1
00:00:11,340 --> 00:00:13,448
Creo que ya está,

2
00:00:13,468 --> 00:00:15,693
pero solo hay una forma de comprobarlo.

3
00:00:17,531 --> 00:00:18,603
Un poco más.

4
00:00:23,319 --> 00:00:25,294
Dios mío. Funciona perfectamente.

5
00:00:25,296 --> 00:00:28,389
No volveré a dudar de ti, hermano.

6
00:00:40,329 --> 00:00:43,646
*Lo que siente*

7
00:00:43,648 --> 00:00:46,574
*und no lo que dice*

8
00:00:46,576 --> 00:00:49,744
*alguien que se arrodilla*

9
00:00:49,746 --> 00:00:53,106
*Ze historia muestra*

10
00:00:53,108 --> 00:00:56,000
*que recibí golpes*

11
00:00:56,002 --> 00:00:58,570
*Und lo hice*

12
00:00:58,572 --> 00:01:04,759
*a mein manera*

13
00:01:06,746 --> 00:01:09,597
- Wunderbar!
- Wunderbar!

14
00:01:13,395 --> 00:01:17,438
Und ahora, damas und caballeros,

15
00:01:17,440 --> 00:01:25,065
nuestro nuevo pequeño
mister Dusseldorf...

16
00:01:25,068 --> 00:01:27,448
por cuarto año seguido,

17
00:01:27,450 --> 00:01:30,543
¡Klaus Starr!

18
00:01:42,924 --> 00:01:45,875
Gracias.

19
00:01:45,877 --> 00:01:48,728
Gracias. Muchas gracias.

20
00:01:50,256 --> 00:01:52,715
*Siempre seré feliz*

21
00:02:07,565 --> 00:02:09,265
Enhorabuena, Dieter...

22
00:02:09,267 --> 00:02:12,143
Eres mister simpatía por
tercer año consecutivo.

23
00:02:14,589 --> 00:02:18,091
Enhorabuena a todos.

24
00:02:18,093 --> 00:02:20,242
Cogedle.

25
00:02:29,679 --> 00:02:32,254
Eres ze estrella, ¿verdad, Klaus?

26
00:02:33,442 --> 00:02:35,683
Me pregunto qué clase de estrella serías

27
00:02:35,685 --> 00:02:37,518
sin tu aspecto.

28
00:02:37,519 --> 00:02:41,999
¡Estrella! ¡Estrella! ¡Estrella!
¡Estrella! ¡Estrella!

29
00:02:42,000 --> 00:02:47,399
¡Estrella! ¡Estrella! ¡Estrella!
¡Estrella! ¡Estrella!

30
00:02:47,400 --> 00:02:51,690
¡Estrella! ¡Estrella!
¡Estrella! ¡Estrella!

31
00:02:52,202 --> 00:02:54,911
¡Mi belleza!

32
00:02:54,913 --> 00:02:57,797
¡Mi ojo!

33
00:02:59,709 --> 00:03:01,042
Tranquilo.

34
00:03:01,044 --> 00:03:03,336
Tranquilo.

35
00:03:03,339 --> 00:03:04,672
Lo siento.

36
00:03:04,675 --> 00:03:07,215
No lo sientas. Solo has
sufrido una pesadilla.

37
00:03:07,217 --> 00:03:10,459
- Es normal durante este proceso.
- Wub.

38
00:03:12,296 --> 00:03:14,205
Mis...

39
00:03:14,207 --> 00:03:15,765
genitales.

40
00:03:15,767 --> 00:03:17,875
Hemos salvado lo que hemos podido...

41
00:03:17,877 --> 00:03:20,282
lo que ha resultado ser nada.

42
00:03:20,285 --> 00:03:23,137
- Wub.
- Sí, sin duda es un buen grifo,

43
00:03:23,140 --> 00:03:27,243
pero eso no le consuela.

44
00:03:29,572 --> 00:03:34,392
Al menos me habéis salvado la vida.

45
00:03:34,394 --> 00:03:37,337
¿Puedo preguntar

46
00:03:37,339 --> 00:03:38,654
cómo os llamáis?

47
00:03:38,656 --> 00:03:40,915
Pues yo soy Karl Chunt

48
00:03:40,917 --> 00:03:44,493
y estos son mis hermanos Ernie y Cyrus.

49
00:03:44,495 --> 00:03:46,571
Wub.

50
00:03:46,573 --> 00:03:49,200
Wub.

51
00:03:49,572 --> 00:03:51,506
Vamos a darte un poco de comida.

52
00:03:54,597 --> 00:03:58,173
Toma.

53
00:03:58,175 --> 00:04:00,084
Comida para consolarte, ¿eh?

54
00:04:00,086 --> 00:04:03,178
Cubramos esos huesos de carne.

55
00:04:13,767 --> 00:04:14,949
Está buena.

56
00:04:14,951 --> 00:04:16,601
Ernie la ha preparado.

57
00:04:23,367 --> 00:04:26,052
Lo siento.

58
00:04:26,054 --> 00:04:31,465
Hace mucho que nadie me
muestra un poco de amabilidad.

59
00:04:31,467 --> 00:04:33,560
Me han...

60
00:04:33,562 --> 00:04:36,545
arrebatado mucho.

61
00:04:36,547 --> 00:04:38,623
La gente es cruel.

62
00:04:51,471 --> 00:04:53,913
Me...

63
00:04:53,915 --> 00:04:55,473
¡Me estáis comiendo!

64
00:04:56,726 --> 00:04:58,751
Sí, todos lo estamos haciendo.

65
00:04:58,753 --> 00:05:00,812
Eres el invitado. Has
recibido el primer cuenco.

66
00:05:00,814 --> 00:05:02,860
¡Idiotas! ¿No sabéis nada?

67
00:05:02,863 --> 00:05:06,241
Soy el hombre más poderoso del m...

68
00:05:06,243 --> 00:05:07,998
¡Parad ya!

69
00:05:08,001 --> 00:05:09,928
¡Ni un bocado más!

70
00:05:09,931 --> 00:05:15,735
Escuchadme, estúpidos
monos enfurruñados,

71
00:05:15,737 --> 00:05:20,681
se ha transmitido mi ubicación por
medio de un transpondedor subdural.

72
00:05:20,683 --> 00:05:22,275
Yo de vosotros me lo pensaría dos veces

73
00:05:22,277 --> 00:05:24,413
antes de decidir cómo proceder.

74
00:05:24,416 --> 00:05:25,798
¡En este mismo instante,

75
00:05:25,801 --> 00:05:27,893
los operativos más letales del mundo

76
00:05:27,896 --> 00:05:32,844
se están reuniendo aquí mismo
para rescatarme y mataros!

77
00:05:40,687 --> 00:05:42,577
- ¿Wub?
- ¡Cállate!

78
00:05:43,834 --> 00:05:46,726
Tu presión sanguínea está subiendo, ¿eh?

79
00:05:46,729 --> 00:05:49,117
Ya sabes lo que significa eso, Ernie.

80
00:05:49,120 --> 00:05:51,971
¡Sí, es la hora de tu favorito!

81
00:05:53,290 --> 00:05:54,974
Es la hora del muslo.

82
00:05:54,976 --> 00:05:56,792
¡Muslo!

83
00:06:08,472 --> 00:06:10,639
Señor, he venido a...

84
00:06:33,105 --> 00:06:37,078
www.subtitulamos.tv

85
00:07:16,614 --> 00:07:18,075
Después de todo lo que ha hecho,

86
00:07:18,077 --> 00:07:20,059
sabiendo lo que piensa hacer,

87
00:07:20,061 --> 00:07:22,620
¿de verdad vas a seguir del
lado de Dios como un crío?

88
00:07:22,623 --> 00:07:23,989
Ya te he dado mi respuesta.

89
00:07:23,991 --> 00:07:25,898
Ya, pues es una respuesta de mierda.

90
00:07:34,718 --> 00:07:36,772
Pues supongo que tendré
que volver a ver a mi padre

91
00:07:36,775 --> 00:07:40,612
morir una vez tras otra.

92
00:07:40,615 --> 00:07:44,492
Te voy a contar algo, Fiore.

93
00:07:44,495 --> 00:07:49,122
Llevo viendo eso en mi cabeza
desde que tenía diez años.

94
00:07:49,125 --> 00:07:53,386
Esa mierda de película
no va a cambiar nada.

95
00:07:56,690 --> 00:07:59,098
Deja que te cuente yo algo, predicador.

96
00:07:59,100 --> 00:08:03,512
Ya se ha acabado la
parte de la película.

97
00:08:33,711 --> 00:08:37,228
Tiene un aspecto furioso, ¿verdad?

98
00:08:37,230 --> 00:08:39,058
Propio del Antiguo Testamento.

99
00:08:39,061 --> 00:08:41,519
¿Sí?

100
00:08:45,285 --> 00:08:47,544
Pues vamos a averiguarlo.

101
00:09:15,969 --> 00:09:17,820
Venga, vamos, hazlo.

102
00:09:17,823 --> 00:09:19,305
No.

103
00:09:19,308 --> 00:09:21,475
Mató a Jesse delante de nosotros...

104
00:09:21,478 --> 00:09:23,069
Voy a hacer esto delante de Él.

105
00:09:23,072 --> 00:09:25,593
¡Estamos delante de Él! Es Dios.

106
00:09:25,596 --> 00:09:27,612
Puede vernos mientras
estamos en el puto baño, ¿no?

107
00:09:27,614 --> 00:09:30,356
Quiero ver como lo ve.

108
00:09:30,358 --> 00:09:34,360
¡Sal y enfréntate a
nosotros, saco de mierda!

109
00:09:46,148 --> 00:09:48,423
Hará un movimiento.

110
00:09:48,426 --> 00:09:51,427
Vamos a quedarnos aquí
hasta que lo haga.

111
00:10:01,065 --> 00:10:04,787
TRES MESES DESPUÉS

112
00:10:08,403 --> 00:10:09,902
Está bien.

113
00:10:09,905 --> 00:10:11,422
Pues...

114
00:10:11,425 --> 00:10:13,908
vamos a buscarle un lugar

115
00:10:13,911 --> 00:10:15,503
a nuestra familia.

116
00:10:17,417 --> 00:10:19,935
¿A quién tenemos aquí? A papá piña.

117
00:10:19,938 --> 00:10:21,833
Muy bien.

118
00:10:21,835 --> 00:10:23,969
Aquí está mamá piña.

119
00:10:25,438 --> 00:10:28,664
¿Y quién es este cabroncete?

120
00:10:28,666 --> 00:10:29,730
¿Quién es ese?

121
00:10:29,733 --> 00:10:32,509
- ¡La piña Humperdoo!
- Muy bien, ven aquí.

122
00:10:45,287 --> 00:10:46,669
¿Pilas nuevas?

123
00:10:46,672 --> 00:10:50,066
Sí. Las he cambiado esta mañana.

124
00:10:50,069 --> 00:10:51,546
Y estas también.

125
00:10:51,549 --> 00:10:53,008
Tenemos muchas de repuesto.

126
00:10:53,011 --> 00:10:54,607
Vamos, date la vuelta.

127
00:10:57,204 --> 00:10:59,004
Y ahora...

128
00:10:59,006 --> 00:11:00,830
vamos a la luna.

129
00:11:02,042 --> 00:11:03,420
Dios está aquí.

130
00:11:03,423 --> 00:11:05,210
Tienes que irte. Tienes
que irte a la luna.

131
00:11:05,212 --> 00:11:07,954
¡A la luna!

132
00:11:09,237 --> 00:11:11,365
¡A la "luma"!

133
00:11:11,368 --> 00:11:13,905
Un Misisipi, dos Misisipis,

134
00:11:13,908 --> 00:11:15,962
tres Misisipis, cuatro Misisipis,

135
00:11:15,964 --> 00:11:18,315
cinco Misisipis, seis Misisipis,

136
00:11:18,317 --> 00:11:20,935
siete Misisipis, ocho, nueve

137
00:11:20,938 --> 00:11:22,455
y...

138
00:11:22,458 --> 00:11:23,561
Bum.

139
00:11:23,563 --> 00:11:25,655
¡A la luna!

140
00:11:28,385 --> 00:11:31,148
Hace que me muera de risa.

141
00:11:31,151 --> 00:11:35,913
¿Sabes a qué me refiero?

142
00:11:35,916 --> 00:11:37,634
Tiene algo, ¿verdad?

143
00:11:38,953 --> 00:11:41,379
Es adorable.

144
00:11:41,381 --> 00:11:43,532
Y es lo único

145
00:11:43,534 --> 00:11:45,475
que le importa a ese cabrón de Dios.

146
00:11:45,477 --> 00:11:47,978
Así que, cuando llegue el momento...

147
00:11:47,980 --> 00:11:50,230
Sí. Tienes razón.

148
00:11:50,232 --> 00:11:52,265
Sin delicadezas.

149
00:11:52,267 --> 00:11:53,817
Tú no te olvides de
por qué estamos aquí.

150
00:11:53,819 --> 00:11:55,389
¿Vale?

151
00:12:15,748 --> 00:12:18,400
¡Lo vas a hacer muy bien!

152
00:12:19,070 --> 00:12:20,332
Esto parece estar mal.

153
00:12:20,380 --> 00:12:21,782
Nein, nein.

154
00:12:21,900 --> 00:12:23,567
No puedes dejar que el miedo y la duda

155
00:12:23,569 --> 00:12:26,220
nublen tu juicio o tu
voluntad de actuar.

156
00:12:26,222 --> 00:12:28,997
No, es que...

157
00:12:28,999 --> 00:12:31,024
Me estoy pasando de la raya.

158
00:12:33,562 --> 00:12:37,747
Escúchame, Jesús.

159
00:12:37,749 --> 00:12:40,325
Y hablo desde la experiencia.

160
00:12:40,327 --> 00:12:43,070
Llega un momento en la vida

161
00:12:43,072 --> 00:12:47,182
- en el que hay que hacer lo correcto.
- Ya.

162
00:12:47,184 --> 00:12:50,001
Me preocupa... que esto sea equivocado.

163
00:12:50,003 --> 00:12:51,854
Nein.

164
00:12:51,856 --> 00:12:53,689
Nein!

165
00:12:53,691 --> 00:12:56,249
¡No podemos y no lo haremos!

166
00:12:56,251 --> 00:12:57,918
Lo sé. Eso es lo que digo.

167
00:12:57,920 --> 00:12:59,027
Lo sé.

168
00:12:59,029 --> 00:13:00,737
¿Qué?

169
00:13:00,739 --> 00:13:03,824
No te preocupes. Estamos
totalmente de acuerdo.

170
00:13:27,357 --> 00:13:30,726
Mis condolencias, Padre de todos,

171
00:13:30,728 --> 00:13:34,054
por ze muerte del
descendiente de Cristo.

172
00:13:34,056 --> 00:13:35,789
Suicidio.

173
00:13:35,791 --> 00:13:38,275
Qué trágico.

174
00:13:38,277 --> 00:13:41,737
Y, aun así, se dice que la
depresión es señal de genialidad...

175
00:13:41,739 --> 00:13:43,146
Corta el rollo, Hitler.

176
00:13:43,148 --> 00:13:45,507
Todos sabemos que no se suicidó.

177
00:13:45,509 --> 00:13:48,610
Y todos sabemos que no era más que
un clon del verdadero Humperdoo,

178
00:13:48,612 --> 00:13:52,063
a quien no conseguimos encontrar.

179
00:13:52,065 --> 00:13:54,917
Es decir, sabemos que hemos fallado.

180
00:13:54,919 --> 00:13:57,068
Se acabó...

181
00:13:57,070 --> 00:14:00,905
No tenemos Mesías, baile

182
00:14:00,907 --> 00:14:03,133
ni apocalipsis.

183
00:14:07,932 --> 00:14:10,840
Por otra parte...

184
00:14:10,842 --> 00:14:15,420
también sabemos otra cosa.

185
00:14:15,422 --> 00:14:19,349
Tenemos a Jesús... de Nazaret...

186
00:14:19,351 --> 00:14:24,354
el Mesías original,
no acepten sustitutos.

187
00:14:24,356 --> 00:14:27,007
Hablas de clones.

188
00:14:27,009 --> 00:14:30,101
¿Pero qué es ese descendiente de Cristo

189
00:14:30,103 --> 00:14:34,731
salvo un clon de nuestro Freund?

190
00:14:34,733 --> 00:14:37,851
Él.

191
00:14:37,853 --> 00:14:39,369
No estaríamos en este lío

192
00:14:39,371 --> 00:14:41,802
si no le hubieran
pillado yéndose de putas.

193
00:14:41,805 --> 00:14:43,799
Fue una vez, ¿vale?

194
00:14:43,801 --> 00:14:46,451
Y fue hace 2000 años.

195
00:14:46,453 --> 00:14:48,044
Y no era una puta.

196
00:14:53,126 --> 00:14:55,852
Deja que te enseñemos algo.

197
00:15:09,234 --> 00:15:11,793
No es necesario...

198
00:15:11,795 --> 00:15:14,187
*Mi discurso es mi recital*

199
00:15:14,189 --> 00:15:16,105
*Creo que es vital*

200
00:15:16,107 --> 00:15:18,063
*rimar justo a tiempo*

201
00:15:18,066 --> 00:15:20,076
- *Vamos allá*
- *Se llama "Es difícil"*

202
00:15:20,078 --> 00:15:21,895
*Es difícil rimar*

203
00:15:21,897 --> 00:15:23,580
*Rimar justo a tiempo*

204
00:15:23,582 --> 00:15:25,398
*Es difícil*

205
00:15:25,400 --> 00:15:27,584
*Es difícil, difícil, difícil*

206
00:15:27,586 --> 00:15:29,344
*Es difícil rimar*

207
00:15:29,346 --> 00:15:31,013
*Rimar justo a tiempo*

208
00:15:31,015 --> 00:15:32,747
*Es difícil*

209
00:15:32,749 --> 00:15:34,908
*Es difícil, difícil, difícil*

210
00:15:34,910 --> 00:15:36,834
*Conocí a una chica*

211
00:15:36,836 --> 00:15:38,669
*que tenía el pelo rizado*

212
00:15:38,671 --> 00:15:40,522
*Fui a su casa y la ayudé a escapar*

213
00:15:40,524 --> 00:15:42,582
*Tuve que irme a toda prisa*

214
00:15:42,584 --> 00:15:44,400
*Esas chicas son muy sórdidas*

215
00:15:44,402 --> 00:15:46,010
*Solo quieren que las complazcas*

216
00:15:46,012 --> 00:15:48,021
*O pases tiempo rimando*

217
00:15:48,023 --> 00:15:50,173
- ¡Ya basta!
- *Yo dije: "No es tan fácil"*

218
00:15:50,175 --> 00:15:51,455
*Es...*

219
00:15:53,561 --> 00:15:56,854
No depende de mí.

220
00:15:56,856 --> 00:15:59,099
Así que guárdate tus giros de guetos

221
00:15:59,101 --> 00:16:03,670
para alguien a quien no tengan
que descalcificar constantemente.

222
00:16:06,625 --> 00:16:08,625
Humperdoo es el Elegido

223
00:16:08,627 --> 00:16:12,387
y es a quien quiere tu padre.

224
00:16:12,389 --> 00:16:15,206
A ti no...

225
00:16:15,208 --> 00:16:17,451
Ni ahora ni nunca.

226
00:16:21,881 --> 00:16:24,307
¡Hump!

227
00:16:29,239 --> 00:16:32,132
¡Humperdoo!

228
00:16:32,134 --> 00:16:33,316
¡Hump!

229
00:16:33,318 --> 00:16:35,187
Joder. ¡Hump!

230
00:16:35,190 --> 00:16:36,486
¿Cómo coño se ha escapado, Cass?

231
00:16:36,488 --> 00:16:38,488
Porque tenía que mear, ¿vale?

232
00:16:38,490 --> 00:16:40,256
No me gusta hacerlo delante de él.

233
00:16:40,259 --> 00:16:41,446
Cree que intento jugar.

234
00:16:41,449 --> 00:16:43,079
Pues deberías habérmelo pasado.

235
00:16:43,082 --> 00:16:44,394
Mira...

236
00:16:52,412 --> 00:16:54,412
¡Mira eso!

237
00:16:54,414 --> 00:16:56,656
¿Te lo puedes creer?

238
00:16:56,658 --> 00:16:58,378
Humperd... Humperdoo.

239
00:16:58,381 --> 00:16:59,584
¡Hump!

240
00:16:59,586 --> 00:17:00,936
Humperdoo.

241
00:17:00,938 --> 00:17:02,587
Ven aquí.

242
00:17:02,589 --> 00:17:04,664
Ven.

243
00:17:04,666 --> 00:17:06,441
¡Lo sé!

244
00:17:08,670 --> 00:17:10,112
¡Hostia puta!

245
00:17:10,114 --> 00:17:11,838
¡Tío, eso ha sido bíblico!

246
00:17:11,840 --> 00:17:13,264
Perro.

247
00:17:13,266 --> 00:17:14,925
Sí, claro que era un perro.

248
00:17:14,927 --> 00:17:17,285
Vamos a tener que comprobar
que no tengas garrapatas.

249
00:17:17,287 --> 00:17:19,529
Así es, así es.

250
00:17:19,531 --> 00:17:21,865
- ¿Qué?
- Has jugado con un ciervo suelto.

251
00:17:21,867 --> 00:17:23,533
¡Ha sido increíble, tío!

252
00:17:24,519 --> 00:17:26,202
Eso ha sido bíblico, tío.

253
00:17:26,204 --> 00:17:28,797
Maldita sea.

254
00:17:28,799 --> 00:17:31,633
Te hemos buscado por todas partes.

255
00:17:31,635 --> 00:17:33,106
Vamos adentro a pensar.

256
00:19:40,920 --> 00:19:43,755
Klaus.

257
00:19:44,562 --> 00:19:48,199
Creía que querías volver a ser hermoso.

258
00:19:50,454 --> 00:19:52,546
Y así es.

259
00:19:52,908 --> 00:19:56,318
Pero no encuentro al descendiente.

260
00:19:56,320 --> 00:19:59,304
Lo he probado todo.

261
00:19:59,306 --> 00:20:02,908
Pero no sé dónde está.

262
00:20:06,589 --> 00:20:08,663
Eso es porque...

263
00:20:12,728 --> 00:20:15,244
no me has preguntado.

264
00:20:15,246 --> 00:20:17,505
Tráelo a casa

265
00:20:17,507 --> 00:20:20,842
y recuperarás tu antiguo aspecto.

266
00:21:45,187 --> 00:21:46,428
Gracias.

267
00:21:52,477 --> 00:21:56,888
¿Qué piensas ahora?

268
00:21:56,890 --> 00:21:58,448
¿Sobre qué?

269
00:21:58,450 --> 00:21:59,833
Sobre Dios.

270
00:22:03,430 --> 00:22:07,160
¿Aún quieres hacerle preguntas?

271
00:22:07,163 --> 00:22:09,768
¿Conoces la historia
del general borracho

272
00:22:09,770 --> 00:22:14,622
al que pillaron leyendo
el mapa al revés?

273
00:22:14,624 --> 00:22:17,275
Fue durante la guerra...

274
00:22:17,277 --> 00:22:20,795
en medio de una gran batalla.

275
00:22:20,797 --> 00:22:25,633
El coronel se acerca en su
caballo y le dice al general:

276
00:22:25,635 --> 00:22:28,711
"¿Qué hacemos?".

277
00:22:28,713 --> 00:22:31,732
El general dice:

278
00:22:31,734 --> 00:22:36,903
"Vamos a marchar hacia esa colina".

279
00:22:36,905 --> 00:22:38,797
El coronel ve el mapa que está al revés

280
00:22:38,799 --> 00:22:43,151
en manos del general, pero...

281
00:22:43,153 --> 00:22:45,320
sigue órdenes como todos los demás

282
00:22:45,322 --> 00:22:48,415
y envía a sus hombres a esa colina

283
00:22:48,417 --> 00:22:51,234
a una masacre.

284
00:22:51,236 --> 00:22:54,479
Se podía oír como jodían a
los chicos en esa colina,

285
00:22:54,481 --> 00:22:58,258
gritando en la noche,
al día siguiente...

286
00:23:01,096 --> 00:23:04,580
toda la colina...

287
00:23:04,582 --> 00:23:06,916
gritando y...

288
00:23:06,918 --> 00:23:11,329
muriendo...

289
00:23:11,331 --> 00:23:14,015
porque el coronel había seguido órdenes.

290
00:23:17,187 --> 00:23:19,279
Tú eras el coronel.

291
00:23:23,010 --> 00:23:24,843
Era el general.

292
00:23:32,260 --> 00:23:34,569
Nunca te había oído hablar tanto.

293
00:23:40,193 --> 00:23:44,471
Creía que estabas condenado
a vagar por la Tierra.

294
00:23:56,543 --> 00:24:03,398
¿De dónde has sacado ese caballo?

295
00:24:08,405 --> 00:24:10,905
No.

296
00:24:13,410 --> 00:24:15,318
¿Oyes eso, predicador?

297
00:24:15,320 --> 00:24:18,396
Es lo que se avecina por culpa tuya.

298
00:24:23,995 --> 00:24:26,930
Más te vale sentarte en ese trono...

299
00:24:26,932 --> 00:24:28,247
¡Predicador!

300
00:24:39,344 --> 00:24:40,676
Lo siento.

301
00:24:40,678 --> 00:24:42,420
Pero solo hay una
forma de salir de aquí.

302
00:24:43,440 --> 00:24:44,847
Esto no es más que una prueba.

303
00:24:44,849 --> 00:24:48,109
Sí, una prueba... de tu estupidez.

304
00:24:48,111 --> 00:24:50,871
El plan divino es real, ¿vale?

305
00:24:50,873 --> 00:24:53,707
No estamos haciendo el tonto.

306
00:24:53,709 --> 00:24:57,526
¿Crees que te hemos metido
hormigas en el culo por diversión?

307
00:24:57,528 --> 00:24:59,996
Está poniendo a prueba mi fe.

308
00:24:59,998 --> 00:25:01,623
Este no puede ser Su plan.

309
00:25:01,625 --> 00:25:03,683
Tiene que haber algo más.

310
00:25:03,685 --> 00:25:05,627
Claro que sí. Siempre hay más.

311
00:25:05,629 --> 00:25:08,280
Hay... látigos,

312
00:25:08,282 --> 00:25:11,024
sierras y cadenas.

313
00:25:11,026 --> 00:25:15,378
Y magma fundido sobre tu trasero,

314
00:25:15,380 --> 00:25:17,731
como si fuera mantequilla

315
00:25:17,733 --> 00:25:19,065
sobre una Tuc.

316
00:25:19,067 --> 00:25:20,625
¿Una qué?

317
00:25:20,627 --> 00:25:22,718
Es una galleta... cuadrada...

318
00:25:22,720 --> 00:25:25,780
¡Eso no importa!

319
00:25:25,782 --> 00:25:28,299
Joder, Fiore.

320
00:25:28,301 --> 00:25:31,210
El speed te ha convertido en un capullo.

321
00:25:35,751 --> 00:25:38,734
Haz lo que tengas que hacer.

322
00:25:38,736 --> 00:25:40,903
Me gustan las galletas.

323
00:25:40,905 --> 00:25:43,222
Ponedlo en el trono.

324
00:25:47,912 --> 00:25:50,229
No es esa clase de galleta.

325
00:25:53,326 --> 00:25:55,435
Jesse...

326
00:25:55,437 --> 00:25:57,829
¡Vive!

327
00:26:46,790 --> 00:26:49,774
Se están sentando para comer.

328
00:27:05,790 --> 00:27:07,941
Está bien.

329
00:27:12,288 --> 00:27:13,804
- ¿Sí?
- ¡Sí!

330
00:27:13,806 --> 00:27:15,022
¿Sí?

331
00:27:15,024 --> 00:27:17,066
Está buena. ¿Qué lleva?

332
00:27:17,068 --> 00:27:20,627
¿Qué es? ¿Lleva arándanos?

333
00:27:20,629 --> 00:27:22,047
Sí. Están buenos, ¿verdad?

334
00:27:22,050 --> 00:27:24,456
¿En una hamburguesa?
Son toda una sorpresa.

335
00:27:24,458 --> 00:27:27,309
A Hump seguro que le
encantan. ¡Mira eso!

336
00:27:28,353 --> 00:27:30,471
Sí.

337
00:27:30,473 --> 00:27:31,914
Así es, ¿verdad?

338
00:27:31,916 --> 00:27:35,142
¿Me tomas el pelo? Los adora.

339
00:27:37,229 --> 00:27:38,479
¡¿Me tomas el pelo?!

340
00:27:41,166 --> 00:27:42,799
No será...

341
00:27:42,801 --> 00:27:44,441
nada más que... un virus.

342
00:27:44,444 --> 00:27:45,577
Pasa...

343
00:27:58,425 --> 00:28:01,001
Creo que esto es contagioso.

344
00:28:06,275 --> 00:28:08,617
ASQUEADOR SÓNICO

345
00:28:08,619 --> 00:28:10,360
Hump

346
00:28:11,414 --> 00:28:13,030
Es hora de ir a la luna.

347
00:28:14,850 --> 00:28:16,016
¡A la luna!

348
00:28:16,018 --> 00:28:17,351
¡Hump va a la luna!

349
00:28:20,764 --> 00:28:23,206
- Hola, Marnie.
- Cielos.

350
00:28:23,208 --> 00:28:26,159
Me pones enferma...

351
00:28:27,863 --> 00:28:30,005
J...

352
00:28:34,294 --> 00:28:35,877
Señor, quiero renovar mi solicitud

353
00:28:35,879 --> 00:28:38,221
- de meterle una bala en la...
- ¡¿Dónde está el descendiente?!

354
00:28:38,223 --> 00:28:40,024
Hace mucho tiempo que se ha ido.

355
00:28:40,026 --> 00:28:41,150
Objetivo adquirido.

356
00:28:41,152 --> 00:28:42,392
Vámonos.

357
00:28:42,394 --> 00:28:45,303
¿Qué?

358
00:28:45,305 --> 00:28:46,638
Hazlo.

359
00:28:46,640 --> 00:28:48,032
- ¿Qué?
- Cass.

360
00:28:48,034 --> 00:28:49,825
Espera, espera. Vamos a pensar esto.

361
00:28:49,827 --> 00:28:50,901
Mátalo.

362
00:28:50,903 --> 00:28:52,811
No.

363
00:28:52,813 --> 00:28:54,163
Dámelo.

364
00:28:54,165 --> 00:28:56,740
Mira, no voy a matar a Hump, ¿vale?

365
00:28:56,742 --> 00:28:58,149
Él no ha hecho nada.

366
00:28:58,151 --> 00:29:00,561
Dámelo... o te lo quitaré.

367
00:29:00,563 --> 00:29:02,412
Te respeto,

368
00:29:02,414 --> 00:29:05,156
y también respeto tus habilidades
como luchadora, Tulip...

369
00:29:05,158 --> 00:29:07,659
pero, sinceramente, cariño,
soy un puto vampiro.

370
00:29:07,661 --> 00:29:09,335
De ninguna manera vas a...

371
00:29:13,709 --> 00:29:16,577
¡No, no, no!

372
00:29:27,698 --> 00:29:29,773
- Vale. Todo listo.
- ¡Vamos, vamos, vamos!

373
00:29:33,145 --> 00:29:35,596
¡A la luma!

374
00:29:47,951 --> 00:29:49,718
Joder.

375
00:30:06,052 --> 00:30:07,127
Siento lo de...

376
00:30:07,129 --> 00:30:08,553
No pasa nada.

377
00:30:09,815 --> 00:30:11,723
Estaba siendo muy
condescendiente, ¿verdad?

378
00:30:15,304 --> 00:30:18,138
Va a ser una mierda sacarla.

379
00:30:22,586 --> 00:30:27,147
¿Y qué hacemos ahora?

380
00:30:27,149 --> 00:30:30,241
¿Pues qué va a ser?

381
00:30:30,243 --> 00:30:31,652
Vamos a ir a por él.

382
00:30:35,266 --> 00:30:38,249
¿Para salvarlo o para matarlo?

383
00:31:53,655 --> 00:31:57,445
ID CON DIOS

384
00:32:21,283 --> 00:32:24,253
Hola, hijo mío.

385
00:32:29,690 --> 00:32:31,626
Sí, sí.

386
00:32:31,629 --> 00:32:34,355
Soy yo realmente.

387
00:32:37,210 --> 00:32:39,227
No es un truco.

388
00:32:39,229 --> 00:32:41,804
No estás en el infierno.

389
00:32:41,806 --> 00:32:44,866
Te he traído de vuelta.

390
00:32:50,223 --> 00:32:53,557
Lo he hecho.

391
00:32:53,559 --> 00:32:56,411
Lo he rechazado.

392
00:32:56,413 --> 00:32:58,747
Han intentado todo lo que han podido.

393
00:32:58,749 --> 00:33:01,657
Me han quemado, me han torturado,

394
00:33:01,659 --> 00:33:03,067
¡pero me he negado!

395
00:33:03,069 --> 00:33:06,237
- ¡Me he negado!
- ¡Lo sé!

396
00:33:06,239 --> 00:33:08,089
No era más que una prueba.

397
00:33:08,091 --> 00:33:09,591
Todo esto,

398
00:33:09,593 --> 00:33:11,667
toda mi vida ha sido
una prueba, ¿verdad?

399
00:33:11,669 --> 00:33:13,032
- ¡Sí! ¡Así es!
- ¡Y la he superado!

400
00:33:13,035 --> 00:33:14,320
S...

401
00:33:14,322 --> 00:33:15,930
Así que no tienes que volver a empezar.

402
00:33:15,932 --> 00:33:19,768
¡No tienes que acabar con el
mundo, porque la he superado!

403
00:33:19,770 --> 00:33:22,161
Has estado...

404
00:33:22,163 --> 00:33:24,330
a punto de hacerlo.

405
00:33:28,169 --> 00:33:30,445
¿A punto?

406
00:33:30,447 --> 00:33:35,224
¿A qué te refieres?

407
00:33:35,226 --> 00:33:38,344
No te he abandonado...

408
00:33:38,346 --> 00:33:41,021
No me he sentado en tu trono.

409
00:33:41,023 --> 00:33:47,353
Sí, pero... querías hacerlo.

410
00:33:47,355 --> 00:33:50,447
¿Que quería hacerlo?

411
00:33:50,449 --> 00:33:52,007
¿En serio?

412
00:33:52,009 --> 00:33:53,409
Has pecado

413
00:33:53,411 --> 00:33:56,120
en tu corazón, Jesse.

414
00:33:56,122 --> 00:33:59,039
¿Eso no te parece serio?

415
00:34:00,477 --> 00:34:03,870
¿Vas a acabar con el mundo
porque he estado tentado?

416
00:34:03,872 --> 00:34:06,556
"Por cuanto todos pecaron,

417
00:34:06,558 --> 00:34:10,634
y están destituidos
de la gloria de Dios".

418
00:34:10,636 --> 00:34:11,986
Haces que parezca

419
00:34:11,988 --> 00:34:14,380
que no había forma de pasar la prueba.

420
00:34:14,382 --> 00:34:18,718
Le di a la humanidad libre albedrío.

421
00:34:18,720 --> 00:34:23,656
Vuestras elecciones son vuestras,
y también las consecuencias.

422
00:34:23,658 --> 00:34:25,316
Tú nos hiciste así.

423
00:34:25,318 --> 00:34:30,746
Os hice a mi propia imagen y semejanza.

424
00:34:30,748 --> 00:34:33,174
Un gracias estaría bien.

425
00:34:33,176 --> 00:34:35,568
¿Gracias?

426
00:34:35,570 --> 00:34:39,072
¿Por qué?

427
00:34:39,074 --> 00:34:42,350
¿Por los niños con cáncer?

428
00:34:42,352 --> 00:34:44,502
¿Por las Kardashian?

429
00:34:53,605 --> 00:34:55,012
Mírate...

430
00:34:55,014 --> 00:34:57,607
mirándome.

431
00:34:59,611 --> 00:35:02,261
¿Tu padre te crio

432
00:35:03,556 --> 00:35:06,933
para que miraras al Señor a los ojos?

433
00:35:26,054 --> 00:35:27,970
Esta creación ha...

434
00:35:30,567 --> 00:35:33,643
ha estado bien.

435
00:35:35,038 --> 00:35:37,296
No desesperes.

436
00:35:37,298 --> 00:35:39,890
Tú aún tienes algo que hacer

437
00:35:39,892 --> 00:35:42,985
antes de que todo haya terminado.

438
00:35:42,987 --> 00:35:45,562
Nos vemos en el Apocalipsis.

439
00:35:47,492 --> 00:35:51,269
No te olvides de llevar a tus amigos.

440
00:35:58,411 --> 00:36:00,428
¡Miembros de El Grial!

441
00:36:00,430 --> 00:36:02,338
¡Por favor, abrid paso

442
00:36:02,340 --> 00:36:04,665
mientras el Padre de todos

443
00:36:04,667 --> 00:36:07,660
se dirige al escenario!

444
00:36:13,518 --> 00:36:17,720
¡Y ahí está, con su imperecedera
belleza totalmente restaurada,

445
00:36:17,722 --> 00:36:20,431
el Padre de todos!

446
00:36:27,624 --> 00:36:30,959
Soldados, funcionarios,
trabajadores temporales,

447
00:36:30,961 --> 00:36:34,778
y otros siervos de El Grial...

448
00:36:34,780 --> 00:36:37,799
¡vuestro Mesías ha regresado!

449
00:36:42,547 --> 00:36:47,042
Amigos míos, finalmente,
el Apocalipsis tiene...

450
00:36:47,045 --> 00:36:50,370
- ¿Una fecha de estreno?
- Así es.

451
00:36:50,372 --> 00:36:53,081
Una fecha de estreno.

452
00:37:26,741 --> 00:37:28,482
¿Tu chico podrá colarnos?

453
00:37:29,661 --> 00:37:31,594
Bien.

454
00:37:38,844 --> 00:37:42,496
Siento que casi estamos al final.

455
00:37:42,498 --> 00:37:46,367
Supongo que todos morimos
en algún momento, ¿no?

456
00:37:49,688 --> 00:37:53,041
Sí.

457
00:37:53,043 --> 00:37:55,434
Patrick y Murphy...

458
00:37:58,048 --> 00:38:01,073
salieron a pescar al mar,

459
00:38:01,075 --> 00:38:03,367
y se estropeó el motor de la barca.

460
00:38:05,486 --> 00:38:10,957
SANTO G IAL - MOTEL

461
00:38:11,043 --> 00:38:13,544
"¿Por qué coño has hecho eso?

462
00:38:13,546 --> 00:38:16,880
Ahora vamos a tener
que mear en la barca".

463
00:38:55,680 --> 00:38:57,179
Colega.

464
00:38:57,181 --> 00:38:58,681
Ayer te oímos en la cola

465
00:38:58,683 --> 00:38:59,774
diciendo chorradas.

466
00:38:59,776 --> 00:39:01,442
¿Diciendo chorradas?

467
00:39:01,444 --> 00:39:03,400
Sobre un hombre que impone mucho respeto

468
00:39:03,402 --> 00:39:04,779
por aquí.

469
00:39:04,781 --> 00:39:06,614
No, no. No hablaba en serio, ¿vale?

470
00:39:06,616 --> 00:39:09,283
No siento nada más que respeto.

471
00:39:09,285 --> 00:39:10,843
¡No, no, no!

472
00:39:16,307 --> 00:39:18,510
¡Clapton es Dios!

473
00:39:22,256 --> 00:39:26,521
Atención a todos los pedófilos, por
favor, presentaos todos en enfermería.

474
00:39:26,522 --> 00:39:30,851
Atención a todos los pedófilos,
la enfermería ya está abierta.

475
00:39:31,053 --> 00:39:33,140
¿Te encuentras bien?

476
00:39:36,398 --> 00:39:39,383
¡¿Qué coño hacéis, tíos?!

477
00:40:06,139 --> 00:40:07,467
Me siento bien.

478
00:40:29,199 --> 00:40:31,014
Joder.

479
00:40:31,016 --> 00:40:32,425
¡Kamal!

480
00:40:32,427 --> 00:40:33,926
Tío, ya te he dicho

481
00:40:33,928 --> 00:40:36,328
que te ayudaré con los cadáveres mañana.

482
00:40:36,430 --> 00:40:37,988
Joder.

483
00:40:37,990 --> 00:40:39,691
Yo...

484
00:40:40,268 --> 00:40:42,856
Cass...

485
00:40:45,146 --> 00:40:46,386
¿Tulip?

486
00:40:54,298 --> 00:40:55,798
He vuelto.

487
00:41:12,843 --> 00:41:18,514
www.subtitulamos.tv

