1
00:00:00,898 --> 00:00:02,650
Anteriormente en Pandora...

2
00:00:02,675 --> 00:00:05,006
Mis poderes telepáticos
parecen estar creciendo.

3
00:00:05,031 --> 00:00:07,835
Necesitamos que Jax restablezca
el contacto con Cordelia.

4
00:00:08,383 --> 00:00:10,736
Esto es lo último en
tecnología de vigilancia

5
00:00:10,761 --> 00:00:13,142
- del CIS.
- ¿Eso va dentro de mí?

6
00:00:13,167 --> 00:00:15,565
No quieres estar conmigo.
Quieres estar con Ralen.

7
00:00:15,590 --> 00:00:17,513
Mi corazón no estaba en eso.

8
00:00:17,545 --> 00:00:19,269
Eso es porque le
pertenece a Jax, ¿verdad?

9
00:00:19,294 --> 00:00:23,539
No puedo tener sentimientos, Jax,
y seguir haciendo mi trabajo.

10
00:00:23,564 --> 00:00:27,092
Parece que Parallax está en
posesión de una poderosa nueva arma.

11
00:00:27,117 --> 00:00:28,833
Sea lo que sea, es demasiado peligroso

12
00:00:28,858 --> 00:00:30,285
dejarla en manos de Harlan Fried.

13
00:00:30,310 --> 00:00:31,926
Sé que fue usted la que abrió el portal,

14
00:00:31,951 --> 00:00:34,552
igual que hará lo mismo para mí.

15
00:00:35,444 --> 00:00:38,215
Debemos estar muy lejos de Tiagra.

16
00:00:43,968 --> 00:00:45,861
¿Son esas naves zatarianas?

17
00:00:46,000 --> 00:00:47,546
¿Qué están haciendo aquí?

18
00:00:47,571 --> 00:00:49,521
Preparándose para la guerra.

19
00:00:50,192 --> 00:00:53,024
Este lugar es un antiguo
puesto zatari de la guerra,

20
00:00:53,049 --> 00:00:55,347
pero nos dijeron que estaba abandonado.

21
00:00:56,975 --> 00:00:59,372
No por lo que estoy viendo.

22
00:01:00,530 --> 00:01:03,007
No tengo explicación para esto.

23
00:01:05,124 --> 00:01:07,029
Tenemos que salir de aquí. Ahora mismo.

24
00:01:07,054 --> 00:01:08,697
¿Y cómo demonios lo hacemos?

25
00:01:09,011 --> 00:01:10,979
¡Atravesamos por allí!

26
00:01:16,531 --> 00:01:18,283
- Vamos al portal.
- ¡No!

27
00:01:18,308 --> 00:01:20,295
¿Y si nos lleva de
vuelta a dónde estábamos?

28
00:01:20,320 --> 00:01:21,986
¡Cualquier lugar es mejor que este!

29
00:01:22,011 --> 00:01:23,850
¡Jax!

30
00:01:42,843 --> 00:01:44,727
¡Ralen!

31
00:01:50,388 --> 00:01:52,173
¡Ralen, vamos!

32
00:01:54,636 --> 00:01:57,364
- ¡Ve, ve!
- ¡No!

33
00:01:59,764 --> 00:02:09,530
www.subtitulamos.tv

34
00:02:17,729 --> 00:02:19,228
Xander.

35
00:03:10,571 --> 00:03:12,830
¡Empieza a hablar!

36
00:03:22,061 --> 00:03:25,270
Dime lo que sabes sobre
la flota zatariana.

37
00:03:25,295 --> 00:03:27,634
Ya me he cansado de
preguntar amablemente.

38
00:03:27,659 --> 00:03:29,189
¿Qué fue amable?

39
00:03:29,645 --> 00:03:32,064
Conozco media docena de
formas de hacerte hablar,

40
00:03:32,089 --> 00:03:34,909
y la mayoría de ellas son
profundamente desagradables.

41
00:03:34,934 --> 00:03:36,651
¡Quiero respuestas!

42
00:03:36,696 --> 00:03:37,995
¡Empieza a hablar!

43
00:03:38,020 --> 00:03:39,352
No está escuchando.

44
00:03:39,377 --> 00:03:42,680
No sé por qué había un
ejército zatariano en el aire

45
00:03:42,705 --> 00:03:43,890
sobre el planeta.

46
00:03:43,915 --> 00:03:45,704
¿Qué haces, Xander?

47
00:03:47,619 --> 00:03:50,649
Jax, tranquila.

48
00:03:50,674 --> 00:03:52,557
¿Cómo va tu hombro?

49
00:03:53,027 --> 00:03:55,610
Supongo que eso depende de lo que creo
que estoy viendo en este momento.

50
00:03:55,732 --> 00:03:57,739
Si es al comandante
amenazando con torturarme,

51
00:03:57,764 --> 00:03:59,635
entonces tus agudos
poderes de observación

52
00:03:59,660 --> 00:04:01,502
parecen estar funcionando
perfectamente, Jax.

53
00:04:01,527 --> 00:04:04,374
Jax, no tienes idea de lo
que está pasando aquí.

54
00:04:04,791 --> 00:04:07,427
Estoy bastante segura de que acabo de
verte intentando intimidar a mi amigo,

55
00:04:07,452 --> 00:04:09,358
quien también es tu alumno,

56
00:04:09,383 --> 00:04:10,660
con agresión física.

57
00:04:10,685 --> 00:04:12,286
Varias veces.

58
00:04:12,311 --> 00:04:14,370
¿Varias veces? ¿Cuánto tiempo
llevo sin conocimiento?

59
00:04:14,395 --> 00:04:16,870
Unas cuantas horas. Estás
herida de gravedad, Jax.

60
00:04:16,895 --> 00:04:18,625
Deberías acostarte.

61
00:04:21,200 --> 00:04:23,366
Este hombre es un enemigo en combate.

62
00:04:23,962 --> 00:04:25,637
Jax, ya has visto la flota.

63
00:04:26,063 --> 00:04:28,201
Los zatarianos se están
preparando para la guerra.

64
00:04:28,226 --> 00:04:29,943
Eso viola todos los acuerdos de paz

65
00:04:29,968 --> 00:04:31,279
que tienen con la Confederación.

66
00:04:31,304 --> 00:04:33,757
Sí, y mi padre debe ser advertido.

67
00:04:33,782 --> 00:04:35,692
Le aseguro que mi gobierno
no tiene nada que ver

68
00:04:35,717 --> 00:04:37,014
con esta traición.

69
00:04:37,039 --> 00:04:38,173
Entonces, ¿quién lo hace?

70
00:04:38,198 --> 00:04:40,881
Al igual que en la Tierra,
hay facciones entre los míos

71
00:04:40,906 --> 00:04:41,950
que no están contentas

72
00:04:41,975 --> 00:04:44,362
con el estado actual de las
relaciones interestelares.

73
00:04:44,716 --> 00:04:48,871
Esta flota representa tanta amenaza
para mi raza como para la suya.

74
00:04:48,896 --> 00:04:51,249
¿Y de verdad esperas que me crea eso?

75
00:04:51,379 --> 00:04:53,464
No me importa lo que crea.

76
00:04:55,384 --> 00:04:57,099
Xander, ¡suéltalo!

77
00:04:57,124 --> 00:04:58,759
Entonces, ¿supongo que lo crees?

78
00:04:58,784 --> 00:05:00,448
No sé qué creer.

79
00:05:00,473 --> 00:05:03,299
Pero sé que necesitamos su ayuda
para salir de donde sea que estemos.

80
00:05:07,232 --> 00:05:09,013
Sé que quieres ver lo bueno en todos,

81
00:05:09,038 --> 00:05:10,248
pero a veces te pierdes

82
00:05:10,273 --> 00:05:12,489
lo que está justo delante de tu cara.

83
00:05:13,002 --> 00:05:14,593
Suena familiar.

84
00:05:15,101 --> 00:05:17,920
¿Cuántos más de tus amigos
tenemos que perder, Jax,

85
00:05:17,945 --> 00:05:19,720
por esta ridícula obsesión?

86
00:05:19,745 --> 00:05:22,884
¿Con cuántas decisiones malas más
crees que puedes salirte con la tuya?

87
00:05:22,909 --> 00:05:24,308
Mira dónde estamos.

88
00:05:24,333 --> 00:05:26,383
Si me hubieras escuchado en Euphoria 7

89
00:05:26,408 --> 00:05:29,484
en lugar de salir corriendo
hacia Cordelia Fried,

90
00:05:29,509 --> 00:05:31,109
no hubiéramos acabado en Tiagra.

91
00:05:31,134 --> 00:05:32,781
No habríamos atravesado el portal.

92
00:05:32,806 --> 00:05:35,891
Y no estaríamos aquí, donde
sea que esté el "aquí".

93
00:05:35,916 --> 00:05:38,729
No culpe a Jax, Sr. Duvall.

94
00:05:38,754 --> 00:05:41,396
Está exactamente donde
su profesor Osborn

95
00:05:41,421 --> 00:05:42,989
desea que esté.

96
00:05:43,281 --> 00:05:45,709
Él lo envió a Euphoria 7, ¿verdad?

97
00:05:45,846 --> 00:05:48,274
Usted está en un juego mucho más grande.

98
00:05:48,299 --> 00:05:50,611
Sácale las esposas, Xander.

99
00:05:52,013 --> 00:05:53,763
Por favor.

100
00:05:58,610 --> 00:06:01,104
Eso no será necesario.

101
00:06:04,562 --> 00:06:06,291
El portal se desvaneció.

102
00:06:06,316 --> 00:06:08,868
Por favor, decidme que los dos habéis
descubierto, al menos, dónde estamos.

103
00:06:27,879 --> 00:06:30,684
He visto hologramas históricos
de ciudades como esta.

104
00:06:31,859 --> 00:06:33,325
Tecnología de la vieja Tierra.

105
00:06:34,705 --> 00:06:36,614
Entonces, ¿el portal nos
retrocedió en el tiempo?

106
00:06:37,842 --> 00:06:39,290
No exactamente.

107
00:06:58,688 --> 00:07:01,630
Quiero dejaros un pensamiento final.

108
00:07:02,477 --> 00:07:06,980
Nuestros antepasados huyeron de una
Tierra moribunda hacia las estrellas.

109
00:07:07,712 --> 00:07:11,251
El paso más importante
en nuestra evolución

110
00:07:11,276 --> 00:07:12,747
como especie.

111
00:07:13,012 --> 00:07:16,275
Los afortunados se dirigieron hacia
nuestros vecinos celestes más cercanos.

112
00:07:16,425 --> 00:07:19,309
Pero, tristemente, más de
la mitad de nuestras naves

113
00:07:19,499 --> 00:07:21,189
nunca llegaron a un planeta.

114
00:07:21,222 --> 00:07:24,776
Sus tripulaciones murieron de
hambre, enfermedad por radiación,

115
00:07:24,801 --> 00:07:28,118
o desaparecieron en el vacío infinito.

116
00:07:28,341 --> 00:07:33,205
Su valentía allanó nuestro futuro y
ayudó a sanar un mundo moribundo.

117
00:07:33,419 --> 00:07:37,537
Y es mi trabajo asegurarme que
todos y cada uno de vosotros

118
00:07:37,640 --> 00:07:40,762
seáis dignos de ese sacrificio.

119
00:07:42,160 --> 00:07:43,996
Se acabó la clase.

120
00:07:49,963 --> 00:07:51,566
¿Has visto a Ralen?

121
00:07:51,591 --> 00:07:53,714
¿Por qué, estaba preguntando por mí?

122
00:07:54,241 --> 00:07:56,175
Jax nunca volvió de las
vacaciones del Solsticio.

123
00:07:56,200 --> 00:07:57,274
Tal vez él la haya visto.

124
00:07:57,299 --> 00:07:58,743
Él puede ser realmente el porqué.

125
00:07:58,915 --> 00:08:01,103
Ralen me dijo que le
gustaba, así que lo animé

126
00:08:01,128 --> 00:08:02,992
ir tras ella hasta Euphoria 7.

127
00:08:03,017 --> 00:08:06,057
Entonces soy la única que se preocupa
por las notas en el grupo de estudio.

128
00:08:06,082 --> 00:08:08,082
- Y la castidad.
- No es divertido.

129
00:08:08,107 --> 00:08:10,387
Si pierden suficientes
clases, serán expulsados.

130
00:08:10,412 --> 00:08:12,267
Bueno, entonces deberíamos
intentar contactar con ellos,

131
00:08:12,292 --> 00:08:14,417
antes de que sea demasiado tarde.

132
00:08:16,450 --> 00:08:18,219
Estad atentos ante
cualquier tecnología útil.

133
00:08:18,244 --> 00:08:20,769
Necesitamos encontrar una forma de
enviar un mensaje desde este planeta.

134
00:08:21,022 --> 00:08:23,022
A juzgar por esa nave
de aspecto siniestro

135
00:08:23,047 --> 00:08:25,903
que se cierne sobre nosotros, puede
que también necesitemos armas.

136
00:08:27,737 --> 00:08:31,375
Algo de esa nave me resulta familiar.

137
00:08:33,725 --> 00:08:35,697
¿Alguna vez habéis visto algo así?

138
00:08:36,318 --> 00:08:37,898
No.

139
00:08:38,730 --> 00:08:40,312
Debe tener algo que ver con ese portal

140
00:08:40,337 --> 00:08:41,959
que nos ha traído aquí.

141
00:08:43,178 --> 00:08:45,301
De cualquier manera, me está asustando.

142
00:08:46,140 --> 00:08:50,909
Bueno, no está enviando ninguna
señal de energía en absoluto.

143
00:08:52,035 --> 00:08:53,994
Creo que está abandonando.

144
00:09:03,053 --> 00:09:05,219
Estos eran un problema
común en las naves Arca

145
00:09:05,362 --> 00:09:07,520
durante la Gran Migración.

146
00:09:17,352 --> 00:09:19,397
Está cubierto de marcas de quemaduras.

147
00:09:28,750 --> 00:09:32,142
¿Qué estaba haciendo
Ralen en Euphoria 7?

148
00:09:33,796 --> 00:09:37,415
¿Acaba de aparecer en medio de una
operación encubierta de EarthCom?

149
00:09:40,261 --> 00:09:42,600
Forma parte de una especie que
está construyendo un ejército

150
00:09:42,625 --> 00:09:44,330
para acabar con la raza humana.

151
00:09:44,355 --> 00:09:46,302
No lo sabemos todavía.

152
00:09:46,865 --> 00:09:49,872
No puedes dejar que los sentimientos
personales se interpongan ante el deber.

153
00:09:50,322 --> 00:09:51,511
Lo sé.

154
00:09:51,536 --> 00:09:52,906
Lo has dejado muy claro

155
00:09:52,931 --> 00:09:54,714
cuando me usaste como espía para mi tío.

156
00:09:54,739 --> 00:09:56,555
Estoy intentando protegerte, Jax.

157
00:09:56,580 --> 00:09:58,307
No necesito que me protejas, ¿vale?

158
00:09:58,332 --> 00:09:59,835
Puedo protegerme sola.

159
00:09:59,860 --> 00:10:01,449
Y mira a dónde te llevó eso.

160
00:10:01,474 --> 00:10:03,626
¿En serio estamos haciendo esto ahora?

161
00:10:05,046 --> 00:10:06,916
Sé que te gusta, Jax.

162
00:10:06,941 --> 00:10:08,070
A mí también me gusta.

163
00:10:08,095 --> 00:10:11,663
Pero no puedes ignorar la
prueba empírica en su contra.

164
00:10:12,545 --> 00:10:14,205
Espero estar equivocado.

165
00:10:14,935 --> 00:10:16,938
De verdad que espero que tengas razón.

166
00:10:16,963 --> 00:10:18,410
Pero necesitamos estar atentos.

167
00:10:18,435 --> 00:10:20,726
¿Podemos, al menos,
estar de acuerdo en eso?

168
00:10:37,310 --> 00:10:39,564
Creo que nuestra única esperanza de
encontrar alguna tecnología útil

169
00:10:39,589 --> 00:10:41,665
para contactar con la
Tierra está en esa nave.

170
00:10:53,935 --> 00:10:57,591
¿Puedes detenerlo por un
maldito minuto, Atria?

171
00:10:57,616 --> 00:10:59,283
- Te lo ruego.
- ¿Detener qué?

172
00:10:59,308 --> 00:11:01,300
No estaba haciendo nada

173
00:11:02,189 --> 00:11:04,350
Y te perdiste otra clase.

174
00:11:04,375 --> 00:11:06,375
No puedo hacer nada respecto a eso.

175
00:11:06,712 --> 00:11:08,834
Mi cabeza parece como si estuviera
ardiendo en este momento.

176
00:11:08,859 --> 00:11:10,719
¿Qué es eso?

177
00:11:13,012 --> 00:11:14,467
No te preocupes por eso.

178
00:11:14,492 --> 00:11:16,128
Ya no es asunto tuyo.

179
00:11:17,064 --> 00:11:20,176
Jax y Ralen perdieron su transporte
de regreso desde Euphoria 7.

180
00:11:20,591 --> 00:11:22,327
Misterio resuelto.

181
00:11:22,352 --> 00:11:23,783
Durmieron dentro.

182
00:11:23,881 --> 00:11:26,430
Lo que quiero decir es que
es todo lo que encontré.

183
00:11:26,721 --> 00:11:28,673
Han desaparecido de todos
los flujos de datos.

184
00:11:28,698 --> 00:11:30,723
¿Cómo es eso posible?

185
00:11:30,748 --> 00:11:32,394
También he buscado a Xander.

186
00:11:32,419 --> 00:11:33,984
Desaparecido del mismo modo.

187
00:11:34,009 --> 00:11:35,923
No hay registro de que
hayan dejado Euphoria 7,

188
00:11:35,948 --> 00:11:38,573
y no hay registro de
que sigan allí todavía.

189
00:11:39,115 --> 00:11:41,082
Tenemos que decírselo a alguien.

190
00:11:46,980 --> 00:11:48,764
Vamos.

191
00:11:49,578 --> 00:11:51,410
Buenas tardes, cadetes.

192
00:11:51,734 --> 00:11:53,725
Espero por su bien que esto valga

193
00:11:53,750 --> 00:11:55,783
interrumpir mi apretada agenda.

194
00:11:56,145 --> 00:11:58,438
Se trata de su sobrina,

195
00:11:58,463 --> 00:12:01,299
Ralen y su auxiliar
docente, Xander Duvall.

196
00:12:01,324 --> 00:12:02,571
Interesante.

197
00:12:02,596 --> 00:12:04,596
Supuse que se refería
al suspenso que recibió

198
00:12:04,621 --> 00:12:07,288
en su examen de Táctica y
Estrategia de Batalla, Atria.

199
00:12:11,217 --> 00:12:12,750
La cuestión es que

200
00:12:12,775 --> 00:12:15,732
no se sabe nada de ellos desde las
vacaciones del Solsticio de Invierno.

201
00:12:15,757 --> 00:12:18,262
Creemos que podrían estar
en algún tipo de problema.

202
00:12:18,287 --> 00:12:21,026
Los estudiantes a menudo se meten
en problemas durante el Solsticio.

203
00:12:21,164 --> 00:12:23,698
Se toma nota de su preocupación,
pero no es justificada.

204
00:12:24,004 --> 00:12:26,054
Están en una misión para mí.

205
00:12:26,321 --> 00:12:28,842
¿Haciendo qué, exactamente?

206
00:12:28,867 --> 00:12:30,116
Lo siento.

207
00:12:30,169 --> 00:12:32,125
No me había dado cuenta
de que debo informar

208
00:12:32,150 --> 00:12:33,790
a mis cadetes de primer curso.

209
00:12:34,341 --> 00:12:37,722
Dejaremos... que vuelva a
su apretada agenda, señor.

210
00:12:37,747 --> 00:12:39,295
Solo estábamos preocupados.

211
00:12:39,320 --> 00:12:40,815
¿Ralen iba con ellos?

212
00:12:40,840 --> 00:12:42,373
Afirmativo.

213
00:12:42,398 --> 00:12:45,703
Sí, creo que así es, señor.

214
00:12:49,651 --> 00:12:54,362
El USS Searcher perdió contacto
con la Tierra hacer 150 años.

215
00:12:54,387 --> 00:12:57,433
Destino previsto: Proxima Centauri.

216
00:12:57,607 --> 00:12:59,788
Parece que nunca lo lograron.

217
00:13:31,516 --> 00:13:34,134
Creo que puedo acceder
al registro de la nave.

218
00:13:34,590 --> 00:13:36,949
Esperando encontrar datos
de astronavegación.

219
00:13:36,974 --> 00:13:39,149
¿Qué tal una forma de enviar
un mensaje a la Tierra?

220
00:13:41,657 --> 00:13:44,895
No, el equipo de comunicaciones
ha sido completamente desmontado.

221
00:13:45,074 --> 00:13:46,954
Pero estad atentos a cualquier cosa

222
00:13:46,995 --> 00:13:48,851
que podamos ser capaces de salvar.

223
00:14:12,893 --> 00:14:15,393
Hemos perdido el control de navegación.

224
00:14:25,192 --> 00:14:26,735
No hay mucho por aquí.

225
00:14:26,760 --> 00:14:28,521
La mayoría de los datos
han sido corrompidos.

226
00:14:28,546 --> 00:14:30,500
Hemos perdido el control de navegación

227
00:14:30,525 --> 00:14:32,500
debido a una anomalía espacial.

228
00:14:32,929 --> 00:14:35,047
Nuestros mapas estelares no sirven.

229
00:14:35,253 --> 00:14:37,053
La nave sufrió graves daños,

230
00:14:37,078 --> 00:14:39,423
pero nos las arreglamos para aterrizar.

231
00:14:39,448 --> 00:14:41,266
Lo llamamos Homestead.

232
00:14:41,291 --> 00:14:43,536
Población: 2.012.

233
00:14:43,561 --> 00:14:44,848
La moral está alta.

234
00:14:44,873 --> 00:14:47,633
Podemos estar perdidos, pero
haremos que esto funcione.

235
00:14:47,788 --> 00:14:49,543
No tenemos otra opción.

236
00:14:49,568 --> 00:14:50,939
No hay otra opción.

237
00:14:50,964 --> 00:14:54,658
Capitán Alice Grant,
USS Searcher, al mando.

238
00:14:55,643 --> 00:14:57,800
Comandante Taylor, adelante y al centro.

239
00:14:57,825 --> 00:14:59,805
Me pregunto qué les habrá ocurrido.

240
00:15:00,560 --> 00:15:02,793
Lo mismo que nos va a pasar a nosotros

241
00:15:02,818 --> 00:15:04,713
si no podemos enviar un mensaje.

242
00:15:07,747 --> 00:15:09,740
Me doy cuenta de que
nadie en este planeta

243
00:15:09,765 --> 00:15:11,035
puede ver esto,

244
00:15:11,060 --> 00:15:12,462
pero, aun así, me gustaría decir

245
00:15:12,487 --> 00:15:14,129
que la única razón por la
que todos seguimos vivos

246
00:15:14,154 --> 00:15:16,274
es por el coraje y la
valentía demostrados

247
00:15:16,299 --> 00:15:18,722
por la capitán Grant.

248
00:15:18,747 --> 00:15:21,915
Así que, en nombre de toda la
tripulación y los colonos,

249
00:15:22,305 --> 00:15:24,173
me gustaría darle las
gracias oficialmente.

250
00:15:24,198 --> 00:15:25,369
Gracias.

251
00:15:25,394 --> 00:15:27,008
Gracias.

252
00:15:29,379 --> 00:15:31,875
Año cinco.

253
00:15:31,900 --> 00:15:34,741
Homestead es fuerte y está creciendo.

254
00:15:35,181 --> 00:15:36,755
Tal vez perderse ha sido lo mejor

255
00:15:36,780 --> 00:15:38,093
que nos pudo haber pasado.

256
00:15:38,118 --> 00:15:40,029
Capitán Alice Grant, corto y cierro.

257
00:15:40,054 --> 00:15:43,429
Encontramos una cueva
debajo de la ciudad.

258
00:15:43,454 --> 00:15:46,894
Estáis viendo la primera
prueba registrada

259
00:15:47,869 --> 00:15:50,631
de que no estamos solos en el universo.

260
00:15:50,892 --> 00:15:53,567
Mi geólogo cree que estas marcas

261
00:15:53,592 --> 00:15:56,325
tienen más de 30.000 años.

262
00:15:56,350 --> 00:15:58,506
Parece que este pictograma

263
00:15:58,531 --> 00:16:01,292
es de un extraterrestre
sosteniendo un bebé.

264
00:16:01,317 --> 00:16:03,759
Un bebé humano.

265
00:16:11,525 --> 00:16:13,173
¿Estás bien, Jax?

266
00:16:14,025 --> 00:16:15,786
Llegaron ayer.

267
00:16:15,811 --> 00:16:17,301
Hemos intentado mantener
contacto pacíficamente,

268
00:16:17,326 --> 00:16:19,123
pero comenzaron a masacrarnos.

269
00:16:20,884 --> 00:16:23,222
Vamos a intentar trasladar
esta transmisión a la Tierra,

270
00:16:23,247 --> 00:16:26,446
advertir a la humanidad de que
estas criaturas están ahí afuera.

271
00:16:26,471 --> 00:16:27,728
Dios, ayúdanos.

272
00:16:27,753 --> 00:16:29,765
¡Moveos! ¡Moveos! ¡Moveos! ¡Ya vienen!

273
00:16:44,497 --> 00:16:46,427
Hemos perdido el control de navegación

274
00:16:46,452 --> 00:16:48,074
debido a una anomalía espacial.

275
00:16:48,099 --> 00:16:50,498
Son los mismos alienígenas
que estaban en New Portland.

276
00:16:50,523 --> 00:16:54,028
¿Por qué estaban en este planeta?
¿Por qué matarían a todos?

277
00:16:55,684 --> 00:16:56,950
No estamos solos.

278
00:16:57,054 --> 00:16:58,461
Tenemos que movernos.

279
00:16:59,401 --> 00:17:02,930
Comandante, espero que, dada
nuestra situación táctica actual,

280
00:17:02,955 --> 00:17:05,071
me perdonará un subterfugio menor.

281
00:17:05,096 --> 00:17:06,690
¿Qué subterfugio?

282
00:17:10,840 --> 00:17:12,673
Pensé que lo habías registrado.

283
00:17:12,698 --> 00:17:13,832
Lo hice.

284
00:17:14,233 --> 00:17:16,028
Comandante Taylor, adelante y al centro.

285
00:17:16,053 --> 00:17:18,992
Los niños y sus juguetes.
¿Cuál es nuestro plan?

286
00:17:19,017 --> 00:17:21,064
Me doy cuenta de que
nadie en este planeta

287
00:17:21,089 --> 00:17:22,734
puede ver esto, pero me gustaría decir

288
00:17:22,759 --> 00:17:24,598
que la única razón por la
que todos seguimos vivos

289
00:17:24,623 --> 00:17:26,758
es por el coraje y la
valentía demostrados

290
00:17:26,783 --> 00:17:28,203
por la capitán Grant.

291
00:17:28,228 --> 00:17:30,228
Llegaron ayer.

292
00:17:30,253 --> 00:17:31,896
Hemos intentado mantener
contacto pacíficamente,

293
00:17:31,921 --> 00:17:33,451
pero comenzaron a masacrarnos...

294
00:17:34,870 --> 00:17:36,890
masacrarnos, masacrarnos...

295
00:17:38,684 --> 00:17:40,586
Apágalo, por favor.

296
00:17:40,611 --> 00:17:42,805
Apágalo.

297
00:17:45,806 --> 00:17:48,376
Comandante Taylor,
¿cómo es que sigue vivo?

298
00:17:48,619 --> 00:17:50,418
Llámeme Marcus.

299
00:17:51,088 --> 00:17:52,583
Las flores azules.

300
00:17:52,608 --> 00:17:55,488
El polen, detienen el proceso de
envejecimiento aquí en el planeta.

301
00:17:55,806 --> 00:17:57,856
Literalmente, una fuente de la juventud.

302
00:17:57,881 --> 00:18:00,794
Llevo viviendo en este
planeta más de 150 años.

303
00:18:00,819 --> 00:18:02,591
Completamente solo.

304
00:18:03,118 --> 00:18:04,902
Todos los demás están muertos...

305
00:18:05,380 --> 00:18:07,032
incluida mi capitán.

306
00:18:07,784 --> 00:18:10,141
Entiendo, y siento mucho
su pérdida, comandante.

307
00:18:10,166 --> 00:18:12,389
Pero, en este momento, necesito
que me diga todo lo que sepa

308
00:18:12,414 --> 00:18:14,493
sobre la matriz de
comunicaciones de la Searcher.

309
00:18:14,518 --> 00:18:16,058
¿Sabe dónde está?

310
00:18:16,083 --> 00:18:17,716
Sí, en mi campamento.

311
00:18:17,837 --> 00:18:19,173
Pero es inútil.

312
00:18:19,198 --> 00:18:20,497
Intenté aumentar la señal,

313
00:18:20,522 --> 00:18:22,248
pero no traspasará la
ionosfera irradiada,

314
00:18:22,273 --> 00:18:23,594
así que...

315
00:18:23,619 --> 00:18:25,058
Bueno, la tecnología cambió un poco

316
00:18:25,083 --> 00:18:27,304
desde que dejó la Tierra, Marcus.

317
00:18:27,435 --> 00:18:29,157
¿Puede llevarme hasta ella?

318
00:18:30,213 --> 00:18:31,346
Sí.

319
00:18:31,381 --> 00:18:32,986
Pero ahora es mi turno.

320
00:18:33,011 --> 00:18:35,007
¿Cómo han llegado aquí?

321
00:18:35,032 --> 00:18:36,877
Llegamos a través de un portal.

322
00:18:36,902 --> 00:18:38,995
Nos dejó caer en una cueva
debajo de la ciudad.

323
00:18:39,682 --> 00:18:41,702
¿Hace cuánto, tío?

324
00:18:41,727 --> 00:18:43,499
Aproximadamente 15 horas terrestres.

325
00:18:45,132 --> 00:18:46,472
Están aquí.

326
00:18:46,497 --> 00:18:48,003
Rápido, síganme.

327
00:18:48,028 --> 00:18:49,219
Han perturbado su templo.

328
00:18:49,244 --> 00:18:50,382
Vienen a por nosotros.

329
00:18:50,407 --> 00:18:51,428
¿Confiamos en él?

330
00:18:51,453 --> 00:18:52,940
En este momento no
tenemos muchas opciones.

331
00:18:52,965 --> 00:18:54,879
Coged las bolsas y todo
lo que nos pueda ser útil.

332
00:18:54,904 --> 00:18:57,182
Lo vamos a necesitar para la
matriz de comunicaciones.

333
00:18:59,462 --> 00:19:01,900
¡Ralen!

334
00:19:05,473 --> 00:19:07,921
Los detendré. Siga.

335
00:19:12,881 --> 00:19:14,507
Déjeme. Estoy herido.

336
00:19:14,532 --> 00:19:15,707
¡Vamos!

337
00:19:15,732 --> 00:19:17,624
Solo lo retrasaré. Déjeme.

338
00:19:17,742 --> 00:19:19,925
¡Venga! ¡Muévanse!

339
00:19:22,588 --> 00:19:24,874
¡Abra la puerta!

340
00:19:25,527 --> 00:19:26,810
Vamos.

341
00:19:26,835 --> 00:19:28,670
Vamos.

342
00:19:48,087 --> 00:19:50,421
Thomas, sé que tienes dolor.

343
00:19:50,446 --> 00:19:52,130
Deja que te ayude.

344
00:19:52,155 --> 00:19:53,994
No, Atria

345
00:19:56,221 --> 00:19:57,654
¿No, qué?

346
00:19:58,441 --> 00:20:00,015
No he dicho nada.

347
00:20:00,040 --> 00:20:01,627
No tienes que hacerlo.

348
00:20:02,070 --> 00:20:03,607
Me lees la mente.

349
00:20:03,632 --> 00:20:06,097
Estoy leyendo las mentes de
todo el mundo. No puedo parar.

350
00:20:06,122 --> 00:20:08,800
No puedo controlar mis
poderes. Me pasa algo malo.

351
00:20:09,406 --> 00:20:11,197
Déjame llevarte al centro médico.

352
00:20:11,222 --> 00:20:12,809
Tal vez puedan ayudarte.

353
00:20:12,834 --> 00:20:14,488
No sirve.

354
00:20:14,979 --> 00:20:16,857
Las píldoras nos funcionan.

355
00:20:18,546 --> 00:20:21,796
Incluso fui a mi lugar silencioso
para tratar de aclarar la cabeza.

356
00:20:22,037 --> 00:20:24,551
¿La vieja ciudad del Oeste en el
simulador de realidad virtual?

357
00:20:25,529 --> 00:20:27,968
Incluso en una SIM mis poderes
están fuera de control.

358
00:20:28,347 --> 00:20:30,103
Leo la mente de Hari.

359
00:20:30,128 --> 00:20:31,954
¿Hari? ¿Quién es?

360
00:20:32,751 --> 00:20:34,084
Mi caballo.

361
00:20:39,897 --> 00:20:41,547
Me rompiste el corazón.

362
00:20:42,084 --> 00:20:43,619
Y duele.

363
00:20:43,761 --> 00:20:45,460
Lo siento.

364
00:20:46,319 --> 00:20:50,425
Solo estaba tratando de ser
honesta con mis sentimientos.

365
00:20:50,750 --> 00:20:53,309
Esto es todo nuevo para mí, Tom.

366
00:20:54,358 --> 00:20:56,868
Nunca he experimentado lo que es

367
00:20:56,893 --> 00:20:59,608
tener una relación real

368
00:21:00,140 --> 00:21:03,126
ni preocuparme por alguien
como yo me preocupo por ti.

369
00:21:05,075 --> 00:21:06,741
Y sé que lo sabes,

370
00:21:07,149 --> 00:21:09,453
incluso si es difícil de
aceptar en este momento.

371
00:21:10,299 --> 00:21:12,172
Te quiero.

372
00:21:14,810 --> 00:21:17,191
Solo que no de la manera
que quieres que lo haga.

373
00:21:25,603 --> 00:21:27,102
Yo no...

374
00:21:27,127 --> 00:21:31,358
No quiero hacerte daño a ti
ni a nadie más. Tengo que...

375
00:21:31,383 --> 00:21:34,208
Tengo que alejarme lo
más posible de todos.

376
00:21:45,687 --> 00:21:47,003
¿Qué ha sido eso?

377
00:21:54,301 --> 00:21:55,666
Si fuera humano,

378
00:21:55,691 --> 00:21:57,408
diría que se perforó un pulmón.

379
00:21:57,590 --> 00:21:59,823
Pero no es humano, así
que no estoy seguro.

380
00:21:59,848 --> 00:22:02,088
¿Puede ayudarle?

381
00:22:03,033 --> 00:22:04,877
Sí. Sí lo haré.

382
00:22:04,902 --> 00:22:06,578
Pero si se parece a los humanos,

383
00:22:06,603 --> 00:22:08,432
necesita descansar ahora mismo.

384
00:22:10,911 --> 00:22:13,153
Esos alienígenas que
intentaron atacarnos,

385
00:22:13,178 --> 00:22:14,971
los hemos visto antes.

386
00:22:15,846 --> 00:22:17,396
¿Qué sabe de ellos?

387
00:22:17,812 --> 00:22:19,408
Nada.

388
00:22:19,433 --> 00:22:20,839
Intentamos comunicarnos con ellos

389
00:22:20,864 --> 00:22:22,429
cuando entramos en su templo, pero...

390
00:22:23,376 --> 00:22:25,035
fue inútil.

391
00:22:25,060 --> 00:22:26,933
Solo querían matarnos.

392
00:22:28,110 --> 00:22:29,464
A todos nosotros.

393
00:22:32,076 --> 00:22:33,826
¿Fue el único superviviente?

394
00:22:35,715 --> 00:22:37,030
Sí.

395
00:22:37,759 --> 00:22:39,676
Lo siento, Marcus.

396
00:22:40,752 --> 00:22:42,341
Son los mismos alienígenas
que vinieron a mi planeta

397
00:22:42,366 --> 00:22:44,480
y se llevaron todo lo que amaba.

398
00:22:45,988 --> 00:22:47,955
Yo soy lo único que quedó.

399
00:23:06,309 --> 00:23:08,374
Siento lo de su amigo Ralen.

400
00:23:09,538 --> 00:23:11,467
Ella parece molesta por eso.

401
00:23:19,857 --> 00:23:22,137
Quizás Elliot podría hablar con Jax.

402
00:23:24,780 --> 00:23:26,122
¿Elliot?

403
00:23:26,999 --> 00:23:29,551
Pensé que era el único
superviviente de la colonia Arca.

404
00:23:29,576 --> 00:23:31,614
Lo soy, pero no estoy solo aquí.

405
00:23:34,629 --> 00:23:36,399
Elliot, Xander.

406
00:23:37,354 --> 00:23:39,287
Xander, Elliot.

407
00:23:41,109 --> 00:23:42,747
Bueno, salude a Elliot.

408
00:23:45,758 --> 00:23:47,213
Hola, Elliot.

409
00:23:47,474 --> 00:23:48,771
¿Qué es eso?

410
00:23:50,304 --> 00:23:51,708
Bien, se lo diré a Xander,

411
00:23:51,733 --> 00:23:53,606
pero no le va a gustar oír eso.

412
00:23:56,154 --> 00:24:00,152
Elliot parece pensar que todos
vamos a morir horribles muertes.

413
00:24:03,810 --> 00:24:05,310
Bueno...

414
00:24:05,335 --> 00:24:09,170
dígale a Elliot que soy optimista,

415
00:24:09,195 --> 00:24:11,449
así que no se preocupe.

416
00:24:12,413 --> 00:24:14,041
Se lo haré saber.

417
00:24:14,669 --> 00:24:16,177
Sí.

418
00:24:31,068 --> 00:24:33,129
¿Crees que podrás conseguir una señal?

419
00:24:35,883 --> 00:24:37,834
Casi.

420
00:24:39,971 --> 00:24:44,202
Pero solo hay suficiente
energía para enviar un mensaje.

421
00:24:46,611 --> 00:24:48,165
¿Cómo está Ralen?

422
00:24:48,586 --> 00:24:50,058
No está bien.

423
00:24:53,645 --> 00:24:57,012
Mira, Jax, tal vez esa flota
de ataque que hemos visto

424
00:24:57,037 --> 00:24:58,987
fue un gran malentendido.

425
00:24:59,039 --> 00:25:00,920
Tal vez yo estoy equivocado.

426
00:25:01,642 --> 00:25:03,651
No crees estarlo, ¿verdad?

427
00:25:04,073 --> 00:25:07,175
Creo que la explicación más obvia

428
00:25:07,200 --> 00:25:09,147
suele ser la verdad.

429
00:25:09,172 --> 00:25:10,778
A veces tienes que tener un poco de fe.

430
00:25:12,412 --> 00:25:14,441
Una de tus mejores cualidades.

431
00:25:14,466 --> 00:25:16,028
Entonces, ¿tengo alguna cualidad buena?

432
00:25:17,277 --> 00:25:18,409
Alguna.

433
00:25:19,956 --> 00:25:21,877
No te importaría explicarte, ¿verdad?

434
00:25:27,164 --> 00:25:29,806
- ¿Lo hiciste funcionar?
- Casi.

435
00:25:30,088 --> 00:25:32,006
He podido triangular nuestra posición

436
00:25:32,031 --> 00:25:35,313
usando algunos de los viejos mapas
estelares del comandante Taylor.

437
00:25:35,484 --> 00:25:38,735
Y pronto podré enviar sus
novedades a EarthCom.

438
00:25:38,760 --> 00:25:40,277
¿Novedades sobre qué?

439
00:25:41,217 --> 00:25:43,222
La flota zatariana que
nos hemos encontrado.

440
00:25:43,247 --> 00:25:44,689
¿De qué estás hablando?

441
00:25:44,714 --> 00:25:45,963
Tenemos que decirles dónde estamos.

442
00:25:45,988 --> 00:25:48,178
Jax, ya has visto esa flota
con tus propios ojos.

443
00:25:48,203 --> 00:25:49,803
Se están preparando
para atacar la Tierra.

444
00:25:53,778 --> 00:25:56,612
Xander, si usamos ese
mensaje como advertencia,

445
00:25:56,637 --> 00:25:58,370
entonces nos quedaremos
abandonados aquí.

446
00:25:58,395 --> 00:26:00,813
Jax, la información específica

447
00:26:00,876 --> 00:26:03,191
podría salvar millones
de vidas en la Tierra.

448
00:26:03,216 --> 00:26:05,454
Así que cuando haga
funcionar este sistema,

449
00:26:05,688 --> 00:26:08,156
ese es el mensaje que voy a enviar.

450
00:26:08,181 --> 00:26:10,415
Es una decisión estúpida.

451
00:26:11,235 --> 00:26:13,311
No hay otra opción.

452
00:26:13,477 --> 00:26:16,011
Según la posición de los soles binarios,

453
00:26:16,036 --> 00:26:19,708
creo que este planeta está más
cerca de Zatar que de la Tierra.

454
00:26:19,733 --> 00:26:22,902
Nuestra mejor opción es
contactar con mi gente

455
00:26:22,927 --> 00:26:24,629
con la esperanza de un rescate rápido.

456
00:26:27,706 --> 00:26:29,341
Vamos, levántelo.

457
00:26:29,922 --> 00:26:31,436
Venga.

458
00:26:45,043 --> 00:26:46,987
No vas a dejar que lo haga, ¿verdad?

459
00:26:47,012 --> 00:26:48,586
Ya sabes la respuesta a eso.

460
00:26:48,611 --> 00:26:49,911
Ralen va a morir.

461
00:26:49,943 --> 00:26:52,435
Jax, sabes que haría
lo que fuera necesario

462
00:26:52,460 --> 00:26:55,645
para salvar a Ralen o cualquier
otra persona bajo mi mando.

463
00:26:56,147 --> 00:26:59,064
Pero aun así vas a enviar ese
mensaje a EarthCom, ¿verdad?

464
00:27:00,924 --> 00:27:03,946
Eso no quiere decir
que lo quiera muerto.

465
00:27:14,882 --> 00:27:17,394
Esas criaturas vendrán por nosotros.

466
00:27:17,890 --> 00:27:19,577
Tenemos que estar listos.

467
00:27:22,868 --> 00:27:24,811
Debe haber sido duro

468
00:27:25,677 --> 00:27:28,003
estar aquí solo durante tanto tiempo.

469
00:27:28,028 --> 00:27:29,684
No estaba solo.

470
00:27:29,970 --> 00:27:31,520
Tenía a Elliot.

471
00:27:32,332 --> 00:27:33,945
Por supuesto.

472
00:27:35,446 --> 00:27:37,769
¿Cómo lo hiciste, Marcus?

473
00:27:37,794 --> 00:27:40,226
¿Cómo sobreviviste a esas cosas?

474
00:27:45,038 --> 00:27:47,186
Mi capitán nos llevó a la batalla.

475
00:27:47,850 --> 00:27:49,944
Se lo pusimos difícil.

476
00:27:50,682 --> 00:27:53,156
Soldados, civiles
luchando codo con codo,

477
00:27:53,181 --> 00:27:54,899
dándolo todo.

478
00:27:55,833 --> 00:27:57,365
La capitán Grant ni siquiera se inmutó.

479
00:27:57,390 --> 00:27:58,983
Recibido. ¡Comandante Taylor!

480
00:27:59,008 --> 00:28:00,610
Ella nunca se rindió.

481
00:28:00,635 --> 00:28:03,268
Simplemente nos desbordaron.
Nos estaban masacrando.

482
00:28:06,268 --> 00:28:07,818
Nunca íbamos a ganar.

483
00:28:07,915 --> 00:28:10,545
Comandante Taylor, ¿dónde está?

484
00:28:11,468 --> 00:28:13,642
- Y yo hui.
- ¿Marcus?

485
00:28:13,667 --> 00:28:16,062
- Y me escondí.
- ¿Dónde está?

486
00:28:16,087 --> 00:28:17,953
Debería haber luchado con ellos.

487
00:28:17,978 --> 00:28:20,277
En vez de eso, me escapé.

488
00:28:21,752 --> 00:28:23,645
Debería haber luchado con ellos.

489
00:28:26,290 --> 00:28:28,097
Las comunicaciones están listas.

490
00:28:35,434 --> 00:28:38,075
Deberíamos enviar un mensaje a Zatar.

491
00:28:38,263 --> 00:28:40,945
Enviarán una nave de rescate.

492
00:28:41,516 --> 00:28:44,254
Estoy alertando a
EarthCom sobre el hecho

493
00:28:44,279 --> 00:28:47,559
que tu gente está acumulando un
ejército para destruir la Tierra.

494
00:28:47,584 --> 00:28:49,846
Me temo que no puedo dejarle hacer eso.

495
00:28:49,871 --> 00:28:51,749
¿Qué, y me vas a detener?

496
00:28:51,958 --> 00:28:54,412
Ralen, apenas puedes mantenerte en pie.

497
00:28:55,137 --> 00:28:59,565
No dejaré que envíe ese
mensaje, comandante Duvall.

498
00:28:59,590 --> 00:29:01,497
¿Es una amenaza?

499
00:29:01,972 --> 00:29:03,642
Tómelo como quiera.

500
00:29:05,275 --> 00:29:08,589
Tengo el deber de informar
a la Confederación

501
00:29:08,614 --> 00:29:11,980
de información militar vital.

502
00:29:13,734 --> 00:29:15,398
Jax.

503
00:29:17,029 --> 00:29:19,166
Jax, ¿qué demonios estás haciendo?

504
00:29:19,649 --> 00:29:21,303
Ser impulsiva.

505
00:29:23,341 --> 00:29:25,643
Jax, solo teníamos un
mensaje y tú lo enviaste.

506
00:29:25,668 --> 00:29:26,998
¿Qué has hecho?

507
00:29:27,393 --> 00:29:29,935
Se lo envié a las únicas personas
en las que podemos confiar.

508
00:29:33,658 --> 00:29:35,594
Alguien está intentando
contactar conmigo.

509
00:29:35,619 --> 00:29:36,835
¿Quién?

510
00:29:36,931 --> 00:29:39,083
No lo sé. Parece muy raro.

511
00:29:39,228 --> 00:29:41,469
Tuve que aprovechar una longitud
de onda de muy baja tecnología

512
00:29:41,494 --> 00:29:42,852
para conseguir la transmisión.

513
00:29:42,877 --> 00:29:44,485
¿Qué pasa?

514
00:29:44,510 --> 00:29:48,431
Recibo un mensaje desde el
hiperespacio simple basado en texto

515
00:29:48,456 --> 00:29:50,704
junto con un conjunto de coordenadas.

516
00:29:57,456 --> 00:29:58,982
Es Jax.

517
00:29:59,007 --> 00:30:00,617
Está con Xander.

518
00:30:00,642 --> 00:30:01,927
Y Ralen.

519
00:30:02,418 --> 00:30:04,966
Lo conseguiste. Los has encontrado.

520
00:30:04,991 --> 00:30:06,970
En realidad, Jax nos
encontró a nosotros.

521
00:30:07,310 --> 00:30:09,086
Por alguna razón, su mensaje
fue enviado a través de

522
00:30:09,111 --> 00:30:10,878
una antigua base de datos de información

523
00:30:10,903 --> 00:30:12,597
conocida como la World Wide Web.

524
00:30:13,070 --> 00:30:14,716
Nunca he oído hablar de ella.

525
00:30:14,741 --> 00:30:16,824
La buena noticia es
que sé dónde está Jax.

526
00:30:17,394 --> 00:30:20,011
La mala noticia es que
está en serios problemas.

527
00:30:20,816 --> 00:30:22,540
Vamos a necesitar algo de ayuda.

528
00:30:28,402 --> 00:30:31,212
Bien, bien. Hay dos caras
que no esperaba volver a ver

529
00:30:31,237 --> 00:30:32,941
tan pronto.

530
00:30:34,099 --> 00:30:37,457
¿Y qué impulsa su visita
a esta hora intempestiva?

531
00:30:38,363 --> 00:30:40,430
Esto puede sonar duro, profesor,

532
00:30:40,455 --> 00:30:42,066
pero nos engañó.

533
00:30:43,326 --> 00:30:46,557
Sabemos que Jax y Xander no
están en una misión especial

534
00:30:46,582 --> 00:30:47,998
para la Academia.

535
00:30:48,023 --> 00:30:49,528
¿Y qué le hace decir eso?

536
00:30:49,553 --> 00:30:51,866
Debido a que están atrapados
en medio de la galaxia,

537
00:30:51,891 --> 00:30:53,669
y necesitando desesperadamente
de nuestra ayuda.

538
00:30:53,890 --> 00:30:55,895
¿Y cómo sabe exactamente esto?

539
00:30:56,017 --> 00:30:58,017
Jax me transmitió un mensaje.

540
00:30:58,191 --> 00:30:59,690
Y sé dónde están.

541
00:30:59,825 --> 00:31:01,692
¿Y cuál es este mensaje?

542
00:31:04,246 --> 00:31:05,718
"Ayuda.

543
00:31:05,890 --> 00:31:09,572
Rodeados por el nuevo
enemigo de Portland".

544
00:31:10,202 --> 00:31:12,566
Tenemos que ayudarlos, profesor.

545
00:31:13,075 --> 00:31:14,574
Y lo haré.

546
00:31:15,015 --> 00:31:16,402
Deme las coordenadas

547
00:31:16,427 --> 00:31:18,631
y les aseguro que los encontraré.

548
00:31:19,699 --> 00:31:21,807
No lo creo.

549
00:31:21,832 --> 00:31:23,394
¿No lo cree?

550
00:31:24,427 --> 00:31:26,338
"No lo creemos, señor".

551
00:31:28,419 --> 00:31:30,142
Esto no es un juego, cadetes.

552
00:31:30,167 --> 00:31:31,778
Necesito esas coordenadas ahora mismo.

553
00:31:31,803 --> 00:31:33,281
Y las tendrá...

554
00:31:33,306 --> 00:31:36,008
con una condición.

555
00:31:49,966 --> 00:31:53,359
He conectado con el ordenador y sistema
de navegación del crucero de batalla.

556
00:31:53,384 --> 00:31:54,576
Entrando coordenadas.

557
00:31:56,054 --> 00:31:58,111
Tiene su destino, capitán.

558
00:31:58,136 --> 00:32:00,252
Velocidad de la luz.

559
00:32:04,595 --> 00:32:06,749
Le envié un mensaje a Pilar.

560
00:32:06,993 --> 00:32:08,570
Confío en ella.

561
00:32:09,524 --> 00:32:11,274
Esperemos que la ayuda esté en camino.

562
00:32:11,726 --> 00:32:13,725
¿Qué hay de enviar un mensaje a EarthCom

563
00:32:13,750 --> 00:32:17,209
sobre la flota zatariana
preparándose para atacar la Tierra?

564
00:32:17,234 --> 00:32:19,119
Supongo que está en espera por ahora.

565
00:32:21,004 --> 00:32:22,775
No me crees cuando digo

566
00:32:22,800 --> 00:32:26,321
que no sé nada de la intención
de esa flota zatariana.

567
00:32:26,346 --> 00:32:27,774
Eres mi amigo

568
00:32:27,799 --> 00:32:29,566
y sé que nunca me has mentido.

569
00:32:29,591 --> 00:32:31,004
Así que voy a preguntarte algo

570
00:32:31,029 --> 00:32:33,104
y necesito que me digas la verdad.

571
00:32:33,144 --> 00:32:35,415
¿Por qué me seguiste a Euphoria 7?

572
00:32:35,440 --> 00:32:39,031
Definitivamente no es
el momento ni el lugar.

573
00:32:39,462 --> 00:32:42,319
Bueno, puede que no haya
otro momento ni lugar.

574
00:32:44,392 --> 00:32:46,109
Muy bien.

575
00:32:47,209 --> 00:32:50,452
Estaba viendo una transmisión de
una comedia romántica en la Tierra

576
00:32:50,477 --> 00:32:52,088
mientras estabas fuera.

577
00:32:52,269 --> 00:32:54,643
La disfruté bastante, en realidad.

578
00:32:54,668 --> 00:32:58,099
Quería que tuviéramos
el mismo final feliz.

579
00:33:01,280 --> 00:33:02,915
Eres muy raro, Ralen.

580
00:33:02,940 --> 00:33:04,206
¿Sí?

581
00:33:04,231 --> 00:33:05,480
Sí.

582
00:33:05,505 --> 00:33:08,737
Pero eso no es necesariamente algo malo.

583
00:33:09,994 --> 00:33:12,762
No creo que lo entiendas.

584
00:33:14,069 --> 00:33:16,490
Fui a Euphoria 7 para decirte

585
00:33:16,515 --> 00:33:20,125
que había desarrollado
sentimientos sentimentales por ti.

586
00:33:21,588 --> 00:33:23,488
¿Sentimientos sentimentales?

587
00:33:23,513 --> 00:33:25,381
Sentimientos románticos.

588
00:33:27,059 --> 00:33:29,043
¿De qué estás hablando?

589
00:33:29,068 --> 00:33:32,057
Puede ser una tontería
confesarte esto, pero...

590
00:33:34,599 --> 00:33:37,226
creo que estoy enamorado de ti, Jax.

591
00:33:41,533 --> 00:33:42,725
De acuerdo.

592
00:33:42,750 --> 00:33:45,110
Tu herida es mucho peor
de lo que pensaba.

593
00:33:45,135 --> 00:33:47,585
No hagas lo que siempre haces.

594
00:33:47,610 --> 00:33:49,158
Hacer una réplica humorística

595
00:33:49,183 --> 00:33:51,797
para desviar conversaciones incómodas.

596
00:33:52,362 --> 00:33:55,123
Y supongo que es incómodo para ti.

597
00:33:55,752 --> 00:33:59,722
No es incómodo, es un poco sorprendente.

598
00:34:14,399 --> 00:34:16,637
No es que espere que
respondas esto, pero...

599
00:34:17,000 --> 00:34:18,903
Deseo saber si tú...

600
00:34:18,928 --> 00:34:22,439
quizá compartas mis sentimientos.

601
00:34:23,967 --> 00:34:25,966
Esas criaturas, están
dentro de la ciudad.

602
00:34:25,991 --> 00:34:27,582
Tenemos que irnos ya.

603
00:34:35,085 --> 00:34:37,378
Estamos completamente rodeados.

604
00:34:50,601 --> 00:34:53,625
Toma. Dispara a cualquier
cosa que se mueva.

605
00:35:14,707 --> 00:35:16,635
Están en el tejado.

606
00:35:16,940 --> 00:35:19,240
- Quedaos cerca.
- ¿Qué hacemos ahora?

607
00:35:35,110 --> 00:35:37,315
Lamento lo de tu amigo Elliot.

608
00:35:37,340 --> 00:35:40,071
Hubiera hecho lo mismo por él.

609
00:35:51,148 --> 00:35:52,735
¡Agarraos!

610
00:35:56,783 --> 00:35:58,065
¿Estás bien?

611
00:36:06,786 --> 00:36:09,237
Soy el almirante de la
flota, Donovan Osborn,

612
00:36:09,262 --> 00:36:11,908
a bordo del crucero de combate
de EarthCom, Moshe Dayan.

613
00:36:11,933 --> 00:36:13,421
¿Me reciben?

614
00:36:13,446 --> 00:36:15,145
¡Señor! ¡Señor! ¡Señor!

615
00:36:15,170 --> 00:36:17,478
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! Soy el comandante Duvall.

616
00:36:17,503 --> 00:36:19,512
Estoy con Jax y Ralen en la superficie.

617
00:36:19,537 --> 00:36:20,752
¡Sí, señor!

618
00:36:20,777 --> 00:36:22,734
Me alegro de oír su voz.

619
00:36:22,759 --> 00:36:24,626
Vemos su vehículo.

620
00:36:24,651 --> 00:36:27,113
Estamos tomando contacto con el
planeta y comenzaremos la extracción.

621
00:36:27,138 --> 00:36:29,064
Desplieguen infiltradores.

622
00:36:29,089 --> 00:36:31,462
Infiltrador Squad Uno a Squad Dos,

623
00:36:31,487 --> 00:36:32,719
en formación.

624
00:36:32,744 --> 00:36:34,219
Desplieguen lanzadera.

625
00:36:34,613 --> 00:36:36,900
Preparados para extracción.

626
00:36:39,929 --> 00:36:43,040
Protejan la lanzadera.
Quitar el polvo entrante.

627
00:36:43,065 --> 00:36:44,723
Bien, ya vemos el transbordador.

628
00:36:48,652 --> 00:36:51,785
¡La lanzadera ha tomado
tierra! ¡Por allí!

629
00:36:57,155 --> 00:36:59,354
Todos afuera, ahora.

630
00:36:59,379 --> 00:37:01,301
Los atraeré para que podáis
llegar a vuestra nave.

631
00:37:01,326 --> 00:37:02,929
Vamos.

632
00:37:03,941 --> 00:37:06,260
Están llegando los alienígenas.
¡Tenemos que irnos!

633
00:37:06,285 --> 00:37:07,678
Marcus, ven con nosotros.

634
00:37:07,703 --> 00:37:08,862
No, ya hui antes.

635
00:37:08,887 --> 00:37:11,504
Todos los que me importaban
murieron hace 150 años.

636
00:37:11,529 --> 00:37:12,988
Esta vez voy a hacer lo correcto.

637
00:37:13,013 --> 00:37:14,474
Me voy a quedar y luchar.

638
00:37:14,499 --> 00:37:16,883
Tened cuidado y enviad mis saludos
a la Tierra cuando lleguéis a casa.

639
00:37:16,908 --> 00:37:19,635
Gracias por darme una
segunda oportunidad.

640
00:37:20,715 --> 00:37:22,164
Largo de aquí.

641
00:37:22,189 --> 00:37:25,334
¡Vamos, vamos, vamos!

642
00:37:25,834 --> 00:37:28,770
¡Venid a por mí, malditos bastardos!

643
00:37:28,795 --> 00:37:31,287
¡Por Elliot!

644
00:37:33,016 --> 00:37:34,579
Aquí el transbordador XL4.

645
00:37:34,604 --> 00:37:37,132
Hemos salido del planeta
y comenzaremos a atracar.

646
00:37:45,515 --> 00:37:48,371
El primer portal nos llevó a
un puesto avanzado zatariano

647
00:37:48,396 --> 00:37:50,522
donde se está reuniendo la flota
que habíamos estado rastreando.

648
00:37:50,708 --> 00:37:52,403
Las coordenadas de mi
pulsera múltiple...

649
00:37:52,428 --> 00:37:54,224
Estoy al tanto, Sr. Duvall.

650
00:37:54,249 --> 00:37:55,849
Lo que ahora necesito
es un informe completo

651
00:37:55,874 --> 00:37:57,104
de los portales que se encontró.

652
00:37:57,129 --> 00:37:59,403
Cómo funcionaron y a dónde los llevaron.

653
00:37:59,428 --> 00:38:01,521
Perdimos la señal de Jacqueline
cuando ella dio el salto

654
00:38:01,546 --> 00:38:02,898
a través del primer portal.

655
00:38:02,923 --> 00:38:04,218
¿Qué señal?

656
00:38:04,243 --> 00:38:07,605
Desde la nanotecnología que
se le inyectó en Euphoria 7.

657
00:38:07,630 --> 00:38:10,160
No se creerá que usted era el
único que estaba vigilando.

658
00:38:10,185 --> 00:38:12,011
¿Por qué cree que se lo he dado?

659
00:38:12,036 --> 00:38:14,808
¿Sabía que Fried la usaría
para abrir el portal?

660
00:38:15,282 --> 00:38:16,755
Quería que ella lo hiciera.

661
00:38:16,780 --> 00:38:18,580
Para ver qué había dentro, sí.

662
00:38:18,605 --> 00:38:20,725
Digamos, si ese fuera el caso,

663
00:38:20,750 --> 00:38:22,152
entonces, ¿por qué no me lo dijo

664
00:38:22,177 --> 00:38:23,831
cuando me envió a Euphoria 7?

665
00:38:23,856 --> 00:38:26,489
Tenía un papel muy
valioso que desempeñar

666
00:38:26,514 --> 00:38:28,179
en nuestro pequeño drama,

667
00:38:28,204 --> 00:38:30,140
y creía que sería más convincente

668
00:38:30,165 --> 00:38:32,419
si no conociera cada
detalle del desenlace.

669
00:38:32,444 --> 00:38:33,955
Y sabía que no lo haría

670
00:38:33,980 --> 00:38:37,100
si yo supiera que estaba
llevando a Jax ante Harlan Fried.

671
00:38:37,584 --> 00:38:39,872
Bueno, eso también.

672
00:38:55,558 --> 00:38:56,901
Hola.

673
00:38:56,926 --> 00:38:58,563
Jax.

674
00:39:00,187 --> 00:39:02,250
¿Logramos salir del planeta?

675
00:39:04,418 --> 00:39:05,987
Sí.

676
00:39:06,857 --> 00:39:08,750
Es bueno oír eso.

677
00:39:12,728 --> 00:39:15,519
Y me alegra que también
estés aquí conmigo.

678
00:39:21,518 --> 00:39:23,745
Necesito pensar.

679
00:39:23,770 --> 00:39:25,647
¿Sobre nosotros?

680
00:39:26,473 --> 00:39:28,249
Sobre un montón de cosas.

681
00:39:28,653 --> 00:39:30,399
¿Eso significa que no estás interesada

682
00:39:30,424 --> 00:39:34,954
en una relación sentimental conmigo?

683
00:39:34,979 --> 00:39:37,084
Solo significa que tengo que pensar.

684
00:39:37,969 --> 00:39:39,377
¿De acuerdo?

685
00:39:40,442 --> 00:39:42,333
Ahora, descansa un poco.

686
00:39:43,521 --> 00:39:46,392
- De acuerdo.
- De acuerdo.

687
00:40:04,571 --> 00:40:06,647
¿Se pondrá bien Ralen?

688
00:40:06,672 --> 00:40:08,326
Sí.

689
00:40:08,717 --> 00:40:11,223
Y no puedo agradeceros
lo bastante a las dos.

690
00:40:11,456 --> 00:40:14,067
Si no hubieras recibido mi
mensaje y advertido a mi tío,

691
00:40:14,092 --> 00:40:16,158
aún seguiríamos atrapados allí.

692
00:40:16,183 --> 00:40:18,005
¿Para qué son los amigos?

693
00:40:19,531 --> 00:40:21,765
Hablando de amigos, ¿dónde está Thomas?

694
00:40:21,790 --> 00:40:23,657
Pensé que estaría con vosotras.

695
00:40:27,744 --> 00:40:29,493
¿Qué pasa?

696
00:40:31,756 --> 00:40:34,038
Sigue enfadado conmigo, ¿verdad?

697
00:41:12,991 --> 00:41:16,188
Tranquilo... por fin.

698
00:41:19,645 --> 00:41:23,599
Niveles críticos de oxígeno al 17 %.

699
00:41:24,516 --> 00:41:27,463
Niveles críticos de oxígeno al 17 %.

700
00:41:28,810 --> 00:41:32,292
Niveles críticos de oxígeno al 17 %.

701
00:41:33,853 --> 00:41:36,831
Niveles críticos de oxígeno al 17 %.

702
00:41:38,359 --> 00:41:41,178
Niveles críticos de oxígeno al 17 %.

703
00:41:43,185 --> 00:41:45,971
Niveles críticos de oxígeno al 17 %.

704
00:41:47,890 --> 00:41:49,341
Niveles críticos de oxígeno...

705
00:41:50,419 --> 00:41:54,913
www.subtitulamos.tv

