Shaun Emery bajo
custodia hasta que ella apareció

9
00:00:16,366 --> 00:00:19,318
y eliminó la grabación. MI5, supongo.

10
00:00:19,320 --> 00:00:22,798
solo ten cuidado de no pisarles
los pies, especialmente tú.

11
00:00:22,800 --> 00:00:23,838
¿Por qué yo?

12
00:00:23,840 --> 00:00:26,358
Después de todo tu arduo trabajo
en la Operación Sycamore.

13
00:00:26,360 --> 00:00:29,398
Soy ingeniero superior de vídeo
y consultor de transmisiones.

14
00:00:29,400 --> 00:00:30,638
¿Alguna carrera destacada?

15
00:00:30,640 --> 00:00:33,678
La final de la Copa inglesa en 1991,
Spurs contra Nottingham Forest.

16
00:00:33,680 --> 00:00:36,398
- ¿Fan del Tottenham? - Bueno, siempre
que tenga un asiento en la ejecutiva.

17
00:00:36,400 --> 00:00:38,238
- ¿Cuál es la ubicación?
- Brenner Street.

18
00:00:38,240 --> 00:00:40,078
La dirección de Hannah Roberts.

19
00:00:40,080 --> 00:00:42,806
No sé lo que voy a encontrar,

20
00:00:42,831 --> 00:00:45,238
pero tengo que empezar en alguna parte.

21
00:00:45,240 --> 00:00:48,040
¿Has visto a ese tipo que acaba
de salir? Estaba en el piso.

22
00:00:49,880 --> 00:00:53,718
Taxi girando hacia
Eaton Square, Belgravia.

23
00:00:53,720 --> 00:00:56,598
Estamos en posición...
Eaton Square, Belgravia,

24
00:00:56,600 --> 00:00:58,518
y no vemos a Shaun Emery.

25
00:00:58,520 --> 00:01:00,238
Yo puedo verlo.

26
00:01:00,240 --> 00:01:02,158
Necesitamos información
sobre esa propiedad.

27
00:01:02,160 --> 00:01:03,998
No sabemos en qué
territorio estamos pisando.

28
00:01:04,000 --> 00:01:07,278
Espere aquí y no saque
los ojos de esa puerta.

29
00:01:07,280 --> 00:01:09,438
¿Cuál es la situación, Eli?

30
00:01:09,440 --> 00:01:11,360
El soldadito de plomo
está recogido, señor.

31
00:02:03,360 --> 00:02:04,400
¿Puedo?

32
00:02:11,160 --> 00:02:12,360
¿Manzana o arándanos?

33
00:02:16,960 --> 00:02:20,478
Me hubiera encantado haberte
traído un buen té caliente,

34
00:02:20,480 --> 00:02:25,440
pero va en contra de las normas
de seguridad, ¿puedes creerlo?

35
00:02:28,360 --> 00:02:29,520
Frank.

36
00:02:33,080 --> 00:02:34,400
Está limpia.

37
00:02:45,960 --> 00:02:47,000
¿Oh, él?

38
00:02:48,880 --> 00:02:54,200
Sí... esperaba que no fuera necesario.

39
00:02:56,400 --> 00:02:58,120
Supongo que todo se reduce a ti.

40
00:03:07,880 --> 00:03:09,320
Por favor.

41
00:03:24,800 --> 00:03:26,798
Bueno...

42
00:03:26,800 --> 00:03:31,120
Voy a continuar y
tomarme el de arándanos.

43
00:04:02,680 --> 00:04:05,878
Por mucho que esté disfrutando
de estas idas y venidas,

44
00:04:05,880 --> 00:04:07,880
ando un poco apurado de tiempo.

45
00:04:09,120 --> 00:04:13,360
¿Te importaría decirme dónde
está ella? Hannah Roberts.

46
00:04:15,320 --> 00:04:17,038
¿Por qué debería saberlo?

47
00:04:17,040 --> 00:04:20,398
Shaun, voy a preguntarte una vez más...

48
00:04:20,400 --> 00:04:22,318
No sé dónde está, amigo.

49
00:04:23,840 --> 00:04:27,400
Bueno, como dije, todo se reduce a ti.

50
00:04:35,320 --> 00:04:36,360
Eso no es en directo.

51
00:04:39,280 --> 00:04:40,958
¿Lo es? No puedes engañarme dos veces.

52
00:04:40,960 --> 00:04:42,120
Eso es falso.

53
00:04:43,640 --> 00:04:46,440
Malek, sácale la capucha.

54
00:05:45,000 --> 00:05:51,000
www.subtitulamos.tv

55
00:06:02,040 --> 00:06:03,278
No sé tú, pero yo

56
00:06:03,280 --> 00:06:06,918
me estoy cansando de que estas ardillas
secretas impidan que hagamos el trabajo.

57
00:06:06,920 --> 00:06:09,038
Cuestiones de seguridad nacional.

58
00:06:09,040 --> 00:06:10,482
¿Es eso lo que dirán cuando
el cuerpo de Hannah Roberts

59
00:06:10,507 --> 00:06:11,830
aparezca a orillas del Támesis?

60
00:06:11,855 --> 00:06:12,784
No.

61
00:06:13,800 --> 00:06:15,198
No dirán nada.

62
00:06:15,200 --> 00:06:17,038
Se escabullirán en las sombras

63
00:06:17,040 --> 00:06:19,600
y nos fastidiarán desde las alturas.

64
00:06:22,080 --> 00:06:26,198
¿Sabes lo que los viejos solían
hacer en momentos como este?

65
00:06:26,200 --> 00:06:30,798
Metían una moneda de 10 peniques en una
cabina y llamaban al News Of The World.

66
00:06:30,800 --> 00:06:33,158
Bueno, ya no existe
el News Of The World.

67
00:06:33,160 --> 00:06:34,720
Ni cabinas telefónicas.

68
00:07:02,200 --> 00:07:05,118
- ¿Tom?
- ¿Más entrenamiento?

69
00:07:05,120 --> 00:07:07,998
Necesito la grabación de la sesión de
antes, pero la sala está siendo usada.

70
00:07:08,000 --> 00:07:09,238
Lo siento por eso.

71
00:07:09,240 --> 00:07:13,158
Hay gente que trabaja aquí, y las normas
dicen que tengo que darles prioridad.

72
00:07:13,160 --> 00:07:15,358
Pero seguirá en el sistema, ¿no?

73
00:07:15,360 --> 00:07:18,440
La recogeré y te la enviaré
lo antes posible, querida.

74
00:07:20,600 --> 00:07:22,718
Puedo preguntar...

75
00:07:22,720 --> 00:07:24,920
¿alguna vez has tenido
problemas de tiempo?

76
00:07:26,760 --> 00:07:29,238
Las copas de Navidad de 1992.

77
00:07:29,240 --> 00:07:32,398
Finalmente me armé de valor para
pedirle una cita a Philippa Ducket.

78
00:07:32,400 --> 00:07:35,158
Un día antes, y ella
podría haber dicho que sí.

79
00:07:35,160 --> 00:07:38,558
Pero Colin Parnell llegó
allí primero. ¡Bastardo!

80
00:07:38,560 --> 00:07:40,638
Me refiero a la red.

81
00:07:40,640 --> 00:07:42,798
Retrasos en las
transmisiones de la cámara.

82
00:07:42,800 --> 00:07:44,238
No bajo mi supervisión.

83
00:07:44,240 --> 00:07:45,398
¿Pero en teoría?

84
00:07:45,400 --> 00:07:46,758
Bueno, en teoría...

85
00:07:46,760 --> 00:07:49,718
Fallos de WiFi entre
el momento del servidor

86
00:07:49,720 --> 00:07:51,398
y las grabaciones
pueden causar retrasos,

87
00:07:51,400 --> 00:07:52,798
pero nos protegemos contra eso.

88
00:07:52,800 --> 00:07:54,158
Entones, ¿es posible...

89
00:07:54,160 --> 00:07:56,798
monitorear un evento,
pensando que es en directo

90
00:07:56,800 --> 00:07:59,598
y el hecho ya pasó segundos antes?

91
00:07:59,600 --> 00:08:00,798
¿Por qué lo preguntas?

92
00:08:00,800 --> 00:08:02,200
Porque pasó hoy.

93
00:08:03,480 --> 00:08:05,198
O eso, o mi equipo está ciego.

94
00:08:05,200 --> 00:08:07,238
¿Cuál es?

95
00:08:07,240 --> 00:08:09,960
Cuanto antes pueda revisar
esas grabaciones, mejor.

96
00:08:15,360 --> 00:08:18,520
¿Sabes si el Servicio posee
un piso franco en Belgravia?

97
00:08:19,800 --> 00:08:22,278
¡Sería la última persona
en saber eso, Carey!

98
00:08:22,280 --> 00:08:25,000
¿Por qué no le preguntas al
jefe, Danny Hart? Él lo sabrá.

99
00:08:26,640 --> 00:08:28,238
Un hombre un poco ocupado, imagino.

100
00:08:28,240 --> 00:08:29,720
Siempre ha tenido tiempo para ti.

101
00:08:32,120 --> 00:08:33,360
Gracias.

102
00:08:54,200 --> 00:08:55,440
Bien.

103
00:08:58,320 --> 00:09:00,078
Será mejor que lo mantengas más firme

104
00:09:00,080 --> 00:09:03,080
que eso, Nads... esto va
a tener muchas vistas.

105
00:09:13,520 --> 00:09:14,960
Saluda a tu amigo.

106
00:09:19,280 --> 00:09:21,360
¿No quieres que sepa que estás bien?

107
00:09:31,680 --> 00:09:32,960
No lo metas en esto, amigo.

108
00:09:34,920 --> 00:09:36,280
Tortúrame a mí en su lugar.

109
00:09:37,800 --> 00:09:41,398
- ¿Tortura? - Interrogatorio
intensivo... como quieras llamarlo.

110
00:09:41,400 --> 00:09:43,718
Shaun, solo dime dónde está Hannah.

111
00:09:43,720 --> 00:09:45,358
¿Por qué piensas que he ido a su piso?

112
00:09:45,360 --> 00:09:48,078
He estado intentando averiguar
qué le pasó, a dónde ha ido.

113
00:09:48,080 --> 00:09:50,579
Hubiera llegado a algún lado si uno
de tus muchachos no hubiera aparecido.

114
00:09:50,604 --> 00:09:52,078
¿De qué demonios estás hablando?

115
00:09:52,080 --> 00:09:54,920
El tipo al que estaba siguiendo, ¡el
maldito tío al que estaba siguiendo!

116
00:09:56,560 --> 00:09:57,840
Shaun...

117
00:10:00,120 --> 00:10:03,718
Apenas podría usar el interrogatorio
intensivo contigo o la tortura.

118
00:10:03,720 --> 00:10:05,598
O en este amigo tuyo.

119
00:10:05,600 --> 00:10:10,678
Cómo se vería eso, ¿un estadounidense
haciendo daño a los británicos?

120
00:10:10,680 --> 00:10:14,078
Dos, tres años más adelante,
The Guardian saldría con

121
00:10:14,080 --> 00:10:17,398
una denuncia, y lo siguiente que se
sabría es que Oliver Stone está haciendo

122
00:10:17,400 --> 00:10:20,518
una puta película, diciéndole
al mundo lo gilipollas que soy.

123
00:10:20,520 --> 00:10:21,920
No, gracias.

124
00:10:23,760 --> 00:10:25,880
Malek, por otro lado...

125
00:10:27,760 --> 00:10:30,680
bueno, fue reclutado de
la guardia nacional siria.

126
00:10:31,720 --> 00:10:34,200
Tienen una visión completamente
diferente de todo eso.

127
00:10:47,000 --> 00:10:49,358
Espero que su esposa sea del
tipo cariñoso, ya sabes.

128
00:10:49,360 --> 00:10:50,518
¡No sé dónde está!

129
00:10:50,520 --> 00:10:52,351
Va a necesitar mucha ayuda

130
00:10:52,376 --> 00:10:53,838
después de que mis chicos
hayan acabado con él.

131
00:10:53,840 --> 00:10:55,998
Escúchame, escúchame.
Me tendieron una trampa.

132
00:10:56,000 --> 00:10:58,638
- Todas las cosas que haces con
los dedos... - El vídeo es falso.

133
00:10:58,640 --> 00:11:01,598
Atarte los cordones, limpiarte el culo.

134
00:11:01,600 --> 00:11:03,918
Te estoy diciendo todo lo que
sé... me tendieron una trampa.

135
00:11:03,920 --> 00:11:06,278
Agarrar de la mano a tu
hijo cuando cruza la calle.

136
00:11:06,280 --> 00:11:07,880
El vídeo es falso... no soy yo.

137
00:11:09,960 --> 00:11:11,901
¿Por qué no me dices
dónde está Hannah Roberts

138
00:11:11,926 --> 00:11:13,718
antes de que tu amigo
empiece a perder dedos?

139
00:11:13,720 --> 00:11:14,838
No sé dónde está.

140
00:11:14,840 --> 00:11:18,038
¡Dios, qué pérdida de tiempo!

141
00:11:18,040 --> 00:11:19,598
- No hice nada...
- Malek...

142
00:11:19,600 --> 00:11:21,158
- ¡No sé dónde está!
- Lo siento, tío.

143
00:11:21,160 --> 00:11:24,318
- ¡Nada de esto pasó! - Es solo una
cuestión de tiempo, en este momento.

144
00:11:24,320 --> 00:11:27,158
- Me tendieron una trampa... el vídeo es
falso. - ¿Qué tal empezar por el pulgar?

145
00:11:27,160 --> 00:11:28,838
Me están tendiendo una
trampa. ¡El vídeo es falso!

146
00:11:28,840 --> 00:11:30,958
¿No lo entiendes? ¡Me están
tendiendo una maldita trampa!

147
00:11:30,960 --> 00:11:33,158
- ¡Nada de eso pasó!
- Ahí vamos... mira esto.

148
00:11:33,160 --> 00:11:35,600
- ¡Dile que se detenga!
- ¡Oh, maldita sea!

149
00:11:39,440 --> 00:11:42,518
¡Mat! ¡Matty, muchacho!

150
00:11:42,520 --> 00:11:44,398
Este cerdito decidió irse...

151
00:11:44,400 --> 00:11:45,800
¡Mat!

152
00:11:49,560 --> 00:11:52,160
- ¡Mat!
- este cerdito se queda en casa...

153
00:11:53,600 --> 00:11:55,398
¡Mat!

154
00:11:55,400 --> 00:11:56,440
¡Matty, muchacho!

155
00:11:59,640 --> 00:12:02,038
- Ya tenemos tres, Shaun.
- ¡Mat!

156
00:12:02,040 --> 00:12:04,400
Muy pronto vamos a empezar
con la mano izquierda.

157
00:12:15,560 --> 00:12:17,200
Solo dinos dónde está ella, Shaun.

158
00:12:50,800 --> 00:12:52,160
¿Ves eso?

159
00:12:54,120 --> 00:12:56,398
Pensé que era uno de
nuestros mejores trabajos.

160
00:12:56,400 --> 00:12:58,598
Estoy hablando de Emery.

161
00:12:58,600 --> 00:13:02,000
¿Qué opinas de esa historia? ¿Crees
que estaba siguiendo a alguien?

162
00:13:04,040 --> 00:13:05,280
¿Señor?

163
00:13:10,640 --> 00:13:12,280
Lleva doce minutos en Internet.

164
00:13:19,040 --> 00:13:21,798
Hola, ha contactado con el buzón
de voz del comandante Danny Hart.

165
00:13:21,800 --> 00:13:24,000
Por favor, deje un
mensaje y le devolveré...

166
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
URGENTE:
¡LA GRABACIÓN DE EMERY EN INTERNET!

167
00:13:46,520 --> 00:13:50,278
Es Carey. ¿Señora?

168
00:13:50,280 --> 00:13:52,198
¿Supongo que lo han visto?

169
00:13:52,200 --> 00:13:53,598
¿El qué, señora?

170
00:13:53,600 --> 00:13:55,918
Alguien ha subido la
grabación de Emery a YouTube.

171
00:13:55,920 --> 00:13:57,880
¿La de la cámara de
vigilancia? ¿Quién lo hizo?

172
00:13:59,000 --> 00:14:00,198
No lo sé.

173
00:14:00,200 --> 00:14:02,758
Pero si identificamos la dirección
IP, podemos averiguarlo.

174
00:14:02,760 --> 00:14:07,118
¿Rastrear la filtración es
realmente una prioridad, señora?

175
00:14:07,120 --> 00:14:11,238
Si se sube el vídeo, no
podrán mantenerlo eliminado.

176
00:14:11,240 --> 00:14:14,638
Podría obligarlos a relanzar el caso.

177
00:14:14,640 --> 00:14:17,718
Ya lo ha hecho... Boyd ha convocado
una reunión de todo el departamento,

178
00:14:17,720 --> 00:14:18,958
en 20 minutos.

179
00:14:18,960 --> 00:14:21,198
- Vamos de camino. - No, esperen.
Uno de ustedes se queda ahí.

180
00:14:21,200 --> 00:14:22,878
Patrick, no le quite
ojo a esa dirección.

181
00:14:22,880 --> 00:14:25,278
Si aparece Emery, llámeme de inmediato.

182
00:14:25,280 --> 00:14:26,320
Señora.

183
00:14:28,200 --> 00:14:30,318
Parece que vas a coger el autobús.

184
00:14:30,320 --> 00:14:31,758
En las últimas horas,

185
00:14:31,760 --> 00:14:35,158
han aparecido imágenes dramáticas en
Internet, en las que un hombre que se

186
00:14:35,160 --> 00:14:38,718
cree que es el exsoldado Shaun Emery
atacando y secuestrando a una mujer.

187
00:14:38,720 --> 00:14:41,838
Se cree que la víctima es
la abogada de Emery...

188
00:14:41,840 --> 00:14:43,838
Hannah Roberts, de 32 años.

189
00:14:43,840 --> 00:14:47,204
Emery fue absuelto por el
cargo anterior de asesinato,

190
00:14:47,229 --> 00:14:50,078
solo unas horas antes de que
estas imágenes fueran capturadas.

191
00:14:50,080 --> 00:14:52,318
Obviamente, es una
situación muy angustiosa...

192
00:14:52,320 --> 00:14:55,118
Ven aquí, cariño.
¡Estaba justo a tu lado!

193
00:14:55,120 --> 00:14:58,598
¡No la vi! ¡Estaba un poco distraído!

194
00:14:58,600 --> 00:15:02,718
porque el único sospechoso involucrado
en la desaparición de Hannah Roberts,

195
00:15:02,720 --> 00:15:05,160
es decir, Shaun Emery, ha
sido puesto en libertad.

196
00:15:08,280 --> 00:15:10,438
Todos ustedes han visto
ya la prueba del vídeo.

197
00:15:10,440 --> 00:15:12,758
Estoy seguro de que
todos saben lo en serio

198
00:15:12,760 --> 00:15:15,438
que nos tomamos la filtración
de material clasificado.

199
00:15:15,440 --> 00:15:19,918
No se equivoquen... el culpable recibirá
una acción disciplinaria completa.

200
00:15:19,920 --> 00:15:22,398
Sin embargo, nuestra principal
preocupación es encontrar a la víctima,

201
00:15:22,400 --> 00:15:25,598
Hannah Roberts, cuyo paradero
sigue siendo desconocido.

202
00:15:25,600 --> 00:15:28,102
Y, por supuesto, detener
a Shaun Emery...

203
00:15:28,127 --> 00:15:29,638
- ¿ALGUNA VISUAL?
- la escoria que se la llevó.

204
00:15:29,640 --> 00:15:31,895
La investigación será dirigida
por la inspectora Carey,

205
00:15:31,920 --> 00:15:33,958
para aquellos que no
hayan tenido el placer.

206
00:15:33,960 --> 00:15:35,118
Rachel.

207
00:15:35,120 --> 00:15:37,958
Y debido a la urgencia, nuestros
colegas de Antiterrorismo nos han

208
00:15:37,960 --> 00:15:39,718
ofrecido generosamente su ayuda.

209
00:15:39,720 --> 00:15:41,358
Así que se sentirá como en casa.

210
00:15:41,360 --> 00:15:42,758
Tenemos el uso de una sala de
operaciones de cámaras de vigilancia

211
00:15:42,760 --> 00:15:47,638
y el apoyo de los mejores del SO15,
dirigidos por la detective jefe Garland.

212
00:15:47,640 --> 00:15:49,798
Ahora le entregaré a
la inspectora Carey...

213
00:15:49,800 --> 00:15:54,440
- ¿Disculpe, señor. ¿Detective jefe...?
- Garland. Gemma.

214
00:15:59,120 --> 00:16:01,038
Señora.

215
00:16:01,040 --> 00:16:02,918
En cuanto a la caza del sospechoso,

216
00:16:02,920 --> 00:16:06,118
me tomé la libertad de poner en vigor
una advertencia en todos los puertos.

217
00:16:06,120 --> 00:16:10,318
También puedo autorizar una búsqueda de
reconocimiento facial si emite la orden.

218
00:16:10,320 --> 00:16:11,800
Sé dónde está.

219
00:16:13,360 --> 00:16:17,678
Emery fue visto entrando en una casa en
Belgravia, a primera hora de esta tarde.

220
00:16:17,680 --> 00:16:21,358
El detective Flynn está aparcado
cerca de allí, vigilándola.

221
00:16:21,360 --> 00:16:23,038
Es una gran mansión.

222
00:16:23,040 --> 00:16:25,118
Sabemos de al menos hay otros
dos dentro del edificio.

223
00:16:25,120 --> 00:16:27,318
Ambos hombres y desconocidos.

224
00:16:27,320 --> 00:16:30,118
Más allá de eso, no tenemos
información sobre el edificio.

225
00:16:30,120 --> 00:16:32,958
Ninguna. Quizá usted...

226
00:16:32,960 --> 00:16:36,400
Parece que tenemos que llamar a la
puerta. Antiterrorismo para supervisar.

227
00:16:37,400 --> 00:16:38,638
Los equipos de detención
entran en juego.

228
00:16:38,640 --> 00:16:40,480
Unidades uniformadas
y armadas en espera...

229
00:16:43,680 --> 00:16:45,680
sería mi sugerencia.

230
00:16:47,160 --> 00:16:48,440
De acuerdo.

231
00:16:52,000 --> 00:16:57,280
Carey, ¿quién cree que
filtró la grabación?

232
00:16:59,440 --> 00:17:01,078
No tengo ni idea, señor.

233
00:17:01,080 --> 00:17:03,398
Varias personas tuvieron acceso
a través del departamento,

234
00:17:03,400 --> 00:17:04,560
además de los que hay en comunicaciones.

235
00:17:06,600 --> 00:17:08,478
¿Señora?

236
00:17:08,480 --> 00:17:11,640
La detective jefe de
Antiterrorismo... ¿la conoce?

237
00:17:13,000 --> 00:17:14,838
Es un departamento muy grande.

238
00:17:14,840 --> 00:17:17,318
¿Rachel? ¿Por qué no viene conmigo?

239
00:17:17,320 --> 00:17:19,440
Podemos ponernos al día de camino.

240
00:17:28,840 --> 00:17:30,520
Me sorprende que no
nos hayamos conocido.

241
00:17:32,160 --> 00:17:33,478
Yo también soy de Antiterrorismo.

242
00:17:33,480 --> 00:17:34,758
Bueno, hasta hace poco.

243
00:17:34,760 --> 00:17:37,320
He estado en comisión de servicio.
No debemos de haber coincidido.

244
00:17:40,560 --> 00:17:43,358
¡Lo siento! Échela para
el asiento trasero.

245
00:17:43,360 --> 00:17:47,440
Encantador. ¿Cuántos
tiene? Niños, no muñecas.

246
00:17:48,640 --> 00:17:49,760
Dos niñas.

247
00:17:51,480 --> 00:17:53,920
- ¿Y usted?
- ¿Yo? No.

248
00:17:58,240 --> 00:17:59,720
Nunca pensé en tener ninguno.

249
00:18:02,360 --> 00:18:06,238
Mi madre murió dando a luz a
mi hermano pequeño, así que...

250
00:18:06,240 --> 00:18:08,438
¡Dios! Lo siento.

251
00:18:08,440 --> 00:18:10,238
Sí, una pena.

252
00:18:10,240 --> 00:18:14,518
Solo tenía tres años, así
que no recuerdo mucho, pero

253
00:18:14,520 --> 00:18:16,720
me sacó la idea durante mucho tiempo.

254
00:18:18,360 --> 00:18:21,118
Por eso terminé haciendo
lo que hago, supongo.

255
00:18:21,120 --> 00:18:23,600
Algo para evitar una vida
familiar normal, ya sabe.

256
00:18:26,640 --> 00:18:28,000
Pero todos cambiamos.

257
00:18:30,160 --> 00:18:33,878
Después de un tiempo, anhelas
un poco de normalidad.

258
00:18:33,880 --> 00:18:35,360
No estoy segura de que yo lo haga.

259
00:18:39,920 --> 00:18:44,600
¿Y qué me dice de usted? ¿Padre en
la policía o acoso en la escuela?

260
00:18:47,600 --> 00:18:52,438
Venga, ¡yo le conté la mía!
¿Por qué detective y no...

261
00:18:52,440 --> 00:18:53,960
¿saltadora de pértiga?

262
00:18:55,440 --> 00:18:58,718
¿Quiere mi respuesta habitual, frívola,
o mi respuesta profunda y significativa?

263
00:18:58,720 --> 00:19:00,000
¿Cuál cree que quiero?

264
00:19:07,400 --> 00:19:10,480
Bueno, mi padre no estaba en la policía.

265
00:19:12,600 --> 00:19:13,960
No, mi...

266
00:19:19,480 --> 00:19:21,920
mi madre murió cuando tenía 13 años.

267
00:19:23,840 --> 00:19:25,120
Un linfoma.

268
00:19:27,520 --> 00:19:29,798
Y entonces mi padre me
presentó a otra mujer

269
00:19:29,800 --> 00:19:31,438
y a mi medio hermana.

270
00:19:31,440 --> 00:19:33,238
¿Su padre tenía otra familia?

271
00:19:33,240 --> 00:19:35,638
En secreto, durante siete años.

272
00:19:35,640 --> 00:19:38,560
Pasaba la mitad de la semana con
nosotros y la otra mitad en Londres.

273
00:19:40,240 --> 00:19:42,678
Mamá pensaba que era por negocios.

274
00:19:42,680 --> 00:19:43,840
¿Nunca sospechó nada?

275
00:19:47,440 --> 00:19:48,880
Murió sin saberlo.

276
00:19:51,600 --> 00:19:53,958
Nunca quiero ser así.

277
00:19:53,960 --> 00:19:55,240
¿Como qué?

278
00:19:57,960 --> 00:19:59,120
En la oscuridad.

279
00:20:03,160 --> 00:20:08,240
Bueno... eso supera mi historia.

280
00:20:18,720 --> 00:20:20,760
Desde que la grabación fue eliminada...

281
00:20:22,480 --> 00:20:27,840
he pasado casi todo el tiempo
intentando imaginar por qué.

282
00:20:33,520 --> 00:20:35,200
Es entendible.

283
00:21:11,120 --> 00:21:14,040
No puedes quedarte fuera del foco
de atención, ¿verdad, amigo?

284
00:21:21,480 --> 00:21:23,595
Equipo táctico en posición,
señora. Si se requiere

285
00:21:23,620 --> 00:21:26,038
ayuda, estamos listos para
desplegarnos en 15 segundos.

286
00:21:26,040 --> 00:21:28,158
Con suerte, no llegará a eso.

287
00:21:28,160 --> 00:21:30,958
El detective Flynn y yo nos
acercaremos a la puerta primero,

288
00:21:30,960 --> 00:21:33,638
apoyados por la vigilancia a distancia
desde las estaciones de control.

289
00:21:33,640 --> 00:21:35,998
Han rebotado las imágenes de la
sala de operaciones. Listos para ir.

290
00:21:36,000 --> 00:21:38,478
Todas las demás unidades
esperen más instrucciones.

291
00:21:38,480 --> 00:21:39,800
Entendido.

292
00:21:47,640 --> 00:21:49,358
Visión clara sobre el equipo de arresto.

293
00:21:49,360 --> 00:21:51,878
- ¿Verificación de comunicaciones?
- Afirmativo, recibiendo.

294
00:21:51,880 --> 00:21:55,478
Unidades tácticas y de apoyo
en posición. En espera.

295
00:21:55,480 --> 00:21:57,000
Recibido, señora.

296
00:22:11,960 --> 00:22:15,160
- Disculpe, señor. No lo había visto...
- Ignóreme. Estoy de paso.

297
00:22:28,360 --> 00:22:30,758
¿Se alegra de volver al caso, señora?

298
00:22:30,760 --> 00:22:33,998
¿Oficialmente? Ha sido algo bueno..

299
00:22:34,000 --> 00:22:35,520
la filtración.

300
00:22:49,760 --> 00:22:52,080
¿Señor? Tenemos visita
de fuera de la ciudad.

301
00:22:53,880 --> 00:22:55,440
Ponlos.

302
00:23:13,000 --> 00:23:14,240
Están buscándome.

303
00:23:37,320 --> 00:23:41,598
Sargento detective Flynn. Dpto.
de Homicidios y Grandes Crímenes.

304
00:23:41,600 --> 00:23:45,078
Estamos buscando a un sospechoso,
que se cree que está en esta zona.

305
00:23:45,080 --> 00:23:46,600
¿Alguna posibilidad de que lo reconozca?

306
00:23:49,880 --> 00:23:51,080
Lo conozco.

307
00:23:53,160 --> 00:23:54,878
De la televisión.

308
00:23:54,880 --> 00:23:56,640
Es el soldado.

309
00:23:58,880 --> 00:24:02,120
¿En esta zona? No lo he visto.

310
00:24:03,440 --> 00:24:04,920
¿Le importa si echamos
un vistazo dentro?

311
00:24:06,720 --> 00:24:08,638
Pero los propietarios
están en el extranjero,

312
00:24:08,640 --> 00:24:12,078
así que será muy difícil contactar
con ellos para tener el permiso.

313
00:24:12,080 --> 00:24:14,800
No necesitamos permiso,
tenemos una orden judicial.

314
00:24:28,320 --> 00:24:33,400
¡Abajo! ¡Estoy abajo!

315
00:24:37,080 --> 00:24:39,078
¿Qué es este lugar?

316
00:24:39,080 --> 00:24:40,520
Apartamentos privados.

317
00:24:43,000 --> 00:24:44,560
Necesito que abra todas estas puertas.

318
00:24:45,760 --> 00:24:46,960
¡Jutca!

319
00:24:50,560 --> 00:24:52,438
¿Cuántas personas hay en el edificio?

320
00:24:52,440 --> 00:24:53,998
Normalmente, dos.

321
00:24:54,000 --> 00:24:55,118
Desde que llegaron ustedes, cuatro.

322
00:25:14,800 --> 00:25:16,360
¿A dónde lleva esta puerta?

323
00:25:20,280 --> 00:25:22,720
- Abajo.
- La necesito abierta.

324
00:25:24,800 --> 00:25:26,040
De esta, no tengo llave.

325
00:25:30,040 --> 00:25:31,520
Llama al equipo táctico ahora.

326
00:25:44,360 --> 00:25:45,760
¡Abajo!

327
00:25:51,800 --> 00:25:54,758
¡Aquí! ¡Estoy aquí abajo!

328
00:25:54,760 --> 00:25:57,200
- Busquen en todas las habitaciones.
- Por aquí. - Equipo táctico conmigo.

329
00:26:00,120 --> 00:26:01,600
¡Policía armada! ¡Policía armada!

330
00:26:06,480 --> 00:26:08,160
¡Estoy abajo, sí!

331
00:26:09,840 --> 00:26:12,918
Estoy... aquí.

332
00:26:12,920 --> 00:26:15,400
¡Cállate!

333
00:26:19,840 --> 00:26:21,200
Miren en esa puerta.

334
00:26:23,520 --> 00:26:25,640
Ábranla.

335
00:26:33,160 --> 00:26:34,480
- Despejado.
- Despejado, señora.

336
00:26:39,560 --> 00:26:42,400
- ¿Cómo nos va? - Despejado,
señora. - Despejado, señora.

337
00:26:44,640 --> 00:26:47,558
Registro completado en la última
planta. Sin contacto, señora.

338
00:26:47,560 --> 00:26:50,638
Tampoco hay otros puntos
de salida, señora.

339
00:26:50,640 --> 00:26:53,478
¿Ha vigilado la puerta toda la tarde?

340
00:26:53,480 --> 00:26:54,800
Sí, señora.

341
00:27:27,920 --> 00:27:29,398
Registro en la casa completado.

342
00:27:29,400 --> 00:27:30,760
Sin contacto.

343
00:27:42,920 --> 00:27:44,638
Necesito una grabación
completa de las últimas

344
00:27:44,640 --> 00:27:47,518
tres horas de todas las
cámaras en las inmediaciones,

345
00:27:47,520 --> 00:27:48,760
comenzando con esta.

346
00:27:50,000 --> 00:27:51,520
Entendido.

347
00:28:14,120 --> 00:28:16,000
¿Dónde está el monitor de esa cámara?

348
00:28:26,240 --> 00:28:27,600
Dame el audio.

349
00:28:30,240 --> 00:28:31,558
¡Venga! Acabamos de registrar

350
00:28:31,560 --> 00:28:34,400
toda la casa! ¿Dónde está
el monitor de esta cámara?

351
00:28:38,560 --> 00:28:39,920
No la hay.

352
00:28:41,000 --> 00:28:43,520
- ¿Por qué no?
- Nunca la ha habido.

353
00:28:44,600 --> 00:28:45,838
Esta cámara es una...

354
00:28:47,720 --> 00:28:50,240
Cómo se dice en inglés, ¿de pega?

355
00:28:51,320 --> 00:28:54,758
- ¿De pega?
- De pega, sí. Es de pega.

356
00:28:54,760 --> 00:28:56,400
Es una cámara falsa, señora.

357
00:29:25,400 --> 00:29:27,240
¿Cre que nos los hemos
quitado de encima?

358
00:29:28,560 --> 00:29:32,400
Sí... pero ¿durante cuánto tiempo?

359
00:29:56,000 --> 00:29:57,360
En pie, soldado.

360
00:29:59,440 --> 00:30:01,800
Eres un auténtico imán para
la mierda, ¿lo sabes, Shaun?

361
00:30:17,200 --> 00:30:22,080
Solo una medida rutinaria para proteger
a mis amigos contra tu temperamento.

362
00:30:25,440 --> 00:30:26,840
Está bien, amigo.

363
00:30:39,120 --> 00:30:42,000
Tienes que admitirlo...
es muy apropiado.

364
00:30:54,800 --> 00:30:58,560
Volví a poner en reconocimiento facial
al sospechoso. Aún no hay coincidencia.

365
00:31:00,280 --> 00:31:02,078
Entendido.

366
00:31:02,080 --> 00:31:04,638
¿Cómo va la búsqueda de Eaton Square?

367
00:31:04,640 --> 00:31:06,998
Esta volviendo. Tirando
de las grabaciones ahora.

368
00:31:07,000 --> 00:31:09,678
¿Algo en particular que esté buscando?

369
00:31:09,680 --> 00:31:11,078
Sí.

370
00:31:11,080 --> 00:31:14,078
El sospechoso salió del edificio
que acabamos de registrar.

371
00:31:14,080 --> 00:31:16,398
- ¿Dónde está Tom?
- No está de turno.

372
00:31:16,400 --> 00:31:18,344
Pensaba que nunca iba a casa. Iba a

373
00:31:18,369 --> 00:31:20,198
sacar las grabaciones de mi sesión.

374
00:31:20,200 --> 00:31:22,838
- Rachel, ¿le gustaría dirigir esto?
- Estoy dirigiendo esto.

375
00:31:22,840 --> 00:31:24,480
Me refería a la sesión
informativa, lo siento.

376
00:31:26,400 --> 00:31:27,918
Continúe.

377
00:31:27,920 --> 00:31:30,958
Bien, solo para que quede claro,
amigos, la investigación continúa

378
00:31:30,960 --> 00:31:34,598
bajo el mando operativo
de la detective Carey...

379
00:31:34,600 --> 00:31:36,998
¿Cuánto tiempo lleva en Antiterrorismo?

380
00:31:37,000 --> 00:31:38,320
Mucho más que yo.

381
00:31:39,640 --> 00:31:40,880
¿Has trabajado con ella?

382
00:31:43,040 --> 00:31:44,238
Señora, siento interrumpir,

383
00:31:44,240 --> 00:31:46,118
pero el detective Phillips
y yo sacamos la ruta

384
00:31:46,120 --> 00:31:48,358
del sospechoso de las cámaras de
vigilancia durante el primer...

385
00:31:48,360 --> 00:31:51,358
Me gustaría que volviera a hacerlo.
Puede que se hayan perdido cosas.

386
00:31:51,360 --> 00:31:52,480
Señora.

387
00:33:09,240 --> 00:33:11,000
¡Mierda! ¡Ha escapado! ¡Ha escapado!

388
00:33:27,160 --> 00:33:30,920
Dejadlo ir. No hay necesidad
de causar una escena.

389
00:33:39,800 --> 00:33:41,120
¡Ese es mi chico!

390
00:33:47,040 --> 00:33:48,678
¿Las grabaciones de hoy de Eaton Square?

391
00:33:48,680 --> 00:33:51,158
Sí, señora. Nada de interés hasta ahora.

392
00:33:51,160 --> 00:33:53,638
¿El sospechoso no salió del edificio?

393
00:33:53,640 --> 00:33:55,478
- ¿Lo hizo alguien?
- No, señora.

394
00:33:55,480 --> 00:33:58,158
- ¿Hasta donde has revisado?
- Hasta las nueve de esta mañana.

395
00:33:58,160 --> 00:34:00,598
¿Shaun Emery, el sospechoso?

396
00:34:00,600 --> 00:34:03,798
¿No has visto llegar un taxi y
a él entrando en el edificio?

397
00:34:03,800 --> 00:34:05,638
No, señora.

398
00:34:05,640 --> 00:34:07,360
Vuelve a comprobar entre las
doce y la una de la tarde.

399
00:34:15,040 --> 00:34:17,918
¿Dónde está el técnico que
estuvo en mi sesión anterior?

400
00:34:17,920 --> 00:34:19,198
Terminó el turno, supongo.

401
00:34:19,200 --> 00:34:21,878
Pues necesito hablar con
él. Póngamelo al teléfono.

402
00:34:21,880 --> 00:34:23,080
De acuerdo.

403
00:34:24,200 --> 00:34:25,518
- ¿Quién era?
- ¡Por el amor de Dios!

404
00:34:25,543 --> 00:34:26,904
¿Puedo ayudar con algo?

405
00:34:30,040 --> 00:34:31,280
Señora.

406
00:35:23,240 --> 00:35:27,078
¡Vamos, Spurs! ¡Vamos, Spurs!

407
00:35:27,080 --> 00:35:30,838
¡Vamos, Spurs! ¡Vamos, Spurs!

408
00:35:30,840 --> 00:35:32,840
¡Vamos, Spurs!

409
00:35:37,040 --> 00:35:38,680
Necesito informar de una inquietud.

410
00:35:40,280 --> 00:35:45,158
El avistamiento del sospechoso en Eaton
Square fue vía cámaras de vigilancia.

411
00:35:45,160 --> 00:35:47,680
Lo supervisé yo misma, en directo.

412
00:35:50,600 --> 00:35:52,718
Pero no hay rastro de
ello en el archivo.

413
00:35:52,720 --> 00:35:55,198
- ¿Tiene la certeza de que lo ha visto?
- En la cámara, señora, sí.

414
00:35:55,200 --> 00:35:57,438
Excepto que mi equipo
en el lugar no lo vio.

415
00:35:57,440 --> 00:36:00,758
- ¿No?
- Me doy cuenta de cómo debe sonar.

416
00:36:00,760 --> 00:36:04,198
Es casi tan difícil de
creer como a Shaun Emery.

417
00:36:04,200 --> 00:36:05,720
Pero también muy similar.

418
00:36:06,960 --> 00:36:09,558
El único testigo ocular del
secuestro de Hannah Roberts

419
00:36:09,560 --> 00:36:11,760
es una trabajadora del Ayuntamiento
que supervisaba la vigilancia.

420
00:36:13,160 --> 00:36:17,638
Shaun Emery afirma que esta
prueba es de alguna manera falsa.

421
00:36:17,640 --> 00:36:19,798
Si bien estoy muy poco
dispuesta a creer eso,

422
00:36:19,800 --> 00:36:22,558
tampoco puedo negar la
correlación con lo que pasó hoy.

423
00:36:22,560 --> 00:36:23,960
¿Cómo le da sentido?

424
00:36:25,320 --> 00:36:27,758
Esperaba que usted pudiera
arrojar un poco de luz.

425
00:36:27,760 --> 00:36:29,000
¿Por qué yo?

426
00:36:30,120 --> 00:36:32,758
Me imagino que hay muchas
cosas que puede decirme,

427
00:36:32,760 --> 00:36:34,958
pero pensé que podría ser pertinente...

428
00:36:34,960 --> 00:36:36,318
¿Para...?

429
00:36:36,320 --> 00:36:39,520
para la gente preocupada que ha visto
la grabación de Emery eliminada.

430
00:36:42,920 --> 00:36:44,520
Tiene razón, Rachel.

431
00:36:47,600 --> 00:36:49,760
Hay mucho que puedo contarle.

432
00:36:53,080 --> 00:36:55,560
Pero, gracias por haberme informado.

433
00:36:57,720 --> 00:37:00,040
Bien puede ser pertinente, como sugiere.

434
00:37:04,840 --> 00:37:08,158
He estado intentando recuperar la
grabación de mi sesión original.

435
00:37:08,160 --> 00:37:10,000
Me gustaría verla.

436
00:37:30,200 --> 00:37:32,078
¡Él siempre está en el baño!

437
00:37:32,080 --> 00:37:34,478
Te pasas más tiempo en el baño...

438
00:37:34,480 --> 00:37:37,718
Podemos irnos a casa ahora,
¡puedes ir a tu propio baño!

439
00:37:37,720 --> 00:37:39,878
- ¡Gracias a Dios por eso!
- Cuídate, amigo.

440
00:37:39,880 --> 00:37:43,680
¡Vamos, Spurs!

441
00:37:46,640 --> 00:37:48,000
Marcus.

442
00:37:49,040 --> 00:37:51,078
Marcus.

443
00:37:51,080 --> 00:37:53,840
No te asustes. Siga moviéndose,
siga moviéndose, siga moviéndose.

444
00:37:56,400 --> 00:37:58,278
Solo quiero hablar con usted a solas.

445
00:37:58,280 --> 00:38:00,158
¿Cuánto hay hasta su casa?

446
00:38:00,160 --> 00:38:02,360
¿Cómo sabe que vivo solo?

447
00:38:04,280 --> 00:38:05,600
Una suposición.

448
00:38:16,640 --> 00:38:19,998
Si quiere dinero, no lo guardo en casa.

449
00:38:20,000 --> 00:38:22,398
¡Incluso si lo tuviera,
tardaría un mes en encontrarlo!

450
00:38:22,400 --> 00:38:23,800
¿Ha oído hablar de una limpiadora?

451
00:38:25,640 --> 00:38:27,160
¿Lo ha visto, entonces?

452
00:38:28,200 --> 00:38:29,400
¿El vídeo?

453
00:38:30,920 --> 00:38:32,718
Supongo que todos lo han hecho.

454
00:38:32,720 --> 00:38:34,440
Pues no es real.

455
00:38:36,040 --> 00:38:38,038
Vamos, póngalo.

456
00:38:38,040 --> 00:38:39,360
Por favor.

457
00:38:58,160 --> 00:39:00,278
¿Y qué? ¿Por "no real",

458
00:39:00,280 --> 00:39:02,278
quiere decir que no es usted?

459
00:39:02,280 --> 00:39:05,478
Soy yo, y esa es Hannah,
pero eso no pasó.

460
00:39:05,480 --> 00:39:09,160
Ella me besó. Se subió al autobús
y esa fue la última vez que la vi.

461
00:39:10,280 --> 00:39:11,480
Continúe, entonces.

462
00:39:12,880 --> 00:39:16,240
Averígüelo. Cómo lo hicieron. Igual
que usted hizo en mi apelación.

463
00:39:20,840 --> 00:39:22,278
Bueno...

464
00:39:22,280 --> 00:39:24,758
Esto es muy intrincado.

465
00:39:24,760 --> 00:39:26,478
Hay mucha acción.

466
00:39:26,480 --> 00:39:27,918
Por otro lado,

467
00:39:27,920 --> 00:39:30,758
la tecnología de mapeo facial se está
volviendo cada vez más accesible.

468
00:39:30,760 --> 00:39:32,960
Probablemente haya visto estas
páginas de porno profundos.

469
00:39:34,280 --> 00:39:35,398
No.

470
00:39:35,400 --> 00:39:37,958
Bueno, según tengo entendido, ellos...

471
00:39:37,960 --> 00:39:42,238
cogen caras de mujeres famosas y
las ponen en los cuerpos que...

472
00:39:42,240 --> 00:39:45,318
Bueno, aparentemente pueden
parecer bastante convincentes.

473
00:39:45,320 --> 00:39:48,718
La cuestión es que alguien tenía
suficientes imágenes suyas,

474
00:39:48,720 --> 00:39:50,438
además el software adecuado...

475
00:39:50,440 --> 00:39:52,638
El puto ejército tiene
miles de fotos mías.

476
00:39:52,640 --> 00:39:54,158
Pero...

477
00:39:54,160 --> 00:39:58,158
nada de esto explica cómo pudieron haber
aparecido en una cámara de vigilancia.

478
00:39:58,160 --> 00:40:01,238
La policía dijo que
fueron vistas en directo.

479
00:40:01,240 --> 00:40:02,880
- ¿En directo?
- En directo, sí.

480
00:40:07,600 --> 00:40:09,760
Vale... deja que te muestre algo.

481
00:40:12,400 --> 00:40:15,398
Bien... ¿Sabes quién es ese?

482
00:40:15,400 --> 00:40:16,518
No.

483
00:40:16,520 --> 00:40:19,600
- Es Joseph Jastrow. Psicólogo.
- ¿Y?

484
00:40:21,720 --> 00:40:23,400
¿Qué ves aquí, Shaun?

485
00:40:25,520 --> 00:40:27,360
¿Me está tomando el pelo?

486
00:40:28,720 --> 00:40:30,598
Un pato. ¿Y qué?

487
00:40:30,600 --> 00:40:32,320
No es un... ¿no es un conejo?

488
00:40:34,120 --> 00:40:36,758
Jastrow observó que las personas
tenían más probabilidades de ver

489
00:40:36,760 --> 00:40:38,318
un conejo en Semana Santa.

490
00:40:38,320 --> 00:40:41,558
Entonces concluyó que lo que vemos

491
00:40:41,560 --> 00:40:45,238
depende de nuestro entorno,
de nuestro estado emotivo.

492
00:40:45,240 --> 00:40:49,000
No sé mucho al respecto, pero...

493
00:40:50,520 --> 00:40:52,520
sé que la mente puede ser engañada.

494
00:40:54,320 --> 00:40:57,318
Y sé que no se puede alterar una
cámara de vigilancia en directo.

495
00:40:57,320 --> 00:40:58,678
¡Escuche, puto pato conejo!

496
00:40:58,680 --> 00:41:01,520
- ¡Yo no lo hice!
- Por favor, no me hagas daño.

497
00:41:10,320 --> 00:41:12,080
No iba a hacerle daño.

498
00:41:41,760 --> 00:41:45,238
Señora, parece que la detective
jefe Garland tenía razón.

499
00:41:45,240 --> 00:41:47,718
Había otro punto ciego
en la ruta de Emery.

500
00:41:47,720 --> 00:41:49,598
En su camino de regreso
a casa desde el río.

501
00:41:49,600 --> 00:41:51,358
¿Se les escapó la primera vez?

502
00:41:51,360 --> 00:41:52,958
Aparentemente.

503
00:41:52,960 --> 00:41:55,278
Phillips era el que dirigía.

504
00:41:55,280 --> 00:41:57,278
No es culpa suya.

505
00:41:57,280 --> 00:41:59,358
Vaya allí y eche una mirada.

506
00:41:59,360 --> 00:42:01,358
Señora, ¿no viene?

507
00:42:01,360 --> 00:42:03,560
- Patrick y usted pueden hacerlo.
- De acuerdo.

508
00:42:05,880 --> 00:42:07,518
¿Está libre esta sala ya?

509
00:42:07,520 --> 00:42:10,398
La necesito para subir mi sesión de
entrenamiento de primera hora de hoy.

510
00:42:10,400 --> 00:42:12,478
Toda la grabación desde
las 11:30 hasta las 13:00.

511
00:42:12,480 --> 00:42:14,278
Señora, acabo de hablar con un
una persona que está llamando,

512
00:42:14,280 --> 00:42:16,838
parece que tiene nueva
información sobre Shaun Emery.

513
00:42:16,840 --> 00:42:19,638
- Está pidiendo hablar con el jefe de
investigación. - Recójale los datos.

514
00:42:19,640 --> 00:42:20,998
¿Ya está subido?

515
00:42:21,000 --> 00:42:22,518
No está en el servidor principal.

516
00:42:22,520 --> 00:42:24,358
- ¿Por qué no?
- No lo sé.

517
00:42:24,360 --> 00:42:26,278
Dijo que estaba entrenando...

518
00:42:26,280 --> 00:42:28,998
Pensé que todo el sistema se
guardó durante una semana.

519
00:42:29,000 --> 00:42:30,918
- ¿Señora?
- ¿Qué es esto?

520
00:42:30,920 --> 00:42:32,798
Los detalles de la persona
que llamó. Sr. Levy.

521
00:42:32,800 --> 00:42:34,838
Dijo que era urgente.

522
00:42:34,840 --> 00:42:36,558
No siempre es una semana, ¿de acuerdo?

523
00:42:36,560 --> 00:42:39,438
- Se mide en volumen de datos.
- Sí, ¡pero han pasado un par de horas!

524
00:42:39,440 --> 00:42:42,358
¿Rachel? ¿Encontró otra brecha
en la ruta del sospechoso?

525
00:42:42,360 --> 00:42:44,038
La sargento Latif dirige la búsqueda.

526
00:42:44,040 --> 00:42:46,438
Estoy intentando recuperar esa
grabación de la que hablamos, señora.

527
00:42:46,440 --> 00:42:48,718
La discrepancia. No parece
estar en el sistema.

528
00:42:48,720 --> 00:42:50,238
Mire, no puedo encontrar
lo que no está allí.

529
00:42:50,240 --> 00:42:52,204
Quería asegurarme de que lo viera,

530
00:42:52,229 --> 00:42:54,118
dado lo importante que dijo que era.

531
00:42:54,120 --> 00:42:55,960
Bueno...

532
00:42:56,960 --> 00:43:00,918
todo lo que hay que seguir es
el rastreo que no reveló nada...

533
00:43:00,920 --> 00:43:03,238
y su informe.

534
00:43:03,240 --> 00:43:04,398
El técnico de operaciones.

535
00:43:04,400 --> 00:43:05,680
Él también lo vio.

536
00:43:06,880 --> 00:43:08,118
¿Está aquí?

537
00:43:08,120 --> 00:43:09,838
Aparentemente no.

538
00:43:09,840 --> 00:43:12,558
Pero, como usted ha dicho, señora,

539
00:43:12,560 --> 00:43:14,440
esto necesita ser investigado.

540
00:43:16,880 --> 00:43:18,080
Rachel.

541
00:43:20,040 --> 00:43:24,640
Entiendo que lleva en el subconsciente
llegar al corazón de las cosas.

542
00:43:26,040 --> 00:43:27,998
Es encomiable,

543
00:43:28,000 --> 00:43:30,840
y, en el trabajo de un detective, vital.

544
00:43:32,120 --> 00:43:36,038
Pero aquí, en Antiterrorismo...
Inteligencia,

545
00:43:36,040 --> 00:43:40,518
aceptar que rara vez se
puede ver la imagen completa

546
00:43:40,520 --> 00:43:42,280
es parte del trabajo.

547
00:43:44,320 --> 00:43:47,720
Hay límites que se aprende
a reconocer y respetar.

548
00:43:50,520 --> 00:43:52,640
Igual que en su vida privada.

549
00:43:59,720 --> 00:44:01,520
Usted preguntó, ¿por qué la policía?

550
00:44:02,760 --> 00:44:05,200
Debería haberle dado
mi respuesta habitual.

551
00:44:06,600 --> 00:44:10,438
Porque cuando dicen: "Muévete,
no hay nada que ver aquí",

552
00:44:10,440 --> 00:44:11,760
están mintiendo.

553
00:44:20,840 --> 00:44:24,280
¿Sr. Levy? Soy la detective
Carey devolviendo su llamada.

554
00:45:22,120 --> 00:45:23,998
¿Cómo de grande es este punto ciego?

555
00:45:24,000 --> 00:45:25,720
Solo este nivel inferior.

556
00:45:27,920 --> 00:45:29,840
¿Y estuvo aquí durante un minuto?

557
00:45:31,400 --> 00:45:33,360
Un minuto y doce segundos.

558
00:45:36,080 --> 00:45:37,960
Abramos estos garajes.

559
00:45:46,800 --> 00:45:48,320
- ¿Sr. Levy?
- Sí...

560
00:45:49,520 --> 00:45:52,438
- ¿Recibió los enlaces que le envié?
- ¿Para su página de la Wikipedia?

561
00:45:52,440 --> 00:45:54,798
Solo para que no crea
que soy un chiflado.

562
00:45:54,800 --> 00:45:56,318
Es un productor deportivo.

563
00:45:56,320 --> 00:45:58,398
Consultor superior de retransmisiones.

564
00:45:58,400 --> 00:45:59,640
Bien.

565
00:46:01,840 --> 00:46:03,918
Estoy en medio de una
cacería humana, señor Levy.

566
00:46:03,920 --> 00:46:05,078
Ha venido a mi casa.

567
00:46:05,080 --> 00:46:06,238
¿Shaun Emery?

568
00:46:06,240 --> 00:46:08,838
- Hace alrededor de una hora.
- Necesito hacer una llamada.

569
00:46:08,840 --> 00:46:10,358
No, por favor, por favor.

570
00:46:10,360 --> 00:46:12,960
Escuche lo que tengo que
decir antes de hacer eso.

571
00:46:51,080 --> 00:46:52,440
¡Shaun!

572
00:46:54,800 --> 00:46:55,918
¡Shaun!

573
00:46:55,920 --> 00:46:58,440
- ¿Mat?
- Sí.

574
00:46:59,440 --> 00:47:01,118
- ¿Saliste?
- ¿Qué?

575
00:47:01,120 --> 00:47:02,758
¿Cómo diablos me encontraste?

576
00:47:02,760 --> 00:47:04,438
¡Porque eres una mierda escondiéndote!

577
00:47:04,440 --> 00:47:06,758
¡La despedida de soltero!

578
00:47:06,760 --> 00:47:10,278
Cuando perdimos el último
tren, entramos y dormimos aquí.

579
00:47:10,280 --> 00:47:12,440
Dijimos que siempre tendríamos
un lugar para pasar la noche.

580
00:47:13,480 --> 00:47:15,280
¿Qué, lo olvidaste?

581
00:47:23,960 --> 00:47:25,120
Solo estoy yo.

582
00:47:27,120 --> 00:47:28,398
¿Tus dedos?

583
00:47:28,400 --> 00:47:29,760
¿Qué pasa con ellos?

584
00:47:31,400 --> 00:47:34,040
- Ellos te cortaron los dedos.
- ¿Qué?

585
00:47:35,920 --> 00:47:37,120
Mierda.

586
00:47:40,520 --> 00:47:42,400
¿Vas a soltar eso ahora?

587
00:47:44,160 --> 00:47:47,080
Ya ha visto esto muchas
veces, estoy seguro.

588
00:47:48,080 --> 00:47:50,480
Shaun afirma que esto, de alguna
manera, ha sido fabricado.

589
00:47:52,720 --> 00:47:54,558
¿Y qué piensa usted?

590
00:47:54,560 --> 00:47:57,558
Como ya le dije a Shaun, casi
todo es posible en estos días

591
00:47:57,560 --> 00:47:59,318
cuando se trata de manipular un vídeo.

592
00:47:59,320 --> 00:48:01,438
Me imagino que está familiarizada
con la, así llamada,

593
00:48:01,440 --> 00:48:03,280
profunda falsa pornografía, por ejemplo.

594
00:48:05,240 --> 00:48:06,440
Continúe.

595
00:48:07,960 --> 00:48:09,398
Bueno, la cuestión es que

596
00:48:09,400 --> 00:48:11,758
ya no se tiene que ser
Anslem von Seherr-Thoss

597
00:48:11,760 --> 00:48:13,798
para producir efectos
visuales convincentes.

598
00:48:13,800 --> 00:48:16,518
En cualquier caso, el hecho es que

599
00:48:16,520 --> 00:48:19,558
no se pueden manipular imágenes de
cámaras de vigilancia en directo.

600
00:48:19,560 --> 00:48:21,240
Pero ¿y si no fuera así?

601
00:48:22,440 --> 00:48:23,838
¿Y si no fuera así qué?

602
00:48:23,840 --> 00:48:25,200
En directo.

603
00:48:26,920 --> 00:48:29,118
¿Quiere decir, si hubo un
retraso en la grabación?

604
00:48:29,120 --> 00:48:30,798
Deje que le pregunte algo.

605
00:48:30,800 --> 00:48:34,238
¿Alguna otra cámara callejera
bordea esta o se cruza en su rango?

606
00:48:34,240 --> 00:48:36,518
No. No había cámaras bordeándola.

607
00:48:36,520 --> 00:48:39,638
Correcto, no hay necesidad
de continuidad directa.

608
00:48:39,640 --> 00:48:42,438
Ahora, si alguien
hackeara esta grabación

609
00:48:42,440 --> 00:48:43,974
cuando esta calle estaba vacía, y luego

610
00:48:43,999 --> 00:48:45,798
ralentizara o hiciera un
bucle durante unos segundos,

611
00:48:45,800 --> 00:48:47,318
¿quién iba a darse cuenta?

612
00:48:47,320 --> 00:48:50,238
Pero luego, en cuanto se introduce
el retraso en la grabación,

613
00:48:50,240 --> 00:48:53,718
eso ganaría tiempo para el siguiente
componente de este subterfugio.

614
00:48:53,720 --> 00:48:54,798
¿Cuál es?

615
00:48:54,800 --> 00:48:55,918
La puntada.

616
00:48:55,920 --> 00:48:59,238
Mire, Shaun recuerda este momento
como preciso y auténtico,

617
00:48:59,240 --> 00:49:01,798
sin embargo, afirma que lo que
sigue es una obra de ficción.

618
00:49:01,800 --> 00:49:04,238
Si ese es el caso, entonces
tiene que haber una transición

619
00:49:04,240 --> 00:49:07,038
que el ojo humano no
ve... un corte invisible.

620
00:49:07,040 --> 00:49:08,918
¿Y está ahí?

621
00:49:08,920 --> 00:49:10,861
No lo sé... no puedo
ver un corte invisible

622
00:49:10,886 --> 00:49:12,758
más de lo que puedo ver
a El hombre invisible.

623
00:49:12,760 --> 00:49:15,160
Pero sé dónde estaría si hubiera uno.

624
00:49:16,560 --> 00:49:20,078
Si quisiera ocultar una edición en
esta escena, usaría el borrado.

625
00:49:20,080 --> 00:49:23,838
- El borrado. - Si. El borrado es
algo que cruza la temporalidad,

626
00:49:23,840 --> 00:49:25,200
bloqueando la acción.

627
00:49:30,120 --> 00:49:31,518
¿Esto podría estar editado?

628
00:49:31,520 --> 00:49:33,038
Es el lugar perfecto para ocultarlo.

629
00:49:33,040 --> 00:49:36,958
Y, después de todo, la parte contenciosa
de la acción está después del autobús.

630
00:49:36,960 --> 00:49:41,118
Ahora, debo decir, está extremadamente
bien ejecutado, si es así,

631
00:49:41,120 --> 00:49:42,558
pero quiero decir que ese es el lugar.

632
00:49:42,560 --> 00:49:44,718
Si se hace correctamente,
es imposible de probar.

633
00:49:44,720 --> 00:49:46,238
No tiene que ser un autobús.

634
00:49:46,240 --> 00:49:49,198
No, cualquier cosa que pase y
oscurezca la acción, serviría.

635
00:49:49,200 --> 00:49:52,038
Un bus, un tren, una persona, si están
lo suficientemente cerca de la cámara.

636
00:49:52,040 --> 00:49:53,798
- ¿Un camión?
- Sí, sí, un camión. Sí.

637
00:49:53,800 --> 00:49:56,358
Mire, es solo una posibilidad,

638
00:49:56,360 --> 00:49:58,598
pero pensé que debería saberlo.

639
00:49:58,600 --> 00:50:01,280
Gracias, Sr. Levy.

640
00:50:40,680 --> 00:50:42,718
Necesito algo de los archivos.

641
00:50:42,720 --> 00:50:45,398
- No sé dónde está su sesión.
- No, eso no. Lo de Sycamore.

642
00:50:45,400 --> 00:50:46,638
La reunión de Rashid.

643
00:50:46,640 --> 00:50:50,760
¿Qué, su operación estrella? Intente en
YouTube... estaba en todas las noticias.

644
00:50:54,920 --> 00:50:57,640
¿Carey? ¿Por qué lo necesita?

645
00:51:06,320 --> 00:51:08,000
- ¿Este?
- Sí.

646
00:51:15,280 --> 00:51:16,678
Despejado.

647
00:51:16,680 --> 00:51:18,360
¿Dónde está su coche?

648
00:51:19,600 --> 00:51:21,038
Con mi otra mitad.

649
00:51:21,040 --> 00:51:22,720
¿Y dónde está su otra mitad?

650
00:51:26,320 --> 00:51:27,760
Los he visto torturándote.

651
00:51:29,000 --> 00:51:30,358
No era yo, Shaun.

652
00:51:30,360 --> 00:51:31,838
Deben haberlo inventado.

653
00:51:31,840 --> 00:51:34,320
Deben ser los mismos que falsificaron
tu grabación de la cámara de vigilancia.

654
00:51:36,200 --> 00:51:38,960
Eso no tiene sentido. Si...

655
00:51:40,480 --> 00:51:43,240
Si él falseó la cámara de vigilancia,
¿por qué iba a preguntar por Hannah?

656
00:51:44,480 --> 00:51:45,918
¿Cuál es el problema?

657
00:51:45,920 --> 00:51:47,680
Sé que no es real.

658
00:51:49,920 --> 00:51:52,398
Pero cuando lo pienso,
cuando cierro los ojos,

659
00:51:52,400 --> 00:51:55,518
he empezado a verlo como ese puto vídeo.

660
00:51:55,520 --> 00:51:56,680
¿Por qué pasa eso?

661
00:51:57,840 --> 00:52:01,040
Shaun, no has hecho
nada malo. Recuerda eso.

662
00:52:04,840 --> 00:52:07,398
Necesito salir de Londres.

663
00:52:07,400 --> 00:52:10,758
- Todas estas cámaras, no puedo pensar.
- Hay cámara fuera de Londres.

664
00:52:10,760 --> 00:52:12,240
No tantas.

665
00:52:14,280 --> 00:52:16,118
- ¿Viniste en coche?
- Shaun...

666
00:52:16,120 --> 00:52:19,640
- no puedo. - Sí, puedes.
Solo déjame el coche, ¿vale?

667
00:52:20,640 --> 00:52:21,880
No vengas conmigo.

668
00:52:43,160 --> 00:52:46,840
Las cuatro personas condenadas
esta mañana tenían los medios...

669
00:52:50,520 --> 00:52:52,918
Los sospechosos afirman
que no tenían conexión

670
00:52:52,920 --> 00:52:55,158
con el traficante de
armas de Birmingham.

671
00:52:55,160 --> 00:52:57,920
Esta cámara de vigilancia
demuestra lo contrario.

672
00:53:03,360 --> 00:53:06,320
Esta cámara de vigilancia
demuestra lo contrario.

673
00:53:11,120 --> 00:53:14,080
Esta cámara de vigilancia
demuestra lo contrario.

674
00:53:15,440 --> 00:53:17,558
Los sospechosos afirman
que no tenían conexión

675
00:53:17,560 --> 00:53:19,678
con el traficante de
armas de Birmingham.

676
00:53:19,680 --> 00:53:22,520
Esta cámara de vigilancia
demuestra lo contrario.

677
00:53:42,920 --> 00:53:44,838
Sargento Latif a control.

678
00:53:44,840 --> 00:53:48,318
Estamos buscando un
Skoda Octavia gris...

679
00:53:48,320 --> 00:53:52,198
Matrícula: Yanki, Yanki, Zeta, Seis,

680
00:53:52,200 --> 00:53:54,200
Uniforme, Papa, Oscar.

681
00:54:08,560 --> 00:54:10,280
Comprobación de placas de matrícula.

682
00:54:35,000 --> 00:54:38,000
NÚMERO DESCONOCIDO
LO SIENTO MUCHO SHAUNY. TUVE QUE HACERLO

683
00:54:50,280 --> 00:54:51,558
Lo tengo.

684
00:54:51,560 --> 00:54:54,318
Vehículo sospechoso dirigiéndose
al sureste por la A282.

685
00:55:07,320 --> 00:55:08,520
Mierda.

686
00:57:01,440 --> 00:57:02,800
Lo tengo.

687
00:57:16,760 --> 00:57:18,680
¿Qué demonios está mirando?

688
00:57:44,000 --> 00:57:45,280
Voy hacia allí.

689
00:57:47,920 --> 00:57:49,878
¿No necesita quedarse y mandar?

690
00:57:49,880 --> 00:57:51,680
No desde aquí.

691
00:58:01,000 --> 00:58:07,000
www.subtitulamos.tv

