1
00:00:20,024 --> 00:00:21,225
Anteriormente en Titans...

2
00:00:21,228 --> 00:00:23,003
Libéralo.

3
00:00:24,576 --> 00:00:25,997
Lo has hecho tú.

4
00:00:25,998 --> 00:00:29,764
El viaje que has realizado
con tus amigos...

5
00:00:29,766 --> 00:00:31,866
Gar.

6
00:00:31,868 --> 00:00:33,868
Tú me has traído aquí, Rachel.

7
00:00:35,173 --> 00:00:37,315
era para hacer que tuviera
lugar este momento.

8
00:00:38,442 --> 00:00:40,519
Te rompe el corazón, ¿verdad?

9
00:00:40,522 --> 00:00:44,456
Tu propósito era traerme a tu mundo.

10
00:00:44,459 --> 00:00:47,093
Deja que se te rompa el corazón.

11
00:00:47,096 --> 00:00:49,529
En el fondo, eres un monstruo.

12
00:00:49,532 --> 00:00:51,787
Una portadora de la muerte.

13
00:00:51,789 --> 00:00:53,189
Tenemos un plan sólido.

14
00:00:53,191 --> 00:00:55,156
Cerraremos esta operación.

15
00:00:55,158 --> 00:00:56,657
¡Hank!

16
00:00:56,659 --> 00:00:58,226
¡No!

17
00:00:58,228 --> 00:01:00,162
Tú me cuidarás hasta que me cure.

18
00:01:00,164 --> 00:01:03,999
Dos fracturas, tres conmociones durante
el último año y una hernia discal.

19
00:01:04,001 --> 00:01:06,168
Deberías dejarlo.
Deberíais hacerlo los dos.

20
00:01:06,170 --> 00:01:07,436
Ese es el plan.

21
00:01:07,438 --> 00:01:10,439
- Y lo haremos, ¿verdad?
- Tal y como prometí.

22
00:01:10,441 --> 00:01:13,009
He estado pensando en San Francisco.

23
00:01:13,010 --> 00:01:14,076
Otra vez los Titans.

24
00:01:14,078 --> 00:01:15,679
¡Los Titans han vuelto, cabrones!

25
00:01:15,680 --> 00:01:17,214
Eres un capullo, ¿verdad, chaval?

26
00:01:17,215 --> 00:01:18,511
Puede que sea hora de volver a empezar.

27
00:01:18,514 --> 00:01:21,619
Si necesitas algo, dímelo.

28
00:01:21,622 --> 00:01:23,422
Con una condición.

29
00:01:25,103 --> 00:01:27,470
¿Qué es este sitio?

30
00:01:27,473 --> 00:01:28,473
Nuestra casa.

31
00:01:36,834 --> 00:01:38,920
Un venti triple moca para Rochelle

32
00:01:38,921 --> 00:01:40,937
- y un café pequeño para Dirk.
- TRES MESES DESPUÉS

33
00:01:40,938 --> 00:01:41,970
Dick.

34
00:01:41,971 --> 00:01:44,106
¿Disculpa?

35
00:01:44,108 --> 00:01:45,374
   

36
00:01:45,376 --> 00:01:48,243
- Olvídalo. Toma.
- Genial.

37
00:01:48,245 --> 00:01:51,812
¿Has pensado en nuestro nombre?

38
00:01:51,814 --> 00:01:53,716
¿A qué te refieres?

39
00:01:53,718 --> 00:01:56,984
Hank, Dawn, Donna y tú erais los Titans.

40
00:01:56,986 --> 00:01:59,522
¿Qué somos nosotros? ¿Los New Titans?

41
00:01:59,524 --> 00:02:02,574
- ¿Titans 2.0?
- ¿Titans: The next generation?

42
00:02:02,577 --> 00:02:03,911
No me estás ayudando.

43
00:02:03,914 --> 00:02:06,060
Mira, Rach. Da igual cómo nos llamemos.

44
00:02:06,063 --> 00:02:08,564
Lo importante es lo que hacemos. Nos
entrenamos para lo que pueda pasar.

45
00:02:08,567 --> 00:02:10,021
Nunca deja de haber gente por ahí

46
00:02:10,023 --> 00:02:12,066
que quiere joderles todo a los demás.

47
00:02:12,069 --> 00:02:14,371
Ya sabes lo que dicen: "Para
que el mal triunfe...".

48
00:02:14,372 --> 00:02:16,106
"Solo es necesario que los hombres
y mujeres buenos no hagan nada".

49
00:02:16,108 --> 00:02:20,275
Eso son los Titans. Hombres y
mujeres buenos que hacen algo.

50
00:02:20,277 --> 00:02:22,377
Podrías poner eso en una camiseta, Dirk.

51
00:02:23,189 --> 00:02:25,089
TORRE DE LOS TITANS

52
00:02:30,587 --> 00:02:34,690
Cuando yo te diga, ven a
por mí y no te contengas.

53
00:02:34,692 --> 00:02:39,532
- ¿Acabas de asentir?
- Sí, entendido. No me contengo.

54
00:02:39,535 --> 00:02:41,163
¡Adelante!

55
00:03:25,877 --> 00:03:27,876
- ¡Joder, tío!
- Has dicho que no me contenga.

56
00:03:27,878 --> 00:03:30,012
¿Qué haces? Estaba
con los ojos vendados.

57
00:03:30,014 --> 00:03:31,900
Has dicho que no me contenga.

58
00:03:31,903 --> 00:03:33,716
- ¿Traigo la manguera?
- ¿Qué está pasando?

59
00:03:33,717 --> 00:03:35,585
Hemos hecho lo que nos
dijiste, lo de la venda,

60
00:03:35,586 --> 00:03:37,754
- y él se ha vuelto loco.
- Ha dicho que no me contuviera.

61
00:03:37,756 --> 00:03:39,522
¿Y para qué aprendemos
a luchar así, tío?

62
00:03:39,524 --> 00:03:41,228
Es estúpido. Tenemos ojos.

63
00:03:41,231 --> 00:03:43,459
En una batalla, os pueden
quitar cualquier cosa.

64
00:03:43,461 --> 00:03:45,041
Las manos...

65
00:03:48,205 --> 00:03:49,712
los pies...

66
00:03:51,368 --> 00:03:53,769
y los ojos.

67
00:03:53,771 --> 00:03:56,371
Os quiten lo que os quiten,
debéis poder seguir luchando.

68
00:03:56,373 --> 00:03:58,775
Y ganar.

69
00:03:58,778 --> 00:03:59,877
Está bien, cambiaos.

70
00:03:59,880 --> 00:04:02,275
Situaciones de ataque en la sala
tecnológica en cinco minutos.

71
00:04:02,278 --> 00:04:04,278
Y, luego, desayuno.

72
00:04:06,217 --> 00:04:08,173
Oye, han pasado tres meses, tío.

73
00:04:08,176 --> 00:04:10,019
¿Cuándo podré volver a Gotham?

74
00:04:10,020 --> 00:04:12,555
Bruce no cree que estés
listo todavía, y yo tampoco.

75
00:04:12,556 --> 00:04:14,460
- Lo siento, tío. Perdiste
tus privilegios. - ¿Qué?

76
00:04:14,462 --> 00:04:16,767
Los paseos en el Batmóvil,
la moto en la escalera...

77
00:04:16,770 --> 00:04:18,527
Estaba practicando mis
maniobras tácticas.

78
00:04:18,528 --> 00:04:20,164
¿Y las webs que guardaste en favoritos?

79
00:04:20,165 --> 00:04:22,397
Ya sabes que el Batordenador
no se usa para eso.

80
00:04:22,399 --> 00:04:24,358
Venga ya, tío. ¡Este curro
es una pérdida de tiempo!

81
00:04:24,361 --> 00:04:25,902
Se llama entrenamiento.

82
00:04:25,903 --> 00:04:27,703
Sabes tan bien como yo que nunca acaba.

83
00:04:27,704 --> 00:04:30,884
- Pero solo luchamos entre nosotros.
- Sí, como iguales.

84
00:04:30,887 --> 00:04:33,041
Cuando luchas con Batman,
luchas como su ayudante.

85
00:04:33,043 --> 00:04:35,375
- Ya no hay ayudantes en Titans.
- Me tomas el pelo, ¿no?

86
00:04:35,377 --> 00:04:38,348
Porque eso son los Titans, ayudantes.

87
00:04:38,350 --> 00:04:41,084
Viene a ser su puto lema:
Wonder Girl, Aqualad...

88
00:04:41,086 --> 00:04:43,685
Estás pensando en los antiguos
Titans. Estos son los nuevos Titans.

89
00:04:43,687 --> 00:04:45,057
Ese era el plan cuando Donna y yo

90
00:04:45,059 --> 00:04:46,687
reunimos el equipo por primera vez.

91
00:04:46,690 --> 00:04:48,424
Somos compañeros. Nos cubrimos
las espaldas mutuamente.

92
00:04:48,425 --> 00:04:50,724
Ya, pues dile eso a Tiger Boy.

93
00:04:52,831 --> 00:04:54,663
Mira, esta es la cuestión.

94
00:04:54,665 --> 00:04:56,966
Me vendría bien un poco
de ayuda con los demás.

95
00:04:56,968 --> 00:04:59,668
No tienen tanta experiencia como tú.

96
00:04:59,670 --> 00:05:01,712
Ya. Sí, claro.

97
00:05:01,715 --> 00:05:03,839
¿Te has fijado en que te admiran,

98
00:05:03,841 --> 00:05:06,861
te siguen? Cuando tú estás
alerta, ellos también.

99
00:05:06,864 --> 00:05:09,165
- Pero cuando no...
- Es cierto.

100
00:05:09,168 --> 00:05:10,947
Necesitan tu liderazgo, Jason.

101
00:05:10,949 --> 00:05:16,418
Tú tienes que fijar el tono.
Yo ya no soy Robin. Eres tú.

102
00:05:16,420 --> 00:05:18,152
Espera.

103
00:05:18,154 --> 00:05:21,457
Si yo soy Robin...

104
00:05:21,459 --> 00:05:25,327
¿quién eres tú?

105
00:05:25,329 --> 00:05:26,908
Buena pregunta.

106
00:05:35,488 --> 00:05:43,525
www.subtitulamos.tv

107
00:05:46,651 --> 00:05:48,483
- CÁRCEL ESTATAL DE SAN QUINTÍN
- Fallo de seguridad en el bloque dos.

108
00:05:48,485 --> 00:05:50,152
Fallo de seguridad en el bloque dos.

109
00:05:50,154 --> 00:05:52,087
- ¿Me recibís?
- Que todo el personal de seguridad

110
00:05:52,089 --> 00:05:54,856
se presente en el bloque
dos. Esto no es un simulacro.

111
00:05:54,858 --> 00:05:56,689
Repito. Esto no es un simulacro.

112
00:05:56,692 --> 00:05:58,993
Tenemos un fallo de
seguridad en el bloque dos.

113
00:05:58,995 --> 00:06:02,331
¿Hay alguien ahí?

114
00:06:47,745 --> 00:06:52,073
Bien. Creía que se había
terminado la diversión.

115
00:06:52,076 --> 00:06:53,660
Por favor.

116
00:06:55,956 --> 00:06:59,156
No. Por favor.

117
00:06:59,159 --> 00:07:03,829
¡No!

118
00:07:11,435 --> 00:07:13,969
   

119
00:07:13,971 --> 00:07:15,362
Está bien, está bien.

120
00:07:15,365 --> 00:07:19,242
- Antes que nada, mantén la calma.
- ¿Y qué tengo que hacer?

121
00:07:19,244 --> 00:07:24,580
Acaríciala. Suave, pero
firmemente. Eso es.

122
00:07:24,581 --> 00:07:27,416
Bien. Ahora tienes su atención.

123
00:07:27,418 --> 00:07:30,221
Coge las riendas y gírale la cabeza.

124
00:07:30,224 --> 00:07:31,654
Mírate, vaquero.

125
00:07:31,656 --> 00:07:35,690
- Gracias, Hank.
- Gracias a ti, Ellis.

126
00:07:35,692 --> 00:07:37,113
   

127
00:07:40,697 --> 00:07:43,332
Se te ve muy bien.

128
00:07:43,334 --> 00:07:45,433
Hueles como un caballo.

129
00:07:45,435 --> 00:07:47,337
Cállate. Los caballos pueden oírte.

130
00:07:48,740 --> 00:07:50,273
Sin duda es mejor que Georgetown.

131
00:07:50,274 --> 00:07:52,875
Me preocupaba un poco
que te aburrieras aquí.

132
00:07:52,877 --> 00:07:54,710
Tú eres toda la emoción que necesito.

133
00:07:58,382 --> 00:07:59,748
Hoy he hablado con Dick.

134
00:07:59,750 --> 00:08:03,185
- ¿Cómo va la academia de superhéroes?
- Supongo que bastante bien.

135
00:08:03,187 --> 00:08:04,921
Quiere que vayamos de visita.

136
00:08:04,923 --> 00:08:08,356
- A ver la Torre y la ciudad.
- Deberíamos hacerlo.

137
00:08:08,358 --> 00:08:10,125
- ¿En serio?
- Sí, ¿por qué no?

138
00:08:10,127 --> 00:08:12,894
¿San Francisco no es
una fiesta continua?

139
00:08:12,896 --> 00:08:14,430
¿Quieres hacerte pasar por eso?

140
00:08:14,432 --> 00:08:17,567
¿Sabes qué es lo primero que
te enseñan en recuperación?

141
00:08:17,569 --> 00:08:20,870
El mundo no va a cambiar solo
porque tú hayas decidido dejarlo.

142
00:08:20,872 --> 00:08:22,438
No es solo eso.

143
00:08:22,440 --> 00:08:25,701
No creo que una habitación llena de
enmascarados sea lo que necesitamos.

144
00:08:29,213 --> 00:08:33,482
El padre de Ellis ha traído
unos 18 kilos de entrecot.

145
00:08:33,484 --> 00:08:35,917
Recién cortado.

146
00:08:35,919 --> 00:08:39,387
- ¿Sí?
- ¿Qué te parece cenar filetes?

147
00:08:39,389 --> 00:08:41,958
No sé. ¿Cocinas tú?

148
00:08:41,960 --> 00:08:44,026
Sí. Cocino yo.

149
00:08:44,028 --> 00:08:46,295
¿Quién va a hacerlo si no? ¿Tú?

150
00:08:49,600 --> 00:08:51,666
Estoy bien, Dawn.

151
00:08:51,668 --> 00:08:54,603
No tienes que preocuparte por mí.

152
00:08:54,605 --> 00:08:55,654
Lo sé.

153
00:09:20,164 --> 00:09:24,400
- ¿Has cogido gelatina?
- A nadie le gusta la gelatina.

154
00:09:24,402 --> 00:09:27,170
Puede que no le guste a nadie en
Tamaran, pero a los humanos les encanta.

155
00:09:27,172 --> 00:09:28,771
Por eso la inventamos.

156
00:09:28,773 --> 00:09:30,973
Así que ahora eres humana. Entendido.

157
00:09:30,975 --> 00:09:34,443
Soy medio humana. Y a esa
mitad le encanta la gelatina.

158
00:09:34,445 --> 00:09:36,112
¿Me he perdido algo?

159
00:09:36,114 --> 00:09:40,315
Ni rastro de Shimmer. No
sé. A lo mejor no aparece.

160
00:09:40,317 --> 00:09:42,353
Aparecerá.

161
00:09:42,354 --> 00:09:45,555
No sé. Empiezo a creer que la
información de Roy Harper era errónea.

162
00:09:45,557 --> 00:09:49,224
Fuiste tú la que dijo que Shimmer
haría cualquier cosa por dinero.

163
00:09:49,226 --> 00:09:51,127
- Si eso incluye asesinar...
- Lo incluye.

164
00:09:51,129 --> 00:09:54,463
aquí es donde se realizan esos tratos.

165
00:09:54,465 --> 00:09:56,565
Puede tardar unas semanas.

166
00:09:56,567 --> 00:09:58,261
¿Nunca te cansas?

167
00:09:58,264 --> 00:09:59,401
¿O te impacientas?

168
00:09:59,402 --> 00:10:01,337
- ¿O te enfadas?
- En el lugar del que vengo,

169
00:10:01,339 --> 00:10:04,273
- no sirve de nada enfadarse.
- ¿Te gusta más esto?

170
00:10:04,275 --> 00:10:07,209
¿Esta furgoneta? No, no me
gusta más esta furgoneta.

171
00:10:07,211 --> 00:10:08,711
La Tierra.

172
00:10:10,950 --> 00:10:13,083
Está bien estar en un
sitio en el que la gente

173
00:10:13,086 --> 00:10:14,950
siga entendiéndose a sí misma.

174
00:10:14,952 --> 00:10:17,585
¿La Tierra es como un gran instituto?

175
00:10:17,587 --> 00:10:19,988
En cierto sentido. Sois jóvenes,

176
00:10:19,990 --> 00:10:22,491
solo estáis empezando.

177
00:10:22,493 --> 00:10:24,627
Pero nacéis teniendo opciones.

178
00:10:24,629 --> 00:10:26,161
¿Verdad? Vivís teniendo opciones.

179
00:10:26,163 --> 00:10:28,498
Parece que piensas en
quedarte permanentemente.

180
00:10:28,500 --> 00:10:32,736
Estaba pensando en, una vez
acabemos esto, irme a Florida.

181
00:10:32,738 --> 00:10:36,037
He oído que hay sitios en los
que se superan los 50 grados.

182
00:10:36,039 --> 00:10:40,642
Hablando de opciones,
¿has sabido algo de Dick?

183
00:10:40,644 --> 00:10:43,313
No. ¿Y tú?

184
00:10:43,315 --> 00:10:46,081
No. No dejo de pensar que va a llamar

185
00:10:46,083 --> 00:10:50,185
y me va a pedir que le ayude con
los niños, pero, hasta ahora, nada.

186
00:10:50,187 --> 00:10:53,454
- ¿Y eso te parece bien?
- Me parece genial.

187
00:10:53,456 --> 00:10:55,157
Ya pasé un tiempo en la Torre.

188
00:11:09,474 --> 00:11:11,640
- Bienvenido, señor.
- Mantenlo cerca.

189
00:11:11,642 --> 00:11:13,892
Sí, señor.

190
00:11:25,089 --> 00:11:28,589
"Cuando se entabla una batalla

191
00:11:28,591 --> 00:11:30,392
de manera...

192
00:11:30,394 --> 00:11:32,228
la...

193
00:11:32,230 --> 00:11:35,430
victoria se gana

194
00:11:35,432 --> 00:11:39,501
por sorpresa.

195
00:11:39,503 --> 00:11:42,052
Como...".

196
00:12:22,479 --> 00:12:23,589
Adelante.

197
00:12:25,750 --> 00:12:27,849
He pensado que tendrías hambre.

198
00:12:27,851 --> 00:12:30,352
Gracias.

199
00:12:30,354 --> 00:12:34,723
"El asalto...".

200
00:12:34,725 --> 00:12:36,925
Gar.

201
00:12:36,927 --> 00:12:39,627
¿Querías pasar?

202
00:12:39,629 --> 00:12:40,629
Claro.

203
00:12:45,769 --> 00:12:48,036
- ¿Lo has preparado tú?
- No, Dick.

204
00:12:48,038 --> 00:12:50,906
La corteza está hecha de coliflor.

205
00:12:50,908 --> 00:12:52,307
¿Por qué iba alguien a hacer eso?

206
00:12:52,309 --> 00:12:55,243
Si odiamos comer, tenemos
más tiempo para entrenar.

207
00:12:55,245 --> 00:12:57,579
Vale, entonces, no soy solo
yo. Está obsesionado, ¿no?

208
00:12:57,581 --> 00:13:01,516
Se está convirtiendo en el
señor Miyagi ante nuestros ojos.

209
00:13:01,518 --> 00:13:02,718
Muy buena.

210
00:13:02,720 --> 00:13:06,291
¿Te has fijado en lo otro?

211
00:13:06,292 --> 00:13:07,291
¿En qué?

212
00:13:07,292 --> 00:13:09,223
Siempre intenta ser
especialmente amable conmigo.

213
00:13:10,327 --> 00:13:14,463
- Sí.
- Supongo que intenta compensar...

214
00:13:14,465 --> 00:13:15,731
- El matarte.
- Sí.

215
00:13:15,732 --> 00:13:16,700
   

216
00:13:16,701 --> 00:13:20,801
- ¿Funciona?
- La verdad es que no.

217
00:13:23,539 --> 00:13:25,119
Esto sienta bien.

218
00:13:25,122 --> 00:13:26,810
Llevábamos mucho sin hablar así.

219
00:13:26,811 --> 00:13:30,079
Sí. Es culpa mía.

220
00:13:30,081 --> 00:13:33,983
- No pasa nada.
- No es verdad.

221
00:13:33,985 --> 00:13:36,118
Me siento diferente.

222
00:13:36,120 --> 00:13:39,954
Como si no fuera la misma
persona que era antes.

223
00:13:39,956 --> 00:13:42,157
Ninguno de nosotros lo es.

224
00:13:42,159 --> 00:13:43,692
¿Has hablado con Dick de ello?

225
00:13:43,693 --> 00:13:44,727
Dios, no.

226
00:13:44,729 --> 00:13:46,429
- Deberías.
- No puedo.

227
00:13:46,431 --> 00:13:50,699
Para él es muy importante
que seamos fuertes.

228
00:13:50,701 --> 00:13:54,070
Sobre todo yo. Soy su
estudiante de matrícula.

229
00:13:54,072 --> 00:13:56,506
No puedo decepcionarle así.

230
00:13:56,508 --> 00:14:01,508
¿Te preocupa que piense
que eres un fracaso?

231
00:14:02,246 --> 00:14:04,846
Me preocupa que piense
que él es un fracaso.

232
00:14:07,951 --> 00:14:11,960
- Dios, echo de menos a Kory.
- Y yo.

233
00:14:11,961 --> 00:14:13,355
¿Un viaje por carretera?

234
00:14:13,357 --> 00:14:16,191
Creo que eso sería
muy poco recomendable.

235
00:14:17,326 --> 00:14:19,126
¿Qué es eso?

236
00:14:25,971 --> 00:14:29,611
Pare el vehículo a un
lado de la carretera.

237
00:15:01,599 --> 00:15:04,893
En directo una persecución de
un vehículo robado en el centro.

238
00:15:04,896 --> 00:15:07,107
La policía parece haber acorralado
a la persona sospechosa.

239
00:15:10,148 --> 00:15:11,479
¡Alto!

240
00:15:13,049 --> 00:15:15,584
¡Alto!

241
00:15:20,924 --> 00:15:22,258
Parece que la persona sospechosa...

242
00:15:22,260 --> 00:15:23,620
¿Quién es esa?

243
00:15:23,623 --> 00:15:25,054
Una tía que es la leche.

244
00:15:34,605 --> 00:15:36,399
Parece ser una mujer

245
00:15:36,401 --> 00:15:38,522
con pelo plateado. Parece

246
00:15:38,525 --> 00:15:40,342
estar herida, pero no
sabemos la gravedad...

247
00:15:40,345 --> 00:15:42,310
¡Al suelo!

248
00:15:42,312 --> 00:15:45,681
¡Alto!

249
00:15:45,683 --> 00:15:49,683
Atención. No estoy seguro
de dónde cree que está...

250
00:15:52,221 --> 00:15:54,955
Encaja con la definición
legal de complot.

251
00:15:58,095 --> 00:15:59,662
Cielos. ¿Habéis visto eso?

252
00:15:59,663 --> 00:16:00,797
Sin duda...

253
00:16:00,798 --> 00:16:02,055
Ahora vuelvo.

254
00:16:02,058 --> 00:16:04,741
Sospechosa saltó del tejado del parking.

255
00:16:04,743 --> 00:16:06,331
Son siete plantas..

256
00:16:33,464 --> 00:16:36,031
Has estado muy bien con Ellis.

257
00:16:36,033 --> 00:16:38,600
Está pillándoles el
tranquillo a los caballos.

258
00:16:38,602 --> 00:16:41,903
Lleva casi cinco semanas limpio.

259
00:16:41,905 --> 00:16:45,141
Sin recaídas.

260
00:16:45,143 --> 00:16:47,008
No pareces alegrarte.

261
00:16:47,010 --> 00:16:50,313
Sus amigos...

262
00:16:50,315 --> 00:16:52,180
si así los vamos a llamar...

263
00:16:52,182 --> 00:16:55,484
empiezan a aparecer.

264
00:16:55,486 --> 00:16:57,686
Intentan hacer que
vuelva a salir con ellos.

265
00:16:57,688 --> 00:17:00,122
¿Debería quedarse unos días?

266
00:17:00,124 --> 00:17:01,491
No.

267
00:17:01,493 --> 00:17:06,161
Va a tener que aprender a
enfrentarse a esto solo.

268
00:17:06,163 --> 00:17:09,564
No podemos hacerlo por él.

269
00:17:13,037 --> 00:17:15,705
¿Sabes lo orgullosa que estoy de ti

270
00:17:15,707 --> 00:17:18,373
y de lo que estás haciendo
para cambiarle la vida?

271
00:17:18,375 --> 00:17:21,043
Para él eres un héroe, lo sabes, ¿no?

272
00:17:21,045 --> 00:17:24,447
Él es el que está
haciendo todo el trabajo.

273
00:17:24,449 --> 00:17:26,949
- Yo solo le entreno desde la banda.
- No.

274
00:17:26,951 --> 00:17:29,184
Creo que esto es lo tuyo.

275
00:17:29,186 --> 00:17:33,488
Creo que ayudar a niños
puede ser tu mejor habilidad.

276
00:17:33,490 --> 00:17:36,026
- Tengo otras.
- ¿De verdad?

277
00:17:36,027 --> 00:17:37,377
- Mejores.
- No.

278
00:17:37,380 --> 00:17:38,560
Sí.

279
00:17:39,963 --> 00:17:42,252
- ¿De verdad?
- Mira esto.

280
00:18:55,105 --> 00:18:57,205
¿Qué demonios...?

281
00:19:12,021 --> 00:19:15,922
Ve a mirar los fusibles.

282
00:19:31,375 --> 00:19:34,825
¿Qué coño ha sido eso?

283
00:20:18,623 --> 00:20:21,055
Por favor, no me mates.

284
00:20:21,057 --> 00:20:23,625
¿Dónde está tu teléfono?

285
00:20:23,627 --> 00:20:26,028
911. ¿Cuál es su emergencia?

286
00:20:26,030 --> 00:20:33,202
Hay un laboratorio de metanfetamina
en el 2751 de Hollister Lane.

287
00:20:33,203 --> 00:20:37,005
Lo dirigen...

288
00:20:37,007 --> 00:20:40,375
Tres asquerosos sacos de mierda...

289
00:20:40,377 --> 00:20:43,912
tres asquerosos sacos
de mierda, así que...

290
00:20:43,914 --> 00:20:46,161
será mejor que vengan a detenernos.

291
00:20:46,162 --> 00:20:47,762
Gracias por tu tiempo.

292
00:20:47,765 --> 00:20:50,906
Tu madre estaría orgullosa.

293
00:21:16,146 --> 00:21:17,497
¿Cuánto tiempo?

294
00:21:25,021 --> 00:21:26,221
Un mes.

295
00:21:49,380 --> 00:21:52,914
¿Dónde estabas?

296
00:21:52,916 --> 00:21:57,318
Hay un laboratorio de metanfetamina en
el que trabajaban los amigos de Ellis.

297
00:21:57,320 --> 00:22:01,155
¿Trabajaban?

298
00:22:01,157 --> 00:22:04,426
A partir de esta noche, ya no.

299
00:22:04,428 --> 00:22:06,863
Maldita sea, Dawn.

300
00:22:06,865 --> 00:22:09,798
- Podrían haberte matado.
- Ya sabes que siempre tengo cuidado.

301
00:22:09,800 --> 00:22:12,735
¿Saliendo sola?

302
00:22:12,737 --> 00:22:15,170
Sé lo que hago.

303
00:22:15,172 --> 00:22:19,408
Teníamos un acuerdo.

304
00:22:19,410 --> 00:22:22,276
No tenemos futuro como Halcón y Paloma.

305
00:22:22,278 --> 00:22:26,248
Ni matrimonio, ni niños, ni vida.

306
00:22:26,250 --> 00:22:31,250
Tuvimos suerte un tiempo y se
nos acabó, así que paramos.

307
00:22:33,457 --> 00:22:37,057
Es demasiado peligroso.

308
00:22:41,665 --> 00:22:46,067
Demasiado peligroso para ti.

309
00:22:46,069 --> 00:22:47,769
¿Qué?

310
00:22:47,771 --> 00:22:53,208
Nos convertimos en Halcón y Paloma para
lidiar con el dolor. Con nuestro dolor.

311
00:22:53,210 --> 00:22:56,011
Y funcionaba.

312
00:22:56,013 --> 00:22:59,473
Pero, entonces, no fue suficiente
para ti y te buscaste otras formas.

313
00:22:59,476 --> 00:23:01,918
- Te equivocas.
- ¿En serio?

314
00:23:01,920 --> 00:23:05,254
Por eso voy sola, para que no
te arriesgues a una recaída.

315
00:23:05,256 --> 00:23:06,889
Ya veo.

316
00:23:06,891 --> 00:23:10,793
Así que me haces un favor
actuando a mis espaldas.

317
00:23:10,795 --> 00:23:14,863
- Tal vez.
- ¡Y una mierda, Dawn!

318
00:23:14,865 --> 00:23:17,466
Te pasaste un mes en coma.

319
00:23:17,468 --> 00:23:20,203
Tú te lo pasaste durmiendo, pero yo no.

320
00:23:20,204 --> 00:23:21,858
Tuve que sentarme junto a ti,

321
00:23:21,859 --> 00:23:25,039
preguntándome si te ibas a
morir, todos los putos días.

322
00:23:27,045 --> 00:23:32,413
Ser Halcón y Paloma era
peligroso para los dos.

323
00:23:32,415 --> 00:23:34,717
Yo lo dejé,

324
00:23:34,719 --> 00:23:39,388
pero, si tú no puedes...

325
00:23:39,390 --> 00:23:43,292
hemos terminado.

326
00:23:51,769 --> 00:23:55,437
- ¿Ellis?
- ¿Te encuentras bien?

327
00:23:55,439 --> 00:23:59,788
¿Qué le pasa?

328
00:24:01,378 --> 00:24:02,844
- ¡Dios mío!
- No. ¡No, no!

329
00:24:02,846 --> 00:24:07,846
- Tenemos que irnos.
- ¡Ellis! ¡No! ¡Tenemos que ayudarlo!

330
00:24:42,753 --> 00:24:44,553
- ¿Hank?
- Tenemos problemas.

331
00:24:44,555 --> 00:24:47,055
Dawn y yo hemos tenido
una visita de Dr. Light.

332
00:24:47,057 --> 00:24:49,758
- ¿Estáis bien?
- Sí.

333
00:24:49,760 --> 00:24:52,221
Un chico al que estábamos ayudando...

334
00:24:52,224 --> 00:24:53,562
no ha tenido tanta suerte.

335
00:24:53,564 --> 00:24:54,878
¿Seguro que ha sido Dr. Light?

336
00:24:54,881 --> 00:24:56,700
He visto como un niño
ardía desde dentro.

337
00:24:56,701 --> 00:24:57,967
Estoy seguro de que ha sido él.

338
00:24:57,969 --> 00:25:01,438
Vale, lo siento. Es que...

339
00:25:01,439 --> 00:25:02,806
Creía que seguía en la cárcel.

340
00:25:02,807 --> 00:25:05,207
Supongo que se ha
concedido la condicional.

341
00:25:05,209 --> 00:25:06,409
Esto es malo.

342
00:25:06,411 --> 00:25:08,777
- No me digas.
- Deberíais venir aquí.

343
00:25:08,779 --> 00:25:11,380
Deberíamos estar juntos
para resolver esto.

344
00:25:16,453 --> 00:25:19,653
Vale. Vamos para allá.

345
00:25:36,347 --> 00:25:38,539
Acceso denegado.

346
00:25:38,541 --> 00:25:40,378
¿Vas a alguna parte?

347
00:25:49,319 --> 00:25:51,519
Necesitamos hablar.

348
00:25:53,624 --> 00:25:55,857
No puedes mantenerme aquí
en contra de mi voluntad.

349
00:25:55,859 --> 00:25:58,227
- Es un secuestro.
- Considéralo una precaución.

350
00:25:58,229 --> 00:26:00,557
Vi lo que podías hacer en la calle,

351
00:26:00,560 --> 00:26:02,333
y parecía que necesitabas ayuda.

352
00:26:02,334 --> 00:26:05,711
- Mejor asegurarse que sentirlo.
- ¿Y me trajiste inconsciente?

353
00:26:05,714 --> 00:26:07,268
Puedes irte cuando quieras.

354
00:26:07,270 --> 00:26:08,569
Genial.

355
00:26:08,571 --> 00:26:10,940
Aún está ahí fuera.

356
00:26:10,942 --> 00:26:13,909
Y si yo he podido encontrarte,
quien te busca también podrá.

357
00:26:13,911 --> 00:26:18,847
Está claro que estás huyendo de alguien.

358
00:26:18,849 --> 00:26:21,350
¿Quieres decirme de quién?

359
00:26:21,352 --> 00:26:23,818
- No.
- Vale.

360
00:26:23,820 --> 00:26:26,588
Comencemos por quién eres.

361
00:26:26,590 --> 00:26:29,725
- ¿Tienes un nombre?
- Ni que no hubieras revisado mis cosas.

362
00:26:29,727 --> 00:26:31,228
No lo he hecho.

363
00:26:31,229 --> 00:26:34,029
Tengo muchas formas de
averiguar quién eres.

364
00:26:34,031 --> 00:26:36,109
Pero preferiría que me lo dijeras tú.

365
00:26:36,112 --> 00:26:38,000
Cuanto menos sepáis, mejor será.

366
00:26:38,001 --> 00:26:39,835
No tienes que preocuparte por nosotros.

367
00:26:39,836 --> 00:26:41,037
Sabemos cuidarnos.

368
00:26:41,038 --> 00:26:43,359
Ya, ¿qué coño es este sitio?

369
00:26:43,362 --> 00:26:45,075
Es un lugar en el que personas como tú

370
00:26:45,076 --> 00:26:47,410
aprenden a ser la mejor
versión de sí mismos.

371
00:26:47,412 --> 00:26:51,747
Y pueden hacerlo sin temer por su vida.

372
00:26:54,417 --> 00:26:57,018
Chico, tú deliras.

373
00:26:58,556 --> 00:27:01,190
Traerme aquí ha sido un grave error.

374
00:27:01,192 --> 00:27:02,960
Os matará a todos

375
00:27:02,961 --> 00:27:05,227
los que estáis aquí solo
para llegar hasta mí.

376
00:27:05,229 --> 00:27:07,697
¿Quién? ¿De quién se trata?

377
00:27:07,699 --> 00:27:13,235
Cuanto más sepas, más
problemas tendremos todos.

378
00:27:13,237 --> 00:27:15,138
Y ahora...

379
00:27:15,140 --> 00:27:19,408
¿vas a dejar que me vaya?

380
00:27:31,323 --> 00:27:34,123
¿Sabes? Se siguió componiendo
música después de 1979.

381
00:27:34,125 --> 00:27:36,993
No lo dejaron después de
sacar "We are family".

382
00:27:36,994 --> 00:27:39,194
Pues deberían haberlo hecho.

383
00:27:39,196 --> 00:27:40,796
¿Podemos meternos un
poco en los años 80?

384
00:27:40,798 --> 00:27:45,798
Solo necesito cinco minutos de Madonna.

385
00:27:48,471 --> 00:27:49,805
   

386
00:27:49,807 --> 00:27:52,141
Se acabó. Esta noche es un fiasco.

387
00:27:52,143 --> 00:27:56,097
No va a venir. Vamos a por tacos.

388
00:28:02,186 --> 00:28:04,487
¿Y qué crees que está pasando ahí fuera?

389
00:28:04,489 --> 00:28:07,823
Es probable que esté
intentando averiguar quién es.

390
00:28:07,825 --> 00:28:09,225
Le está dando un discurso de ventas.

391
00:28:09,227 --> 00:28:11,427
A eso se dedica, porque no puede
resistirse a una persona extraviada.

392
00:28:11,429 --> 00:28:15,097
Sabía que iba a traer
a gente nueva, pero...

393
00:28:15,098 --> 00:28:16,700
supongo que no creía que
fuera a ser tan pronto.

394
00:28:16,701 --> 00:28:18,599
Ni siquiera sabemos si
podemos confiar en ella.

395
00:28:18,602 --> 00:28:20,403
Ni siquiera sabemos qué coño es.

396
00:28:20,404 --> 00:28:23,193
Es una persona que necesita ayuda.

397
00:28:23,196 --> 00:28:27,029
¿Es una persona?

398
00:28:27,032 --> 00:28:28,999
¿Cómo sobrevivió al salto?

399
00:28:29,002 --> 00:28:30,612
¿Será metahumana?

400
00:28:30,614 --> 00:28:33,282
O una alienígena como Kory.

401
00:28:33,284 --> 00:28:36,084
Si fuera como Kory, los
policías no estarían vivos.

402
00:28:36,086 --> 00:28:38,388
Sabe luchar, se lo concedo.

403
00:28:38,390 --> 00:28:39,988
Sea quien sea, está entrenada.

404
00:28:39,990 --> 00:28:41,856
¿Le habéis visto el ojo

405
00:28:41,858 --> 00:28:43,292
cuando Dick le estaba
cambiando la venda?

406
00:28:43,294 --> 00:28:46,062
- ¿Qué pasa con él?
- No estaba.

407
00:28:46,064 --> 00:28:48,998
- Pero la herida ya estaba curada.
- ¿En serio?

408
00:28:50,669 --> 00:28:53,969
Lleva una hora aquí y ya
estáis obsesionados con ella.

409
00:28:53,971 --> 00:28:55,438
Es un bicho raro.

410
00:28:55,440 --> 00:28:57,773
- Yo voto por que la echemos.
- Un momento.

411
00:28:57,775 --> 00:28:59,107
¿Quién dice que lo podamos decidir?

412
00:28:59,109 --> 00:29:01,142
¿Quién dice que quiere quedarse?

413
00:29:01,144 --> 00:29:02,747
Es difícil de creer,

414
00:29:02,748 --> 00:29:05,748
pero quizá su idea del paraíso no
incluye compartir baño contigo, Jason.

415
00:29:08,385 --> 00:29:12,046
Sé cómo averiguar quién es exactamente.

416
00:29:20,030 --> 00:29:22,330
¿Se ha ido?

417
00:29:23,034 --> 00:29:25,668
Está en su cuarto.

418
00:29:25,669 --> 00:29:27,603
Parece que se va a quedar.

419
00:29:27,605 --> 00:29:30,805
Puede que no. Tiene intenciones de irse.

420
00:29:30,807 --> 00:29:35,811
¿Podemos votarlo?

421
00:29:35,813 --> 00:29:37,880
Sé que parece incómodo

422
00:29:37,882 --> 00:29:41,150
que una desconocida se una a nuestra...

423
00:29:41,152 --> 00:29:43,819
familia. Pero tenéis
que confiar en que sé...

424
00:29:43,820 --> 00:29:46,254
Me parece una idea excelente.

425
00:29:46,256 --> 00:29:47,989
¿En serio?

426
00:29:47,991 --> 00:29:49,491
A eso te dedicas.

427
00:29:49,493 --> 00:29:52,428
Afróntalo, Dick, no puedes
resistirte a un pájaro herido.

428
00:29:52,430 --> 00:29:55,632
- Yo no diría eso.
- Me ayudaste a mí. Ayudaste a Gar.

429
00:29:55,634 --> 00:29:58,802
- No ayudé a Jason.
- ¿Alguien puede ayudar a Jason?

430
00:30:00,705 --> 00:30:04,140
Esa es la razón por la que
reiniciaste los Titans, ¿no?

431
00:30:04,142 --> 00:30:09,712
Para que gente como nosotros y
como ella pueda tener un hogar.

432
00:30:09,713 --> 00:30:12,315
- Esto es distinto, Rachel.
- ¿Cómo?

433
00:30:12,317 --> 00:30:13,950
Cuando tú acudiste a mí, querías ayuda.

434
00:30:13,951 --> 00:30:15,417
Ella no.

435
00:30:15,419 --> 00:30:17,219
   

436
00:30:17,221 --> 00:30:20,155
A lo mejor no lo sabe.

437
00:30:20,157 --> 00:30:21,923
O no puede admitirlo.

438
00:30:21,925 --> 00:30:24,959
Está muy claro que necesita ayuda.

439
00:30:24,961 --> 00:30:29,297
Eso es lo que mejor se
te da. Eres bueno en eso.

440
00:30:29,299 --> 00:30:31,467
No tengo claro que sea lo correcto.

441
00:30:31,469 --> 00:30:36,269
No creo que tengas elección.

442
00:30:50,555 --> 00:30:53,756
¿Y de qué va esa Shimmer?

443
00:30:53,758 --> 00:30:54,757
- ¿De qué va?
- Sí.

444
00:30:54,758 --> 00:30:56,491
¿Por qué estás tan
desesperada por detenerla?

445
00:30:56,493 --> 00:31:01,631
Primero: se llama
Shimmer. Eso es molesto.

446
00:31:01,633 --> 00:31:06,633
Pues es tu día de suerte.
Mira quién acaba de aparecer.

447
00:31:10,141 --> 00:31:12,874
- Resplandece.
- Sí.

448
00:31:12,876 --> 00:31:14,176
   

449
00:31:14,178 --> 00:31:17,178
Selinda Flinders, quedas detenida.

450
00:31:19,150 --> 00:31:21,717
No hagas esto más difícil de lo que es.

451
00:31:21,719 --> 00:31:25,769
Pero si a eso me dedico, encanto.

452
00:31:28,960 --> 00:31:33,160
- Yo voy por arriba.
- Y yo por abajo.

453
00:31:48,878 --> 00:31:50,998
¿En serio?

454
00:31:51,000 --> 00:31:53,414
No me podía resistir.

455
00:31:55,449 --> 00:31:57,449
GOTHAM

456
00:32:01,378 --> 00:32:03,978
LLAMADA DE DESCONOCIDO

457
00:32:09,732 --> 00:32:10,966
Bruce Wayne.

458
00:32:10,968 --> 00:32:13,201
¿Cómo sabía que estarías despierto?

459
00:32:13,203 --> 00:32:15,103
¿Va todo bien?

460
00:32:15,105 --> 00:32:17,738
Tengo una situación extraña.

461
00:32:17,740 --> 00:32:18,908
Encontré a una joven,

462
00:32:18,910 --> 00:32:21,977
y está en problemas. Alguien
está tratando de matarla.

463
00:32:21,979 --> 00:32:24,046
Pero ella es especial, Bruce.

464
00:32:24,048 --> 00:32:27,449
Especial como tú y yo.

465
00:32:27,451 --> 00:32:29,418
Creo que puede curarse a sí misma.

466
00:32:29,420 --> 00:32:32,821
- ¿Ahora dónde está?
- Aquí, en la Torre.

467
00:32:32,823 --> 00:32:34,756
No quiere quedarse.

468
00:32:34,758 --> 00:32:36,859
Tú tampoco querías quedarte.

469
00:32:36,861 --> 00:32:40,357
Al principio no.

470
00:32:40,360 --> 00:32:42,227
¿Cuánto tiempo hizo falta?

471
00:32:42,230 --> 00:32:45,367
- Mucho tiempo.
- No tengo mucho tiempo.

472
00:32:45,369 --> 00:32:48,237
- ¿Sabes por qué me quedé?
- Creo que sí.

473
00:32:48,239 --> 00:32:50,506
Es difícil estar enfadado en vano.

474
00:32:50,508 --> 00:32:54,876
Te proporcioné un objetivo
y un foco para tu ira.

475
00:32:54,878 --> 00:32:58,247
Me convertí en un enemigo real.

476
00:32:58,249 --> 00:33:00,717
Estaba enfadado con el
destino y la muerte.

477
00:33:00,719 --> 00:33:04,219
Pero esos solo son
conceptos. Eres una persona.

478
00:33:04,221 --> 00:33:06,055
Más o menos.

479
00:33:06,057 --> 00:33:08,757
Bueno, es un caso más difícil que yo.

480
00:33:08,759 --> 00:33:13,027
- Está asustada. Muy asustada.
- ¿Sabes quién es?

481
00:33:13,029 --> 00:33:15,197
No quiere que lo sepa.

482
00:33:15,199 --> 00:33:17,232
Bueno, hay formas de averiguarlo.

483
00:33:17,234 --> 00:33:18,735
Sí, lo sé.

484
00:33:18,737 --> 00:33:20,903
Y tampoco le he puesto
nueve rastreadores.

485
00:33:20,905 --> 00:33:23,104
Sé que es lo tuyo, pero no lo mío.

486
00:33:23,106 --> 00:33:25,074
No se trata de "lo mío" o "lo tuyo".

487
00:33:25,076 --> 00:33:27,943
No puedes tomar una decisión
bien fundada sin información.

488
00:33:27,945 --> 00:33:30,680
A eso voy. No estoy seguro
de que sea decisión mía.

489
00:33:30,682 --> 00:33:33,882
Me adoptaste cuando era un
niño. Ella es una adulta.

490
00:33:33,884 --> 00:33:35,250
Aun así.

491
00:33:35,252 --> 00:33:37,687
Dijiste que está
asustada y en problemas.

492
00:33:37,689 --> 00:33:41,423
No está en condiciones de tomar
decisiones de vida o muerte.

493
00:33:41,425 --> 00:33:44,794
La mantenemos aquí hasta
que pueda tomarlas,

494
00:33:44,796 --> 00:33:49,097
y, entonces, nos aseguramos
de que sean las correctas.

495
00:33:49,099 --> 00:33:51,100
Está bien, esto es lo
que tengo que saber.

496
00:33:51,102 --> 00:33:54,170
¿Lo volverías a hacer?

497
00:33:54,172 --> 00:33:56,239
¿Acogerme...

498
00:33:56,240 --> 00:34:00,840
dedicarle todo ese tiempo y problemas
a alguien que solo quiere irse?

499
00:34:04,080 --> 00:34:08,380
Lo haría todo exactamente igual.

500
00:34:23,201 --> 00:34:26,469
Lo siento. Voy a necesitar la soga.

501
00:34:26,471 --> 00:34:30,072
No te preocupes, cariño.
Te volveré a ver.

502
00:34:30,074 --> 00:34:35,074
Lo dudo. Y en serio, cambia el nombre.

503
00:34:39,115 --> 00:34:40,249
Oye, tengo que atender esto.

504
00:34:40,251 --> 00:34:41,782
¿Nos vemos en el camión de tacos?

505
00:34:41,784 --> 00:34:43,452
Sí. ¿Qué deseas?

506
00:34:43,454 --> 00:34:46,121
Sorpréndeme. Pero nada de pollo.

507
00:34:46,123 --> 00:34:48,090
Ni de cerdo.

508
00:34:48,092 --> 00:34:52,092
- Ni vegetariano.
- Tacos de ternera. Entendido.

509
00:35:01,038 --> 00:35:05,038
Hola, señorita Koriand'r.

510
00:35:11,114 --> 00:35:14,114
¿Sorprendida de verme?

511
00:35:16,454 --> 00:35:19,387
¿Qué haces aquí?

512
00:35:19,389 --> 00:35:21,523
Esperaba más entusiasmo.

513
00:35:21,525 --> 00:35:23,992
Después de todo, he hecho un
largo camino solo por usted.

514
00:35:23,994 --> 00:35:27,229
¿A quién más enviaron?

515
00:35:27,231 --> 00:35:30,065
Solo a mí.

516
00:35:30,067 --> 00:35:32,267
Deberían haber enviado a más.

517
00:35:35,505 --> 00:35:37,528
Lo siento, alteza.

518
00:35:42,801 --> 00:35:44,714
- ¿Burrito de pollo?
- Es para mí.

519
00:35:44,715 --> 00:35:47,950
Taco de pollo. Ahí tienes.

520
00:35:47,952 --> 00:35:51,086
¿Kory?

521
00:35:54,826 --> 00:35:58,302
- Hola.
- Hola, soy Dawn. Tenemos un problema.

522
00:36:09,340 --> 00:36:10,774
Creía que te habrías ido.

523
00:36:10,775 --> 00:36:12,313
Dijiste que ibas a comprar café.

524
00:36:12,316 --> 00:36:14,276
Me gusta el café.

525
00:36:14,277 --> 00:36:17,045
Bien. Tenemos algo en común.

526
00:36:27,592 --> 00:36:28,724
Vas por la dirección errónea.

527
00:36:28,726 --> 00:36:30,291
La estación de tren está ahí atrás.

528
00:36:30,293 --> 00:36:32,327
No vamos a ir a Embarcadero.

529
00:36:32,329 --> 00:36:35,197
- Vamos a Glen Park.
- ¿Por qué?

530
00:36:35,199 --> 00:36:38,934
Para que pueda dar vueltas
y ver si nos siguen.

531
00:36:38,936 --> 00:36:43,871
No tenías por qué hacer
esto. Puedo ir a pie.

532
00:36:43,873 --> 00:36:45,175
- Ya.
- Es verdad.

533
00:36:45,177 --> 00:36:48,443
No podía dejar que te fueras
sin más por la puerta principal.

534
00:36:48,445 --> 00:36:50,778
¿Estás segura de que
no quieres quedarte?

535
00:36:50,780 --> 00:36:52,813
Estoy segura.

536
00:36:52,815 --> 00:36:53,917
Vale, mira.

537
00:36:53,918 --> 00:36:55,285
Probablemente no
debería haberte recogido

538
00:36:55,286 --> 00:36:57,254
de la calle y haberte acogido.

539
00:36:57,255 --> 00:36:58,686
Me pasé de la raya.

540
00:36:58,688 --> 00:37:00,123
¿En serio?

541
00:37:00,125 --> 00:37:03,791
Lo que hagas tiene que ser tu
propia decisión, evidentemente.

542
00:37:03,793 --> 00:37:06,628
¿Pero?

543
00:37:06,630 --> 00:37:09,365
Cada uno de esos chavales
tiene algo especial, como tú.

544
00:37:09,367 --> 00:37:14,367
Pero han aprendido que ser
especial y estar solo no funciona.

545
00:37:15,706 --> 00:37:18,206
Les estoy enseñando a
apoyarse mutuamente.

546
00:37:18,208 --> 00:37:21,309
Yo también podría enseñarte.

547
00:37:21,311 --> 00:37:26,311
Eso es todo. He terminado. La
charla promocional ha acabado.

548
00:37:39,695 --> 00:37:41,063
Espera.

549
00:37:41,065 --> 00:37:42,899
Toma.

550
00:37:42,900 --> 00:37:43,901
¿Para qué es eso?

551
00:37:43,902 --> 00:37:46,267
Mi número está en los
contactos, por si acaso.

552
00:37:46,269 --> 00:37:48,871
No.

553
00:37:48,873 --> 00:37:53,873
Sé que no crees que lo necesites,
pero, cuando sea así, llámame.

554
00:37:57,614 --> 00:38:01,782
¿Al menos me darás tu nombre?

555
00:38:01,784 --> 00:38:03,952
Rose.

556
00:38:03,954 --> 00:38:08,157
Encantado de conocerte, Rose.

557
00:38:08,159 --> 00:38:10,159
Y, ¿Rose?

558
00:38:10,161 --> 00:38:13,961
Puedes quedarte con el abrecartas.

559
00:38:13,963 --> 00:38:15,014
Gracias.

560
00:38:19,036 --> 00:38:20,385
¡Agáchate!

561
00:38:35,052 --> 00:38:37,152
¿Qué fue eso?

562
00:38:44,195 --> 00:38:46,295
Vamos.

563
00:38:46,297 --> 00:38:48,230
Vamos.

564
00:38:48,231 --> 00:38:49,715
Coincidencia identificada.

565
00:38:49,718 --> 00:38:52,001
"Rose Wilson".

566
00:38:52,003 --> 00:38:54,773
Y ese es su padre, Slade Wilson.

567
00:38:58,342 --> 00:39:02,177
De ninguna manera, joder.

568
00:39:02,179 --> 00:39:04,124
¿Qué?

569
00:39:06,730 --> 00:39:08,187
Deathstroke.

570
00:39:17,427 --> 00:39:24,237
www.subtitulamos.tv

