1
00:01:13,751 --> 00:01:14,751
Cariño...

2
00:01:17,371 --> 00:01:18,750
Me han llamado.

3
00:01:19,131 --> 00:01:20,270
   

4
00:01:20,271 --> 00:01:22,590
Dijiste que no creías
que lo iban a hacer.

5
00:01:22,591 --> 00:01:23,750
La ley de Murphy.

6
00:01:24,411 --> 00:01:27,051
Vuelve a dormir. Te veré más tarde.

7
00:02:24,570 --> 00:02:26,029
Lamento traerte aquí, amigo,

8
00:02:26,030 --> 00:02:28,029
es solo que no quería toparme
con nadie que conociéramos.

9
00:02:28,030 --> 00:02:29,791
No importa, Ray, no
estaba haciendo nada.

10
00:02:29,792 --> 00:02:31,790
Soy el jefe de investigación
de turno esta semana.

11
00:02:32,297 --> 00:02:33,297
Pero todo está tranquilo.

12
00:02:33,652 --> 00:02:35,612
Estoy jodido, Steve.

13
00:02:36,831 --> 00:02:38,790
No sé de qué me acusan.

14
00:02:38,791 --> 00:02:41,790
Ni siquiera sé quién me está acusando.

15
00:02:42,837 --> 00:02:44,695
Soy jefe adjunto de policía.

16
00:02:44,720 --> 00:02:46,790
Iba a ser ascendido a
jefe en Bedfordshire.

17
00:02:46,791 --> 00:02:48,503
Y ahora eso se ha ido. Todo se ha ido.

18
00:02:48,504 --> 00:02:50,292
Debes tener alguna idea de qué se trata.

19
00:02:55,390 --> 00:02:56,870
Algún tipo de mala conducta sexual.

20
00:02:58,744 --> 00:03:01,412
Se han presentado algunas mujeres, creo.

21
00:03:02,092 --> 00:03:03,790
Es embarazoso.

22
00:03:03,791 --> 00:03:05,572
Es terriblemente humillante.

23
00:03:07,172 --> 00:03:09,790
Me gustan las mujeres. Me
gusta chatear con ellas.

24
00:03:10,252 --> 00:03:12,790
- Bromeando.
- ¿Qué puedo decir, amigo?

25
00:03:12,791 --> 00:03:15,092
Además, ya no son los años ochenta.

26
00:03:15,791 --> 00:03:17,990
¿Sabes cuál es una de las acusaciones?

27
00:03:19,012 --> 00:03:21,132
Le dije: "Botones grandes".

28
00:03:21,791 --> 00:03:25,790
"Botones grandes" porque, aparentemente,
tenía botones prominentes en su blusa.

29
00:03:26,172 --> 00:03:28,790
Aunque lo dijera, estaba
teniendo un poco de cachondeo.

30
00:03:28,791 --> 00:03:29,986
Eso es todo.

31
00:03:30,011 --> 00:03:31,790
Sí, probablemente ya no
deberías decir esas cosas.

32
00:03:31,815 --> 00:03:33,815
¿Botones grandes? ¡Venga ya!

33
00:03:37,224 --> 00:03:39,024
Bueno, tal vez no.

34
00:03:40,452 --> 00:03:42,790
¿Sabes cuántas declaraciones
se han escrito sobre mí?

35
00:03:42,791 --> 00:03:45,790
¡Cincuenta! ¡Es lo que
he oído, cincuenta!

36
00:03:46,304 --> 00:03:47,304
   

37
00:03:48,694 --> 00:03:50,072
Siempre podría intentar
limpiar mi nombre.

38
00:03:50,073 --> 00:03:52,630
Pero... daría igual.

39
00:03:52,631 --> 00:03:54,468
Me tendrían pillado.

40
00:03:54,469 --> 00:03:56,508
- Ya sabes cómo funciona.
- Ray...

41
00:03:56,509 --> 00:03:58,508
Cálmate. Estás siendo paranoico, amigo.

42
00:03:58,509 --> 00:04:02,508
Llevas mucho tiempo en
este trabajo, ¿verdad?

43
00:04:02,509 --> 00:04:06,028
Ya sabes cómo están cambiando las cosas.
No es solo aquí, es en todas partes.

44
00:04:06,412 --> 00:04:09,290
Huelen el éxito y luego sospechan.

45
00:04:09,291 --> 00:04:10,631
Te envidian.

46
00:04:11,132 --> 00:04:13,508
Te lo digo, es brutal.

47
00:04:13,509 --> 00:04:16,796
Yo no me involucro en ninguna de
esas mierdas. Solo hago mi trabajo.

48
00:04:16,797 --> 00:04:18,508
Si se mantienen fuera de mi camino,
me mantendré fuera del de ellos.

49
00:04:18,509 --> 00:04:20,508
¡Oh, no seas tan inocente!

50
00:04:25,509 --> 00:04:27,300
¿Cómo está la familia?

51
00:04:27,325 --> 00:04:29,533
No les estoy causando
más que dolor, Steve.

52
00:04:32,572 --> 00:04:34,081
Me toca tener a los niños esta semana

53
00:04:34,082 --> 00:04:36,509
y tengo que recogerlos en
casa de su madre, así que...

54
00:04:40,509 --> 00:04:42,892
- Mucha suerte, amigo.
- Sí, a ti también, Ray. Cuídate.

55
00:05:10,518 --> 00:05:12,270
Bueno, esperábamos
salir el fin de semana,

56
00:05:12,271 --> 00:05:13,508
pero lo embarcaron en un vuelo.

57
00:05:13,882 --> 00:05:14,882
Siempre lo mismo.

58
00:05:16,655 --> 00:05:17,932
   

59
00:05:20,048 --> 00:05:23,048
Si pudieras recogerme...

60
00:05:23,912 --> 00:05:25,911
A las diez está bien. Gracias, mamá.

61
00:05:25,912 --> 00:05:27,132
   

62
00:05:27,912 --> 00:05:29,912
Mamá, tengo que colgar, es Liam.

63
00:05:33,412 --> 00:05:34,600
Hola, Liam.

64
00:05:34,601 --> 00:05:37,713
- ¿Has sabido algo de Sian esta mañana?
- ¿Sian? No.

65
00:05:37,714 --> 00:05:40,592
Es que Kev dice que no
volvió a casa anoche.

66
00:05:42,698 --> 00:05:44,697
Estaba con sus compañeros, ¿no?

67
00:05:45,052 --> 00:05:47,912
Sí, es lo que dijo. Pero
parecía un poco preocupado.

68
00:05:48,844 --> 00:05:51,363
Debe haberse quedado en casa de alguien.

69
00:05:51,388 --> 00:05:53,868
- Sí.
- Probablemente aún esté durmiendo.

70
00:05:55,912 --> 00:05:58,911
Vamos a meter la última cucharada.

71
00:05:59,500 --> 00:06:00,911
   

72
00:06:00,912 --> 00:06:03,591
Tendremos que guardar esa
para el abuelo, ¿te parece?

73
00:06:03,592 --> 00:06:04,912
Eso es todo.

74
00:06:05,952 --> 00:06:07,911
Las meteremos en el horno.

75
00:06:07,912 --> 00:06:09,591
Allá vamos.

76
00:06:09,592 --> 00:06:12,372
- ¿Puedo coger una ahora?
- Después de que se hayan enfriado, sí.

77
00:06:14,474 --> 00:06:17,912
Alguien intentó entrar en la
maldita sala de juegos anoche.

78
00:06:18,912 --> 00:06:20,271
¿Cuál es el problema?

79
00:06:20,272 --> 00:06:23,911
Lo siento... Siempre me
pongo así por su cumpleaños.

80
00:06:23,912 --> 00:06:26,212
Vendrá a casa este año. No te preocupes.

81
00:06:28,332 --> 00:06:29,911
A tu tía Becky le gustaba colorear.

82
00:06:29,912 --> 00:06:31,535
Igual que a ti.

83
00:06:31,536 --> 00:06:34,692
Será mejor que baje allí.
Todo irá bien, querida.

84
00:06:46,912 --> 00:06:47,912
Mamá.

85
00:06:48,912 --> 00:06:52,452
- ¿Has llamado a Lora?
- Sí, no ha sabido nada de ella.

86
00:06:54,229 --> 00:06:56,281
Kev dijo que la última
vez que supo de ella

87
00:06:56,282 --> 00:06:58,331
fue por un mensaje de texto sobre
la una de la mañana o algo así.

88
00:06:58,332 --> 00:07:00,911
- Ollie, baja eso.
- Sí, perdona.

89
00:07:00,912 --> 00:07:03,052
Y... no responde al teléfono.

90
00:07:03,912 --> 00:07:05,911
Probablemente siga con resaca.

91
00:07:05,912 --> 00:07:07,912
Ya te hablé de esto.

92
00:07:09,272 --> 00:07:11,911
Sí, bueno, me di una vuelta por
su casa, pero no estaba allí.

93
00:07:11,912 --> 00:07:13,911
Kev ha empezado a llamar
a todos sus amigos.

94
00:07:14,459 --> 00:07:17,492
Volveré pronto. Llámame
cuando sepas algo de ella.

95
00:07:19,964 --> 00:07:21,532
¿Todavía no ha aparecido?

96
00:07:25,912 --> 00:07:28,197
- ¿Paramos a tomar un café?
- No, Dennis.

97
00:07:28,198 --> 00:07:30,092
Solo quiero llegar a casa, por favor.

98
00:07:34,372 --> 00:07:36,911
Está bien. Esa está bien, ¿verdad?

99
00:07:36,912 --> 00:07:39,326
- Estarán preciosas ahí.
- ¿Hola? ¿Mamá?

100
00:07:39,327 --> 00:07:40,912
¡Estoy aquí!

101
00:07:42,912 --> 00:07:45,092
Chelsea y yo estamos horneando.

102
00:07:47,292 --> 00:07:49,395
Papi, ¡tenemos magdalenas!

103
00:07:49,396 --> 00:07:50,911
Sí, encantador.

104
00:07:50,912 --> 00:07:51,912
   

105
00:07:51,913 --> 00:07:54,357
Vamos, mamá. Hay algo
que quiero mostrarte.

106
00:07:54,358 --> 00:07:55,911
- ¿Qué?
- Bueno, ponte el abrigo.

107
00:07:55,912 --> 00:07:57,911
Está a la vuelta de la esquina.

108
00:07:57,912 --> 00:07:59,912
¡No sé...!

109
00:08:15,592 --> 00:08:16,911
Mamá, venga.

110
00:08:16,912 --> 00:08:19,751
- Entra.
- ¿Dónde están los otros pequeños?

111
00:08:19,752 --> 00:08:21,212
Los tiene mi madre.

112
00:08:49,619 --> 00:08:51,911
- ¿Qué está haciendo aquí?
- Lo siento.

113
00:08:51,912 --> 00:08:54,111
La puerta de atrás estaba abierta.
Pensamos que estaba en casa.

114
00:08:55,132 --> 00:08:57,292
Estamos aquí porque se ha denunciado
la desaparición de su hija.

115
00:08:57,912 --> 00:09:00,911
¿Denunciado qué? ¿Quién ha
denunciado su desaparición?

116
00:09:01,307 --> 00:09:02,307
   

117
00:09:02,332 --> 00:09:03,911
Su pareja.

118
00:09:04,311 --> 00:09:05,311
Kevin Reape.

119
00:09:07,531 --> 00:09:10,852
Estará en casa de un amigo en
alguna parte, estoy segura.

120
00:09:12,357 --> 00:09:15,336
Anoche estuvo en el Suju, en Old Town.

121
00:09:16,092 --> 00:09:17,591
Debió acostarse tarde.

122
00:09:17,932 --> 00:09:19,591
Y estará durmiendo hasta tarde.

123
00:09:19,592 --> 00:09:20,911
Estaba lo suficientemente
preocupado como para contactarnos,

124
00:09:20,912 --> 00:09:22,676
así que solo estamos
haciendo lo de rutina.

125
00:09:22,677 --> 00:09:24,911
Está claro que no está en su
propia casa y no está aquí.

126
00:09:25,344 --> 00:09:27,043
¿Puede pensar dónde más podría estar?

127
00:09:27,492 --> 00:09:29,052
Estará en casa de un
amigo en alguna parte.

128
00:09:29,912 --> 00:09:31,412
Nosotros...

129
00:09:32,132 --> 00:09:33,912
Tenemos que hacer una ronda de llamadas.

130
00:09:35,912 --> 00:09:37,751
Llamé a la policía esta
mañana para pedir consejo.

131
00:09:37,752 --> 00:09:39,911
Me dijeron que llamara a los
hospitales primero. Ya lo he hecho.

132
00:09:39,912 --> 00:09:41,911
He llamado a sus compañeros.
He llamado a todos.

133
00:09:42,532 --> 00:09:44,911
Hablé con Suzie, Nathalie y
Beth, con las que estuvo anoche.

134
00:09:45,172 --> 00:09:47,406
- ¿Por qué no se fue con ellas?
- No lo sé.

135
00:09:47,407 --> 00:09:48,781
Dijeron que se tomó unas copas,

136
00:09:48,782 --> 00:09:51,591
charló con unas personas
y luego se separaron.

137
00:09:51,592 --> 00:09:53,911
- Cuando se fueron no pudieron
encontrarla. - ¿Con quién habló?

138
00:09:54,532 --> 00:09:57,912
Dijeron que con una mujer y un
chico alto con la cabeza rapada.

139
00:10:01,112 --> 00:10:02,911
Ni siquiera pude sacar mi coche.

140
00:10:02,912 --> 00:10:04,772
Estoy bloqueado y se
llevó las llaves con ella.

141
00:10:05,752 --> 00:10:07,713
Kevin, necesito hacerle
algunas preguntas.

142
00:10:07,714 --> 00:10:08,951
Vale, no hay problema.

143
00:10:08,952 --> 00:10:11,476
No, solo Kevin. Gracias.

144
00:10:11,477 --> 00:10:12,652
Vale.

145
00:10:24,492 --> 00:10:25,911
- ¿Hola?
- ¿Mamá?

146
00:10:25,912 --> 00:10:27,911
- Sí. ¿Has sabido algo de ella?
- No.

147
00:10:27,912 --> 00:10:29,911
- ¿Tú tampoco, entonces?
- No.

148
00:10:29,912 --> 00:10:32,911
- Están interrogando a Kev ahora.
- ¿Qué quieres decir con interrogando?

149
00:10:32,912 --> 00:10:34,911
Se lo han llevado solo.

150
00:10:36,556 --> 00:10:38,415
No creen que él tenga algo
que ver con eso, ¿verdad?

151
00:10:38,440 --> 00:10:39,911
No pueden hacerlo. Ellos...

152
00:10:39,912 --> 00:10:41,911
Probablemente solo le pregunten
con quién podría estar.

153
00:10:41,912 --> 00:10:44,911
Pero no puede pensar en nadie más.
Ha llamado a todos los que conoce.

154
00:10:44,912 --> 00:10:47,052
Maldita sea, Sian, ¿a qué estás jugando?

155
00:10:52,888 --> 00:10:54,247
Venga, vamos.

156
00:10:54,248 --> 00:10:56,887
- Un paso.
- Está bien, bien.

157
00:10:56,888 --> 00:10:57,888
Y otro.

158
00:10:57,889 --> 00:10:59,887
- ¿Cuántos más?
- Uno más.

159
00:10:59,888 --> 00:11:01,788
Eso es, eso es.

160
00:11:02,568 --> 00:11:04,380
- Quédate aquí.
- ¿Me quedo aquí?

161
00:11:04,381 --> 00:11:05,428
Sí.

162
00:11:07,107 --> 00:11:08,428
Y ábrelos.

163
00:11:11,888 --> 00:11:13,247
Acabamos de comprarlo.

164
00:11:13,548 --> 00:11:15,548
¡¿Te estás burlando de mí?!

165
00:11:16,088 --> 00:11:19,220
Ahora, lo destriparemos y
restauraremos todo por completo.

166
00:11:19,221 --> 00:11:20,887
Y solo estaremos a cinco minutos de ti.

167
00:11:20,888 --> 00:11:22,746
¡Los niños pueden venir y ver
a la abuela todo el tiempo!

168
00:11:22,747 --> 00:11:24,887
¡Qué maravilloso!

169
00:11:24,888 --> 00:11:28,328
Ya sabes que Charlie y yo os
ayudaremos todo lo que podamos.

170
00:11:28,329 --> 00:11:29,887
Sabes que lo haremos.

171
00:11:29,888 --> 00:11:31,887
¡Mira esto!

172
00:11:32,228 --> 00:11:36,348
Dios mío, es preciosas, esa chimenea.

173
00:11:36,707 --> 00:11:37,707
¿Estás contenta?

174
00:11:38,888 --> 00:11:39,888
Mamá...

175
00:11:39,889 --> 00:11:42,887
Esta es solo otra cosa de la que
tu padre comenzará a hablar,

176
00:11:42,888 --> 00:11:45,203
el que te acerques a mí y a Charlie.

177
00:11:45,204 --> 00:11:47,887
Dirá que es cosa mía, el
quitarle a los nietos.

178
00:11:47,888 --> 00:11:50,887
Se puede ir al diablo. No
quiero que los niños lo vean.

179
00:11:50,888 --> 00:11:51,888
Pero tengo que mantener
las cosas civilizadas, ¿no?

180
00:11:51,889 --> 00:11:54,574
¿Y si Becky vuelve a ponerse en
contacto con alguien de su familia?

181
00:11:54,575 --> 00:11:56,887
Quiero que al menos me lo hagan saber.

182
00:11:56,888 --> 00:11:58,668
Mamá, cuando vuelva a aparecer,

183
00:11:58,669 --> 00:12:00,887
será a ti a quien
querrá ver y solo a ti.

184
00:12:00,888 --> 00:12:02,887
Vendrá a casa este año.

185
00:12:02,888 --> 00:12:05,887
Volverá por su cumpleaños,
Steven. Estoy segura de eso.

186
00:12:05,888 --> 00:12:07,687
Oh, esto es solo... Es...

187
00:12:07,688 --> 00:12:08,927
¡Mira esto!

188
00:12:09,308 --> 00:12:11,248
¿Tienes tu propia habitación?

189
00:12:21,508 --> 00:12:22,887
¡Mick!

190
00:12:22,888 --> 00:12:24,588
¡Mick, teléfono!

191
00:12:27,888 --> 00:12:30,727
Hola, Elaine. Soy Debbie. Ya viene.

192
00:12:31,107 --> 00:12:32,267
¿Quién es?

193
00:12:34,394 --> 00:12:36,148
¿Hola?

194
00:12:38,188 --> 00:12:39,668
¿Desde cuándo?

195
00:12:41,888 --> 00:12:43,887
No. No, no he sabido nada de ella.

196
00:12:44,548 --> 00:12:46,349
Sí, bueno, estará con algún amigo, ¿no?

197
00:12:46,350 --> 00:12:47,887
Sí, todo bien.

198
00:12:47,888 --> 00:12:49,727
Sí, bueno, avísame
cuando contactéis, ¿eh?

199
00:12:49,728 --> 00:12:51,268
Sí, adiós. Adiós.

200
00:12:51,928 --> 00:12:54,067
No tienes que llevarlo a
casa temprano, ¿verdad?

201
00:12:54,068 --> 00:12:55,555
No, no es nada de eso.

202
00:12:55,556 --> 00:12:57,148
¡Vamos, papá!

203
00:12:59,888 --> 00:13:01,588
Sian no ha vuelto a casa.

204
00:13:07,148 --> 00:13:08,927
Salió con sus compañeras.

205
00:13:09,228 --> 00:13:11,260
Yo salí con los míos, a
las carreras de Cheltenham.

206
00:13:11,668 --> 00:13:12,887
Estuvimos intercambiando
mensajes todo el día.

207
00:13:12,888 --> 00:13:16,887
Y volví a Swindon
sobre las once y media.

208
00:13:16,888 --> 00:13:18,358
Y había estado bebiendo todo el día.

209
00:13:18,359 --> 00:13:19,887
Le dije que no me apetecía salir.

210
00:13:19,888 --> 00:13:21,567
Que estaba cansado.

211
00:13:21,568 --> 00:13:25,887
Luego me envía un mensaje sobre la
1:20 de la mañana: "¿Dónde estás?

212
00:13:25,888 --> 00:13:27,887
- Pero a esas alturas ya estaba dormido.
- De acuerdo.

213
00:13:27,888 --> 00:13:30,887
- ¿Y no responde hasta las 03:24?
- Sí.

214
00:13:30,888 --> 00:13:32,887
Desperté y ella no estaba
allí. Revisé mi teléfono.

215
00:13:32,888 --> 00:13:35,887
Y fue entonces cuando respondí, diciendo
que estaba en casa y esperando por ella.

216
00:13:36,388 --> 00:13:37,887
Bien. ¿Y se volvió a dormir luego?

217
00:13:37,888 --> 00:13:40,887
No. No importaba lo agotado que
estuviera, no podía dormir.

218
00:13:40,888 --> 00:13:42,515
Seguí esperando y esperando.

219
00:13:42,516 --> 00:13:45,887
Alrededor de las 04:30, envié otro
mensaje diciendo: "Preocupado".

220
00:13:45,888 --> 00:13:48,727
Y le puse un beso. Pero nunca respondió.

221
00:13:49,174 --> 00:13:50,334
Bien.

222
00:13:53,408 --> 00:13:56,282
Se metió en problemas con
el dinero hace un tiempo,

223
00:13:56,283 --> 00:13:57,888
tarjetas de crédito y eso.

224
00:13:58,888 --> 00:14:01,888
Me peleé con ella por eso. Pero
nada por lo que se iría corriendo.

225
00:14:02,888 --> 00:14:04,887
- ¿Y qué hay de su compañero?
- ¿Pete?

226
00:14:04,888 --> 00:14:05,888
Sí.

227
00:14:06,748 --> 00:14:08,188
¿Cómo se lleva ella con él?

228
00:14:10,068 --> 00:14:11,341
Bien.

229
00:14:11,342 --> 00:14:13,438
Si lo vuelve a pensar,
¿tiene alguna sospecha

230
00:14:13,439 --> 00:14:14,888
sobre el comportamiento
reciente de Sian?

231
00:14:15,468 --> 00:14:16,887
¿Sospecha?

232
00:14:17,228 --> 00:14:19,887
Muchos mensajes, llamadas
telefónicas a deshora,

233
00:14:19,888 --> 00:14:22,887
o evitar que tenga acceso a su teléfono.

234
00:14:22,888 --> 00:14:24,888
¿Cree que ella tiene otro chico?

235
00:14:40,344 --> 00:14:41,887
¡Venga!

236
00:14:41,888 --> 00:14:42,928
¿En serio?

237
00:14:48,888 --> 00:14:50,588
Steve Fulcher.

238
00:14:55,508 --> 00:14:57,407
¿Han hablado con el novio?

239
00:14:58,888 --> 00:15:00,348
   

240
00:15:01,228 --> 00:15:02,888
¿Probaste en los hospitales?

241
00:15:05,888 --> 00:15:08,068
Vale, bien, sí. Enseguida voy. Gracias.

242
00:15:19,888 --> 00:15:21,388
La siguiente en las escaleras.

243
00:15:22,248 --> 00:15:23,887
- Es ella.
- ¿Y a qué hora?

244
00:15:23,888 --> 00:15:25,887
A las 02:52.

245
00:15:25,888 --> 00:15:27,888
Es aproximadamente una hora después de
que le enviara un mensaje al novio.

246
00:15:29,268 --> 00:15:30,887
La cámara está al pie de las escaleras.

247
00:15:30,888 --> 00:15:33,126
Definitivamente es
ella, la ropa coincide.

248
00:15:33,628 --> 00:15:35,887
Esto es a través del vestíbulo.

249
00:15:36,468 --> 00:15:37,888
Vuelve a poner eso.

250
00:15:38,888 --> 00:15:39,888
No.

251
00:15:39,889 --> 00:15:41,888
No se interesan el uno en el otro.

252
00:15:43,307 --> 00:15:44,307
La puerta delantera.

253
00:15:45,888 --> 00:15:47,568
Y finalmente, afuera.

254
00:15:48,888 --> 00:15:50,247
Y parece que se va hacia la izquierda,

255
00:15:50,248 --> 00:15:52,887
que es en la dirección de la casa
que comparte con Kevin Reape.

256
00:15:52,888 --> 00:15:55,887
- ¿A qué distancia?
- Unos ochocientos metros.

257
00:15:55,888 --> 00:15:57,400
¿Nadie sale detrás de ella, o la sigue?

258
00:15:57,425 --> 00:15:58,351
No.

259
00:15:58,352 --> 00:15:59,887
Es una chica familiar.

260
00:15:59,888 --> 00:16:01,247
Y no pueden pensar en ninguna razón

261
00:16:01,248 --> 00:16:03,647
por la qué estaría sin
contacto tanto tiempo.

262
00:16:03,648 --> 00:16:04,888
   

263
00:16:10,468 --> 00:16:12,611
La compañía telefónica
de su móvil lo sitúa el

264
00:16:12,612 --> 00:16:15,408
viernes por la noche y primera hora
del sábado en el Old Town de Swindon,

265
00:16:15,409 --> 00:16:17,727
que es lo que esperaríamos de
alguien que está en el Suju.

266
00:16:17,728 --> 00:16:19,887
Salió del club a las 02:52

267
00:16:19,888 --> 00:16:21,887
y su casa no está a más de
15 minutos de distancia.

268
00:16:21,888 --> 00:16:25,523
Pero a las 03:24, media hora
después de salir del Suju,

269
00:16:25,524 --> 00:16:27,887
la señal de su teléfono rebota
en el repetidos e Cadley,

270
00:16:27,888 --> 00:16:30,887
que está, aproximadamente, a 22
kilómetros en la dirección contraria,

271
00:16:30,888 --> 00:16:32,572
en medio del bosque de Savernake.

272
00:16:32,573 --> 00:16:33,912
No hay respuesta por su parte.

273
00:16:33,913 --> 00:16:37,407
Bien, entonces la única forma
en que Sian o su teléfono,

274
00:16:37,408 --> 00:16:39,457
si es que accidentalmente
se lo deja con alguien,

275
00:16:39,458 --> 00:16:41,887
pueden viajar 22 kilómetros
en media hora, es en coche.

276
00:16:41,888 --> 00:16:43,550
Sí.

277
00:16:43,551 --> 00:16:45,887
El teléfono siguió rebotando
en el repetidor de Cadley

278
00:16:45,888 --> 00:16:48,887
hasta las 14:30 de esta tarde, cuando
suponemos que la batería se agotó.

279
00:16:48,888 --> 00:16:50,887
Tenemos un área de búsqueda definida.

280
00:16:50,888 --> 00:16:53,887
Por desgracia, el radio es
de casi once kilómetros.

281
00:16:53,888 --> 00:16:55,887
- ¿No podemos triangular?
- No.

282
00:16:55,888 --> 00:16:57,888
Solo hay un repetidor allí arriba.

283
00:16:59,888 --> 00:17:01,220
Bien, quiero que salgan los perros.

284
00:17:01,221 --> 00:17:03,887
Quiero una búsqueda
inicialmente concentrada en

285
00:17:03,888 --> 00:17:06,887
las entradas y salidas
del bosque de Savernake.

286
00:17:07,348 --> 00:17:09,297
Quiero que se registre de nuevo

287
00:17:09,298 --> 00:17:11,539
toda la ruta desde el Suju
hasta el domicilio de Sian,

288
00:17:11,540 --> 00:17:15,887
concentrándose en zanjas, callejones,
donde puede que se viera arrastrada

289
00:17:15,888 --> 00:17:17,887
si estuvo involucrada en
un accidente de tráfico.

290
00:17:17,888 --> 00:17:19,887
Quiero un puerta a puerta
a lo largo de toda la ruta,

291
00:17:19,888 --> 00:17:21,887
sin olvidar cobertizos
y servicios públicos.

292
00:17:21,888 --> 00:17:24,407
- Quiero poner estos carteles...
- PETICIÓN POLICIAL

293
00:17:25,888 --> 00:17:26,927
esta noche.

294
00:17:26,928 --> 00:17:29,039
Disculpen, tengo que
contestar. ¿Sí, señor?

295
00:17:29,040 --> 00:17:31,068
He oído que quiere enviar un
helicóptero de las fuerzas aéreas.

296
00:17:32,888 --> 00:17:34,888
Es cierto, señor. Sí, así es.

297
00:17:35,678 --> 00:17:38,330
Mil quinientas libras solo
por encender un maldito motor.

298
00:17:38,331 --> 00:17:39,887
Lleva desaparecida menos de 24 horas.

299
00:17:39,888 --> 00:17:42,887
- ¿Está seguro de que esto no es solo
un error? - Francamente, no lo estoy.

300
00:17:42,888 --> 00:17:45,407
Es posible que esté en
la casa de un amigo

301
00:17:45,408 --> 00:17:47,887
o quiera dejar a su novio pero
no pueda enfrentarse a él.

302
00:17:47,888 --> 00:17:50,888
Pero, no, no encaja. ¿Ha
leído sus antecedentes?

303
00:17:51,656 --> 00:17:53,887
- Sí, me parece bien.
- Quiero trabajar sobre la base

304
00:17:53,888 --> 00:17:56,604
de que sigue viva, retenida
en contra de su voluntad.

305
00:17:56,605 --> 00:17:58,298
Ya sabe, un crimen en acción.

306
00:17:58,299 --> 00:17:59,887
Estamos buscándola pronto, señor.

307
00:17:59,888 --> 00:18:01,888
Si nos ponemos a ello
rápido, podríamos salvarla.

308
00:18:02,888 --> 00:18:04,887
- De acuerdo, pídalo.
- Gracias.

309
00:18:04,888 --> 00:18:07,436
Señor, una cosa más, no
quiero ser irrespetuoso,

310
00:18:07,437 --> 00:18:09,887
pero he visto a Ray Haywood
hoy, solo tomamos un café.

311
00:18:09,888 --> 00:18:11,292
No pasa nada, ¿cómo estaba?

312
00:18:11,293 --> 00:18:12,927
Para ser sincero, tenía
un aspecto horrible.

313
00:18:12,928 --> 00:18:15,887
Siente como si la investigación
sobre él fuera excesiva.

314
00:18:15,888 --> 00:18:18,327
Es un asunto disciplinario.
Bien, veré qué puedo hacer.

315
00:18:18,328 --> 00:18:20,887
Pero se debe seguir el procedimiento.
En gran medida se escapa de mis manos.

316
00:18:20,888 --> 00:18:22,887
No. Solo lo estoy transmitiendo.

317
00:18:22,888 --> 00:18:24,168
- Sí, tomo nota.
- De acuerdo.

318
00:18:24,169 --> 00:18:25,728
Gracias.

319
00:18:36,641 --> 00:18:37,840
Jackie.

320
00:18:38,961 --> 00:18:40,180
"¿Alguna noticia?".

321
00:18:40,508 --> 00:18:42,888
¿Crees que ella nos lo estaría
ocultando si las hubiera?

322
00:18:44,108 --> 00:18:45,888
Solo está preguntando.

323
00:18:47,888 --> 00:18:49,887
Pete sigue llamando y diciendo:
"No pierdas la esperanza".

324
00:18:49,888 --> 00:18:51,628
Pues no la pierdas, entonces.

325
00:18:53,741 --> 00:18:55,740
No puedo pensar en ninguna razón lógica

326
00:18:55,765 --> 00:18:57,764
por la que no contactaría
con todos nosotros

327
00:18:57,789 --> 00:18:59,789
durante tanto tiempo.

328
00:19:02,514 --> 00:19:04,597
- Esto va a ser malo.
- Cállate, ¿quieres?

329
00:19:05,082 --> 00:19:06,621
Dónde quiera que esté, está
en contra de su voluntad.

330
00:19:06,622 --> 00:19:09,482
Y cuando la recuperemos,
no será la misma Sian.

331
00:19:13,622 --> 00:19:16,255
Zeta Kilo Nueve, ¿cuál es su posición?

332
00:19:16,610 --> 00:19:18,975
250 metros sobre el bosque de Savernake.

333
00:19:19,000 --> 00:19:21,040
Cinco kilómetros al
sureste de Marlborough.

334
00:19:39,879 --> 00:19:42,359
Las imágenes térmicas son negativas.

335
00:19:50,000 --> 00:19:51,999
Equipo terrestre, a la espera.

336
00:19:52,426 --> 00:19:54,426
Visual térmica confirmada.

337
00:19:55,200 --> 00:19:56,999
Tengo dos cuerpos vivos,

338
00:19:57,000 --> 00:19:59,039
a unos cincuenta metros al
noroeste de su posición.

339
00:19:59,040 --> 00:20:01,228
Sigan en esa dirección
en la que van ahora.

340
00:20:10,000 --> 00:20:11,999
¿Hola? Policía.

341
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
¿Pueden salir ahora?

342
00:20:21,000 --> 00:20:23,200
Bien, quédese ahí, por favor.

343
00:20:25,000 --> 00:20:27,999
Solo es una pareja de acampada.
Recibieron el susto de sus vidas.

344
00:20:28,000 --> 00:20:29,545
¿Acampada? Un poco de frío, ¿no?

345
00:20:29,546 --> 00:20:31,999
Hay algunas cosas en Internet
sobre la búsqueda de Sian.

346
00:20:32,000 --> 00:20:33,999
Y dijeron que querían estar allí pronto.

347
00:20:34,420 --> 00:20:36,999
- ¿Una búsqueda?
- Solo gente local, creo.

348
00:20:37,000 --> 00:20:39,437
Jefe, hay una cámara de
reconocimiento de matrículas

349
00:20:39,438 --> 00:20:41,999
cubriendo la ruta principal
entre Old Town y Savernake.

350
00:20:42,000 --> 00:20:43,742
Deberíamos tener una lista
de número por la mañana.

351
00:20:43,743 --> 00:20:46,999
De acuerdo. Concéntrate
entre las 02:52 y las 03:24.

352
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
- Ya está hecho.
- Muchas gracias.

353
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Jesús.

354
00:22:05,680 --> 00:22:06,999
Steve Fulcher.

355
00:22:07,740 --> 00:22:09,999
Jefe, espero que no
le importe que llame.

356
00:22:10,000 --> 00:22:12,188
- Dijo que a cualquier hora.
- Sí, pero no de la noche.

357
00:22:12,189 --> 00:22:15,999
- Lo siento.
- Te estoy tomando el pelo. ¿Qué tienes?

358
00:22:16,000 --> 00:22:18,999
Hemos recorrido desde Old Town
hasta el bosque de Savernake.

359
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
El tiempo medio del
viaje es de 25 minutos.

360
00:22:22,040 --> 00:22:24,000
De acuerdo, entonces...

361
00:22:25,000 --> 00:22:26,359
si llega a Savernake a las 03:24,

362
00:22:26,360 --> 00:22:29,420
significa que salió de
Old Town... a las tres...

363
00:22:30,000 --> 00:22:33,999
Sabemos que salió del Suju a
las 02:52, lo que nos da...

364
00:22:34,000 --> 00:22:35,303
ocho minutos...

365
00:22:35,304 --> 00:22:36,999
en paradero desconocido.

366
00:22:37,000 --> 00:22:39,039
Lo que sea que pasó entre
que ella dejó el club,

367
00:22:39,040 --> 00:22:41,272
ella o solo su teléfono...

368
00:22:41,273 --> 00:22:43,999
partiendo hacia el bosque de Savernake,

369
00:22:44,000 --> 00:22:45,999
pasó en esos ocho minutos, ¿verdad?

370
00:22:46,460 --> 00:22:47,999
Lo reduce un poco, señor.

371
00:22:48,000 --> 00:22:49,519
Sí, así es.

372
00:22:49,520 --> 00:22:51,000
Buen trabajo. Gracias.

373
00:23:04,340 --> 00:23:05,840
¿Hola?

374
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
¿Pete?

375
00:23:08,001 --> 00:23:09,999
No, no hay noticias.

376
00:23:10,000 --> 00:23:11,359
Mierda.

377
00:23:11,360 --> 00:23:13,999
Bueno, aún podría haber un
sinfín de explicaciones.

378
00:23:14,000 --> 00:23:15,520
No, no puede, Pete.

379
00:23:15,521 --> 00:23:17,833
Nada tiene sentido, aparte
de que alguien la tenga.

380
00:23:17,858 --> 00:23:19,273
Así que seamos realistas, por favor.

381
00:23:25,393 --> 00:23:27,813
Nos han pedido que demos
una rueda de prensa.

382
00:23:28,732 --> 00:23:30,731
Todos se sentaron allí,
rogando por su vida.

383
00:23:31,073 --> 00:23:32,652
Tienes que hacerlo.

384
00:23:32,653 --> 00:23:33,813
Lo sé.

385
00:23:36,033 --> 00:23:37,812
Tienes que transmitir el mensaje
de que ella está desaparecida.

386
00:23:37,813 --> 00:23:39,153
Lo sé.

387
00:23:39,532 --> 00:23:41,532
Tenemos que ser esa
familia aterrorizada.

388
00:23:43,813 --> 00:23:46,033
Tal vez uno de nosotros tendrá
que llorar, en el momento preciso.

389
00:24:04,813 --> 00:24:07,812
¿Para qué has encendido eso?
Los vecinos se volverán locos

390
00:24:07,813 --> 00:24:09,386
con todo ese humo sobre su colada.

391
00:24:09,387 --> 00:24:11,813
Me estás confundiendo con
alguien que le importa un pepino.

392
00:24:13,813 --> 00:24:15,812
¿Qué piensas?

393
00:24:15,813 --> 00:24:16,813
Sí.

394
00:24:17,986 --> 00:24:19,986
Creo que a ella le encantará.

395
00:24:21,465 --> 00:24:23,193
Sí, ya puedo ver a Becky con ella.

396
00:24:24,813 --> 00:24:26,812
Realizar búsquedas
centímetro a centímetro

397
00:24:26,813 --> 00:24:28,652
en la localidad de Swindon hoy,

398
00:24:28,653 --> 00:24:30,812
intentando establecer qué
le pasó a Sian O'Callaghan,

399
00:24:30,813 --> 00:24:33,332
que desapareció en las primeras
horas del sábado por la mañana.

400
00:24:33,333 --> 00:24:34,652
¡Dios, Charlie, mira!

401
00:24:34,653 --> 00:24:36,812
Se ha instalado un centro de
investigación delante del club Suju...

402
00:24:36,813 --> 00:24:38,812
Están buscando a esa joven.

403
00:24:38,813 --> 00:24:39,813
donde fue vista por última vez con vida,

404
00:24:39,814 --> 00:24:42,812
con la esperanza de refrescar
la memoria de alguien.

405
00:24:42,813 --> 00:24:46,172
Creo que la he visto, ¿sabes?
Tengo un presentimiento

406
00:24:46,173 --> 00:24:48,813
Su madre es la que se
mudó con Pete, el piloto.

407
00:24:59,359 --> 00:25:01,558
- Hay más gente en camino, Steve.
- Gracias.

408
00:25:01,559 --> 00:25:02,880
Pásalas.

409
00:25:02,881 --> 00:25:03,880
Aquí están.

410
00:25:05,718 --> 00:25:08,415
¿Sois los últimos? Gracias, señor.

411
00:25:08,440 --> 00:25:10,178
Bien, muchacho.

412
00:25:10,179 --> 00:25:11,818
Gracias, amigos.

413
00:25:11,819 --> 00:25:14,086
Alguna cara nueva.

414
00:25:14,519 --> 00:25:17,533
Steve Kirby será el segundo
al mando de la investigación.

415
00:25:17,534 --> 00:25:19,578
Debs Peach, creo que todos la conocéis.

416
00:25:19,579 --> 00:25:20,990
Ella será mi secretaria.

417
00:25:20,991 --> 00:25:23,818
Bueno, la búsqueda en el bosque
de Savernake está en marcha.

418
00:25:23,819 --> 00:25:27,818
Obviamente, es un área enorme,
por lo que será un proceso lento.

419
00:25:27,819 --> 00:25:29,818
¿Quién es el primero?

420
00:25:29,819 --> 00:25:34,498
Un par de cosas de anoche del Suju.

421
00:25:34,499 --> 00:25:37,818
Varias personas informan haber visto
a Sian en el baño con una mujer,

422
00:25:37,819 --> 00:25:40,818
quien se comportaba
posesivamente hacia ella.

423
00:25:40,819 --> 00:25:42,818
Al parecer, esta chica es lesbiana.

424
00:25:42,819 --> 00:25:46,374
Y Sian también fue vista en la
zona de fumadores con ella,

425
00:25:46,375 --> 00:25:47,819
fumando marihuana.

426
00:25:47,820 --> 00:25:53,179
Y el DJ del viernes por la noche,
un tipo llamado Lenny Banyard...

427
00:25:53,180 --> 00:25:54,273
Este es.

428
00:25:54,274 --> 00:25:58,451
desde entonces ha publicado en
Facebook que él es un "suicida".

429
00:25:58,452 --> 00:26:00,818
- ¿Podría ser culpable? - Debe ser
el tipo alto y con la cabeza afeitada

430
00:26:00,819 --> 00:26:02,818
con el que se vio hablando a Sian.

431
00:26:02,819 --> 00:26:04,818
Lenny Banyard es alto y
tiene la cabeza afeitada.

432
00:26:04,819 --> 00:26:06,818
Y con sentimientos suicidas, al parecer.

433
00:26:06,819 --> 00:26:09,178
¿Qué hay de nuestro
reconocimiento de matrículas?

434
00:26:09,179 --> 00:26:10,447
Sí.

435
00:26:10,448 --> 00:26:12,818
Catorce vehículos pasaron por
el punto fijo de la cámara

436
00:26:12,819 --> 00:26:15,178
entre el Old Town de Swindon y Savernake

437
00:26:15,179 --> 00:26:17,818
entre las 02:52 y las 03:24.

438
00:26:17,819 --> 00:26:19,106
Todos están siendo identificados.

439
00:26:19,107 --> 00:26:22,818
¿Tenemos todas las grabaciones de las
cámaras de vigilancia de High Street?

440
00:26:22,819 --> 00:26:24,490
Sí, está hecho o se están haciendo.

441
00:26:24,491 --> 00:26:25,819
Y las empresas de taxis.

442
00:26:25,820 --> 00:26:27,818
No os olvidéis de las empresas de taxis.

443
00:26:27,819 --> 00:26:30,858
Sian tuvo, al menos, un
exnovio serio antes de Kevin,

444
00:26:30,859 --> 00:26:33,462
un tipo llamado Max Evershed.

445
00:26:33,463 --> 00:26:35,859
Su madre no estaba completamente
segura de por qué rompieron.

446
00:27:09,819 --> 00:27:11,858
Esto no parece estar funcionando.

447
00:27:11,859 --> 00:27:15,079
Jefe adjunto de policía Ray Hayward.

448
00:27:16,819 --> 00:27:18,819
Su pase ha sido anulado, señor.

449
00:27:21,819 --> 00:27:23,818
Pero tengo una reunión
en Recursos Humanos.

450
00:27:23,819 --> 00:27:25,818
Lo siento, señor, pero
hay una anotación aquí

451
00:27:25,819 --> 00:27:27,818
de que necesita ser escoltado
dentro del edificio.

452
00:27:27,819 --> 00:27:29,499
Puedo hacerles saber que está aquí.

453
00:27:30,485 --> 00:27:31,485
De acuerdo, gracias.

454
00:27:43,819 --> 00:27:46,338
Gracias. Gracias, cariño.

455
00:27:46,339 --> 00:27:49,819
Creo que estás muy bien
con eso. Te queda bien.

456
00:27:51,819 --> 00:27:53,818
Hola, John.

457
00:27:53,819 --> 00:27:54,819
Karen.

458
00:27:56,279 --> 00:27:58,199
¿Has estado gastando
el dinero de Charlie?

459
00:27:58,819 --> 00:28:01,659
Solo voy a la carnicería.
Nos vemos en el coche.

460
00:28:03,266 --> 00:28:05,818
Bueno, ¿cómo estás, cómo están
todos? No te he visto en años.

461
00:28:05,819 --> 00:28:07,179
No me puedo quejar.

462
00:28:08,538 --> 00:28:10,759
- Papá no ha estado muy bien.
- Lamento escuchar eso.

463
00:28:11,712 --> 00:28:13,199
¿Cómo está Steven?

464
00:28:13,819 --> 00:28:15,658
Ya no lo veo mucho.

465
00:28:15,659 --> 00:28:17,018
Los nietos también son míos, ¿sabes?

466
00:28:17,019 --> 00:28:19,818
Steven es un hombre adulto. No puedo
controlar lo que hace o no hace.

467
00:28:19,819 --> 00:28:23,658
Sí. Probablemente sea mejor que os
mantenga contentos a ti y a Charlie.

468
00:28:23,659 --> 00:28:25,818
¿Por qué alejarse del dinero fácil?

469
00:28:25,819 --> 00:28:27,938
Pronto es el cumpleaños
de Becky. ¿La has visto?

470
00:28:27,939 --> 00:28:29,505
No. Papá la vio esa vez.

471
00:28:29,506 --> 00:28:32,139
Ella le dio un abrazo y él
dijo: "Hola, escupitajo".

472
00:28:32,140 --> 00:28:34,819
Ya me lo contaste. ¿Y alguien
la ha visto desde entonces?

473
00:28:36,725 --> 00:28:38,794
- Papá dijo que mi sobrino la vio.
- ¿Cuándo?

474
00:28:39,399 --> 00:28:43,447
Dijo que estaba en Bristol y que
le dio un buen fajo de billetes

475
00:28:43,448 --> 00:28:45,818
porque dijo que estaba ganando una
buena pasta dirigiendo un club nocturno.

476
00:28:45,819 --> 00:28:48,018
- ¿Dirigiendo un club nocturno?
- Con su novio.

477
00:28:48,019 --> 00:28:49,339
¿Qué club nocturno?

478
00:28:50,499 --> 00:28:53,273
No lo sé. Fue hace un tiempo.

479
00:28:53,274 --> 00:28:54,658
¿Y por qué no me lo dijiste?

480
00:28:54,659 --> 00:28:55,818
No sabía que tenía que hacerlo.

481
00:28:55,819 --> 00:28:58,819
Bueno, ¡es importante! Porque no la
he visto desde hace mucho tiempo.

482
00:28:59,558 --> 00:29:00,558
Bueno...

483
00:29:02,819 --> 00:29:04,818
al menos ella no olvida
mi lado de la familia.

484
00:29:05,559 --> 00:29:08,039
De cualquier modo, mejor me voy
antes de que cierren las tiendas.

485
00:29:09,338 --> 00:29:11,658
John, avísame si tienes
noticias de ella.

486
00:29:12,819 --> 00:29:14,659
Por favor.

487
00:29:22,819 --> 00:29:24,179
Ese era el plan.

488
00:29:25,819 --> 00:29:27,818
Bueno, ¿cuántos hay?

489
00:29:27,819 --> 00:29:30,818
Docenas.

490
00:29:30,819 --> 00:29:32,818
Al menos cincuenta, diría.

491
00:29:32,819 --> 00:29:34,819
Se han vuelto locos
en las redes sociales.

492
00:29:37,543 --> 00:29:38,818
Bueno, deja que ayuden.

493
00:29:38,819 --> 00:29:40,818
- ¿Qué?
- Deja que ayuden.

494
00:29:40,819 --> 00:29:42,818
Nos llevará semanas cubrir
el área a nosotros solos

495
00:29:42,819 --> 00:29:43,819
y no tendremos tiempo.

496
00:29:43,820 --> 00:29:45,819
Así que déjalos ayudar.
Vale, me tengo que ir.

497
00:29:48,819 --> 00:29:50,338
Dice que los dejemos ayudar.

498
00:29:50,339 --> 00:29:51,819
De acuerdo.

499
00:29:53,819 --> 00:29:55,818
Bien, damas y caballeros, escuchen.

500
00:29:55,819 --> 00:29:58,457
De acuerdo, reúnanse. Les
daremos una sesión informativa.

501
00:29:58,458 --> 00:30:00,455
Vamos a formar grupos,

502
00:30:00,456 --> 00:30:02,319
ya que son muchos.

503
00:30:02,819 --> 00:30:04,819
¿Tenía celos de Max Evershed?

504
00:30:06,819 --> 00:30:09,818
Ella me habló de él, pero
rompieron antes de conocernos.

505
00:30:09,819 --> 00:30:12,818
- ¿Seguía en contacto con él?
- Creo que no.

506
00:30:12,819 --> 00:30:14,568
¿Le molestaba su relación con él?

507
00:30:14,569 --> 00:30:17,018
Me importaba un pepino.
Nunca conocí al tipo.

508
00:30:17,019 --> 00:30:20,819
Espero que ahora me esté
engañando con él, a decir verdad.

509
00:30:21,482 --> 00:30:23,818
Todo lo que puedo decirle es que
Sian y yo tenemos algo bueno

510
00:30:23,819 --> 00:30:26,399
y confiamos el uno en el otro.

511
00:30:27,378 --> 00:30:29,169
¿Cree que Max tiene
algo que ver con esto?

512
00:30:29,194 --> 00:30:31,722
Bueno, no lo sé. Hablaremos con él.

513
00:30:33,819 --> 00:30:36,818
¿Alguna vez tuvo ella alguna
relación con otras mujeres?

514
00:30:36,819 --> 00:30:39,080
¿Relaciones? ¿Qué quiere decir?

515
00:30:39,081 --> 00:30:43,818
Bueno, la vieron hablando íntimamente
con una chica en el Suju,

516
00:30:43,819 --> 00:30:46,818
- pasando mucho tiempo con ella.
- ¿Me está tomando el pelo?

517
00:30:46,819 --> 00:30:48,448
- Sian no es lesbiana.
- Tengo que preguntar.

518
00:30:48,449 --> 00:30:50,880
Tengo que ir por todas las vías
y no puedo endulzar las cosas.

519
00:30:50,881 --> 00:30:53,571
Tengo que tener las respuestas ahora.

520
00:30:53,572 --> 00:30:56,818
No es lesbiana y no sé dónde está.

521
00:30:56,819 --> 00:30:57,819
Está bien.

522
00:31:00,819 --> 00:31:02,818
Mire, tome mi teléfono.

523
00:31:02,819 --> 00:31:04,498
Revíselo.

524
00:31:04,499 --> 00:31:07,818
Sé cómo funciona esto. Registre
también la casa. Quiero que lo haga.

525
00:31:07,843 --> 00:31:10,183
Estoy preocupado por Sian.

526
00:31:12,646 --> 00:31:15,146
Seré sincero, estoy cagado de miedo.

527
00:31:19,819 --> 00:31:22,818
Bueno, estoy contento con él,
definitivamente no está involucrado.

528
00:31:22,819 --> 00:31:24,819
Estoy de acuerdo.

529
00:31:25,819 --> 00:31:28,171
Recorriendo la maleza,
buscando alguna pista

530
00:31:28,172 --> 00:31:29,818
que pudiera llevar
hasta Sian O'Callaghan.

531
00:31:29,819 --> 00:31:31,818
Más de cien personas acudieron

532
00:31:31,819 --> 00:31:33,818
al bosque de Savernake,
cerca de Marlborough,

533
00:31:33,819 --> 00:31:36,241
para ayudar en la búsqueda
de la joven de 22 años.

534
00:31:36,242 --> 00:31:37,818
En grupos de diez o quince,

535
00:31:37,819 --> 00:31:40,819
se les asignó un agente de
policía para liderar el camino.

536
00:31:41,819 --> 00:31:44,057
La búsqueda se centra aquí,
en el bosque de Savernake,

537
00:31:44,058 --> 00:31:47,818
porque este es el lugar donde el
móvil de Sian recibió la última señal

538
00:31:47,819 --> 00:31:50,019
a primeras horas del
sábado por la mañana.

539
00:31:57,859 --> 00:31:59,818
La razón por la que
estoy aquí, Sr. Barlow,

540
00:31:59,819 --> 00:32:03,455
es porque su coche fue recogido por una
cámara de reconocimiento de matrículas

541
00:32:03,480 --> 00:32:04,818
en las primeras horas
del sábado por la mañana,

542
00:32:04,819 --> 00:32:06,819
dirigiéndose hacia el
bosque de Savernake.

543
00:32:07,177 --> 00:32:09,176
¿Recuerda a dónde iba?

544
00:32:10,071 --> 00:32:11,591
   

545
00:32:12,499 --> 00:32:13,819
Recuerdo que estaba muy aburrido.

546
00:32:14,945 --> 00:32:16,945
Entonces, ¿se fue a conducir?

547
00:32:18,564 --> 00:32:19,723
Sí.

548
00:32:19,748 --> 00:32:20,748
¿Por qué razón?

549
00:32:21,819 --> 00:32:23,079
Monster Munch.

550
00:32:24,819 --> 00:32:25,819
¿Monster Munch?

551
00:32:26,239 --> 00:32:27,818
Quería unos pocos.

552
00:32:27,819 --> 00:32:29,248
Sabor a cebolla en escabeche.

553
00:32:29,249 --> 00:32:31,439
Sé que los hacen toda la
noche en el garaje de allí.

554
00:32:32,725 --> 00:32:35,169
Entonces, ¿me está diciendo
que, a las tres de la mañana,

555
00:32:35,201 --> 00:32:37,739
condujo durante 40 minutos
hasta el Old Town de Swindon,

556
00:32:37,819 --> 00:32:39,820
y 40 minutos de vuelta,

557
00:32:40,179 --> 00:32:42,479
solo para comprar unos Monster Munch?

558
00:32:43,991 --> 00:32:44,991
Sí.

559
00:32:45,819 --> 00:32:48,818
- No sabía que habías salido.
- ¡Pues lo hice, madre!

560
00:32:48,819 --> 00:32:50,659
¡Esto no necesita que te entrometas!

561
00:32:55,819 --> 00:32:58,818
¿La casa está en medio
del bosque de Savernake?

562
00:32:58,819 --> 00:33:00,125
Sí, una casita.

563
00:33:00,126 --> 00:33:01,818
El tipo tiene unos cincuenta años.

564
00:33:01,819 --> 00:33:03,818
Vive con su madre. No estoy
contento con él, jefe.

565
00:33:03,819 --> 00:33:05,818
- ¡Monster Munch...! - Bueno,
necesitamos una orden de registro.

566
00:33:05,819 --> 00:33:08,819
Necesitamos incautar su coche.
Quédate con él. Mantenlo vigilado.

567
00:33:14,678 --> 00:33:16,197
Lora ha vuelto de la universidad.

568
00:33:16,222 --> 00:33:18,319
Lo sé. ¿No es genial?

569
00:33:19,191 --> 00:33:20,757
Papá me recogió de la estación.

570
00:33:21,819 --> 00:33:24,388
- Mamá, ¿qué está pasando?
- Vamos, cariño, nada de eso.

571
00:33:24,389 --> 00:33:25,819
¿Esto es por Sian?

572
00:33:26,498 --> 00:33:28,498
Le dije que no había vuelto a casa.

573
00:33:29,819 --> 00:33:31,609
- Ven a la cocina un momento, cariño.
- ¿Por qué?

574
00:33:31,610 --> 00:33:34,819
Ven aquí. No pasa nada, no has
hecho nada malo. Es solo que...

575
00:33:36,079 --> 00:33:37,818
Solo que estamos un poco
preocupados por Sian,

576
00:33:37,819 --> 00:33:39,658
porque no sabemos dónde está.

577
00:33:39,659 --> 00:33:41,658
¿No puedes llamarla a su móvil?

578
00:33:41,659 --> 00:33:43,403
Lo hemos intentado, pero no responde.

579
00:33:43,428 --> 00:33:44,843
¿Dónde está, entonces?

580
00:33:47,819 --> 00:33:51,818
Le hemos pedido a la policía que ayude a
encontrarla, así que la están buscando.

581
00:33:51,819 --> 00:33:53,818
La encontrarán, ¿verdad, mamá?

582
00:33:53,819 --> 00:33:54,819
Espero que sí.

583
00:33:54,820 --> 00:33:56,339
Lo harán.

584
00:34:29,819 --> 00:34:31,819
¡En línea recta!

585
00:34:46,705 --> 00:34:47,799
¡Hannah!

586
00:34:55,819 --> 00:34:57,659
¿Qué tienes?

587
00:34:58,744 --> 00:35:00,559
Unas bragas.

588
00:35:09,163 --> 00:35:11,850
¿Qué pasa? ¿Qué estás haciendo?

589
00:35:13,310 --> 00:35:15,867
¿Qué está pasando ahí arriba?

590
00:35:16,101 --> 00:35:17,542
¿Qué está pasando?

591
00:35:22,835 --> 00:35:24,970
Me gustaría entrar a ese
desván, por favor, señor Barlow.

592
00:35:28,490 --> 00:35:31,198
Siempre sale y conduce de noche.

593
00:35:31,199 --> 00:35:33,570
- Es muy reservado.
- ¡Cállate, madre!

594
00:35:55,810 --> 00:35:57,977
Le dije a mi madre que
me había librado de él.

595
00:35:58,665 --> 00:35:59,996
Por favor, no diga nada.

596
00:36:00,570 --> 00:36:02,989
El equipo de inteligencia ha estado
trabajando con las empresas de taxis.

597
00:36:02,990 --> 00:36:04,309
Se les ocurrió un taxista

598
00:36:04,310 --> 00:36:06,696
que tiene tres condenas previas
por tocamientos sexuales.

599
00:36:06,697 --> 00:36:08,309
Estamos controlándolo ahora,

600
00:36:08,310 --> 00:36:11,149
intentando establecer sus movimientos
del viernes noche y sábado en la mañana.

601
00:36:11,150 --> 00:36:13,509
¿Has oído lo de las bragas?

602
00:36:14,050 --> 00:36:16,309
El equipo de búsqueda encontró unas
destrozadas en el bosque de Savernake

603
00:36:16,310 --> 00:36:17,310
cerca de uno de los puntos de entrada.

604
00:36:17,311 --> 00:36:19,829
Le he pedido a Genevieve que
le dé prisa a los forenses.

605
00:36:19,830 --> 00:36:23,321
- Sarah, ¿qué tienes? - Imágenes de las
cámaras de vigilancia de High Street.

606
00:36:23,322 --> 00:36:26,411
Bien, este es el lado
este de High Street,

607
00:36:26,412 --> 00:36:28,830
así que Sian cruzó la calle
después de salir del Suju.

608
00:36:28,831 --> 00:36:31,149
Parece un poco desgastado.

609
00:36:31,485 --> 00:36:33,644
Se dirige hacia su casa.

610
00:36:33,669 --> 00:36:34,669
Correcto.

611
00:36:39,215 --> 00:36:40,695
Y entonces...

612
00:36:41,310 --> 00:36:43,730
desaparece con los faros de un coche.

613
00:36:46,529 --> 00:36:48,489
Está con las luces de emergencia.

614
00:37:03,481 --> 00:37:04,779
Ha desaparecido.

615
00:37:04,780 --> 00:37:07,112
Lo he visto una y otra vez.
Se ve ir hacia los faros,

616
00:37:07,113 --> 00:37:08,669
y luego, después de que el coche
se va, ella ya no está allí.

617
00:37:08,670 --> 00:37:11,510
- Debe haberse subido al coche.
- Ponlo otra vez.

618
00:37:13,150 --> 00:37:15,829
Pasan 65 segundos entre que Sian
entra en los faros encendidos

619
00:37:15,830 --> 00:37:17,530
y luego el coche se aleja.

620
00:37:24,310 --> 00:37:27,819
¿Por qué te subes a un coche que
va en la dirección equivocada?

621
00:37:27,820 --> 00:37:30,098
- Tal vez ella conocía al conductor.
- Vale, vuelve a ponerlo,

622
00:37:30,099 --> 00:37:31,650
cuadro por cuadro, a
medida que el coche se va.

623
00:37:35,170 --> 00:37:36,628
Es un coche familiar.

624
00:37:36,629 --> 00:37:38,691
Todavía no podemos decir el
modelo, tenemos un equipo en ello.

625
00:37:38,692 --> 00:37:39,730
¿Color?

626
00:37:39,755 --> 00:37:41,309
Todo lo que realmente podemos
decir es que es de color oscuro.

627
00:37:41,690 --> 00:37:44,816
Podría ser negro, azul
oscuro, verde incluso.

628
00:37:44,817 --> 00:37:46,310
Tiene barras de equipaje.

629
00:37:47,310 --> 00:37:50,309
No puedo decir si ella
se subió al coche o no.

630
00:37:50,710 --> 00:37:51,710
Alto.

631
00:37:53,310 --> 00:37:54,310
¿Qué es eso?

632
00:37:58,050 --> 00:37:59,688
Es difícil de ver.

633
00:37:59,689 --> 00:38:01,570
- ¿Una señal, tal vez?
- Ponlo otra vez.

634
00:38:07,310 --> 00:38:09,993
¿Qué pasa con el resto de las cámaras
de vigilancia de otras instalaciones?

635
00:38:09,994 --> 00:38:12,894
- Todavía se están procesando.
- Tenemos que asegurarnos

636
00:38:12,895 --> 00:38:14,987
de que no aparece de nuevo
más abajo de la colina.

637
00:38:14,988 --> 00:38:18,073
Necesitamos estar muy seguros
de que se metió en ese coche.

638
00:38:18,074 --> 00:38:20,050
- Vale, gracias, jefe.
- Buen trabajo.

639
00:38:29,310 --> 00:38:31,650
Siempre me preocupa que
se contagie de gripe.

640
00:38:34,050 --> 00:38:36,309
No soporto la idea de que
duerma a la intemperie.

641
00:38:36,310 --> 00:38:39,570
Bueno, no lo estará si
dirige ese club en Bristol.

642
00:38:41,029 --> 00:38:43,549
Realmente no podemos estar
seguros de que siga ahí.

643
00:38:50,310 --> 00:38:52,309
No es ella.

644
00:38:52,850 --> 00:38:55,402
Vamos, ya es suficiente.
No está aquí esta noche.

645
00:38:55,403 --> 00:38:57,930
- Volveremos la semana que viene.
- Bueno...

646
00:38:58,310 --> 00:39:01,090
les llevaré los sándwiches, pobrecitas.

647
00:39:14,310 --> 00:39:16,719
Se llama Becky Godden.

648
00:39:16,720 --> 00:39:18,633
Podría llamarse Becky Edwards.

649
00:39:18,634 --> 00:39:21,869
Y es una cosita rubia,
solo mide metro y medio.

650
00:39:21,870 --> 00:39:23,675
Pero le dice a todos que
mide un metro sesenta.

651
00:39:23,676 --> 00:39:26,890
Pero si sabéis algo de ella, ¿me
lo haréis saber la próxima vez?

652
00:39:26,891 --> 00:39:28,570
Estoy aquí la mayoría de las semanas.

653
00:39:29,310 --> 00:39:31,309
Está bien, gracias. Buenas noches.

654
00:39:31,310 --> 00:39:32,930
- Adiós.
- Buenas noches.

655
00:39:32,931 --> 00:39:35,083
Tened cuidado. Buenas noches, chicas.

656
00:39:35,084 --> 00:39:36,310
Cuidaos.

657
00:39:37,310 --> 00:39:39,750
Gracias, buenas noches.

658
00:39:42,763 --> 00:39:44,763
- Aquí tienes.
- Gracias.

659
00:39:46,146 --> 00:39:47,695
Te lo trajeron las chicas.

660
00:39:47,696 --> 00:39:50,250
- Lo compraron con mi madre.
- Parece bonito.

661
00:39:53,310 --> 00:39:56,199
¿De verdad crees que sigue viva?

662
00:39:56,200 --> 00:39:59,310
Bueno, tengo que creerlo, ¿no? No
hago esto para encontrar cadáveres.

663
00:40:02,830 --> 00:40:05,490
Tengo que creer que puedo salvarla, ¿no?

664
00:40:07,310 --> 00:40:09,810
- Sí.
- Me alegra que estés en casa.

665
00:40:25,348 --> 00:40:27,387
- Steve, ¿tienes un momento?
- Disculpa.

666
00:40:27,388 --> 00:40:29,309
Sí, estoy a punto de ir a la
conferencia de prensa, Mike.

667
00:40:29,310 --> 00:40:33,044
- He oído que te viste con Ray Hayward.
- Tomé un café con él afuera.

668
00:40:33,045 --> 00:40:34,761
Probablemente sea mejor
no tener contacto con él

669
00:40:34,762 --> 00:40:36,789
mientras la investigación
sobre él sigue su curso.

670
00:40:36,790 --> 00:40:38,310
Bueno, como dije, fue solo un café.

671
00:40:39,310 --> 00:40:41,309
Como dije, probablemente
sea mejor no hacerlo.

672
00:40:42,282 --> 00:40:43,282
   

673
00:40:45,009 --> 00:40:46,689
Disculpa.

674
00:40:57,397 --> 00:40:58,876
Esas cosas son...

675
00:40:59,410 --> 00:41:00,916
horribles e intrusivos...

676
00:41:00,917 --> 00:41:02,876
Pero son un mal necesario,

677
00:41:02,877 --> 00:41:04,876
de lo contrario no les habría
pedido que hicieran esto.

678
00:41:04,877 --> 00:41:07,876
¿Han decidido quién va a hablar?

679
00:41:07,877 --> 00:41:09,084
Quiero hacerlo yo.

680
00:41:09,530 --> 00:41:10,876
No queremos que te
desmorones en medio de esto.

681
00:41:10,877 --> 00:41:13,430
- No lo haré.
- ¿Estás seguro, Kev?

682
00:41:13,431 --> 00:41:15,150
Quiero que la gente
deje de pensar en mí,

683
00:41:15,151 --> 00:41:17,471
preguntándose si su novio
lo hizo y toda esa mierda.

684
00:41:17,472 --> 00:41:18,779
Simplemente comienza a
concentrarte en encontrar a Sian.

685
00:41:18,804 --> 00:41:19,876
   

686
00:41:19,877 --> 00:41:22,439
Bueno, si él quiere hacerlo,

687
00:41:22,440 --> 00:41:24,076
por mí está bien.

688
00:41:24,077 --> 00:41:26,130
Lo que sea que tenga el mayor impacto.

689
00:41:27,197 --> 00:41:29,890
- Si tiene que parar, yo me haré cargo.
- Bien.

690
00:41:30,237 --> 00:41:31,876
Elaine, ¿puede sentarse

691
00:41:31,877 --> 00:41:33,876
al lado de Kevin, por favor?

692
00:41:33,877 --> 00:41:35,250
Dos por el precio de uno.

693
00:41:38,717 --> 00:41:39,876
Bien, ¿estamos de acuerdo?

694
00:42:04,697 --> 00:42:07,696
Solo queremos saber que Sian está bien.

695
00:42:07,877 --> 00:42:10,716
Lleva desaparecida más de dos días.

696
00:42:10,717 --> 00:42:11,876
Karen...

697
00:42:11,877 --> 00:42:13,876
Estamos rogando por el
regreso a salvo de Sian.

698
00:42:14,210 --> 00:42:18,876
No es propio de ella no volver a casa
ni contactarnos durante tanto tiempo.

699
00:42:18,877 --> 00:42:19,877
Es ella.

700
00:42:20,410 --> 00:42:23,410
Esa es la madre. Vive en la misma
calle que nosotros, Charlie.

701
00:42:23,411 --> 00:42:24,716
La queremos en casa sana y salva.

702
00:42:24,717 --> 00:42:26,876
No he hablado con ella, pero,
definitivamente, es ella.

703
00:42:26,877 --> 00:42:28,876
Es desgarrador no saber dónde está.

704
00:42:28,877 --> 00:42:29,877
Pobre mujer.

705
00:42:29,878 --> 00:42:33,570
Alguien por ahí afuera debe haber
visto a Sian o saber dónde está.

706
00:42:34,877 --> 00:42:37,876
Solo queremos que se presenten
y contacten con la policía.

707
00:42:37,877 --> 00:42:39,876
Muchas gracias, damas y caballeros.

708
00:42:41,877 --> 00:42:43,876
Muchas gracias, damas y caballeros.

709
00:42:43,877 --> 00:42:47,876
Nuestro jefe de prensa intentará darles
con cualquier información adicional.

710
00:42:47,877 --> 00:42:50,877
- Estuvo bien, ¿no?
- Muy bueno hasta el final.

711
00:42:51,424 --> 00:42:54,876
Inteligencia ha vuelto sobre Philip
Barlow, el hombre del Monster Munch.

712
00:42:54,877 --> 00:42:56,876
Tiene ocho condenas anteriores.

713
00:42:56,877 --> 00:42:59,876
Principalmente por robo,
falsedad. Uno por agresión.

714
00:42:59,877 --> 00:43:01,302
Sí, su coche no es de color oscuro.

715
00:43:01,303 --> 00:43:04,557
¿Algo sobre el taxista con la
historia de tocamientos sexuales.

716
00:43:05,724 --> 00:43:07,970
No, nada todavía.

717
00:43:08,877 --> 00:43:10,876
- Será mejor que te vayas a tu reunión.
- Sí.

718
00:43:10,877 --> 00:43:12,290
Steve...

719
00:43:13,877 --> 00:43:16,877
Acabo de recibir una llamada de un
colega en la comisaría de Devizes.

720
00:43:18,257 --> 00:43:19,257
Lo siento, amigo...

721
00:43:20,384 --> 00:43:22,224
al parecer, Ray Hayward se ha suicidado.

722
00:43:23,650 --> 00:43:24,876
¿Qué?

723
00:43:25,250 --> 00:43:28,557
Sí, su novia lo encontró colgado
en el garaje esta mañana.

724
00:43:32,137 --> 00:43:33,657
¿Qué?

725
00:43:40,717 --> 00:43:42,177
Bien hecho, Kev.

726
00:43:42,178 --> 00:43:43,877
Lo hiciste muy bien.

727
00:43:47,210 --> 00:43:48,877
¿Ha sido estresante, Elaine?

728
00:43:49,513 --> 00:43:51,372
Para ser sincera, me
sentí como una marioneta.

729
00:43:51,373 --> 00:43:53,876
Mueves una mano o te suenas la nariz
y los fotógrafos se vuelven locos.

730
00:43:53,877 --> 00:43:55,876
Me sentí manipulada.

731
00:43:55,877 --> 00:43:57,876
Mick, dale un abrazo a Elaine.

732
00:43:57,877 --> 00:43:59,556
No necesito un abrazo.

733
00:44:00,043 --> 00:44:01,363
Estoy bien, gracias.

734
00:44:06,204 --> 00:44:07,585
¿Está bien?

735
00:44:07,610 --> 00:44:08,610
   

736
00:44:13,877 --> 00:44:15,236
¿Por qué, Debs?

737
00:44:15,237 --> 00:44:16,876
¿Por qué se suicidó?

738
00:44:16,877 --> 00:44:18,876
Sí, tenía esta investigación sobre él,

739
00:44:18,877 --> 00:44:20,690
pero tenía hijos, ¡por el amor de Dios!

740
00:44:22,877 --> 00:44:25,450
Steve, tienes que echar
un vistazo a Ray Hayward.

741
00:44:25,877 --> 00:44:27,076
¿Qué quieres decir?

742
00:44:27,077 --> 00:44:29,876
Quiero decir, ahora. Como
parte de esta investigación.

743
00:44:29,877 --> 00:44:31,876
- Tienes que echarle un vistazo.
- ¿Por qué?

744
00:44:31,877 --> 00:44:34,325
- Porque una vez me llevó a casa.
- ¡Venga, tú también!

745
00:44:34,326 --> 00:44:37,876
No, no, no intentó nada
conmigo. Nada de eso.

746
00:44:37,877 --> 00:44:39,876
Solo que recuerdo que su
coche era un familiar.

747
00:44:39,877 --> 00:44:43,210
Un coche familiar oscuro, con
barras para equipaje en el techo.

748
00:44:46,210 --> 00:44:48,210
www.subtitulamos.tv

