1
00:00:01,514 --> 00:00:03,895
El Cielo está vacío. Dios se ha ido.

2
00:00:03,898 --> 00:00:06,478
Queremos que ocupes Su lugar.

3
00:00:06,508 --> 00:00:07,925
ANTERIORMENTE EN PREACHER...

4
00:00:07,986 --> 00:00:09,792
Mientras tenga mi placa en la cartera,

5
00:00:09,794 --> 00:00:12,278
no se va a producir ningún apocalipsis.

6
00:00:14,398 --> 00:00:16,489
¿Este es el elegido de Dios?

7
00:00:16,492 --> 00:00:19,868
Por eso no puedo dejar
que os lo llevéis.

8
00:00:23,133 --> 00:00:24,992
Tiene que tener un plan mayor.

9
00:00:24,995 --> 00:00:27,111
Dios va a sustituirnos.

10
00:00:27,114 --> 00:00:30,550
En eso tienes razón. A no ser...

11
00:00:42,310 --> 00:00:44,418
Creo que ya está,

12
00:00:44,420 --> 00:00:46,645
pero solo hay una forma de comprobarlo.

13
00:00:46,647 --> 00:00:48,481
   

14
00:00:48,483 --> 00:00:49,555
Un poco más.

15
00:00:54,271 --> 00:00:56,246
Dios mío. Funciona perfectamente.

16
00:00:56,248 --> 00:00:59,341
No volveré a dudar de ti, hermano.

17
00:01:11,281 --> 00:01:14,598
*Lo que siente*

18
00:01:14,600 --> 00:01:17,526
*und no lo que dice*

19
00:01:17,528 --> 00:01:20,696
*alguien que se arrodilla*

20
00:01:20,698 --> 00:01:24,058
*Ze historia muestra*

21
00:01:24,060 --> 00:01:26,952
*que recibí golpes*

22
00:01:26,954 --> 00:01:29,522
*Und lo hice*

23
00:01:29,524 --> 00:01:35,711
*a mein manera*

24
00:01:37,698 --> 00:01:40,549
- Wunderbar!
- Wunderbar!

25
00:01:44,347 --> 00:01:48,390
Und ahora, damas und caballeros,

26
00:01:48,392 --> 00:01:56,017
nuestro nuevo pequeño
mister Dusseldorf...

27
00:01:56,020 --> 00:01:58,400
por cuarto año seguido,

28
00:01:58,402 --> 00:02:01,495
¡Klaus Starr!

29
00:02:13,876 --> 00:02:16,827
Gracias.

30
00:02:16,829 --> 00:02:19,680
Gracias. Muchas gracias.

31
00:02:21,208 --> 00:02:23,667
*Siempre seré feliz*

32
00:02:38,517 --> 00:02:40,217
Enhorabuena, Dieter...

33
00:02:40,219 --> 00:02:43,095
Eres mister simpatía por
tercer año consecutivo.

34
00:02:45,541 --> 00:02:49,043
Enhorabuena a todos.

35
00:02:49,045 --> 00:02:51,194
Cogedle.

36
00:03:00,631 --> 00:03:03,206
Eres ze estrella, ¿verdad, Klaus?

37
00:03:04,394 --> 00:03:06,635
Me pregunto qué clase de estrella serías

38
00:03:06,637 --> 00:03:08,470
sin tu aspecto.

39
00:03:08,471 --> 00:03:12,951
¡Estrella! ¡Estrella! ¡Estrella!
¡Estrella! ¡Estrella!

40
00:03:12,952 --> 00:03:18,351
¡Estrella! ¡Estrella! ¡Estrella!
¡Estrella! ¡Estrella!

41
00:03:18,352 --> 00:03:22,642
¡Estrella! ¡Estrella!
¡Estrella! ¡Estrella!

42
00:03:23,154 --> 00:03:25,863
¡Mi belleza!

43
00:03:25,865 --> 00:03:28,749
¡Mi ojo!

44
00:03:30,661 --> 00:03:31,994
Tranquilo.

45
00:03:31,996 --> 00:03:34,288
Tranquilo.

46
00:03:34,291 --> 00:03:35,624
Lo siento.

47
00:03:35,627 --> 00:03:38,167
No lo sientas. Solo has
sufrido una pesadilla.

48
00:03:38,169 --> 00:03:41,411
- Es normal durante este proceso.
- Wub.

49
00:03:43,248 --> 00:03:45,157
Mis...

50
00:03:45,159 --> 00:03:46,717
genitales.

51
00:03:46,719 --> 00:03:48,827
Hemos salvado lo que hemos podido...

52
00:03:48,829 --> 00:03:51,234
lo que ha resultado ser nada.

53
00:03:51,237 --> 00:03:54,089
- Wub.
- Sí, sin duda es un buen grifo,

54
00:03:54,092 --> 00:03:58,195
pero eso no le consuela.

55
00:04:00,524 --> 00:04:05,344
Al menos me habéis salvado la vida.

56
00:04:05,346 --> 00:04:08,289
¿Puedo preguntar

57
00:04:08,291 --> 00:04:09,606
cómo os llamáis?

58
00:04:09,608 --> 00:04:11,867
Pues yo soy Karl Chunt

59
00:04:11,869 --> 00:04:15,445
y estos son mis hermanos Ernie y Cyrus.

60
00:04:15,447 --> 00:04:17,523
Wub.

61
00:04:17,525 --> 00:04:21,117
Wub.

62
00:04:21,119 --> 00:04:23,053
Vamos a darte un poco de comida.

63
00:04:25,549 --> 00:04:29,125
Toma.

64
00:04:29,127 --> 00:04:31,036
Comida para consolarte, ¿eh?

65
00:04:31,038 --> 00:04:34,130
Cubramos esos huesos de carne.

66
00:04:39,605 --> 00:04:41,547
   

67
00:04:43,134 --> 00:04:44,717
   

68
00:04:44,719 --> 00:04:45,901
Está buena.

69
00:04:45,903 --> 00:04:47,553
Ernie la ha preparado.

70
00:04:47,555 --> 00:04:51,907
   

71
00:04:54,319 --> 00:04:57,004
Lo siento.

72
00:04:57,006 --> 00:05:02,417
Hace mucho que nadie me
muestra un poco de amabilidad.

73
00:05:02,419 --> 00:05:04,512
Me han...

74
00:05:04,514 --> 00:05:07,497
arrebatado mucho.

75
00:05:07,499 --> 00:05:09,575
La gente es cruel.

76
00:05:09,577 --> 00:05:10,667
   

77
00:05:22,423 --> 00:05:24,865
Me...

78
00:05:24,867 --> 00:05:26,425
¡Me estáis comiendo!

79
00:05:27,678 --> 00:05:29,703
Sí, todos lo estamos haciendo.

80
00:05:29,705 --> 00:05:31,764
Eres el invitado. Has
recibido el primer cuenco.

81
00:05:31,766 --> 00:05:33,812
¡Idiotas! ¿No sabéis nada?

82
00:05:33,815 --> 00:05:37,193
Soy el hombre más poderoso del m...

83
00:05:37,195 --> 00:05:38,950
¡Parad ya!

84
00:05:38,953 --> 00:05:40,880
¡Ni un bocado más!

85
00:05:40,883 --> 00:05:46,687
Escuchadme, estúpidos
monos enfurruñados,

86
00:05:46,689 --> 00:05:51,633
se ha transmitido mi ubicación por
medio de un transpondedor subdural.

87
00:05:51,635 --> 00:05:53,227
Yo de vosotros me lo pensaría dos veces

88
00:05:53,229 --> 00:05:55,365
antes de decidir cómo proceder.

89
00:05:55,368 --> 00:05:56,750
¡En este mismo instante,

90
00:05:56,753 --> 00:05:58,845
los operativos más letales del mundo

91
00:05:58,848 --> 00:06:03,796
se están reuniendo aquí mismo
para rescatarme y mataros!

92
00:06:11,639 --> 00:06:13,529
- ¿Wub?
- ¡Cállate!

93
00:06:13,532 --> 00:06:14,783
   

94
00:06:14,786 --> 00:06:17,678
Tu presión sanguínea está subiendo, ¿eh?

95
00:06:17,681 --> 00:06:20,069
Ya sabes lo que significa eso, Ernie.

96
00:06:20,072 --> 00:06:22,923
¡Sí, es la hora de tu favorito!

97
00:06:24,242 --> 00:06:25,926
Es la hora del muslo.

98
00:06:25,928 --> 00:06:27,744
¡Muslo!

99
00:06:39,424 --> 00:06:41,591
Señor, he venido a...

100
00:07:04,057 --> 00:07:08,030
www.subtitulamos.tv

101
00:07:46,655 --> 00:07:48,046
   

102
00:07:48,049 --> 00:07:49,510
Después de todo lo que ha hecho,

103
00:07:49,512 --> 00:07:51,494
sabiendo lo que piensa hacer,

104
00:07:51,496 --> 00:07:54,055
¿de verdad vas a seguir del
lado de Dios como un crío?

105
00:07:54,058 --> 00:07:55,424
Ya te he dado mi respuesta.

106
00:07:55,426 --> 00:07:57,333
Ya, pues es una respuesta de mierda.

107
00:08:06,153 --> 00:08:08,207
Pues supongo que tendré
que volver a ver a mi padre

108
00:08:08,210 --> 00:08:12,047
morir una vez tras otra.

109
00:08:12,050 --> 00:08:15,927
Te voy a contar algo, Fiore.

110
00:08:15,930 --> 00:08:20,557
Llevo viendo eso en mi cabeza
desde que tenía diez años.

111
00:08:20,560 --> 00:08:24,821
Esa mierda de película
no va a cambiar nada.

112
00:08:28,125 --> 00:08:30,533
Deja que te cuente yo algo, predicador.

113
00:08:30,535 --> 00:08:34,947
Ya se ha acabado la
parte de la película.

114
00:09:05,146 --> 00:09:08,663
Tiene un aspecto furioso, ¿verdad?

115
00:09:08,665 --> 00:09:10,493
Propio del Antiguo Testamento.

116
00:09:10,496 --> 00:09:12,954
¿Sí?

117
00:09:16,720 --> 00:09:18,979
Pues vamos a averiguarlo.

118
00:09:42,224 --> 00:09:45,231
   

119
00:09:47,404 --> 00:09:49,255
Venga, vamos, hazlo.

120
00:09:49,258 --> 00:09:50,740
No.

121
00:09:50,743 --> 00:09:52,910
Mató a Jesse delante de nosotros...

122
00:09:52,913 --> 00:09:54,504
Voy a hacer esto delante de Él.

123
00:09:54,507 --> 00:09:57,028
¡Estamos delante de Él! Es Dios.

124
00:09:57,031 --> 00:09:59,047
Puede vernos mientras
estamos en el puto baño, ¿no?

125
00:09:59,049 --> 00:10:01,791
Quiero ver como lo ve.

126
00:10:01,793 --> 00:10:05,795
¡Sal y enfréntate a
nosotros, saco de mierda!

127
00:10:11,220 --> 00:10:12,853
   

128
00:10:17,583 --> 00:10:19,858
Hará un movimiento.

129
00:10:19,861 --> 00:10:22,862
Vamos a quedarnos aquí
hasta que lo haga.

130
00:10:22,865 --> 00:10:27,609
   

131
00:10:32,500 --> 00:10:36,222
TRES MESES DESPUÉS

132
00:10:39,838 --> 00:10:41,337
Está bien.

133
00:10:41,340 --> 00:10:42,857
Pues...

134
00:10:42,860 --> 00:10:45,343
vamos a buscarle un lugar

135
00:10:45,346 --> 00:10:46,938
a nuestra familia.

136
00:10:48,852 --> 00:10:51,370
¿A quién tenemos aquí? A papá piña.

137
00:10:51,373 --> 00:10:53,268
Muy bien.

138
00:10:53,270 --> 00:10:55,404
Aquí está mamá piña.

139
00:10:55,406 --> 00:10:56,871
   

140
00:10:56,873 --> 00:11:00,099
¿Y quién es este cabroncete?

141
00:11:00,101 --> 00:11:01,165
¿Quién es ese?

142
00:11:01,168 --> 00:11:03,944
- ¡La piña Humperdoo!
- Muy bien, ven aquí.

143
00:11:16,722 --> 00:11:18,104
¿Pilas nuevas?

144
00:11:18,107 --> 00:11:21,501
Sí. Las he cambiado esta mañana.

145
00:11:21,504 --> 00:11:22,981
Y estas también.

146
00:11:22,984 --> 00:11:24,443
Tenemos muchas de repuesto.

147
00:11:24,446 --> 00:11:26,042
Vamos, date la vuelta.

148
00:11:28,639 --> 00:11:30,439
Y ahora...

149
00:11:30,441 --> 00:11:32,265
vamos a la luna.

150
00:11:32,267 --> 00:11:33,475
   

151
00:11:33,477 --> 00:11:34,855
Dios está aquí.

152
00:11:34,858 --> 00:11:36,645
Tienes que irte. Tienes
que irte a la luna.

153
00:11:36,647 --> 00:11:39,389
¡A la luna!

154
00:11:40,672 --> 00:11:42,800
¡A la "luma"!

155
00:11:42,803 --> 00:11:45,340
Un Misisipi, dos Misisipis,

156
00:11:45,343 --> 00:11:47,397
tres Misisipis, cuatro Misisipis,

157
00:11:47,399 --> 00:11:49,750
cinco Misisipis, seis Misisipis,

158
00:11:49,752 --> 00:11:52,370
siete Misisipis, ocho, nueve

159
00:11:52,373 --> 00:11:53,890
y...

160
00:11:53,893 --> 00:11:54,996
Bum.

161
00:11:54,998 --> 00:11:57,090
¡A la luna!

162
00:11:59,820 --> 00:12:02,583
Hace que me muera de risa.

163
00:12:02,586 --> 00:12:07,348
¿Sabes a qué me refiero?

164
00:12:07,351 --> 00:12:09,069
Tiene algo, ¿verdad?

165
00:12:10,388 --> 00:12:12,814
Es adorable.

166
00:12:12,816 --> 00:12:14,967
Y es lo único

167
00:12:14,969 --> 00:12:16,910
que le importa a ese cabrón de Dios.

168
00:12:16,912 --> 00:12:19,413
Así que, cuando llegue el momento...

169
00:12:19,415 --> 00:12:21,665
Sí. Tienes razón.

170
00:12:21,667 --> 00:12:23,700
Sin delicadezas.

171
00:12:23,702 --> 00:12:25,252
Tú no te olvides de
por qué estamos aquí.

172
00:12:25,254 --> 00:12:26,824
¿Vale?

173
00:12:47,183 --> 00:12:49,835
¡Lo vas a hacer muy bien!

174
00:12:49,837 --> 00:12:50,852
   

175
00:12:50,854 --> 00:12:52,450
Esto parece estar mal.

176
00:12:52,453 --> 00:12:53,855
Nein, nein.

177
00:12:53,857 --> 00:12:55,524
No puedes dejar que el miedo y la duda

178
00:12:55,526 --> 00:12:58,177
nublen tu juicio o tu
voluntad de actuar.

179
00:12:58,179 --> 00:13:00,954
No, es que...

180
00:13:00,956 --> 00:13:02,981
Me estoy pasando de la raya.

181
00:13:05,519 --> 00:13:09,704
Escúchame, Jesús.

182
00:13:09,706 --> 00:13:12,282
Y hablo desde la experiencia.

183
00:13:12,284 --> 00:13:15,027
Llega un momento en la vida

184
00:13:15,029 --> 00:13:19,139
- en el que hay que hacer lo correcto.
- Ya.

185
00:13:19,141 --> 00:13:21,958
Me preocupa... que esto sea equivocado.

186
00:13:21,960 --> 00:13:23,811
Nein.

187
00:13:23,813 --> 00:13:25,646
Nein!

188
00:13:25,648 --> 00:13:28,206
¡No podemos y no lo haremos!

189
00:13:28,208 --> 00:13:29,875
Lo sé. Eso es lo que digo.

190
00:13:29,877 --> 00:13:30,984
Lo sé.

191
00:13:30,986 --> 00:13:32,694
¿Qué?

192
00:13:32,696 --> 00:13:35,781
No te preocupes. Estamos
totalmente de acuerdo.

193
00:13:59,314 --> 00:14:02,683
Mis condolencias, Padre de todos,

194
00:14:02,685 --> 00:14:06,011
por ze muerte del
descendiente de Cristo.

195
00:14:06,013 --> 00:14:07,746
Suicidio.

196
00:14:07,748 --> 00:14:10,232
Qué trágico.

197
00:14:10,234 --> 00:14:13,694
Y, aun así, se dice que la
depresión es señal de genialidad...

198
00:14:13,696 --> 00:14:15,103
Corta el rollo, Hitler.

199
00:14:15,105 --> 00:14:17,464
Todos sabemos que no se suicidó.

200
00:14:17,466 --> 00:14:20,567
Y todos sabemos que no era más que
un clon del verdadero Humperdoo,

201
00:14:20,569 --> 00:14:24,020
a quien no conseguimos encontrar.

202
00:14:24,022 --> 00:14:26,874
Es decir, sabemos que hemos fallado.

203
00:14:26,876 --> 00:14:29,025
Se acabó...

204
00:14:29,027 --> 00:14:32,862
No tenemos Mesías, baile

205
00:14:32,864 --> 00:14:35,090
ni apocalipsis.

206
00:14:39,889 --> 00:14:42,797
Por otra parte...

207
00:14:42,799 --> 00:14:47,377
también sabemos otra cosa.

208
00:14:47,379 --> 00:14:51,306
Tenemos a Jesús... de Nazaret...

209
00:14:51,308 --> 00:14:56,311
el Mesías original,
no acepten sustitutos.

210
00:14:56,313 --> 00:14:58,964
Hablas de clones.

211
00:14:58,966 --> 00:15:02,058
¿Pero qué es ese descendiente de Cristo

212
00:15:02,060 --> 00:15:06,688
salvo un clon de nuestro Freund?

213
00:15:06,690 --> 00:15:09,808
Él.

214
00:15:09,810 --> 00:15:11,326
No estaríamos en este lío

215
00:15:11,328 --> 00:15:13,759
si no le hubieran
pillado yéndose de putas.

216
00:15:13,762 --> 00:15:15,756
Fue una vez, ¿vale?

217
00:15:15,758 --> 00:15:18,408
Y fue hace 2000 años.

218
00:15:18,410 --> 00:15:20,001
Y no era una puta.

219
00:15:25,083 --> 00:15:27,809
Deja que te enseñemos algo.

220
00:15:41,191 --> 00:15:43,750
No es necesario...

221
00:15:43,752 --> 00:15:46,144
*Mi discurso es mi recital*

222
00:15:46,146 --> 00:15:48,062
*Creo que es vital*

223
00:15:48,064 --> 00:15:50,020
*rimar justo a tiempo*

224
00:15:50,023 --> 00:15:52,033
- *Vamos allá*
- *Se llama "Es difícil"*

225
00:15:52,035 --> 00:15:53,852
*Es difícil rimar*

226
00:15:53,854 --> 00:15:55,537
*Rimar justo a tiempo*

227
00:15:55,539 --> 00:15:57,355
*Es difícil*

228
00:15:57,357 --> 00:15:59,541
*Es difícil, difícil, difícil*

229
00:15:59,543 --> 00:16:01,301
*Es difícil rimar*

230
00:16:01,303 --> 00:16:02,970
*Rimar justo a tiempo*

231
00:16:02,972 --> 00:16:04,704
*Es difícil*

232
00:16:04,706 --> 00:16:06,865
*Es difícil, difícil, difícil*

233
00:16:06,867 --> 00:16:08,791
*Conocí a una chica*

234
00:16:08,793 --> 00:16:10,626
*que tenía el pelo rizado*

235
00:16:10,628 --> 00:16:12,479
*Fui a su casa y la ayudé a escapar*

236
00:16:12,481 --> 00:16:14,539
*Tuve que irme a toda prisa*

237
00:16:14,541 --> 00:16:16,357
*Esas chicas son muy sórdidas*

238
00:16:16,359 --> 00:16:17,967
*Solo quieren que las complazcas*

239
00:16:17,969 --> 00:16:19,978
*O pases tiempo rimando*

240
00:16:19,980 --> 00:16:22,130
- ¡Ya basta!
- *Yo dije: "No es tan fácil"*

241
00:16:22,132 --> 00:16:23,412
*Es...*

242
00:16:25,518 --> 00:16:28,811
No depende de mí.

243
00:16:28,813 --> 00:16:31,056
Así que guárdate tus giros de guetos

244
00:16:31,058 --> 00:16:35,627
para alguien a quien no tengan
que descalcificar constantemente.

245
00:16:38,582 --> 00:16:40,582
Humperdoo es el Elegido

246
00:16:40,584 --> 00:16:44,344
y es a quien quiere tu padre.

247
00:16:44,346 --> 00:16:47,163
A ti no...

248
00:16:47,165 --> 00:16:49,408
Ni ahora ni nunca.

249
00:16:53,838 --> 00:16:56,264
¡Hump!

250
00:17:01,196 --> 00:17:04,089
¡Humperdoo!

251
00:17:04,091 --> 00:17:05,273
¡Hump!

252
00:17:05,275 --> 00:17:07,144
Joder. ¡Hump!

253
00:17:07,147 --> 00:17:08,443
¿Cómo coño se ha escapado, Cass?

254
00:17:08,445 --> 00:17:10,445
Porque tenía que mear, ¿vale?

255
00:17:10,447 --> 00:17:12,213
No me gusta hacerlo delante de él.

256
00:17:12,216 --> 00:17:13,403
Cree que intento jugar.

257
00:17:13,406 --> 00:17:15,036
Pues deberías habérmelo pasado.

258
00:17:15,039 --> 00:17:16,351
Mira...

259
00:17:24,369 --> 00:17:26,369
¡Mira eso!

260
00:17:26,371 --> 00:17:28,613
¿Te lo puedes creer?

261
00:17:28,615 --> 00:17:30,335
Humperd... Humperdoo.

262
00:17:30,338 --> 00:17:31,541
¡Hump!

263
00:17:31,543 --> 00:17:32,893
Humperdoo.

264
00:17:32,895 --> 00:17:34,544
Ven aquí.

265
00:17:34,546 --> 00:17:36,621
Ven.

266
00:17:36,623 --> 00:17:38,398
¡Lo sé!

267
00:17:38,400 --> 00:17:40,625
   

268
00:17:40,627 --> 00:17:42,069
¡Hostia puta!

269
00:17:42,071 --> 00:17:43,795
¡Tío, eso ha sido bíblico!

270
00:17:43,797 --> 00:17:45,221
Perro.

271
00:17:45,223 --> 00:17:46,882
Sí, claro que era un perro.

272
00:17:46,884 --> 00:17:49,242
Vamos a tener que comprobar
que no tengas garrapatas.

273
00:17:49,244 --> 00:17:51,486
Así es, así es.

274
00:17:51,488 --> 00:17:53,822
- ¿Qué?
- Has jugado con un ciervo suelto.

275
00:17:53,824 --> 00:17:55,490
¡Ha sido increíble, tío!

276
00:17:55,492 --> 00:17:56,474
   

277
00:17:56,476 --> 00:17:58,159
Eso ha sido bíblico, tío.

278
00:17:58,161 --> 00:18:00,754
Maldita sea.

279
00:18:00,756 --> 00:18:03,590
Te hemos buscado por todas partes.

280
00:18:03,592 --> 00:18:05,063
Vamos adentro a pensar.

281
00:18:49,363 --> 00:18:50,820
   

282
00:20:13,855 --> 00:20:17,540
Klaus.

283
00:20:17,542 --> 00:20:22,044
Creía que querías volver a ser hermoso.

284
00:20:23,473 --> 00:20:25,565
Y así es.

285
00:20:25,567 --> 00:20:28,977
Pero no encuentro al descendiente.

286
00:20:28,979 --> 00:20:31,963
Lo he probado todo.

287
00:20:31,965 --> 00:20:35,567
Pero no sé dónde está.

288
00:20:39,248 --> 00:20:41,322
Eso es porque...

289
00:20:45,387 --> 00:20:47,903
no me has preguntado.

290
00:20:47,905 --> 00:20:50,164
Tráelo a casa

291
00:20:50,166 --> 00:20:53,501
y recuperarás tu antiguo aspecto.

292
00:22:17,846 --> 00:22:19,087
Gracias.

293
00:22:25,136 --> 00:22:29,547
¿Qué piensas ahora?

294
00:22:29,549 --> 00:22:31,107
¿Sobre qué?

295
00:22:31,109 --> 00:22:32,492
Sobre Dios.

296
00:22:36,089 --> 00:22:39,819
¿Aún quieres hacerle preguntas?

297
00:22:39,822 --> 00:22:42,427
¿Conoces la historia
del general borracho

298
00:22:42,429 --> 00:22:47,281
al que pillaron leyendo
el mapa al revés?

299
00:22:47,283 --> 00:22:49,934
Fue durante la guerra...

300
00:22:49,936 --> 00:22:53,454
en medio de una gran batalla.

301
00:22:53,456 --> 00:22:58,292
El coronel se acerca en su
caballo y le dice al general:

302
00:22:58,294 --> 00:23:01,370
"¿Qué hacemos?".

303
00:23:01,372 --> 00:23:04,391
El general dice:

304
00:23:04,393 --> 00:23:09,562
"Vamos a marchar hacia esa colina".

305
00:23:09,564 --> 00:23:11,456
El coronel ve el mapa que está al revés

306
00:23:11,458 --> 00:23:15,810
en manos del general, pero...

307
00:23:15,812 --> 00:23:17,979
sigue órdenes como todos los demás

308
00:23:17,981 --> 00:23:21,074
y envía a sus hombres a esa colina

309
00:23:21,076 --> 00:23:23,893
a una masacre.

310
00:23:23,895 --> 00:23:27,138
Se podía oír como jodían a
los chicos en esa colina,

311
00:23:27,140 --> 00:23:30,917
gritando en la noche,
al día siguiente...

312
00:23:33,755 --> 00:23:37,239
toda la colina...

313
00:23:37,241 --> 00:23:39,575
gritando y...

314
00:23:39,577 --> 00:23:43,988
muriendo...

315
00:23:43,990 --> 00:23:46,674
porque el coronel había seguido órdenes.

316
00:23:49,846 --> 00:23:51,938
Tú eras el coronel.

317
00:23:55,669 --> 00:23:57,502
Era el general.

318
00:24:04,919 --> 00:24:07,228
Nunca te había oído hablar tanto.

319
00:24:12,852 --> 00:24:17,130
Creía que estabas condenado
a vagar por la Tierra.

320
00:24:29,202 --> 00:24:36,057
¿De dónde has sacado ese caballo?

321
00:24:41,064 --> 00:24:43,564
No.

322
00:24:46,069 --> 00:24:47,977
¿Oyes eso, predicador?

323
00:24:47,979 --> 00:24:51,055
Es lo que se avecina por culpa tuya.

324
00:24:56,654 --> 00:24:59,589
Más te vale sentarte en ese trono...

325
00:24:59,591 --> 00:25:00,906
¡Predicador!

326
00:25:12,003 --> 00:25:13,335
Lo siento.

327
00:25:13,337 --> 00:25:15,079
Pero solo hay una
forma de salir de aquí.

328
00:25:15,081 --> 00:25:16,097
   

329
00:25:16,099 --> 00:25:17,506
Esto no es más que una prueba.

330
00:25:17,508 --> 00:25:20,768
Sí, una prueba... de tu estupidez.

331
00:25:20,770 --> 00:25:23,530
El plan divino es real, ¿vale?

332
00:25:23,532 --> 00:25:26,366
No estamos haciendo el tonto.

333
00:25:26,368 --> 00:25:30,185
¿Crees que te hemos metido
hormigas en el culo por diversión?

334
00:25:30,187 --> 00:25:32,655
Está poniendo a prueba mi fe.

335
00:25:32,657 --> 00:25:34,282
Este no puede ser Su plan.

336
00:25:34,284 --> 00:25:36,342
Tiene que haber algo más.

337
00:25:36,344 --> 00:25:38,286
Claro que sí. Siempre hay más.

338
00:25:38,288 --> 00:25:40,939
Hay... látigos,

339
00:25:40,941 --> 00:25:43,683
sierras y cadenas.

340
00:25:43,685 --> 00:25:48,037
Y magma fundido sobre tu trasero,

341
00:25:48,039 --> 00:25:50,390
como si fuera mantequilla

342
00:25:50,392 --> 00:25:51,724
sobre una Tuc.

343
00:25:51,726 --> 00:25:53,284
¿Una qué?

344
00:25:53,286 --> 00:25:55,377
Es una galleta... cuadrada...

345
00:25:55,379 --> 00:25:58,439
¡Eso no importa!

346
00:25:58,441 --> 00:26:00,958
Joder, Fiore.

347
00:26:00,960 --> 00:26:03,869
El speed te ha convertido en un capullo.

348
00:26:08,410 --> 00:26:11,393
Haz lo que tengas que hacer.

349
00:26:11,395 --> 00:26:13,562
Me gustan las galletas.

350
00:26:13,564 --> 00:26:15,881
Ponedlo en el trono.

351
00:26:20,571 --> 00:26:22,888
No es esa clase de galleta.

352
00:26:25,985 --> 00:26:28,094
Jesse...

353
00:26:28,096 --> 00:26:30,488
¡Vive!

354
00:27:20,223 --> 00:27:23,207
Se están sentando para comer.

355
00:27:34,404 --> 00:27:37,096
   

356
00:27:37,098 --> 00:27:39,648
   

357
00:27:39,650 --> 00:27:41,801
Está bien.

358
00:27:45,732 --> 00:27:47,248
- ¿Sí?
- ¡Sí!

359
00:27:47,250 --> 00:27:48,466
¿Sí?

360
00:27:48,468 --> 00:27:50,510
Está buena. ¿Qué lleva?

361
00:27:50,512 --> 00:27:54,071
¿Qué es? ¿Lleva arándanos?

362
00:27:54,073 --> 00:27:55,491
Sí. Están buenos, ¿verdad?

363
00:27:55,494 --> 00:27:57,900
¿En una hamburguesa?
Son toda una sorpresa.

364
00:27:57,902 --> 00:28:00,753
A Hump seguro que le
encantan. ¡Mira eso!

365
00:28:01,797 --> 00:28:03,915
Sí.

366
00:28:03,917 --> 00:28:05,358
Así es, ¿verdad?

367
00:28:05,360 --> 00:28:08,586
¿Me tomas el pelo? Los adora.

368
00:28:10,673 --> 00:28:11,923
¡¿Me tomas el pelo?!

369
00:28:14,610 --> 00:28:16,243
No será...

370
00:28:16,245 --> 00:28:17,885
nada más que... un virus.

371
00:28:17,888 --> 00:28:19,021
Pasa...

372
00:28:25,142 --> 00:28:26,437
   

373
00:28:29,675 --> 00:28:30,775
   

374
00:28:30,777 --> 00:28:31,867
   

375
00:28:31,869 --> 00:28:34,445
Creo que esto es contagioso.

376
00:28:39,719 --> 00:28:42,061
ASQUEADOR SÓNICO

377
00:28:42,063 --> 00:28:43,804
Hump

378
00:28:43,806 --> 00:28:44,856
   

379
00:28:44,858 --> 00:28:46,474
Es hora de ir a la luna.

380
00:28:46,476 --> 00:28:48,292
   

381
00:28:48,294 --> 00:28:49,460
¡A la luna!

382
00:28:49,462 --> 00:28:50,795
¡Hump va a la luna!

383
00:28:54,208 --> 00:28:56,650
- Hola, Marnie.
- Cielos.

384
00:28:56,652 --> 00:28:59,603
Me pones enferma...

385
00:29:01,307 --> 00:29:03,449
J...

386
00:29:07,738 --> 00:29:09,321
Señor, quiero renovar mi solicitud

387
00:29:09,323 --> 00:29:11,665
- de meterle una bala en la...
- ¡¿Dónde está el descendiente?!

388
00:29:11,667 --> 00:29:13,468
Hace mucho tiempo que se ha ido.

389
00:29:13,470 --> 00:29:14,594
Objetivo adquirido.

390
00:29:14,596 --> 00:29:15,836
Vámonos.

391
00:29:15,838 --> 00:29:18,747
¿Qué?

392
00:29:18,749 --> 00:29:20,082
Hazlo.

393
00:29:20,084 --> 00:29:21,476
- ¿Qué?
- Cass.

394
00:29:21,478 --> 00:29:23,269
Espera, espera. Vamos a pensar esto.

395
00:29:23,271 --> 00:29:24,345
Mátalo.

396
00:29:24,347 --> 00:29:26,255
No.

397
00:29:26,257 --> 00:29:27,607
Dámelo.

398
00:29:27,609 --> 00:29:30,184
Mira, no voy a matar a Hump, ¿vale?

399
00:29:30,186 --> 00:29:31,593
Él no ha hecho nada.

400
00:29:31,595 --> 00:29:34,005
Dámelo... o te lo quitaré.

401
00:29:34,007 --> 00:29:35,856
Te respeto,

402
00:29:35,858 --> 00:29:38,600
y también respeto tus habilidades
como luchadora, Tulip...

403
00:29:38,602 --> 00:29:41,103
pero, sinceramente, cariño,
soy un puto vampiro.

404
00:29:41,105 --> 00:29:42,779
De ninguna manera vas a...

405
00:29:47,153 --> 00:29:50,021
¡No, no, no!

406
00:30:01,142 --> 00:30:03,217
- Vale. Todo listo.
- ¡Vamos, vamos, vamos!

407
00:30:06,589 --> 00:30:09,040
¡A la luma!

408
00:30:14,397 --> 00:30:17,548
   

409
00:30:21,395 --> 00:30:23,162
Joder.

410
00:30:39,496 --> 00:30:40,571
Siento lo de...

411
00:30:40,573 --> 00:30:41,997
No pasa nada.

412
00:30:43,259 --> 00:30:45,167
Estaba siendo muy
condescendiente, ¿verdad?

413
00:30:45,170 --> 00:30:46,427
   

414
00:30:48,748 --> 00:30:51,582
Va a ser una mierda sacarla.

415
00:30:56,030 --> 00:31:00,591
¿Y qué hacemos ahora?

416
00:31:00,593 --> 00:31:03,685
¿Pues qué va a ser?

417
00:31:03,687 --> 00:31:05,096
Vamos a ir a por él.

418
00:31:05,098 --> 00:31:06,764
   

419
00:31:08,710 --> 00:31:11,693
¿Para salvarlo o para matarlo?

420
00:32:26,988 --> 00:32:32,484
ID CON DIOS

421
00:32:54,727 --> 00:32:57,697
Hola, hijo mío.

422
00:33:03,962 --> 00:33:05,898
Sí, sí.

423
00:33:05,901 --> 00:33:08,627
Soy yo realmente.

424
00:33:11,482 --> 00:33:13,499
No es un truco.

425
00:33:13,501 --> 00:33:16,076
No estás en el infierno.

426
00:33:16,078 --> 00:33:19,138
Te he traído de vuelta.

427
00:33:24,495 --> 00:33:27,829
Lo he hecho.

428
00:33:27,831 --> 00:33:30,683
Lo he rechazado.

429
00:33:30,685 --> 00:33:33,019
Han intentado todo lo que han podido.

430
00:33:33,021 --> 00:33:35,929
Me han quemado, me han torturado,

431
00:33:35,931 --> 00:33:37,339
¡pero me he negado!

432
00:33:37,341 --> 00:33:40,509
- ¡Me he negado!
- ¡Lo sé!

433
00:33:40,511 --> 00:33:42,361
No era más que una prueba.

434
00:33:42,363 --> 00:33:43,863
Todo esto,

435
00:33:43,865 --> 00:33:45,939
toda mi vida ha sido
una prueba, ¿verdad?

436
00:33:45,941 --> 00:33:47,304
- ¡Sí! ¡Así es!
- ¡Y la he superado!

437
00:33:47,307 --> 00:33:48,592
S...

438
00:33:48,594 --> 00:33:50,202
Así que no tienes que volver a empezar.

439
00:33:50,204 --> 00:33:54,040
¡No tienes que acabar con el
mundo, porque la he superado!

440
00:33:54,042 --> 00:33:56,433
Has estado...

441
00:33:56,435 --> 00:33:58,602
a punto de hacerlo.

442
00:34:02,441 --> 00:34:04,717
¿A punto?

443
00:34:04,719 --> 00:34:09,496
¿A qué te refieres?

444
00:34:09,498 --> 00:34:12,616
No te he abandonado...

445
00:34:12,618 --> 00:34:15,293
No me he sentado en tu trono.

446
00:34:15,295 --> 00:34:21,625
Sí, pero... querías hacerlo.

447
00:34:21,627 --> 00:34:24,719
¿Que quería hacerlo?

448
00:34:24,721 --> 00:34:26,279
¿En serio?

449
00:34:26,281 --> 00:34:27,681
Has pecado

450
00:34:27,683 --> 00:34:30,392
en tu corazón, Jesse.

451
00:34:30,394 --> 00:34:33,311
¿Eso no te parece serio?

452
00:34:34,749 --> 00:34:38,142
¿Vas a acabar con el mundo
porque he estado tentado?

453
00:34:38,144 --> 00:34:40,828
"Por cuanto todos pecaron,

454
00:34:40,830 --> 00:34:44,906
y están destituidos
de la gloria de Dios".

455
00:34:44,908 --> 00:34:46,258
Haces que parezca

456
00:34:46,260 --> 00:34:48,652
que no había forma de pasar la prueba.

457
00:34:48,654 --> 00:34:52,990
Le di a la humanidad libre albedrío.

458
00:34:52,992 --> 00:34:57,928
Vuestras elecciones son vuestras,
y también las consecuencias.

459
00:34:57,930 --> 00:34:59,588
Tú nos hiciste así.

460
00:34:59,590 --> 00:35:05,018
Os hice a mi propia imagen y semejanza.

461
00:35:05,020 --> 00:35:07,446
Un gracias estaría bien.

462
00:35:07,448 --> 00:35:09,840
¿Gracias?

463
00:35:09,842 --> 00:35:13,344
¿Por qué?

464
00:35:13,346 --> 00:35:16,622
¿Por los niños con cáncer?

465
00:35:16,624 --> 00:35:18,774
¿Por las Kardashian?

466
00:35:20,444 --> 00:35:22,353
   

467
00:35:24,707 --> 00:35:26,753
   

468
00:35:27,877 --> 00:35:29,284
Mírate...

469
00:35:29,286 --> 00:35:31,879
mirándome.

470
00:35:33,883 --> 00:35:36,533
¿Tu padre te crio

471
00:35:37,828 --> 00:35:41,205
para que miraras al Señor a los ojos?

472
00:36:00,326 --> 00:36:02,242
Esta creación ha...

473
00:36:04,839 --> 00:36:07,915
ha estado bien.

474
00:36:09,310 --> 00:36:11,568
No desesperes.

475
00:36:11,570 --> 00:36:14,162
Tú aún tienes algo que hacer

476
00:36:14,164 --> 00:36:17,257
antes de que todo haya terminado.

477
00:36:17,259 --> 00:36:19,834
Nos vemos en el Apocalipsis.

478
00:36:19,836 --> 00:36:21,762
   

479
00:36:21,764 --> 00:36:25,541
No te olvides de llevar a tus amigos.

480
00:36:32,683 --> 00:36:34,700
¡Miembros de El Grial!

481
00:36:34,702 --> 00:36:36,610
¡Por favor, abrid paso

482
00:36:36,612 --> 00:36:38,937
mientras el Padre de todos

483
00:36:38,939 --> 00:36:41,932
se dirige al escenario!

484
00:36:47,790 --> 00:36:51,992
¡Y ahí está, con su imperecedera
belleza totalmente restaurada,

485
00:36:51,994 --> 00:36:54,703
el Padre de todos!

486
00:37:01,896 --> 00:37:05,231
Soldados, funcionarios,
trabajadores temporales,

487
00:37:05,233 --> 00:37:09,050
y otros siervos de El Grial...

488
00:37:09,052 --> 00:37:12,071
¡vuestro Mesías ha regresado!

489
00:37:16,819 --> 00:37:21,314
Amigos míos, finalmente,
el Apocalipsis tiene...

490
00:37:21,317 --> 00:37:24,642
- ¿Una fecha de estreno?
- Así es.

491
00:37:24,644 --> 00:37:27,353
Una fecha de estreno.

492
00:38:01,013 --> 00:38:02,754
¿Tu chico podrá colarnos?

493
00:38:02,756 --> 00:38:03,931
   

494
00:38:03,933 --> 00:38:05,866
Bien.

495
00:38:13,116 --> 00:38:16,768
Siento que casi estamos al final.

496
00:38:16,770 --> 00:38:20,639
Supongo que todos morimos
en algún momento, ¿no?

497
00:38:23,960 --> 00:38:27,313
Sí.

498
00:38:27,315 --> 00:38:29,706
Patrick y Murphy...

499
00:38:32,320 --> 00:38:35,345
salieron a pescar al mar,

500
00:38:35,347 --> 00:38:37,639
y se estropeó el motor de la barca.

501
00:38:39,758 --> 00:38:45,229
SANTO G IAL - MOTEL

502
00:38:45,315 --> 00:38:47,816
"¿Por qué coño has hecho eso?

503
00:38:47,818 --> 00:38:51,152
Ahora vamos a tener
que mear en la barca".

504
00:39:29,952 --> 00:39:31,451
Colega.

505
00:39:31,453 --> 00:39:32,953
Ayer te oímos en la cola

506
00:39:32,955 --> 00:39:34,046
diciendo chorradas.

507
00:39:34,048 --> 00:39:35,714
¿Diciendo chorradas?

508
00:39:35,716 --> 00:39:37,672
Sobre un hombre que impone mucho respeto

509
00:39:37,674 --> 00:39:39,051
por aquí.

510
00:39:39,053 --> 00:39:40,886
No, no. No hablaba en serio, ¿vale?

511
00:39:40,888 --> 00:39:43,555
No siento nada más que respeto.

512
00:39:43,557 --> 00:39:45,115
¡No, no, no!

513
00:39:50,579 --> 00:39:52,782
¡Clapton es Dios!

514
00:39:56,528 --> 00:40:00,793
Atención a todos los pedófilos, por
favor, presentaos todos en enfermería.

515
00:40:00,794 --> 00:40:05,123
Atención a todos los pedófilos,
la enfermería ya está abierta.

516
00:40:05,325 --> 00:40:07,412
¿Te encuentras bien?

517
00:40:10,670 --> 00:40:13,655
¡¿Qué coño hacéis, tíos?!

518
00:40:40,411 --> 00:40:41,739
Me siento bien.

519
00:40:41,741 --> 00:40:45,525
   

520
00:41:03,471 --> 00:41:05,286
Joder.

521
00:41:05,288 --> 00:41:06,697
¡Kamal!

522
00:41:06,699 --> 00:41:08,198
Tío, ya te he dicho

523
00:41:08,200 --> 00:41:10,142
que te ayudaré con los cadáveres mañana.

524
00:41:10,144 --> 00:41:12,260
Joder.

525
00:41:12,262 --> 00:41:14,538
Yo...

526
00:41:14,540 --> 00:41:17,131
Cass...

527
00:41:19,153 --> 00:41:20,393
¿Tulip?

528
00:41:28,570 --> 00:41:29,961
He vuelto.

529
00:41:47,303 --> 00:41:52,974
www.subtitulamos.tv

