1
00:00:05,305 --> 00:00:06,747
Anteriormente en The Affair...

2
00:00:06,773 --> 00:00:08,404
Me alegro de volver a
verla, Sra. Solloway.

3
00:00:08,430 --> 00:00:10,987
Y yo a ti, Colin.

4
00:00:11,013 --> 00:00:12,613
¿Algo va mal?

5
00:00:12,639 --> 00:00:13,821
Solo es cansancio, papá.

6
00:00:13,847 --> 00:00:15,874
Lo hago todo. Colin
sigue sin poder trabajar

7
00:00:15,900 --> 00:00:17,219
por lo del visado.

8
00:00:17,687 --> 00:00:19,987
Sabes que no tienes por qué casarte.

9
00:00:20,013 --> 00:00:22,368
Ya, pero es que sí tengo
que hacerlo, papá. Si no,

10
00:00:22,394 --> 00:00:24,029
Colin tendrá que dejar el país.

11
00:00:24,055 --> 00:00:26,682
Mamá, Vik, este es Furkat.

12
00:00:27,394 --> 00:00:28,395
Bienvenida.

13
00:00:28,421 --> 00:00:30,899
¿Estáis trabajando juntos?

14
00:00:30,925 --> 00:00:33,186
Trata de pensar

15
00:00:33,212 --> 00:00:35,713
que lo que Whitney está haciendo
son una especie de prácticas.

16
00:00:37,279 --> 00:00:39,093
¿Ha estado aquí?

17
00:00:39,119 --> 00:00:40,905
Fuera.

18
00:00:40,931 --> 00:00:42,446
¡Fuera!

19
00:00:42,472 --> 00:00:43,781
¡Largo!

20
00:00:45,472 --> 00:00:47,496
Hola.

21
00:00:47,522 --> 00:00:48,987
Erica, la script.

22
00:00:49,013 --> 00:00:50,658
En la escena de sexo,

23
00:00:50,684 --> 00:00:52,344
¿es muy importante que
mantengan el texto exacto?

24
00:00:52,370 --> 00:00:54,362
¿Qué estás haciendo, tío? Con Helen.

25
00:00:54,388 --> 00:00:55,696
Es la madre de mis hijos.

26
00:00:55,722 --> 00:00:57,178
Es mi mejor amiga.

27
00:00:57,204 --> 00:01:00,279
A quien mentiste, engañaste
con otra y abandonaste.

28
00:01:00,305 --> 00:01:01,602
- ¡¿Qué?!
- Sé que está aquí.

29
00:01:01,628 --> 00:01:03,722
¿Dónde coño está? ¡Sasha!

30
00:01:03,748 --> 00:01:05,721
Te utiliza para llegar a mí.

31
00:02:12,321 --> 00:02:20,321
www.subtitulamos.tv

32
00:02:25,527 --> 00:02:29,521
PARTE UNO:
NOAH

33
00:02:52,822 --> 00:02:54,196
¿Trevor?

34
00:02:58,753 --> 00:03:01,195
¿Stacey?

35
00:03:01,221 --> 00:03:03,472
Mierda.

36
00:03:03,498 --> 00:03:04,833
Hola, Margaret.

37
00:03:04,859 --> 00:03:06,345
¿Qué haces aquí?

38
00:03:06,371 --> 00:03:09,204
Helen tiene una reunión.

39
00:03:09,230 --> 00:03:10,654
Le dije que yo llevaría
a los niños al cole.

40
00:03:10,680 --> 00:03:12,446
- ¿Están preparados?
- Ni remotamente.

41
00:03:12,472 --> 00:03:14,904
No han desayunado
porque aquí no hay nadie

42
00:03:14,930 --> 00:03:16,404
que cocine para ellos.

43
00:03:16,430 --> 00:03:18,321
Suelen desayunar cereales.

44
00:03:18,347 --> 00:03:20,126
Hola, Stace.

45
00:03:20,152 --> 00:03:21,571
Papá.

46
00:03:21,597 --> 00:03:23,070
- Hola.
- Feliz Halloween.

47
00:03:23,096 --> 00:03:25,469
Dios, ¿ya es Halloween?
Lo había olvidado.

48
00:03:25,495 --> 00:03:26,863
No me digas.

49
00:03:26,889 --> 00:03:28,487
¿Qué planes tenéis?

50
00:03:28,513 --> 00:03:31,717
Iremos esta noche a la fiesta
de Sasha Mann con mamá.

51
00:03:32,555 --> 00:03:33,945
Ah, ¿sí?

52
00:03:33,971 --> 00:03:35,195
Sí. El padre de Brooklyn dice

53
00:03:35,221 --> 00:03:37,747
que la fiesta de Sasha es
legendaria en Los Ángeles.

54
00:03:37,773 --> 00:03:40,070
Supongo que estoy fuera de onda.

55
00:03:40,096 --> 00:03:42,070
¿Tú también vas?

56
00:03:42,096 --> 00:03:43,987
No. Me acabo de enterar.

57
00:03:44,013 --> 00:03:45,549
Entonces, irás.

58
00:03:45,575 --> 00:03:47,988
No puedo. Tengo que corregir trabajos.

59
00:03:48,014 --> 00:03:50,487
Papá, es Halloween. Tienes que ir.

60
00:03:50,513 --> 00:03:52,493
No, seguro que papá no está en la lista.

61
00:03:52,519 --> 00:03:54,510
¿Por qué no? Ha escrito
la peli de Sasha.

62
00:03:54,536 --> 00:03:56,821
A nadie le importa el
guionista, estúpida.

63
00:03:56,847 --> 00:03:59,237
Papá es la persona más
prescindible del set.

64
00:03:59,263 --> 00:04:00,744
Trevor, no llames estúpida a tu hermana.

65
00:04:00,770 --> 00:04:02,577
Yo no voy si no invitan a papá.

66
00:04:02,603 --> 00:04:04,404
Venga ya, eso es una bobada.

67
00:04:04,430 --> 00:04:06,279
- Lo pasarás bien.
- Pero quiero hacer algo

68
00:04:06,305 --> 00:04:08,404
juntos, como una familia.

69
00:04:08,430 --> 00:04:11,090
¿Te acuerdas de aquel
Halloween en Brooklyn,

70
00:04:11,116 --> 00:04:12,945
cuando mamá se llevó de la
fiesta a la momia que no era

71
00:04:12,971 --> 00:04:14,112
y se dejó a Martin?

72
00:04:14,138 --> 00:04:15,654
Porque no notó la diferencia

73
00:04:15,680 --> 00:04:17,029
entre él y aquel otro niño.

74
00:04:17,055 --> 00:04:19,466
¿Te acuerdas de eso?

75
00:04:19,492 --> 00:04:20,945
Sí. Y luego, al final,

76
00:04:20,971 --> 00:04:22,404
el otro niño no quería irse a su casa,

77
00:04:22,430 --> 00:04:23,958
porque estar con los Solloway,

78
00:04:23,984 --> 00:04:25,760
aun siendo un impostor,

79
00:04:25,786 --> 00:04:27,571
era más divertido que estar
con su propia familia.

80
00:04:27,597 --> 00:04:28,738
Yo también me acuerdo.

81
00:04:28,764 --> 00:04:30,195
No es verdad.

82
00:04:30,221 --> 00:04:31,654
Has escuchado las historias.

83
00:04:31,680 --> 00:04:33,106
Eras un bebé.

84
00:04:37,430 --> 00:04:40,152
¿Por qué no salimos todos
a cenar esta semana?

85
00:04:40,178 --> 00:04:42,411
Veré si lo cuelo en la
agenda de vuestra madre.

86
00:04:43,950 --> 00:04:45,116
Vale.

87
00:04:47,430 --> 00:04:51,208
Sí, dile que he dicho que sé que es

88
00:04:51,234 --> 00:04:52,613
un poco más caro, ¿pero por qué gastarse

89
00:04:52,639 --> 00:04:53,863
tanto dinero en el diván si no

90
00:04:53,889 --> 00:04:56,012
lo cubres con una tela fantástica?

91
00:04:58,992 --> 00:05:00,493
Hola, Helen.

92
00:05:03,279 --> 00:05:05,029
¿Con quién habla?

93
00:05:05,055 --> 00:05:06,404
Con su asistente.

94
00:05:06,430 --> 00:05:08,509
- ¿Tiene una asistente?
- Vale, genial.

95
00:05:08,535 --> 00:05:10,342
Gracias por hacer esto.

96
00:05:10,368 --> 00:05:11,569
Estoy encantado de ayudar.

97
00:05:11,595 --> 00:05:14,529
Trevor ha dicho que dejaría los
estudios si mi madre lo lleva.

98
00:05:14,555 --> 00:05:17,279
Estábamos acordándonos de
aquel Halloween, cuando

99
00:05:17,305 --> 00:05:19,566
recogiste a la momia que no era y
te dejaste a Martin en la fiesta.

100
00:05:19,592 --> 00:05:21,779
- ¿Te acuerdas?
- Eso no pasó.

101
00:05:21,805 --> 00:05:23,112
- Claro que sí.
- Claro que sí, mamá.

102
00:05:23,138 --> 00:05:25,195
Claro que sí.

103
00:05:25,221 --> 00:05:27,154
Prácticamente habéis
sido criados por lobos

104
00:05:27,180 --> 00:05:28,541
y, aun así, habéis salido bien.

105
00:05:28,567 --> 00:05:30,487
¿Podéis ir a por
vuestras cosas del cole?

106
00:05:30,513 --> 00:05:32,263
Sí, vale.

107
00:05:39,639 --> 00:05:40,842
Bueno...

108
00:05:41,382 --> 00:05:43,416
supongo que yo sacaré la basura

109
00:05:43,442 --> 00:05:45,779
ya que nadie lo hace.

110
00:05:45,805 --> 00:05:47,294
Gracias, mamá.

111
00:05:50,146 --> 00:05:51,537
¿Cómo estás?

112
00:05:51,563 --> 00:05:54,487
- Bien. ¿Y tú?
- Bien.

113
00:05:54,513 --> 00:05:55,726
Ha pasado tiempo.

114
00:05:55,752 --> 00:05:57,816
Sí. Sí, quería...

115
00:05:58,856 --> 00:06:01,321
hablar contigo sobre lo que ocurrió.

116
00:06:01,347 --> 00:06:03,112
¿A qué te refieres?

117
00:06:03,138 --> 00:06:05,216
A lo del karaoke.

118
00:06:06,666 --> 00:06:08,015
¿Cuánto recuerdas?

119
00:06:08,041 --> 00:06:09,521
Lo suficiente.

120
00:06:10,764 --> 00:06:12,654
Creo...

121
00:06:12,680 --> 00:06:14,321
creo que ver cómo se
lleva a cabo esta película

122
00:06:14,347 --> 00:06:15,863
me está trayendo muchos recuerdos

123
00:06:15,889 --> 00:06:17,698
y no lo estoy llevando como debería.

124
00:06:21,263 --> 00:06:24,195
Lo que siento sobre
la propiedad del libro

125
00:06:24,221 --> 00:06:25,863
y sobre tratar de que
la historia sea fiel...

126
00:06:25,889 --> 00:06:28,195
Puede que...

127
00:06:28,221 --> 00:06:29,321
lo haya volcado todo sobre ti

128
00:06:29,347 --> 00:06:31,038
y me haya pasado un poco de la raya.

129
00:06:31,064 --> 00:06:32,388
¿Eso crees?

130
00:06:33,347 --> 00:06:35,529
Total, que la cuestión es que lo siento.

131
00:06:35,555 --> 00:06:37,190
No debería...

132
00:06:38,722 --> 00:06:40,446
Perdóname.

133
00:06:40,472 --> 00:06:42,591
Puedes hacer lo que te
parezca con tu vida personal.

134
00:06:42,617 --> 00:06:44,631
Debería darte más privacidad.

135
00:06:45,846 --> 00:06:47,487
Solo quiero mantener una relación

136
00:06:47,513 --> 00:06:50,180
coparental sana, por
el bien de los niños.

137
00:06:57,338 --> 00:06:59,421
Bueno, por una vez, queremos lo mismo.

138
00:07:01,388 --> 00:07:02,590
Chao, niños.

139
00:07:02,616 --> 00:07:04,904
Mamá, no olvides recoger el encaje

140
00:07:04,930 --> 00:07:05,966
para mi liguero.

141
00:07:05,992 --> 00:07:07,554
No lo haré.

142
00:07:09,096 --> 00:07:10,904
Voy del Dr. Frank-N-Furter.

143
00:07:10,930 --> 00:07:12,613
Por el amor de Dios, Trevor,

144
00:07:12,639 --> 00:07:15,384
si tienes que ser gay, ¿no
puedes ser de los elegantes?

145
00:07:15,410 --> 00:07:16,596
¿Dices como el abuelo?

146
00:07:16,622 --> 00:07:17,987
Vale, ya basta. Vamos.

147
00:07:18,013 --> 00:07:19,779
Venga. Llegaremos tarde.

148
00:07:19,805 --> 00:07:21,262
Vamos.

149
00:07:45,631 --> 00:07:48,426
Noah... mi hombre.

150
00:07:48,452 --> 00:07:50,613
¿Dónde está tu disfraz?

151
00:07:50,639 --> 00:07:53,952
No sabía que los profesores
teníamos que disfrazarnos.

152
00:07:53,978 --> 00:07:55,154
¿Lo hicimos el año pasado?

153
00:07:55,180 --> 00:07:58,187
No, porque Janelle era
alérgica a la diversión.

154
00:07:58,213 --> 00:08:00,440
Pero hay un nuevo sheriff en la ciudad.

155
00:08:03,055 --> 00:08:04,446
¿Lo pillas? No te muevas.

156
00:08:04,472 --> 00:08:06,195
Encontraré algo que ponerte.

157
00:08:06,221 --> 00:08:08,875
Ah, ¿has visto esto?

158
00:08:08,901 --> 00:08:10,639
Buena publi sobre tu peli.

159
00:08:15,296 --> 00:08:18,882
SASHA MANN VISTO CON SU
NUEVA NOVIA HELEN SOLLOWAY

160
00:08:22,976 --> 00:08:24,965
¿De bajón por lo de tu ex?

161
00:08:24,991 --> 00:08:27,314
- ¿Cómo sabes que es mi ex?
- Me lo dijiste tú.

162
00:08:27,851 --> 00:08:28,945
Comiendo tacos.

163
00:08:28,971 --> 00:08:30,970
Dios.

164
00:08:31,547 --> 00:08:33,230
Quieres recuperarla.

165
00:08:33,257 --> 00:08:35,679
- No.
- Si quieres recuperarla,

166
00:08:36,015 --> 00:08:38,321
solo tienes que averiguar
la criptonita de ese tío.

167
00:08:38,347 --> 00:08:40,776
- No quiero recuperarla.
- Todas esas estrellas,

168
00:08:40,802 --> 00:08:43,863
esos peces gordos, son superpervertidos

169
00:08:43,889 --> 00:08:46,040
- cuando los conoces.
- ¿A cuántas estrellas conoces?

170
00:08:46,066 --> 00:08:47,112
Cienciología.

171
00:08:47,138 --> 00:08:48,487
Trata de personas.

172
00:08:48,513 --> 00:08:50,644
Jerbos en el ano.

173
00:08:50,832 --> 00:08:51,791
¿Qué?

174
00:08:52,286 --> 00:08:53,907
Te diré lo que debes preguntarte.

175
00:08:53,934 --> 00:08:56,863
¿Qué es lo único que
hará que tu mujer...

176
00:08:56,889 --> 00:08:57,801
Exmujer.

177
00:08:57,828 --> 00:09:00,101
no se meta más en la cama de Sasha Mann?

178
00:09:04,019 --> 00:09:05,645
No lo sé.

179
00:09:07,311 --> 00:09:08,770
Apuesto a que sí.

180
00:09:12,012 --> 00:09:14,423
Ponte esto antes de tu siguiente clase.

181
00:09:14,450 --> 00:09:16,779
¿Te parece bien, Bedel de la Jungla?

182
00:09:16,805 --> 00:09:19,569
No digas que nunca te he hecho un favor.

183
00:09:22,472 --> 00:09:24,722
Hola, chicos. Hola.

184
00:09:36,388 --> 00:09:37,654
Hola, chicos.

185
00:09:37,680 --> 00:09:40,571
- Ahí está.
- El hombre del momento.

186
00:09:40,597 --> 00:09:42,487
Siento llegar tarde, tenía un par

187
00:09:42,513 --> 00:09:44,195
de reuniones con alumnos
después de clase.

188
00:09:44,221 --> 00:09:46,863
Mira nuestro amigo. Con un
cañón de peli entre manos

189
00:09:46,889 --> 00:09:48,279
y sigue enseñando en el instituto.

190
00:09:48,305 --> 00:09:50,195
Dando ejemplo.

191
00:09:50,221 --> 00:09:51,904
Sí, siento haber hecho
saltar las alarmas

192
00:09:51,930 --> 00:09:55,362
convocando esta reunión, pero es que

193
00:09:55,388 --> 00:09:59,927
ha habido un malentendido

194
00:09:59,953 --> 00:10:02,218
y me han vetado en el set.

195
00:10:02,244 --> 00:10:04,070
Necesito que me ayudéis

196
00:10:04,096 --> 00:10:06,916
a calmar los ánimos y eso
para poder volver al trabajo.

197
00:10:07,889 --> 00:10:10,070
Cuando dices que te
han vetado en el set,

198
00:10:10,096 --> 00:10:12,491
- ¿a qué te refieres exactamente?
- ¿Vetado por quién?

199
00:10:12,517 --> 00:10:14,244
Sasha.

200
00:10:14,270 --> 00:10:15,930
¿Mann?

201
00:10:15,956 --> 00:10:17,195
Sí, Sasha Mann.

202
00:10:21,918 --> 00:10:25,278
Mira, nos encanta que
quieras ver el proceso

203
00:10:25,304 --> 00:10:26,977
- hasta el final...
- Demuestra pasión.

204
00:10:27,003 --> 00:10:29,837
pero, en serio, ¿hay algo más
aburrido que la producción?

205
00:10:29,863 --> 00:10:31,029
El paraíso del bostezo.

206
00:10:31,055 --> 00:10:33,554
No, chicos, no. Mirad,

207
00:10:34,348 --> 00:10:35,904
ha sido una odisea de diez años

208
00:10:35,930 --> 00:10:37,904
el convertir el libro en una película,

209
00:10:37,930 --> 00:10:40,679
y es la historia de mi vida,

210
00:10:40,705 --> 00:10:42,859
así que debo estar allí

211
00:10:42,885 --> 00:10:44,513
- para asegurarme de que se haga bien.
- Lo entendemos, Noah.

212
00:10:44,539 --> 00:10:46,613
Es tu retoño, pero no debemos ser

213
00:10:46,639 --> 00:10:48,070
cortos de miras.

214
00:10:48,096 --> 00:10:51,362
Cuando la ciudad vea "escrita
por Sasha Mann y Noah Solloway"

215
00:10:51,388 --> 00:10:53,195
en un taquillazo,

216
00:10:53,221 --> 00:10:55,446
todas las estrellas de
primera de Hollywood

217
00:10:55,472 --> 00:10:57,654
aporrearán tu puerta para
que coescribas sus proyectos.

218
00:10:57,680 --> 00:10:59,362
Un momento, ¿qué estás diciendo?

219
00:10:59,388 --> 00:11:00,945
No pondrá eso. Pondrá

220
00:11:00,971 --> 00:11:02,970
"escrita por Noah Solloway", ¿verdad?

221
00:11:05,305 --> 00:11:09,654
La buena noticia es que Sasha Mann

222
00:11:09,680 --> 00:11:11,613
está muy implicado en esta película.

223
00:11:11,639 --> 00:11:14,017
¿Me tomáis el puto pelo? ¿Saldrá
acreditado como puto guionista?

224
00:11:14,043 --> 00:11:15,404
No, no.

225
00:11:15,430 --> 00:11:17,321
No podemos dejar que pase
eso. Tenemos que impedirlo.

226
00:11:17,347 --> 00:11:19,599
- Entendemos perfectamente
cómo te sientes. - Sí.

227
00:11:19,625 --> 00:11:21,613
Pero Hollywood es una ciudad pequeña.

228
00:11:21,639 --> 00:11:23,821
Las relaciones lo son todo.

229
00:11:23,847 --> 00:11:24,841
Piénsalo:

230
00:11:24,868 --> 00:11:26,916
"Guionista novato
insatisfecho se enfrenta

231
00:11:26,943 --> 00:11:29,450
a una amada estrella por el
arbitraje de los créditos".

232
00:11:30,865 --> 00:11:32,435
- Venga, no tiene buena pinta.
- No.

233
00:11:32,462 --> 00:11:34,669
Me importa una mierda
la pinta que tenga.

234
00:11:34,930 --> 00:11:38,015
Él no ha escrito esa película.
Yo he escrito la puta película.

235
00:11:39,299 --> 00:11:41,279
Y como mis representantes,
necesito que me ayudéis

236
00:11:41,305 --> 00:11:42,656
a enfrentarme a él.

237
00:11:44,472 --> 00:11:46,529
Como representantes de Sasha Mann,

238
00:11:47,024 --> 00:11:48,836
eso no va a ser posible.

239
00:11:52,724 --> 00:11:54,179
Pero espera.

240
00:11:54,485 --> 00:11:56,291
Tenemos algo que te animará.

241
00:11:56,875 --> 00:11:58,528
Enséñale la imagen, Jordan.

242
00:11:58,555 --> 00:12:00,263
Nos acaba de llegar esto.

243
00:12:05,263 --> 00:12:08,012
Vamos.

244
00:12:09,763 --> 00:12:11,276
Es muy buena, ¿no?

245
00:12:24,875 --> 00:12:26,051
Dime.

246
00:12:26,078 --> 00:12:27,738
Hola. ¿Sr. Solloway?

247
00:12:27,765 --> 00:12:29,238
Perdón, ¿quién es?

248
00:12:29,265 --> 00:12:31,362
Soy Jocelyn, de la
oficina de Helen Butler.

249
00:12:31,388 --> 00:12:32,821
Helen está en una reunión sobre telas

250
00:12:32,847 --> 00:12:34,487
y necesita que usted vaya Tejidos Jo-Ann

251
00:12:34,513 --> 00:12:36,779
en La Ciénaga a recoger

252
00:12:36,805 --> 00:12:39,738
encaje para el liguero de su hijo.

253
00:12:39,764 --> 00:12:41,779
- Disculpe, no lo comprendo.
- El hijo de la Sra. Butler puede

254
00:12:41,805 --> 00:12:43,779
contarle los detalles si lo llama.

255
00:12:43,805 --> 00:12:46,529
- Sí, es nuestro hijo y...
- Perdón.

256
00:12:46,555 --> 00:12:47,696
No tengo más información.

257
00:12:47,722 --> 00:12:49,439
Puedo hablar con Helen, ¿por favor?

258
00:12:49,465 --> 00:12:51,512
Deje que vea si puedo
contactar con ella.

259
00:12:55,608 --> 00:12:57,590
Lo siento, ahora no puede.

260
00:12:57,616 --> 00:12:58,936
¿Cómo que ahora no puede?

261
00:12:58,962 --> 00:13:01,070
¿Acaba de hablar con ella?

262
00:13:01,096 --> 00:13:02,613
Me temo que tengo otra llamada.

263
00:13:02,639 --> 00:13:03,904
Le daré a la Sra. Butler su mensaje.

264
00:13:03,930 --> 00:13:06,069
No, no quiero dejarle un mensaje.

265
00:13:10,639 --> 00:13:12,615
Esto es tul, papá.

266
00:13:12,641 --> 00:13:14,195
He dicho encaje.

267
00:13:14,221 --> 00:13:15,821
¿Qué quieres que haga, Trevor?

268
00:13:15,847 --> 00:13:17,321
- ¿Devolverlo?
- ¿Sabes qué? No.

269
00:13:17,347 --> 00:13:19,070
No queda tiempo.

270
00:13:19,096 --> 00:13:21,195
Supongo que tendré que
llevar este liguero

271
00:13:21,221 --> 00:13:23,529
aburrido y simplón.

272
00:13:23,555 --> 00:13:25,523
Trevor, yo creo que estás fantástico.

273
00:13:25,549 --> 00:13:26,977
Ya, gracias, papá.

274
00:13:27,003 --> 00:13:28,989
¿Cuándo os va a llevar mamá a la fiesta?

275
00:13:29,015 --> 00:13:30,578
- Son casi las seis.
- ¿Noah?

276
00:13:31,087 --> 00:13:33,027
¿Puedo hablar contigo un minuto?

277
00:13:33,794 --> 00:13:35,195
Ha habido un cambio de planes

278
00:13:35,221 --> 00:13:37,258
que no debería sorprender a nadie.

279
00:13:37,284 --> 00:13:38,603
¿Por qué? ¿Qué pasa?

280
00:13:38,629 --> 00:13:40,103
Helen trabaja hasta tarde.

281
00:13:40,129 --> 00:13:42,362
Me ha pedido que los lleve
a casa de Sasha Mann.

282
00:13:42,388 --> 00:13:43,855
Dice que se encontrará allí con ellos.

283
00:13:43,881 --> 00:13:45,821
- ¿No puede tomarse una noche libre?
- Lo que no entiendo

284
00:13:45,847 --> 00:13:48,487
es por qué tiene que llevarlos
a la fiesta de Sasha Mann.

285
00:13:48,513 --> 00:13:50,722
Toda esta historia me parece ridícula.

286
00:13:50,748 --> 00:13:52,241
Bruce tiene alzhéimer.

287
00:13:52,267 --> 00:13:54,654
Dios, lo siento,
Margaret. Ya lo suponía.

288
00:13:54,680 --> 00:13:56,613
Yo también lo siento, ¿pero
qué vas a hacer al respecto?

289
00:13:56,639 --> 00:13:58,821
¿Qué hace nadie al respecto?

290
00:13:58,847 --> 00:14:01,408
En vez de volver conmigo
al este para cuidar de él,

291
00:14:01,434 --> 00:14:03,070
Helen anda paseándose por Hollywood

292
00:14:03,096 --> 00:14:04,654
como si fuera Nicole Kidman.

293
00:14:04,680 --> 00:14:06,154
- Es grotesco.
- Margaret, creo que Helen

294
00:14:06,180 --> 00:14:08,196
necesita preocuparse por Helen
durante un tiempo. ¿Vale?

295
00:14:08,222 --> 00:14:10,487
- Ha sufrido mucho.
- Lleva toda la semana sin dormir aquí.

296
00:14:10,513 --> 00:14:12,237
Ahora soy básicamente
la madre de esos niños.

297
00:14:12,263 --> 00:14:13,654
¿Cuándo vuelve a casa mamá?

298
00:14:13,680 --> 00:14:14,953
Ya no se preocupa por vosotros.

299
00:14:14,979 --> 00:14:16,306
Se preocupa por Helen.

300
00:14:16,332 --> 00:14:17,873
- Ya basta.
- ¿Qué?

301
00:14:17,899 --> 00:14:19,187
Trevor.

302
00:14:19,213 --> 00:14:20,987
Ve a por tu hermana y subid al coche.

303
00:14:21,013 --> 00:14:22,487
Yo os llevo a Malibú.

304
00:14:22,513 --> 00:14:23,821
¿Qué? No.

305
00:14:23,847 --> 00:14:25,832
No, no, no, no, no.

306
00:14:25,858 --> 00:14:27,738
Ni de coña voy a aparecer

307
00:14:27,764 --> 00:14:29,903
en la mejor fiesta de mi vida

308
00:14:29,929 --> 00:14:31,196
con mi abuela.

309
00:14:31,222 --> 00:14:33,187
Papá, ¿por qué no nos llevas tú?

310
00:14:34,597 --> 00:14:35,915
Vale, venga, vámonos.

311
00:14:35,941 --> 00:14:37,571
Tardaremos un siglo con este tráfico.

312
00:14:37,597 --> 00:14:39,779
¿Dónde está Stacey? ¡Stacey!

313
00:14:39,805 --> 00:14:41,487
Lleva encerrada en el baño

314
00:14:41,513 --> 00:14:43,029
desde que volvimos del cole.

315
00:14:43,055 --> 00:14:44,279
¿Qué? ¿Por qué?

316
00:14:44,305 --> 00:14:45,654
Ni tengo ni idea.

317
00:14:48,680 --> 00:14:51,207
- ¿Stacey?
- ¿Qué?

318
00:14:51,233 --> 00:14:54,208
- ¿Va todo bien ahí dentro?
- Márchate.

319
00:14:55,088 --> 00:14:57,605
Mira, lo siento, mamá
trabaja hasta tarde,

320
00:14:57,631 --> 00:14:59,904
pero yo os llevaré a la
fiesta y la verás allí.

321
00:14:59,930 --> 00:15:02,029
- No voy a ir.
- ¿Por qué no?

322
00:15:02,055 --> 00:15:03,901
No quiero hablar de eso.

323
00:15:09,249 --> 00:15:12,154
- Stacey, vamos, déjame entrar.
- Márchate, papá.

324
00:15:12,180 --> 00:15:14,624
No te quiero. Quiero a mamá.

325
00:15:16,133 --> 00:15:18,775
Creo que ya es mujer.

326
00:15:18,801 --> 00:15:20,133
¿Qué?

327
00:15:20,933 --> 00:15:24,021
Mierda.

328
00:15:24,561 --> 00:15:26,137
¿Puedes darle algo?

329
00:15:26,163 --> 00:15:27,770
- ¿Como qué?
- Y yo qué sé.

330
00:15:27,796 --> 00:15:29,601
Un tampón o una compresa o...

331
00:15:29,627 --> 00:15:31,863
Noah, tengo 73 años.

332
00:15:31,889 --> 00:15:35,070
Mierda, es verdad. ¿Puedes
ir a mirar al baño de Helen?

333
00:15:35,096 --> 00:15:36,279
Sí.

334
00:15:36,305 --> 00:15:37,654
¿Stace?

335
00:15:37,680 --> 00:15:39,321
¿Quieres que entre la abuela?

336
00:15:39,347 --> 00:15:40,696
¡No!

337
00:15:40,722 --> 00:15:42,029
Mira, Stacey, tú...

338
00:15:42,055 --> 00:15:44,112
dime lo que quieres.

339
00:15:44,138 --> 00:15:45,571
Quiero a mamá.

340
00:15:45,597 --> 00:15:46,908
Oye, papá, ¿no puede

341
00:15:46,934 --> 00:15:50,089
ponerse unos kleenex
en las bragas o algo?

342
00:15:50,115 --> 00:15:51,615
- Vamos a llegar tarde.
- ¿Se lo has dicho?

343
00:15:51,641 --> 00:15:53,582
Míralo. Ya es prácticamente una mujer.

344
00:15:53,608 --> 00:15:54,828
Más que tú.

345
00:15:54,854 --> 00:15:56,422
Trevor, eso no ayuda.

346
00:15:56,448 --> 00:15:57,556
Voy a llamar a un Uber.

347
00:15:57,582 --> 00:15:58,715
Puedes ir solo a la fiesta.

348
00:15:58,741 --> 00:15:59,888
- ¿En serio?
- Sí, en serio.

349
00:15:59,914 --> 00:16:02,321
Llegará en seis minutos. No te drogues.

350
00:16:02,347 --> 00:16:04,070
- Vale. ¡Sí!
- Margaret, vas a salir

351
00:16:04,096 --> 00:16:05,423
a por compresas para Stacey.

352
00:16:05,449 --> 00:16:07,529
¿Por qué siempre tengo
que hacer de sherpa?

353
00:16:07,555 --> 00:16:10,404
- ¿Por qué no vas tú a por las
compresas? - ¡Porque soy su padre!

354
00:16:10,430 --> 00:16:12,848
Me quedo por si me necesita.

355
00:16:18,870 --> 00:16:20,690
Por fin, Noah.

356
00:16:22,091 --> 00:16:23,468
Bienvenido.

357
00:16:23,968 --> 00:16:25,636
Me alegro de volver a verte.

358
00:16:40,680 --> 00:16:42,764
Gracias, papá.

359
00:16:55,680 --> 00:16:57,013
Gracias.

360
00:17:00,305 --> 00:17:02,347
¿Stace? Tengo tus...

361
00:17:13,805 --> 00:17:16,459
Margaret, ¿qué haces?

362
00:17:16,485 --> 00:17:18,036
Dejarías a alguien si encontraras esto

363
00:17:18,062 --> 00:17:19,361
en su dormitorio, ¿verdad?

364
00:17:19,387 --> 00:17:20,446
¿Qué es?

365
00:17:20,472 --> 00:17:22,263
Una vagina artificial.

366
00:17:26,764 --> 00:17:28,564
Esto es lo que tienes que hacer:

367
00:17:29,138 --> 00:17:31,523
te cuelas en la fiesta de Sasha Mann,

368
00:17:31,549 --> 00:17:32,945
averiguas dónde duerme

369
00:17:32,971 --> 00:17:35,863
y colocas toda esta
parafernalia en su cuarto.

370
00:17:35,889 --> 00:17:37,904
Después, Helen lo encuentra y...

371
00:17:37,930 --> 00:17:39,740
está muerto.

372
00:17:39,766 --> 00:17:42,029
¿Seguro que no es Bruce quien
está perdiendo la cabeza?

373
00:17:42,055 --> 00:17:44,929
Margaret, ¿qué clase de
persona crees que soy?

374
00:17:45,639 --> 00:17:47,821
- No, no respondas.
- ¿Sabes lo que creo?

375
00:17:47,847 --> 00:17:51,271
Creo que está en una de esas sectas
que gustan tanto a los de Hollywood.

376
00:17:51,298 --> 00:17:53,021
Y que le están lavando el cerebro.

377
00:17:53,048 --> 00:17:55,104
Mira, que Helen no haga
lo que quieras que haga

378
00:17:55,131 --> 00:17:56,671
no significa que le
estén lavando el cerebro.

379
00:17:58,177 --> 00:17:59,761
Eh, Stacey.

380
00:18:02,857 --> 00:18:04,642
- ¿Va todo bien?
- Estoy bien.

381
00:18:04,690 --> 00:18:05,679
¿Seguro?

382
00:18:05,705 --> 00:18:08,318
¿Quieres ponerte el disfraz?
Te llevaré a casa de Sasha.

383
00:18:08,345 --> 00:18:10,613
No voy a ir. Le odio.

384
00:18:10,639 --> 00:18:11,846
¿A quién, a Sasha?

385
00:18:12,913 --> 00:18:14,271
No puede ser tan malo

386
00:18:14,298 --> 00:18:16,112
si mamá quiere pasar tiempo con él.

387
00:18:16,138 --> 00:18:18,195
No sé por qué le defiendes, papá.

388
00:18:18,221 --> 00:18:20,439
Dice cosas muy malas sobre ti.

389
00:18:21,930 --> 00:18:23,096
¿Como qué?

390
00:18:26,500 --> 00:18:28,095
Te ha llamado perdedor.

391
00:18:29,259 --> 00:18:31,774
Dice que a mamá podría
haberle ido mucho mejor.

392
00:18:37,472 --> 00:18:39,304
¿Helen tiene una caja de herramientas?

393
00:21:38,805 --> 00:21:41,446
¿Me pone un Johnnie Walker, por favor?

394
00:21:41,472 --> 00:21:43,263
Con hielo.

395
00:21:48,138 --> 00:21:50,138
Gracias.

396
00:21:52,639 --> 00:21:54,387
Me ha parecido que eras tú.

397
00:21:54,943 --> 00:21:55,779
Erica.

398
00:21:55,805 --> 00:21:57,279
Hola.

399
00:21:57,305 --> 00:21:59,362
No pensé que fueras a venir.

400
00:21:59,388 --> 00:22:01,362
No te he visto por el set últimamente.

401
00:22:01,388 --> 00:22:03,654
- El rumor no es cierto, ¿no?
- ¿Qué rumor?

402
00:22:03,680 --> 00:22:05,821
Dicen que estuviste coqueteando
con la novia de Sasha

403
00:22:05,847 --> 00:22:07,721
o algo, y que te vetaron en el set.

404
00:22:07,748 --> 00:22:08,889
- ¿Qué?
- ¿No?

405
00:22:09,670 --> 00:22:11,115
No.

406
00:22:14,055 --> 00:22:17,029
No, la novia de Sasha es...

407
00:22:17,055 --> 00:22:18,863
No, no, no, no fue así.

408
00:22:18,889 --> 00:22:21,404
Eso pensaba,

409
00:22:21,430 --> 00:22:24,586
porque siempre has sido
conmigo muy caballeroso.

410
00:22:24,612 --> 00:22:27,305
Quizá demasiado caballeroso.

411
00:22:30,013 --> 00:22:32,154
Ya que estás aquí, Sr. Manitas,

412
00:22:32,180 --> 00:22:33,821
tal vez podrías ayudarme con una cosa,

413
00:22:33,847 --> 00:22:35,321
porque no soy capaz

414
00:22:35,347 --> 00:22:37,180
de hacer que esto se quede en su sitio.

415
00:22:42,221 --> 00:22:44,763
Yo... Dios.

416
00:23:23,889 --> 00:23:25,613
Dios, ni siquiera creía que te gustara.

417
00:23:25,639 --> 00:23:27,362
¿Qué?

418
00:23:27,388 --> 00:23:29,555
Nunca hablas conmigo en el set.

419
00:23:30,889 --> 00:23:32,554
Ven...

420
00:23:33,971 --> 00:23:35,529
Espera, espera.

421
00:23:35,555 --> 00:23:37,721
Espera, ¿adónde vas?

422
00:23:39,008 --> 00:23:40,591
Tengo que cogerte prestado esto.

423
00:23:41,125 --> 00:23:42,601
Enseguida vuelvo.

424
00:23:42,628 --> 00:23:44,654
Lo que usted diga, Sr. Manitas.

425
00:23:44,680 --> 00:23:46,426
Pero no tardes. Tengo frío.

426
00:23:46,453 --> 00:23:47,638
No te muevas.

427
00:24:07,513 --> 00:24:08,597
¿Noah?

428
00:24:11,096 --> 00:24:13,654
¿Qué cojones haces en mi habitación?

429
00:24:13,680 --> 00:24:15,404
Buscaba el baño.

430
00:24:15,430 --> 00:24:17,654
Hay tres de camino aquí

431
00:24:17,680 --> 00:24:20,529
y una docena de baños portátiles
fuera para los invitados,

432
00:24:20,555 --> 00:24:21,764
donde está la fiesta.

433
00:24:23,013 --> 00:24:24,904
Había mucha cola.

434
00:24:24,930 --> 00:24:27,070
Tenía que hacer pis.

435
00:24:27,096 --> 00:24:29,263
Os dejaré solos.

436
00:24:31,603 --> 00:24:32,895
Qué raro.

437
00:24:42,805 --> 00:24:43,805
¿Es tuyo?

438
00:24:51,347 --> 00:24:53,430
Eres un gilipollas.

439
00:25:03,857 --> 00:25:07,611
PARTE DOS:
WHITNEY

440
00:25:19,055 --> 00:25:21,654
- ¿Gatos o perros?
- Gatos.

441
00:25:21,680 --> 00:25:23,904
- ¿Deporte favorito?
- Curling.

442
00:25:23,930 --> 00:25:25,446
Es el hurling.

443
00:25:25,472 --> 00:25:26,654
Nadie conoce la diferencia.

444
00:25:26,680 --> 00:25:29,029
- Whitney.
- Hurling, hurling, hurling.

445
00:25:29,055 --> 00:25:31,154
- ¿El apellido de soltera de mi madre?
- Whiteman.

446
00:25:31,180 --> 00:25:33,680
Es Whitman.

447
00:25:38,138 --> 00:25:40,195
¿Boxers o calzoncillos?

448
00:25:40,221 --> 00:25:42,487
- No van a preguntar eso.
- Puede.

449
00:25:42,513 --> 00:25:45,263
- En plan comando.
- Muy bien.

450
00:25:50,083 --> 00:25:53,029
No puedo, no puedo. Voy a llegar tarde.

451
00:25:53,055 --> 00:25:54,571
- Por favor.
- Basta.

452
00:25:54,597 --> 00:25:56,971
- ¡Quita!
- Puta Andrea.

453
00:26:02,138 --> 00:26:04,979
Colin, nos hemos quedado
sin café otra vez.

454
00:26:05,472 --> 00:26:06,899
Iré a comprar.

455
00:26:09,180 --> 00:26:12,719
El váter está atascado.
¿Tenemos un desatascador?

456
00:26:13,247 --> 00:26:14,888
¿No está bajo el lavabo?

457
00:26:17,023 --> 00:26:18,562
VENCIDO

458
00:26:22,528 --> 00:26:24,195
Tengo que irme.

459
00:26:26,221 --> 00:26:27,863
¿A qué hora llegarás a casa?

460
00:26:27,889 --> 00:26:29,388
No lo sé.

461
00:26:32,914 --> 00:26:34,754
¿Cómo va tu trabajo?

462
00:26:34,780 --> 00:26:36,408
Bien.

463
00:26:36,434 --> 00:26:37,945
¿Sí?

464
00:26:37,971 --> 00:26:40,388
Quizá pueda pasar por el
estudio para verlo alguna vez.

465
00:26:43,305 --> 00:26:44,764
Aún no está listo.

466
00:27:28,930 --> 00:27:30,388
¿Andrea?

467
00:27:31,764 --> 00:27:35,112
No. Tiene que estar más alto.

468
00:27:35,138 --> 00:27:37,304
Espera.

469
00:27:39,430 --> 00:27:41,321
Demasiado cerca del techo.

470
00:27:41,347 --> 00:27:44,055
Vale.

471
00:27:49,680 --> 00:27:51,240
Sí... no.

472
00:27:51,266 --> 00:27:52,987
Ahí tampoco funciona.

473
00:27:53,013 --> 00:27:55,321
Probemos...

474
00:27:55,347 --> 00:27:58,804
45 centímetros a la izquierda.

475
00:28:02,722 --> 00:28:05,704
Oye, Andrea, ¿qué te parece si
encendemos el aire acondicionado

476
00:28:05,730 --> 00:28:07,821
- un poco?
- Es solo para el horario de visitas

477
00:28:07,847 --> 00:28:10,987
y lo sabes.

478
00:28:11,013 --> 00:28:12,654
En fin, ese sitio

479
00:28:12,680 --> 00:28:15,674
era como el puto Handmaid's Tale.

480
00:28:15,700 --> 00:28:18,237
Un montón de mujeres medicadas
separadas por cortinas,

481
00:28:18,263 --> 00:28:19,738
y unos médicos viejos

482
00:28:19,764 --> 00:28:21,654
dándote una palmadita en
el muslo hablando sobre tu

483
00:28:21,680 --> 00:28:23,571
"edad fértil avanzada",

484
00:28:23,597 --> 00:28:25,931
como si te estuvieran
haciendo un puto favor.

485
00:28:25,957 --> 00:28:29,154
Como si no hubieras pagado
50 000 $ por el privilegio

486
00:28:29,180 --> 00:28:30,930
de que te extraigan los óvulos.

487
00:28:35,319 --> 00:28:37,079
¿Sabes?,

488
00:28:37,105 --> 00:28:39,247
creo que tienes razón.

489
00:28:39,273 --> 00:28:41,389
Ese quedaba mejor junto a la puerta.

490
00:28:54,255 --> 00:28:57,309
DE COLIN: TAMBIÉN HAN DEJADO
MENSAJES SOBRE EL ALQUILER.

491
00:29:00,513 --> 00:29:02,138
Galería Andrea Rossman.

492
00:29:02,639 --> 00:29:06,304
Sí, Avenida Santa Fe
Sur, 5. Eso es. Gracias.

493
00:29:14,213 --> 00:29:15,823
Galería Andrea Rossman.

494
00:29:16,615 --> 00:29:18,700
Sí, de doce a siete.

495
00:29:19,263 --> 00:29:22,821
Gracias.

496
00:29:22,847 --> 00:29:25,866
¿Sabes?, si hubieras terminado la web,

497
00:29:25,893 --> 00:29:29,424
no tendrías que perder tanto
tiempo respondiendo al teléfono.

498
00:29:34,208 --> 00:29:35,933
Muy buena observación.

499
00:29:35,959 --> 00:29:37,710
Lo haré cuanto antes.

500
00:29:39,764 --> 00:29:41,654
Por cierto, ¿has podido

501
00:29:41,680 --> 00:29:43,571
echarle un vistazo a la
nómina de esta semana?

502
00:29:43,597 --> 00:29:45,747
¿Ya ha pasado otra semana?

503
00:29:47,347 --> 00:29:49,124
Es que...

504
00:29:49,884 --> 00:29:51,863
mi casero se enfadó mucho cuando le pedí

505
00:29:51,889 --> 00:29:53,738
otra prórroga y...

506
00:29:53,764 --> 00:29:56,295
A ver, hace tiempo que
no cobramos, así que...

507
00:29:56,805 --> 00:29:58,945
No te lo tomes a mal, querida,

508
00:29:58,971 --> 00:30:01,945
pero debe haber otras mil
aspirantes a galeristas

509
00:30:01,971 --> 00:30:05,110
que harían gratis este trabajo
solo por los contactos.

510
00:30:10,926 --> 00:30:13,195
Estamos cerrados.

511
00:30:13,221 --> 00:30:15,945
Oh, Dios mío.

512
00:30:16,839 --> 00:30:19,779
Es peor de lo que había imaginado.

513
00:30:19,805 --> 00:30:21,932
Madre mía.

514
00:30:21,958 --> 00:30:24,781
Por favor, pasa.

515
00:30:24,807 --> 00:30:26,466
Bienvenido.

516
00:30:26,805 --> 00:30:28,613
¿Qué puede traerte

517
00:30:28,639 --> 00:30:29,696
mi chica para beber?

518
00:30:29,722 --> 00:30:32,779
La verdad es que hace calor.

519
00:30:32,805 --> 00:30:34,237
Perdón. Estamos instalando

520
00:30:34,263 --> 00:30:36,137
el nuevo sistema de climatización y...

521
00:30:42,805 --> 00:30:44,738
Furkat, soy una gran fan.

522
00:30:44,764 --> 00:30:47,487
¿Qué te trae a mi...?

523
00:30:47,513 --> 00:30:49,529
¿Estás echando un vistazo o

524
00:30:49,555 --> 00:30:52,487
buscas a un representante
en la costa oeste?

525
00:30:52,513 --> 00:30:54,180
Qué adorable.

526
00:30:58,347 --> 00:31:00,052
Mírate, preciosa.

527
00:31:01,212 --> 00:31:03,013
Eres igual que Cenicienta.

528
00:31:04,644 --> 00:31:06,137
¿Qué estás haciendo aquí?

529
00:31:06,771 --> 00:31:09,654
Bueno, resulta que inauguro

530
00:31:09,680 --> 00:31:12,070
una exposición pronto en el Broad.

531
00:31:12,096 --> 00:31:15,178
Y van a incluir una de mis obras
en su colección permanente.

532
00:31:15,205 --> 00:31:18,385
Mañana hay una gran
fiesta para celebrar...

533
00:31:19,680 --> 00:31:22,012
bueno, a mí.

534
00:31:22,223 --> 00:31:24,322
Y como resulta que estaba por el barrio,

535
00:31:24,349 --> 00:31:27,179
he pensado en venir a ver
cómo le iba a mi vieja amiga

536
00:31:28,789 --> 00:31:31,814
y al amor de mi vida, Whitney Solloway.

537
00:31:33,624 --> 00:31:36,970
Pero no esperaba
encontrármela en semejante...

538
00:31:37,244 --> 00:31:38,767
semejante...

539
00:31:39,877 --> 00:31:42,037
burbujeante placa de Petri

540
00:31:42,064 --> 00:31:44,267
de emergente creatividad.

541
00:31:44,293 --> 00:31:45,596
Andrea Rossman.

542
00:31:46,550 --> 00:31:48,376
Me encantan tus vaginas.

543
00:31:50,762 --> 00:31:51,912
Un placer.

544
00:31:53,124 --> 00:31:54,857
Lo cierto es que

545
00:31:55,717 --> 00:31:59,529
estoy desesperado por una cita
para mi inauguración de mañana.

546
00:31:59,555 --> 00:32:03,416
¿Qué te parece si te buscamos unos
zapatos de cristal y me acompañas?

547
00:32:06,695 --> 00:32:08,279
No puedo.

548
00:32:08,305 --> 00:32:10,154
Estamos a punto de inaugurar
una exposición aquí

549
00:32:10,180 --> 00:32:12,321
y tengo mucho que hacer.

550
00:32:12,347 --> 00:32:13,728
Pero gracias.

551
00:32:16,261 --> 00:32:18,613
Vale. ¿Qué te parece

552
00:32:18,639 --> 00:32:21,487
si dejo aquí esta invitación

553
00:32:21,513 --> 00:32:23,945
por si al final puedes ir?

554
00:32:23,971 --> 00:32:25,863
Mira, también vale para un acompañante

555
00:32:25,889 --> 00:32:27,926
por si quieres llevarte a alguien.

556
00:32:29,133 --> 00:32:30,169
Oye,

557
00:32:34,169 --> 00:32:37,127
sé que no lo dejamos
de muy buenas maneras.

558
00:32:37,847 --> 00:32:39,904
Pero he venido...

559
00:32:39,930 --> 00:32:42,388
a intentar compensártelo.

560
00:32:45,529 --> 00:32:47,117
En otra ocasión.

561
00:32:58,017 --> 00:32:59,729
Todo esto...

562
00:33:00,347 --> 00:33:03,220
está sufriendo terriblemente.

563
00:33:56,597 --> 00:33:58,529
Hola.

564
00:33:58,555 --> 00:34:00,764
Me estaba echando una siesta.

565
00:34:03,052 --> 00:34:04,760
Whit, sabes que no me importa que bebas.

566
00:34:06,764 --> 00:34:09,070
No pasa nada.

567
00:34:09,096 --> 00:34:11,696
Me haré un café. Eso me espabilará.

568
00:34:11,722 --> 00:34:14,770
Lo siento.

569
00:34:14,796 --> 00:34:16,446
Lo olvidé.

570
00:34:16,472 --> 00:34:18,529
- Iré a la tienda.
- No, tranquilo. No pasa nada.

571
00:34:18,555 --> 00:34:20,388
Es que...

572
00:34:22,127 --> 00:34:24,195
Voy a ducharme. Eso
sí que me espabilará.

573
00:34:24,221 --> 00:34:25,638
Vale.

574
00:34:50,971 --> 00:34:53,174
Este libro es increíble.

575
00:34:53,200 --> 00:34:54,700
Hay que echarle horas, pero vale la pena

576
00:34:54,726 --> 00:34:56,738
en cuanto llevas unos
cientos de páginas.

577
00:34:56,764 --> 00:34:58,930
Debe ser bonito tener tiempo para leer.

578
00:35:02,013 --> 00:35:04,003
Oye, ¿estás bien?

579
00:35:04,029 --> 00:35:05,596
Sí. Solo cansada.

580
00:35:07,339 --> 00:35:09,237
¿Por qué no vamos ya a dormir?

581
00:35:09,263 --> 00:35:11,429
No puedo. Tengo que
terminar esta puta web.

582
00:35:12,971 --> 00:35:15,070
¿Cómo es que también tienes que
hacer eso, además del resto de cosas?

583
00:35:15,096 --> 00:35:17,054
¿Por qué Andrea no contrata
a alguien para que lo haga?

584
00:35:17,423 --> 00:35:18,770
Es una tacaña de mierda.

585
00:35:21,805 --> 00:35:24,041
Dios, me muero de ganas de tener más

586
00:35:24,067 --> 00:35:25,966
dinero para que puedas dejar ese sitio.

587
00:35:27,497 --> 00:35:29,330
Ya. Y yo.

588
00:35:32,384 --> 00:35:34,968
¿Estás segura de que va todo bien?

589
00:35:43,635 --> 00:35:45,195
¿Qué has hecho en todo el día?

590
00:35:45,221 --> 00:35:46,821
Trabajar.

591
00:35:46,847 --> 00:35:48,549
¿Qué significa eso?

592
00:35:48,575 --> 00:35:50,237
He pintado, Whitney.

593
00:35:50,263 --> 00:35:52,166
Cuando llegué a casa, estabas durmiendo.

594
00:35:53,099 --> 00:35:54,471
Porque estaba cansado de pintar.

595
00:35:56,856 --> 00:35:58,279
¿No te parece legítimo?

596
00:35:58,305 --> 00:36:00,237
¿Por qué nunca puedo ver
nada de lo que pintas?

597
00:36:00,263 --> 00:36:02,305
Porque aún no está listo.

598
00:36:07,108 --> 00:36:09,069
Whitney, ¿qué coño te pasa?

599
00:36:10,028 --> 00:36:11,943
Quiero que contribuyas.

600
00:36:11,969 --> 00:36:14,281
- Quiero que me ayudes.
- ¿Y crees que yo no?

601
00:36:14,307 --> 00:36:16,070
No quiero tener que pagar

602
00:36:16,096 --> 00:36:17,696
yo sola el alquiler cada mes.

603
00:36:17,722 --> 00:36:20,192
- Pues vamos al ayuntamiento.
- ¿Qué?

604
00:36:20,218 --> 00:36:22,487
Vamos al ayuntamiento
a casarnos esta noche.

605
00:36:22,513 --> 00:36:24,938
- Está cerrado.
- Pues mañana.

606
00:36:24,964 --> 00:36:27,450
Vamos al ayuntamiento
y acabemos con esto

607
00:36:27,476 --> 00:36:29,321
para que pueda hacer el estúpido examen

608
00:36:29,347 --> 00:36:32,004
y así trabajar en este maldito país.

609
00:36:35,582 --> 00:36:37,803
¿Por qué planeamos una
boda para dentro de meses?

610
00:36:38,383 --> 00:36:39,945
No tiene sentido.

611
00:36:39,971 --> 00:36:41,396
Para mí sí.

612
00:36:42,829 --> 00:36:44,730
Pero... vamos.

613
00:36:45,664 --> 00:36:47,582
Casémonos.

614
00:36:48,055 --> 00:36:50,154
- ¿No quieres?
- Claro que sí.

615
00:36:50,180 --> 00:36:53,578
Pero quiero una boda en
la casa de mis abuelos.

616
00:36:54,319 --> 00:36:56,029
Ya es bastante malo tener
tres meses para planearla

617
00:36:56,055 --> 00:36:58,016
en mitad del invierno, ¿y ahora
no quieres hacer nada de nada?

618
00:36:58,042 --> 00:36:59,821
- Yo no he dicho eso.
- ¿Ahora quieres pasar de todo?

619
00:36:59,847 --> 00:37:00,951
- Yo no he dicho eso.
- ¡Claro que sí!

620
00:37:00,977 --> 00:37:02,137
Es lo que has dicho.

621
00:37:12,097 --> 00:37:13,877
Solo era una idea.

622
00:37:15,053 --> 00:37:16,565
Por favor, vuelve a la cama.

623
00:38:12,639 --> 00:38:16,104
Deberíamos practicar más
preguntas para la entrevista.

624
00:38:16,130 --> 00:38:18,090
Vale.

625
00:38:21,595 --> 00:38:23,544
¿Cuál es mi color favorito?

626
00:38:24,263 --> 00:38:25,876
El azul cobalto.

627
00:38:28,742 --> 00:38:30,613
¿Cuántos primos tengo?

628
00:38:30,639 --> 00:38:32,263
Trece.

629
00:38:34,084 --> 00:38:35,755
¿Dónde nos conocimos?

630
00:38:36,430 --> 00:38:37,966
En una Fiesta de Primavera.

631
00:39:13,597 --> 00:39:15,279
¿De quién es esta casa?

632
00:39:15,305 --> 00:39:16,904
Carolina Wineman.

633
00:39:16,930 --> 00:39:19,029
Su marido es director, Barry.

634
00:39:19,055 --> 00:39:20,487
¿Es la casa de Barry Wineman?

635
00:39:20,513 --> 00:39:21,821
- Sí.
- Por Dios, mamá.

636
00:39:21,847 --> 00:39:23,839
- ¿Cómo lo has conseguido?
- Nepotismo.

637
00:39:24,740 --> 00:39:26,654
Creo que Barry hace años que no dirige

638
00:39:26,680 --> 00:39:28,571
un éxito. Sasha trabaja en su peli,

639
00:39:28,597 --> 00:39:30,680
así que Barry le debe
un favor a Sasha y...

640
00:39:32,722 --> 00:39:35,790
Intento empezar una
nueva carrera a mi edad.

641
00:39:35,816 --> 00:39:37,293
Aceptaré toda la ayuda que me ofrezcan.

642
00:39:37,319 --> 00:39:40,048
¿Qué debería hacer con estas paredes?

643
00:39:40,074 --> 00:39:41,415
¿Qué presupuesto tiene?

644
00:39:41,441 --> 00:39:42,571
No parece que tenga.

645
00:39:45,430 --> 00:39:49,512
Quizá un gran Harold Ancart
de técnica mixta aquí.

646
00:39:50,514 --> 00:39:52,618
Puede que un Joyce
Pensato al carboncillo ahí

647
00:39:52,644 --> 00:39:53,938
y un Kerry James Marshall aquí.

648
00:39:53,964 --> 00:39:56,195
Creo que puedo conseguirle un
descuento a través de la galería.

649
00:39:56,221 --> 00:39:57,874
El hermano de Andrea
es su representante.

650
00:40:00,639 --> 00:40:02,404
¿Qué?

651
00:40:02,430 --> 00:40:05,089
No sé. Es que estoy muy orgullosa de ti.

652
00:40:07,597 --> 00:40:09,916
- ¿Sí?
- Sí. Fíjate.

653
00:40:09,942 --> 00:40:12,247
24 años y ya tienes éxito.

654
00:40:12,927 --> 00:40:15,362
- No exactamente.
- Claro que sí.

655
00:40:15,388 --> 00:40:18,987
¿Sabes lo que hacía yo a los 24?

656
00:40:19,013 --> 00:40:21,404
- ¿Qué?
- Bueno...

657
00:40:21,430 --> 00:40:25,487
había seguido a tu padre por Europa

658
00:40:25,513 --> 00:40:27,816
y estaba trabajando

659
00:40:28,849 --> 00:40:32,154
en una fábrica de bagels para vivir
mientras él escribía su "memoir".

660
00:40:32,180 --> 00:40:33,597
Oye, mamá, son las diez.

661
00:40:38,597 --> 00:40:41,029
Vaya, una fábrica de bagels.
Nunca me lo has contado.

662
00:40:41,055 --> 00:40:42,738
Ya.

663
00:40:42,764 --> 00:40:45,987
Seguramente intentara
bloquearlo de mi mente.

664
00:40:46,013 --> 00:40:47,404
¿Cuánto tiempo?

665
00:40:47,430 --> 00:40:49,404
No lo sé.

666
00:40:49,430 --> 00:40:51,529
Mucho.

667
00:40:51,555 --> 00:40:53,321
Un año, creo.

668
00:40:53,347 --> 00:40:54,764
Lo odiaba.

669
00:40:56,472 --> 00:40:58,237
¿Por qué no lo dejaste?

670
00:40:58,263 --> 00:41:00,404
Seguramente tenía...

671
00:41:00,430 --> 00:41:02,487
no sé, miedo de

672
00:41:02,513 --> 00:41:04,013
decepcionar a tu padre.

673
00:41:06,347 --> 00:41:09,036
Ojalá no hubiera pasado tanto
tiempo haciendo eso de joven.

674
00:41:09,063 --> 00:41:10,771
Podría haber logrado muchas más cosas.

675
00:41:20,075 --> 00:41:21,317
Oye, mamá.

676
00:41:22,245 --> 00:41:23,821
¿Cómo vas de dinero?

677
00:41:23,847 --> 00:41:26,216
Dios, estoy en la puta ruina.

678
00:41:26,242 --> 00:41:28,743
Necesito que este trabajo salga bien.

679
00:41:28,769 --> 00:41:30,571
O me temo que tendré que vender la casa.

680
00:41:30,597 --> 00:41:32,613
O sacar a tus hermanos del colegio.

681
00:41:32,639 --> 00:41:33,848
O las dos cosas.

682
00:41:35,513 --> 00:41:36,921
¿Por qué? ¿Cómo vas tú?

683
00:41:38,161 --> 00:41:39,432
Vamos bien.

684
00:41:41,889 --> 00:41:44,170
Hola. Siento llegar tarde.

685
00:41:44,196 --> 00:41:46,029
El tráfico era de locos.

686
00:41:46,055 --> 00:41:47,279
Cariño.

687
00:41:47,305 --> 00:41:49,199
¿Cómo es que no me has
dicho no solo que conoces

688
00:41:49,226 --> 00:41:51,258
al hombre de las vaginas,
sino que has salido con él?

689
00:41:51,285 --> 00:41:52,658
Bueno...

690
00:41:52,684 --> 00:41:54,195
la cosa no terminó muy bien, así que...

691
00:41:54,221 --> 00:41:57,524
Lo siento, los tíos dan asco.
Pero estoy encantadísima

692
00:41:57,551 --> 00:42:00,305
de que nos haya invitado a
su inauguración en el Broad.

693
00:42:00,332 --> 00:42:02,362
¿Sabes qué? He perdido la invitación.

694
00:42:02,388 --> 00:42:04,446
Lo siento mucho. Hay mucha seguridad

695
00:42:04,472 --> 00:42:06,513
- en los eventos de este tipo.
- La he encontrado.

696
00:42:09,059 --> 00:42:11,362
Mira, Andrea, no creo

697
00:42:11,388 --> 00:42:13,594
que a mi prometido le guste que vaya

698
00:42:13,621 --> 00:42:15,918
a un evento como este con mi exnovio.

699
00:42:16,328 --> 00:42:18,137
Qué considerado.

700
00:42:18,654 --> 00:42:19,945
Pero irrelevante.

701
00:42:19,971 --> 00:42:23,404
A lo que voy es a que vas a ir

702
00:42:23,430 --> 00:42:25,737
a la inauguración en
el Broad de esta noche.

703
00:42:26,597 --> 00:42:29,490
Porque yo voy a ir.

704
00:42:44,740 --> 00:42:46,089
¿Qué?

705
00:42:46,115 --> 00:42:47,741
No he dicho nada.

706
00:42:54,219 --> 00:42:55,721
¿Qué parezco?

707
00:42:57,353 --> 00:42:58,772
Otra persona.

708
00:43:00,384 --> 00:43:02,679
Bien. Esa es la intención.

709
00:43:03,271 --> 00:43:04,825
¿A dónde vas?

710
00:43:04,851 --> 00:43:07,154
Hay una inauguración en el Broad.

711
00:43:07,180 --> 00:43:09,065
Vaya, el Broad.

712
00:43:09,899 --> 00:43:11,571
Ese monumento al
capitalismo de posguerra

713
00:43:11,597 --> 00:43:13,571
disfrazado de arte accesible.

714
00:43:13,597 --> 00:43:16,404
Perdona, pero Basquiat está en el Broad.

715
00:43:16,430 --> 00:43:19,070
Ed Ruscha, Jasper Johns. ¿Cómo puedes

716
00:43:19,096 --> 00:43:21,070
menospreciar una institución así?

717
00:43:21,096 --> 00:43:23,290
Porque no es un museo de verdad.

718
00:43:23,316 --> 00:43:25,128
Es un pretencioso e instagrameable

719
00:43:25,154 --> 00:43:27,223
almacén de ego y dinero.

720
00:43:30,635 --> 00:43:32,266
No tienes que ir.

721
00:43:33,540 --> 00:43:35,290
No me han invitado.

722
00:43:39,263 --> 00:43:41,070
¿A la inauguración de quién vas?

723
00:43:41,096 --> 00:43:43,362
De un fotógrafo llamado Furkat.

724
00:43:43,388 --> 00:43:46,154
¿Ese tío? ¿Estás de broma?

725
00:43:46,180 --> 00:43:49,663
Debería estar en la cárcel, no
en un museo. Es un pedófilo.

726
00:43:49,690 --> 00:43:52,738
Mira, por mucho que quiera
quedarme a escuchar otro sermón

727
00:43:52,764 --> 00:43:56,370
sobre la bancarrota moral del
Neo-Pop moderno, me tengo que ir.

728
00:43:56,396 --> 00:43:57,692
No tienes que hacer nada.

729
00:43:57,718 --> 00:43:59,738
En realidad, Colin, sí.

730
00:43:59,764 --> 00:44:01,654
Tengo que ganarme la vida,
y eso a veces significa

731
00:44:01,680 --> 00:44:03,112
interactuar con gente que no cumple

732
00:44:03,138 --> 00:44:05,154
con tus estándares imposibles
sobre la integridad artística.

733
00:44:05,180 --> 00:44:06,571
Te gusta.

734
00:44:06,597 --> 00:44:07,696
¿Qué?

735
00:44:07,722 --> 00:44:09,446
Admítelo, te gusta.

736
00:44:09,472 --> 00:44:10,691
Te gusta arreglarte

737
00:44:10,717 --> 00:44:12,652
y codearte con la gente popular.

738
00:44:13,845 --> 00:44:15,471
Crees que eso te hace ser más guay.

739
00:44:18,422 --> 00:44:20,351
No veas lo gilipollas que puedes ser.

740
00:44:29,680 --> 00:44:32,935
Dios mío. Ha venido todo el mundo.

741
00:44:32,961 --> 00:44:36,473
Si preguntan si somos
hermanas, di que sí, ¿vale?

742
00:44:36,500 --> 00:44:37,779
¿No sería divertido?

743
00:44:37,805 --> 00:44:39,237
- Claro, Andrea.
- Vale.

744
00:44:39,263 --> 00:44:40,639
Lo que tú quieras.

745
00:44:55,370 --> 00:44:57,077
Aquí está.

746
00:44:58,013 --> 00:44:59,847
Whitney Solloway.

747
00:45:01,180 --> 00:45:02,852
La que se marchó.

748
00:45:03,437 --> 00:45:05,046
Mi amor,

749
00:45:05,073 --> 00:45:08,409
tengo que presentarte
a un buen amigo mío.

750
00:45:08,435 --> 00:45:10,112
¿Dashiell?

751
00:45:12,305 --> 00:45:15,522
- Dashiell Boucicault.
- Hola.

752
00:45:15,548 --> 00:45:17,377
Lindsey me ha hablado de ti.

753
00:45:17,403 --> 00:45:18,977
¿Lindsay?

754
00:45:19,003 --> 00:45:22,654
Gracias. Es el nombre
que me puso mi madre.

755
00:45:22,680 --> 00:45:24,821
Andrea Rossman.

756
00:45:24,847 --> 00:45:26,863
Whitney es mi asistente en la galería.

757
00:45:26,889 --> 00:45:28,571
Hola.

758
00:45:28,597 --> 00:45:31,602
Hace años que soy fan tuya.

759
00:45:31,628 --> 00:45:33,361
Me gustaría conocer tu opinión

760
00:45:33,387 --> 00:45:34,821
sobre tu magnífica colección.

761
00:45:34,847 --> 00:45:36,680
¿Has visto el Therrien?

762
00:45:36,706 --> 00:45:39,146
Te hará sentir muy pequeño.

763
00:45:41,164 --> 00:45:45,446
Es un coleccionista muy importante.

764
00:45:45,472 --> 00:45:47,997
- ¿Lo conoces?
- No.

765
00:45:48,805 --> 00:45:51,082
Va a abrir una galería en Nueva York.

766
00:45:51,764 --> 00:45:55,031
Espero ser su artista inaugural.

767
00:45:55,057 --> 00:45:57,006
Seguro que lo consigues.

768
00:45:58,116 --> 00:46:00,029
Necesitará un asistente.

769
00:46:00,055 --> 00:46:01,821
Y a ti te vendría bien un cambio.

770
00:46:01,847 --> 00:46:04,180
Ya. Estoy bien donde estoy.

771
00:46:07,472 --> 00:46:10,279
Querida, acompáñame.

772
00:46:10,305 --> 00:46:12,404
Tengo que hablar contigo.

773
00:46:12,430 --> 00:46:14,237
Creo que debería ir
a rescatar a tu amigo

774
00:46:14,263 --> 00:46:15,475
- de Andrea.
- Escucha,

775
00:46:16,551 --> 00:46:18,344
tengo algo que enseñarte.

776
00:46:19,470 --> 00:46:23,349
La última vez que fuimos a hablar
a algún sitio, no acabó muy bien.

777
00:46:25,221 --> 00:46:28,446
Diría que ambos hemos
recorrido un largo camino

778
00:46:28,472 --> 00:46:30,904
desde París.

779
00:46:30,930 --> 00:46:32,930
¿No crees?

780
00:46:35,555 --> 00:46:37,096
Vamos.

781
00:46:51,156 --> 00:46:53,723
¿Vas a disculparte o qué?

782
00:47:04,542 --> 00:47:06,112
Lo siento.

783
00:47:06,138 --> 00:47:08,787
Lo siento, Whitney.

784
00:47:08,813 --> 00:47:11,205
Fui un imbécil.

785
00:47:13,075 --> 00:47:16,075
No pasa un día en que no

786
00:47:17,152 --> 00:47:19,746
lamente lo que ocurrió en París.

787
00:47:20,680 --> 00:47:23,418
Podría hacérselo a cualquier mujer,

788
00:47:23,444 --> 00:47:25,876
pero a ti,

789
00:47:26,889 --> 00:47:31,809
la mujer perfecta...

790
00:47:34,725 --> 00:47:35,933
Lo siento.

791
00:47:37,926 --> 00:47:39,593
¿Me perdonas?

792
00:47:41,940 --> 00:47:45,050
Por favor, por favor, perdóname.

793
00:47:46,487 --> 00:47:48,044
Furkat.

794
00:47:48,211 --> 00:47:49,631
Para. Levántate.

795
00:47:49,658 --> 00:47:52,158
- Me estás avergonzando.
- No hasta que me perdones.

796
00:47:52,596 --> 00:47:54,483
Por Dios, para. Estás... Levántate.

797
00:47:54,510 --> 00:47:57,244
- ¡No hasta que me perdones!
- ¿Qué...?

798
00:48:22,762 --> 00:48:23,986
¿Qué está pasando?

799
00:48:24,012 --> 00:48:26,889
Todo es por ti.

800
00:48:28,055 --> 00:48:29,821
Furkat, por favor, levántate.

801
00:48:29,847 --> 00:48:31,529
- ¿Me perdonas?
- Sí.

802
00:48:31,555 --> 00:48:33,487
- No es verdad.
- Por favor, Furkat,

803
00:48:33,513 --> 00:48:35,154
- levántate.
- Dilo.

804
00:48:35,180 --> 00:48:37,029
- ¿El qué?
- Di que me perdonas.

805
00:48:37,055 --> 00:48:38,945
Sí. Te perdono. ¡Levántate!

806
00:48:38,971 --> 00:48:41,221
Te perdono, te perdono, te perdono.

807
00:49:02,909 --> 00:49:04,950
Para. Para.

808
00:49:17,190 --> 00:49:20,638
¿Hace cuánto que conoces a F... Lindsay?

809
00:49:22,642 --> 00:49:25,096
Nos conocimos hace
unos meses en Basilea.

810
00:49:26,823 --> 00:49:29,001
Tiene mucho talento.

811
00:49:29,775 --> 00:49:31,237
Es curioso.

812
00:49:31,770 --> 00:49:33,869
Él dice lo mismo de ti.

813
00:49:34,080 --> 00:49:34,945
Ah, ¿sí?

814
00:49:37,055 --> 00:49:39,639
Dice que tienes un ojo fantástico.

815
00:49:47,680 --> 00:49:49,445
Son preciosas.

816
00:49:56,547 --> 00:49:58,422
Sí, estaba pensando lo mismo.

817
00:50:00,147 --> 00:50:01,471
Deberías unirte a ellas.

818
00:50:06,277 --> 00:50:07,694
¿Prefieres mirar?

819
00:50:10,430 --> 00:50:12,388
Sí, yo también.

820
00:50:15,997 --> 00:50:19,544
¿Sabes? Solía hacer
de modelo para Lindsay

821
00:50:19,642 --> 00:50:21,184
cuando era joven.

822
00:50:23,106 --> 00:50:24,621
Cuando eras joven.

823
00:50:24,648 --> 00:50:27,147
- Bueno, quería decir...
- Sí.

824
00:50:27,804 --> 00:50:29,680
Sé lo que querías decir.

825
00:50:33,215 --> 00:50:34,623
¿Y ahora?

826
00:50:35,656 --> 00:50:37,863
Ya no quiero que me observen.

827
00:50:37,889 --> 00:50:40,113
Quiero ser yo la que observe.

828
00:50:40,139 --> 00:50:42,763
Ahí es donde reside el poder.

829
00:50:47,135 --> 00:50:49,507
Si pudieras tener todo lo que quisieras,

830
00:50:50,764 --> 00:50:52,170
¿qué te gustaría?

831
00:50:57,501 --> 00:50:59,056
Bueno...

832
00:51:01,388 --> 00:51:02,945
alguien que me diera el dinero

833
00:51:02,971 --> 00:51:06,273
para abrir mi propia galería en la que

834
00:51:08,676 --> 00:51:10,899
albergar nuevos artistas.

835
00:51:10,926 --> 00:51:12,321
Artistas jóvenes.

836
00:51:12,347 --> 00:51:16,904
Mucho de lo que veo hoy en día
parece reciclado, redundante,

837
00:51:16,930 --> 00:51:19,029
creado para un público que ya existe

838
00:51:19,055 --> 00:51:21,413
en vez de buscar uno nuevo.

839
00:51:22,347 --> 00:51:26,077
Querría promocionar
artistas que profundicen,

840
00:51:26,103 --> 00:51:27,597
que busquen algo amorfo

841
00:51:27,623 --> 00:51:29,611
que les cale hondo,
que me cale hondo a mí,

842
00:51:29,637 --> 00:51:31,387
que no pueda describir con palabras.

843
00:51:34,513 --> 00:51:36,446
Dios, parezco una puta idiota.

844
00:51:36,472 --> 00:51:38,221
No, no. Es...

845
00:51:41,456 --> 00:51:43,456
Es precioso.

846
00:51:47,607 --> 00:51:49,679
Creo que ya he tenido bastante.

847
00:51:55,805 --> 00:51:57,326
Hola, Lindsay.

848
00:51:58,621 --> 00:52:00,068
Disculpa, Dashiell.

849
00:52:00,094 --> 00:52:04,192
¿Te importa que me la lleve

850
00:52:04,218 --> 00:52:05,385
un segundo?

851
00:52:25,676 --> 00:52:27,968
Dios, eres preciosa.

852
00:52:29,936 --> 00:52:31,769
Te he echado mucho de menos.

853
00:52:54,768 --> 00:52:58,184
Echaba mucho de menos esto.

854
00:53:03,763 --> 00:53:05,528
Espera, para.

855
00:53:05,554 --> 00:53:07,513
Creo que hay alguien.

856
00:53:10,189 --> 00:53:12,029
Furkat, hay alguien aquí.

857
00:53:12,055 --> 00:53:13,597
No te preocupes.

858
00:53:20,347 --> 00:53:22,430
Le gusta mirar.

859
00:53:33,028 --> 00:53:34,223
Pero...

860
00:53:38,840 --> 00:53:41,340
Él podría darte una galería.

861
00:53:58,075 --> 00:53:59,068
Espera.

862
00:53:59,422 --> 00:54:00,661
Espera.

863
00:55:31,148 --> 00:55:34,289
PARTE TRES:
JOANIE

864
00:59:11,852 --> 00:59:13,201
Hola, papá.

865
00:59:19,165 --> 00:59:26,713
www.subtitulamos.tv

