1
00:00:28,760 --> 00:00:31,670
¿Crees que hay supervivientes?

2
00:00:34,672 --> 00:00:36,305
Ezra.

3
00:00:37,912 --> 00:00:39,469
Ezra.

4
00:00:41,374 --> 00:00:42,755
Ezra.

5
00:00:44,344 --> 00:00:46,374
- Son tumbas, Feena.
- 400 AÑOS DESPUÉS

6
00:00:46,580 --> 00:00:48,874
Esto no es un asentamiento,
es un cementerio.

7
00:00:49,908 --> 00:00:51,818
Míralo tú misma.

8
00:01:02,028 --> 00:01:03,804
El dron rojo ha dicho que
aquí encontraríamos a gente.

9
00:01:03,908 --> 00:01:05,764
Acabamos de hacerlo.

10
00:01:06,299 --> 00:01:07,566
Entonces, ¿ya está?

11
00:01:07,567 --> 00:01:09,068
¿Venimos hasta aquí para nada?

12
00:01:09,069 --> 00:01:10,069
¿Nadie va a ayudarnos?

13
00:01:10,070 --> 00:01:11,871
Vamos a calmarnos y pensar en esto.

14
00:01:11,872 --> 00:01:13,639
¿Calmarnos? Están muertos, Abram.

15
00:01:13,640 --> 00:01:16,158
No hay asentamiento. ¿No lo entiendes?

16
00:01:18,044 --> 00:01:19,311
¿Qué vamos a hacer?

17
00:01:19,312 --> 00:01:21,158
No tenemos agua ni comida.

18
00:01:23,785 --> 00:01:24,818
¡Oye!

19
00:01:26,052 --> 00:01:27,396
¡Oye!

20
00:01:42,569 --> 00:01:43,837
Ezra.

21
00:01:45,005 --> 00:01:46,672
Esta gente no se ha enterrado sola.

22
00:01:46,673 --> 00:01:49,520
Sí, pero quien los enterrara
no está aquí ahora mismo.

23
00:01:49,743 --> 00:01:51,155
Mira este sitio.

24
00:01:51,244 --> 00:01:52,879
Nadie ha estado aquí hace décadas.

25
00:01:55,015 --> 00:01:57,017
Solo hay una forma de saberlo.

26
00:02:00,020 --> 00:02:01,185
¿Dónde vas?

27
00:02:01,240 --> 00:02:03,360
A ver quién hay detrás de esta puerta.

28
00:02:08,295 --> 00:02:09,296
¡Eh!

29
00:02:17,470 --> 00:02:18,965
¿Toda la ciudad?

30
00:02:19,072 --> 00:02:20,473
La mayoría.

31
00:02:20,540 --> 00:02:22,531
Entonces, no deberías ir. No es seguro.

32
00:02:23,372 --> 00:02:25,240
Mis padres deberían
haber vuelto ya, Lynn.

33
00:02:25,324 --> 00:02:27,019
Tienen amigos en la
parte baja de la montaña.

34
00:02:27,044 --> 00:02:28,682
Quizá ellos sepan dónde fueron.

35
00:02:28,882 --> 00:02:30,382
No sabes qué hay ahí fuera.

36
00:02:30,383 --> 00:02:32,528
Por eso tengo que ir.

37
00:02:36,089 --> 00:02:38,190
Quizá no sea seguro
que nos quedemos aquí.

38
00:02:38,191 --> 00:02:39,825
Tengo que saberlo.

39
00:02:39,826 --> 00:02:41,060
¿Cómo voy a contactar contigo?

40
00:02:41,061 --> 00:02:42,328
No hay satélites ni teléfonos.

41
00:02:42,329 --> 00:02:44,514
Volveré mañana por la tarde.

42
00:02:44,728 --> 00:02:47,037
- Solo quiero que estemos juntos.
- Oye.

43
00:02:47,567 --> 00:02:49,585
Siempre estaremos juntos.

44
00:02:49,836 --> 00:02:51,738
Nada va a cambiar eso.

45
00:03:10,390 --> 00:03:12,667
Es inútil, Ezra.

46
00:03:17,629 --> 00:03:19,198
No están aquí.

47
00:03:24,871 --> 00:03:27,399
¿Qué les ha pasado a esa
gente que está enterrada ahí?

48
00:03:27,474 --> 00:03:29,106
No te va a gustar la respuesta.

49
00:03:29,376 --> 00:03:32,359
- ¿Por qué no?
- Porque puede que también os mate.

50
00:03:37,713 --> 00:03:39,948
Venid. Os lo mostraré.

51
00:04:17,431 --> 00:04:21,334
www.subtitulamos.tv

52
00:04:27,363 --> 00:04:29,325
¿Qué es este sitio?

53
00:04:29,432 --> 00:04:32,901
Antes de la invasión, eran
unas instalaciones militares.

54
00:04:32,902 --> 00:04:36,865
Protegida del viento y la
lluvia, ha durado siglos.

55
00:04:37,106 --> 00:04:38,833
No los ha resistido muy bien.

56
00:04:38,877 --> 00:04:41,212
Huele a ropa sucia.

57
00:04:41,277 --> 00:04:43,878
Hay mucho menos moho
del que debería haber.

58
00:04:43,923 --> 00:04:46,804
Los anteriores colonos deben
haber limpiado a conciencia.

59
00:04:46,882 --> 00:04:48,653
Esto es tras la limpieza.

60
00:04:49,062 --> 00:04:50,063
Encantador.

61
00:05:57,787 --> 00:05:59,890
Hola, Duncan.

62
00:06:00,489 --> 00:06:04,763
Mi compañero llama, pero
el tuyo no responde.

63
00:06:05,328 --> 00:06:06,895
¿Eso por qué?

64
00:06:09,850 --> 00:06:11,067
Duerme.

65
00:06:16,906 --> 00:06:19,319
Ya debe haberse despertado.

66
00:06:19,842 --> 00:06:21,577
Debe estar enfermo.

67
00:06:24,561 --> 00:06:26,940
No tienes nada que temer, hermano.

68
00:06:27,715 --> 00:06:29,616
Te volveremos a hacer.

69
00:06:54,643 --> 00:06:57,296
Creo que aquí es donde
murieron los colonos.

70
00:06:57,542 --> 00:06:58,709
¿No estás seguro?

71
00:06:58,891 --> 00:07:01,978
El asentamiento ya estaba
desierto cuando llegué.

72
00:07:02,051 --> 00:07:03,718
¿Cuándo fue eso?

73
00:07:03,719 --> 00:07:05,186
Hace un año.

74
00:07:05,187 --> 00:07:06,588
¿Has estado solo todo este tiempo?

75
00:07:06,589 --> 00:07:09,315
Sois los primeros humanos que he visto.

76
00:07:09,759 --> 00:07:12,537
¿Y la gente del desierto que
nos ha seguido hasta aquí?

77
00:07:12,762 --> 00:07:14,288
Debes haberlos visto antes.

78
00:07:14,497 --> 00:07:16,812
Los Jinetes de Pieles no son humanos.

79
00:07:16,907 --> 00:07:19,072
Ya no.

80
00:07:19,168 --> 00:07:20,907
¿Es eso lo que ha matado a los colonos?

81
00:07:21,036 --> 00:07:22,504
¿Los Jinetes de Pieles?

82
00:07:22,563 --> 00:07:23,830
No.

83
00:07:23,855 --> 00:07:26,623
Fue otro sutil enemigo.

84
00:07:33,416 --> 00:07:35,329
"Cuarentena".

85
00:07:35,951 --> 00:07:37,924
- ¿Estaban enfermos?
- Sí.

86
00:07:37,949 --> 00:07:40,355
Mis sensores detectan
rastros de un virus

87
00:07:40,356 --> 00:07:42,757
hasta ahora desconocido
para los humanos.

88
00:07:42,899 --> 00:07:44,891
Así que un virus nuevo les ha matado.

89
00:07:45,094 --> 00:07:47,028
Uno que no existía en nuestra época.

90
00:07:47,106 --> 00:07:48,375
Correcto.

91
00:07:48,479 --> 00:07:49,774
Pero en el lago,

92
00:07:49,799 --> 00:07:51,836
el dron rojo dijo que
nuestro ADN ha sido alterado.

93
00:07:51,967 --> 00:07:54,102
Lo que matara a los
colonos, no puede matarnos.

94
00:07:54,103 --> 00:07:55,666
No es tan simple.

95
00:07:56,031 --> 00:07:58,473
Si los Desencadenantes y el
dron que os han reconstituido

96
00:07:58,474 --> 00:08:00,308
no sabían que esos
colonos habían muerto...

97
00:08:00,309 --> 00:08:02,210
Entonces, puede que no
supieran lo de la enfermedad.

98
00:08:02,211 --> 00:08:03,578
Es muy posible.

99
00:08:03,579 --> 00:08:05,580
Entonces, no estamos inmunizados.

100
00:08:05,581 --> 00:08:08,062
No. Más bien infectados.

101
00:08:08,087 --> 00:08:09,364
En fin, buena charla,

102
00:08:09,389 --> 00:08:11,721
pero creo que me saltaré la tienda
de regalos y saldré de aquí.

103
00:08:11,821 --> 00:08:14,756
No es sabio abandonar la
protección de la barrera.

104
00:08:14,983 --> 00:08:17,926
No es sabio andar por
un ambiente infectado.

105
00:08:17,927 --> 00:08:19,102
Lo malinterpretas.

106
00:08:19,174 --> 00:08:22,007
La enfermedad no está localizada
en estas instalaciones.

107
00:08:22,032 --> 00:08:23,132
Está en todas partes,

108
00:08:23,223 --> 00:08:25,298
dentro y fuera de la barrera.

109
00:08:25,401 --> 00:08:27,068
No podéis huir de ella.

110
00:08:27,171 --> 00:08:29,671
Debéis inmunizaros a ella.

111
00:08:29,672 --> 00:08:31,072
¿Cómo?

112
00:08:37,046 --> 00:08:38,746
Esta es la sala de control.

113
00:08:38,842 --> 00:08:42,120
La mayor parte del equipamiento
dejó de funcionar hace siglos.

114
00:08:42,511 --> 00:08:44,469
Qué antro.

115
00:08:46,755 --> 00:08:48,701
¿Cómo es que este sitio
aún tiene electricidad?

116
00:08:48,891 --> 00:08:51,367
Paneles solares escondidos
por todas partes,

117
00:08:51,560 --> 00:08:55,621
además de un almacén de suministros
sin tocar desde la extinción.

118
00:08:55,865 --> 00:08:59,041
Los colonos han trabajado duro
para restaurar lo que han podido.

119
00:09:05,574 --> 00:09:08,344
Este tanque está diseñado para
contener a los Desencadenantes.

120
00:09:13,549 --> 00:09:15,532
Los Desencadenantes.

121
00:09:15,851 --> 00:09:17,819
Pueden inmunizarnos.

122
00:09:17,895 --> 00:09:19,010
Posiblemente.

123
00:09:19,078 --> 00:09:21,332
Tengo que consultarlo primero con ellos.

124
00:09:21,620 --> 00:09:23,388
¿Puedes comunicarte con
los Desencadenantes?

125
00:09:23,726 --> 00:09:25,842
Es una de mis funciones primarias.

126
00:09:25,929 --> 00:09:28,062
Viértelos amablemente en el tanque.

127
00:09:51,120 --> 00:09:54,055
- Voy contigo.
- No va a pasar.

128
00:09:54,125 --> 00:09:56,737
Soy enfermera. Podría
haber gente herida.

129
00:09:57,092 --> 00:09:59,189
¿Dejamos a Kylie con Silas?

130
00:09:59,361 --> 00:10:00,695
¿Es tan horrible?

131
00:10:00,696 --> 00:10:02,570
Mi hermano apenas puede
cuidar de sí mismo,

132
00:10:02,618 --> 00:10:03,898
mucho menos a nuestra hija.

133
00:10:04,002 --> 00:10:06,239
No le das suficiente mérito.

134
00:10:06,602 --> 00:10:08,382
No le conoces tan bien como yo.

135
00:10:09,371 --> 00:10:10,939
Entonces, llévale contigo.

136
00:10:10,964 --> 00:10:12,737
Me sentiré mejor si no estás solo.

137
00:10:12,942 --> 00:10:14,372
Lo mismo digo.

138
00:10:16,680 --> 00:10:17,747
Vale.

139
00:10:17,947 --> 00:10:19,491
Se queda.

140
00:10:19,815 --> 00:10:21,956
Pero sé bueno con él.

141
00:10:22,051 --> 00:10:24,786
Necesita un hermano, no un juez.

142
00:10:24,853 --> 00:10:28,337
Bueno, tiene a los dos.

143
00:10:30,993 --> 00:10:33,447
Haz caso a mamá, ¿vale?

144
00:10:33,818 --> 00:10:35,519
Te quiero.

145
00:10:51,246 --> 00:10:53,402
Debería ir contigo.

146
00:10:53,749 --> 00:10:54,902
Silas, yo...

147
00:10:54,989 --> 00:10:57,485
Tengo tanto derecho a buscar
a mamá y papá como tú.

148
00:10:57,486 --> 00:10:59,203
- No es seguro.
- Puedo arreglármelas.

149
00:10:59,251 --> 00:11:01,814
No, no puedes.

150
00:11:03,672 --> 00:11:07,780
Mira, no voy a llevar a mi hermano
a una zona de guerra, ¿vale?

151
00:11:09,117 --> 00:11:11,114
Sí.

152
00:11:11,508 --> 00:11:13,177
No querría retrasarte.

153
00:11:41,292 --> 00:11:43,583
Pondré a alguien aquí.

154
00:11:43,961 --> 00:11:45,629
Si alguien sale del
asentamiento, lo sabremos.

155
00:11:48,296 --> 00:11:50,564
¿Dijiste que se lo
inyectaste a uno de ellos?

156
00:11:50,739 --> 00:11:53,075
Al que llaman Abram.

157
00:11:53,852 --> 00:11:57,096
Entonces, ¿por qué no ha sido
bendecido con un compañero?

158
00:11:57,901 --> 00:11:59,969
Deben haber destruido la espora.

159
00:12:00,177 --> 00:12:01,412
¿Alguien con inmunidad congénita?

160
00:12:03,914 --> 00:12:05,683
O usaron los Desencadenantes.

161
00:12:09,975 --> 00:12:12,590
Sé que puedo contar contigo
para protegernos, Jax.

162
00:12:16,916 --> 00:12:18,918
¿Te molesta?

163
00:12:20,764 --> 00:12:22,399
¿Que uno de ellos sea tu hermano?

164
00:12:24,268 --> 00:12:26,399
Tú eres mi hermano, Jax.

165
00:12:27,438 --> 00:12:31,406
Eso es la mitad de un organismo
atrapado en la ignorancia.

166
00:12:32,977 --> 00:12:38,470
Si el Ancestro nos bendice,
le mostraremos la luz.

167
00:12:49,460 --> 00:12:52,732
Los Desencadenantes creen que
pueden hacer una vacuna terapéutica

168
00:12:52,830 --> 00:12:54,731
que actuará tanto como cura

169
00:12:54,732 --> 00:12:56,867
y protección contra el virus.

170
00:12:56,901 --> 00:12:59,135
Entonces, ¿pueden inmunizarnos?

171
00:12:59,160 --> 00:13:01,596
No pueden ayudaros
hasta que les ayudéis.

172
00:13:02,706 --> 00:13:04,802
Entonces, ¿ahora negociamos
por nuestras vidas?

173
00:13:04,909 --> 00:13:05,977
Escúchalo.

174
00:13:06,047 --> 00:13:07,180
¿Por qué?

175
00:13:07,244 --> 00:13:09,335
Ni siquiera sabemos
si estamos infectados.

176
00:13:09,546 --> 00:13:11,367
Podría estar inventándose todo esto.

177
00:13:11,582 --> 00:13:13,962
No sería el primer dron que nos miente.

178
00:13:14,330 --> 00:13:15,997
Tiene razón.

179
00:13:16,086 --> 00:13:19,058
¿Cómo sabemos que realmente está
hablando con los Desencadenantes?

180
00:13:20,524 --> 00:13:22,346
Dile a los Desencadenantes que se
muevan a la esquina inferior derecha.

181
00:13:22,386 --> 00:13:23,526
de este tanque.

182
00:13:23,527 --> 00:13:25,061
Me estáis poniendo a prueba.

183
00:13:25,062 --> 00:13:27,898
Te estoy dando una
oportunidad de probarte.

184
00:13:50,087 --> 00:13:52,889
Quieren que os diga que no dan la vuelta

185
00:13:52,890 --> 00:13:54,952
y no se hacen el muerto.

186
00:13:56,063 --> 00:13:57,864
Tienes nuestra atención.

187
00:14:04,335 --> 00:14:06,336
Los Desencadenantes no os
pueden curar ahora porque

188
00:14:06,337 --> 00:14:09,439
no tienen los ingredientes
para crear la vacuna.

189
00:14:09,440 --> 00:14:10,840
¿Qué ingredientes?

190
00:14:10,841 --> 00:14:13,242
Aminoácidos, proteínas,
bacterias muertas,

191
00:14:13,243 --> 00:14:16,012
toda una variedad de organismos que
hay de forma abundante en el lago

192
00:14:16,013 --> 00:14:18,304
donde hay un ecosistema viviente.

193
00:14:18,916 --> 00:14:20,621
Aquí no son tan abundantes.

194
00:14:20,783 --> 00:14:23,018
Ese tanque es agua de lluvia filtrada.

195
00:14:23,252 --> 00:14:25,286
Entonces, ¿tenemos que llevar
a los Desencadenantes al lago?

196
00:14:25,422 --> 00:14:27,935
- A algunos, sí.
- Acabamos de llegar de un lago.

197
00:14:28,125 --> 00:14:29,892
Puedo guiaros a otro

198
00:14:29,893 --> 00:14:31,627
a solo unos kilómetros de distancia.

199
00:14:31,628 --> 00:14:33,515
¿Donde no hay Jinetes de Pieles?

200
00:14:39,269 --> 00:14:40,570
¿Qué?

201
00:14:40,571 --> 00:14:42,106
Te sangra la nariz.

202
00:14:44,441 --> 00:14:47,128
Sugiero que nos demos prisa.

203
00:14:48,946 --> 00:14:50,146
Estás infectada.

204
00:14:50,147 --> 00:14:51,949
- Deberías quedarte a descansar.
- Yo iré con Ezra.

205
00:14:51,950 --> 00:14:53,116
Amarillo y yo podemos con esto.

206
00:14:53,117 --> 00:14:54,650
Y si pasa algo y os retrasáis,

207
00:14:54,651 --> 00:14:56,780
entonces Feena se queda sin vacuna.

208
00:14:56,887 --> 00:14:58,939
Mejoramos nuestras
posibilidades si vamos los dos.

209
00:14:58,964 --> 00:15:00,000
Además, si Abram se queda,

210
00:15:00,025 --> 00:15:01,858
tendrá que esperar más para la vacuna,

211
00:15:01,883 --> 00:15:04,510
durante ese tiempo,
podría ponerse enfermo.

212
00:15:05,095 --> 00:15:07,436
Si él va, los dos la
tendréis inmediatamente.

213
00:15:07,827 --> 00:15:09,388
En eso tiene razón.

214
00:15:09,825 --> 00:15:10,874
Vale.

215
00:15:11,507 --> 00:15:13,225
¿Algo más que tengamos que saber?

216
00:15:13,337 --> 00:15:15,738
Una vez lleguemos al
agua, a los Desencadenantes

217
00:15:15,739 --> 00:15:17,907
les llevará unas horas reunir
los organismos necesarios

218
00:15:17,908 --> 00:15:19,510
para crear la vacuna.

219
00:15:19,682 --> 00:15:21,454
Así que tendremos que estar vigilantes.

220
00:15:21,932 --> 00:15:23,166
¿Vas a estar bien sola?

221
00:15:23,247 --> 00:15:24,963
¿Te parece que quiero compañía?

222
00:15:25,102 --> 00:15:26,369
Claro.

223
00:15:26,450 --> 00:15:28,068
Vamos.

224
00:15:42,188 --> 00:15:44,354
¿Ahora qué? ¿"Ábrete Sésamo"?

225
00:15:44,701 --> 00:15:46,878
- ¿Estás haciendo esto?
- No.

226
00:15:47,304 --> 00:15:50,106
- Entonces, ¿quién?
- Estoy programado para no contestar.

227
00:15:51,275 --> 00:15:52,860
Mientras nos dejen entrar...

228
00:16:34,622 --> 00:16:36,520
- ¡Van hacia el norte!
- Me llevaré a tres hermanos.

229
00:16:36,521 --> 00:16:38,187
Cogeremos a los Desencadenantes.

230
00:16:38,188 --> 00:16:40,113
¿Como la última vez?

231
00:16:42,693 --> 00:16:44,727
Duncan guiará la misión.

232
00:16:44,878 --> 00:16:48,041
¿Qué mejor forma de
reafirmar su lealtad?

233
00:16:48,365 --> 00:16:50,142
Duncan no está bien.

234
00:16:50,456 --> 00:16:52,467
Lo suficiente para caminar.

235
00:16:52,767 --> 00:16:55,110
Lo bastante listo para quedarse cerca.

236
00:16:56,106 --> 00:16:59,408
La protección de la
comunidad es mi deber.

237
00:16:59,483 --> 00:17:01,652
Y la fe en la comunidad es el mío.

238
00:17:02,606 --> 00:17:04,840
Duncan no decepcionará.

239
00:18:07,477 --> 00:18:09,880
¿Hola? ¿Hay alguien en casa?

240
00:18:27,612 --> 00:18:28,780
Vaya, vaya.

241
00:18:35,739 --> 00:18:37,907
Creo que nos merecemos que se
nos respondan a unas preguntas.

242
00:18:37,908 --> 00:18:40,516
Esa es la misión de
cada humano, ¿verdad?

243
00:18:40,577 --> 00:18:43,865
Explicar, entender, "¿Quién soy?

244
00:18:43,914 --> 00:18:46,048
¿Por qué estoy aquí?".

245
00:18:46,049 --> 00:18:47,750
Vamos a empezar con
"¿Por qué estoy aquí?".

246
00:18:47,751 --> 00:18:50,286
Estáis aquí porque los
Desencadenantes os restauraron la vida

247
00:18:50,287 --> 00:18:52,057
cuatro siglos después de vuestra muerte.

248
00:18:52,082 --> 00:18:53,271
¿Por qué?

249
00:18:53,296 --> 00:18:56,225
Para comenzar la desextinción
de la raza humana.

250
00:18:56,226 --> 00:18:57,727
¿Pero por qué nosotros?

251
00:18:57,728 --> 00:18:59,295
El dron rojo no contestó a esa pregunta.

252
00:18:59,296 --> 00:19:01,464
¿Preferiríais que restauráramos a otros?

253
00:19:01,465 --> 00:19:02,965
Preferiría saber la verdad.

254
00:19:02,966 --> 00:19:04,867
La verdad es que los
humanos se extinguieron

255
00:19:04,868 --> 00:19:06,796
y ahora ya no están extinguidos.

256
00:19:06,890 --> 00:19:09,458
Vale. Intentemos un enfoque diferente.

257
00:19:09,539 --> 00:19:10,873
¿Para quién trabajas?

258
00:19:10,874 --> 00:19:11,907
Para los Desencadenantes.

259
00:19:11,908 --> 00:19:13,242
¿Ellos para quién trabajan?

260
00:19:13,243 --> 00:19:14,910
No me lo han dicho.

261
00:19:14,911 --> 00:19:16,646
Entonces, ¿trabajan para alguien?

262
00:19:16,647 --> 00:19:18,214
Todo el mundo trabaja para alguien.

263
00:19:18,215 --> 00:19:19,882
¿Siempre eres tan evasivo?

264
00:19:19,883 --> 00:19:22,885
Ahora debo ganar altitud
para escanear amenazas.

265
00:19:25,896 --> 00:19:28,236
Me tomaré eso como un sí.

266
00:19:48,545 --> 00:19:49,745
Muéstrame tus ojos.

267
00:19:57,187 --> 00:19:59,667
¿Sabes por qué odio a los humanos?

268
00:19:59,856 --> 00:20:04,413
¿Por qué los encuentro
repugnantes, incluido este?

269
00:20:07,737 --> 00:20:10,683
Porque tienen algo que no merecen.

270
00:20:12,845 --> 00:20:16,114
Este organismo, tan
preciosamente diseñado,

271
00:20:16,139 --> 00:20:20,707
tan resistente, tan fuerte.

272
00:20:21,434 --> 00:20:25,414
Piernas que pueden
levantarlos, saltar, correr...

273
00:20:26,116 --> 00:20:30,536
Manos que pueden coger y apretar.

274
00:20:31,321 --> 00:20:34,012
¿Y qué hacen los humanos con este don?

275
00:20:36,493 --> 00:20:39,818
Golpean, roban, profanan...

276
00:20:41,621 --> 00:20:43,592
y matan.

277
00:20:45,102 --> 00:20:47,512
Destruyen a los suyos...

278
00:20:48,849 --> 00:20:50,724
a sus propios hermanos.

279
00:20:51,074 --> 00:20:56,994
¿Ese es un organismo
que merece todo esto...

280
00:21:00,016 --> 00:21:02,669
cuando nuestro compañero tiene tan poco?

281
00:21:03,189 --> 00:21:05,604
No puede ponerse de pie o coger,

282
00:21:06,312 --> 00:21:09,893
aun así hace mejor uso de estos cuerpos
de lo que nunca lo hicieron los humanos.

283
00:21:14,765 --> 00:21:17,756
Un compañero que no se
agarra bien a su humano...

284
00:21:17,934 --> 00:21:20,642
que deja elegir al humano...

285
00:21:21,938 --> 00:21:25,701
No se merece tener un humano.

286
00:21:29,246 --> 00:21:31,386
¿Nos movemos?

287
00:21:32,360 --> 00:21:33,361
Sí.

288
00:21:34,551 --> 00:21:35,985
Creo que Duncan está listo.

289
00:21:52,169 --> 00:21:55,281
Entonces, ¿eres exmilitar?

290
00:21:55,629 --> 00:21:57,096
¿Por qué preguntas?

291
00:21:57,231 --> 00:21:59,169
Por cómo te mueves.

292
00:21:59,276 --> 00:22:01,877
Cómo te enfrentaste
a esos suplantadores.

293
00:22:01,878 --> 00:22:02,953
No me mantuve firme.

294
00:22:03,040 --> 00:22:04,905
Ese dron me salvó.

295
00:22:05,015 --> 00:22:06,516
Entonces, no eres exmilitar.

296
00:22:08,569 --> 00:22:09,769
De los rangers.

297
00:22:09,865 --> 00:22:11,666
Eso era antes de tener una familia.

298
00:22:11,755 --> 00:22:14,167
- Hace mucho tiempo.
- Todo fue hace mucho tiempo.

299
00:22:14,691 --> 00:22:16,350
Cierto.

300
00:22:16,492 --> 00:22:18,302
Quizá por eso te eligieron
los Desencadenantes,

301
00:22:18,436 --> 00:22:20,924
o quien nos eligiera.

302
00:22:21,097 --> 00:22:22,845
Quizá necesitaban un soldado.

303
00:22:22,933 --> 00:22:24,115
Si querían un soldado,

304
00:22:24,186 --> 00:22:25,535
había muchas otras
mejores opciones que yo.

305
00:22:26,593 --> 00:22:28,027
Quizá.

306
00:22:28,107 --> 00:22:30,940
O quizá las habilidades de soldado
no eran las únicas características

307
00:22:30,941 --> 00:22:32,108
que estaban buscando.

308
00:22:40,704 --> 00:22:42,623
Abram.

309
00:22:43,023 --> 00:22:45,003
Feena.

310
00:22:45,360 --> 00:22:47,294
Ezra.

311
00:22:47,557 --> 00:22:49,908
Pienso que tienes un
tornillo suelto, amigo.

312
00:22:50,863 --> 00:22:52,709
Silas.

313
00:22:53,277 --> 00:22:55,407
¿Qué has dicho?

314
00:22:57,300 --> 00:22:59,005
Vamos, habla.

315
00:23:05,232 --> 00:23:07,033
Mecanismo de defensa, ¿eh?

316
00:23:07,177 --> 00:23:08,911
Qué inteligente.

317
00:23:08,936 --> 00:23:11,770
Bien, veamos qué haces cuando
coloque en tierra la corriente.

318
00:23:25,929 --> 00:23:28,102
Migraña, rojo.

319
00:23:29,699 --> 00:23:31,155
¿Alguna vez has tenido migrañas?

320
00:23:31,766 --> 00:23:33,537
¿Como un martillo en la cabeza?

321
00:23:35,992 --> 00:23:39,162
No creo que tengas ningún
ibuprofeno guardado dentro de ti.

322
00:24:02,499 --> 00:24:03,902
   

323
00:24:04,661 --> 00:24:06,926
Tengo mareos, rojo.

324
00:24:09,239 --> 00:24:11,498
No me siento bien.

325
00:24:12,342 --> 00:24:13,807
¿Cuáles crees que con los síntomas

326
00:24:13,841 --> 00:24:15,321
de esta enfermedad?

327
00:24:15,912 --> 00:24:21,560
Migrañas, sangre en la
nariz, hablar contigo mismo.

328
00:24:41,404 --> 00:24:44,360
Voy a cerrar mis ojos, dron.

329
00:24:44,705 --> 00:24:46,920
Solo unos minutos.

330
00:24:47,197 --> 00:24:49,427
No vayas a ningún lado sin mí.

331
00:25:30,628 --> 00:25:32,429
¿Y tú qué?

332
00:25:32,533 --> 00:25:34,715
¿También exmilitar?

333
00:25:34,914 --> 00:25:36,347
Difícilmente.

334
00:25:36,459 --> 00:25:38,675
Pero trabajé con muchos
soldados de servicio,

335
00:25:38,762 --> 00:25:39,938
antes de la invasión.

336
00:25:40,014 --> 00:25:41,731
¿Haciendo qué?

337
00:25:42,834 --> 00:25:45,335
Sobre todo casos de
estrés postraumático.

338
00:25:45,448 --> 00:25:47,115
¿Eras terapeuta?

339
00:25:47,203 --> 00:25:48,500
¿Te sorprende?

340
00:25:48,617 --> 00:25:50,451
Un poco.

341
00:25:50,540 --> 00:25:52,041
Si vas a restaurar la raza humana,

342
00:25:52,042 --> 00:25:53,610
¿por qué traer a un loquero, verdad?

343
00:25:54,044 --> 00:25:56,079
Quizá para evitar que
nos volvamos todos locos.

344
00:25:56,813 --> 00:25:58,814
Todos creemos que fuimos
traídos de la muerte

345
00:25:58,815 --> 00:26:01,540
por un enjambre de mariposas acuáticas.

346
00:26:01,818 --> 00:26:04,968
Ninguna terapia conmigo puede
curar ese tipo de locura.

347
00:26:05,221 --> 00:26:07,548
Bueno, si no estoy loco,
entonces, ¿qué me pasa?

348
00:26:07,724 --> 00:26:09,762
¿Estás pidiendo consejo profesional?

349
00:26:09,907 --> 00:26:11,441
¿Cuánto me va a costar?

350
00:26:11,561 --> 00:26:13,778
La primera siempre es gratis.

351
00:26:14,397 --> 00:26:16,643
Vale.

352
00:26:18,568 --> 00:26:22,567
Estás privado de sueño,
nervioso y estresado.

353
00:26:23,106 --> 00:26:26,171
Sobreviviste la invasión, así
que probablemente tengas estrés

354
00:26:26,235 --> 00:26:28,274
postraumático, te des cuenta o no.

355
00:26:28,538 --> 00:26:31,007
Acabas de sobrevivir a
otro evento desgarrador,

356
00:26:31,079 --> 00:26:34,261
así que tu cuerpo liberó todo tipo de
hormonas y moléculas neuroquímicas...

357
00:26:34,744 --> 00:26:37,476
dopamina, epinefrina, adrenalina.

358
00:26:37,680 --> 00:26:40,412
Químicamente, estás hasta arriba.

359
00:26:40,950 --> 00:26:44,565
La buena noticia es que los
niveles se normalizarán.

360
00:26:44,774 --> 00:26:47,159
¿Y las malas noticias?

361
00:26:49,392 --> 00:26:52,183
Eres un hombre que quiere a su mujer.

362
00:26:53,095 --> 00:26:55,222
Quiere a su hija.

363
00:26:56,766 --> 00:27:00,001
Y ahora te das cuenta de que
no puedes tener a ninguna.

364
00:27:00,694 --> 00:27:04,065
Estás en un mundo en el que no existen.

365
00:27:04,674 --> 00:27:06,906
No tengo cura para eso.

366
00:27:08,311 --> 00:27:10,010
Nadie la tiene.

367
00:27:12,582 --> 00:27:15,050
Venga. Casi hemos llegado.

368
00:27:28,164 --> 00:27:29,364
¿Ahora qué?

369
00:27:29,565 --> 00:27:32,434
Los liberamos en el agua
y dejamos que trabajen.

370
00:27:32,435 --> 00:27:34,213
Pero, ¿cómo saben lo que hacer?

371
00:27:34,473 --> 00:27:35,807
Son Desencadenantes.

372
00:27:54,757 --> 00:27:56,982
Ahora esperamos.

373
00:27:57,226 --> 00:27:58,879
¿Cuánto tiempo tiene Feena?

374
00:27:58,961 --> 00:28:00,629
Teniendo en cuenta la
virulencia del virus

375
00:28:00,630 --> 00:28:03,198
y lo rápido que Feena ha
manifestado los síntomas,

376
00:28:03,341 --> 00:28:05,785
diría que le queda poco.

377
00:28:16,545 --> 00:28:18,547
No temas. Estoy aquí para ayudar.

378
00:28:22,653 --> 00:28:23,950
¿De dónde has salido?

379
00:28:23,975 --> 00:28:26,229
Me han dicho que alguien
aquí estaba enfermo.

380
00:28:26,707 --> 00:28:28,341
¿Eres uno de los colonos?

381
00:28:28,557 --> 00:28:30,348
¿Sobreviviente?

382
00:28:30,826 --> 00:28:33,572
No sé a qué te refieres con "colono".

383
00:28:33,729 --> 00:28:35,334
¿Quién eres?

384
00:28:35,498 --> 00:28:37,008
Una amiga.

385
00:28:37,199 --> 00:28:39,254
No necesito amigos.

386
00:28:40,468 --> 00:28:41,768
¿Una enfermera, entonces?

387
00:28:41,840 --> 00:28:43,374
¿No estás enferma?

388
00:28:43,439 --> 00:28:45,097
Un virus.

389
00:28:45,541 --> 00:28:47,732
El mismo que mató a los colonos.

390
00:28:48,678 --> 00:28:51,415
Sale líquido de tu oreja.

391
00:28:51,477 --> 00:28:53,969
Si tuviera un otoscopio lo comprobaría.

392
00:28:54,583 --> 00:28:56,652
¿Cómo te llamas?

393
00:28:56,952 --> 00:28:58,834
Feena.

394
00:28:59,121 --> 00:29:02,176
¿Tienes hinchazón o
malestar en el oído, Feena?

395
00:29:02,557 --> 00:29:05,112
Es sangre. ¿Qué crees?

396
00:29:05,895 --> 00:29:07,681
¿Te sientes desorientada?

397
00:29:07,797 --> 00:29:10,245
¿Puedes seguir mi dedo?

398
00:29:12,342 --> 00:29:13,643
Bien.

399
00:29:13,803 --> 00:29:17,472
¿Por qué no me dices otros
síntomas y haré lo posible...?

400
00:29:39,995 --> 00:29:42,573
El dron está escaneando desde arriba.

401
00:29:43,666 --> 00:29:45,819
Si ve a alguien, nos lo dirá.

402
00:29:46,569 --> 00:29:49,216
Si ve Jinetes de Pieles, quieres decir.

403
00:29:52,341 --> 00:29:54,763
El dron dijo que ya no eran humanos.

404
00:29:54,910 --> 00:29:56,238
¿Qué piensas de eso?

405
00:30:01,517 --> 00:30:02,860
A mí me parecían humanos.

406
00:30:02,885 --> 00:30:04,833
Excepto por el bulto
de detrás del cuello.

407
00:30:04,858 --> 00:30:05,808
   

408
00:30:05,833 --> 00:30:07,718
¿Has visto algo así antes?

409
00:30:08,110 --> 00:30:10,612
Parecía como una glándula hinchada,

410
00:30:10,693 --> 00:30:13,440
solo que ahí no hay glándulas.

411
00:30:13,991 --> 00:30:16,853
Las glándulas tampoco tienen luz.

412
00:30:18,400 --> 00:30:20,289
Entonces, ¿qué eran?

413
00:30:20,803 --> 00:30:22,531
Dímelo tú.

414
00:30:22,605 --> 00:30:24,809
Cuando te inyectaron, ¿sentiste algo?

415
00:30:26,208 --> 00:30:29,413
Dolor durante horas.

416
00:30:29,912 --> 00:30:31,980
Y luego como si se hubiera
activado un interruptor.

417
00:30:31,981 --> 00:30:33,786
No sentí nada.

418
00:30:33,949 --> 00:30:37,540
Lo siguiente que sé es que me
desperté y me habías curado.

419
00:30:38,120 --> 00:30:39,622
Los Desencadenantes te curaron.

420
00:30:42,925 --> 00:30:46,529
Lo que quiero saber es de dónde
vienen esos Jinetes de Pieles.

421
00:30:46,729 --> 00:30:48,711
¿Han evolucionado los humanos?

422
00:30:48,931 --> 00:30:52,877
Tal vez nunca se
extinguieron, solo cambiaron.

423
00:30:53,235 --> 00:30:55,258
No hay humanos evolucionados.

424
00:30:55,604 --> 00:30:57,071
Son Renacidos, como nosotros.

425
00:30:57,219 --> 00:30:59,068
Gente regresada de la muerte.

426
00:30:59,308 --> 00:31:01,536
¿Cómo puedes estar seguro?

427
00:31:01,844 --> 00:31:03,546
Porque uno de ellos es mi hermano.

428
00:31:05,781 --> 00:31:07,056
¿Repite?

429
00:31:07,129 --> 00:31:08,396
Antes que alcanzara el asentamiento,

430
00:31:08,460 --> 00:31:09,548
cuando nos separamos,

431
00:31:09,585 --> 00:31:11,853
uno de los Jinetes de Pieles
que me atacó era mi hermano.

432
00:31:11,854 --> 00:31:13,071
Silas.

433
00:31:13,255 --> 00:31:14,439
¿Estás seguro?

434
00:31:14,523 --> 00:31:16,280
Estoy seguro.

435
00:31:17,860 --> 00:31:19,614
¿Qué dijo?

436
00:31:19,862 --> 00:31:21,796
Nada.

437
00:31:22,244 --> 00:31:24,112
Me miró directamente,

438
00:31:24,233 --> 00:31:28,311
pero fue como si alguien
estuviera detrás de sus ojos.

439
00:31:28,975 --> 00:31:30,644
Alguien que nunca he conocido antes.

440
00:31:34,944 --> 00:31:37,108
Entonces, tal vez no era tu hermano.

441
00:31:37,880 --> 00:31:41,489
¿Quién va a decir ahora lo
que es posible y lo que no?

442
00:31:41,784 --> 00:31:44,786
Tal vez esos Jinetes de Pieles
puedan hacer gente también,

443
00:31:44,981 --> 00:31:46,908
solo que con un estado mental diferente.

444
00:31:47,456 --> 00:31:49,138
No quiero creer eso.

445
00:31:49,290 --> 00:31:50,624
¿Por qué no?

446
00:31:50,704 --> 00:31:52,873
Porque quiero a mi
hermano en este mundo.

447
00:32:46,882 --> 00:32:49,117
¡Eh, vaya! Tranquilo.

448
00:32:51,253 --> 00:32:53,653
Te dije que vigilaras a Lynn y Kylie.

449
00:32:53,909 --> 00:32:55,780
Lynn me envió a vigilarte a ti.

450
00:32:56,091 --> 00:32:58,264
Tienes un problema, arréglalo con ella.

451
00:32:58,594 --> 00:33:01,029
¿Y cómo se supone que
me ayudes exactamente?

452
00:33:01,098 --> 00:33:02,563
Dame el arma.

453
00:33:02,594 --> 00:33:04,374
Iré a busca a mamá y papá.

454
00:33:04,500 --> 00:33:06,700
- Soy prescindible.
- El arma no lo es.

455
00:33:06,835 --> 00:33:08,502
De todas maneras no sabes usarla.

456
00:33:08,570 --> 00:33:10,153
Déjame que adivine.

457
00:33:10,372 --> 00:33:11,906
Apunto este extremo a los malos

458
00:33:11,907 --> 00:33:13,908
y tiro de la cosa del gatillo.

459
00:33:13,909 --> 00:33:15,108
¿Me acerco?

460
00:33:15,911 --> 00:33:18,267
Has demostrado que tenía razón.

461
00:33:18,681 --> 00:33:19,814
¿Sabes qué?

462
00:33:19,815 --> 00:33:23,504
Has sido un verdadero capullo
desde que llegamos a la cabaña.

463
00:33:23,732 --> 00:33:25,567
¿Qué quieres de mí?

464
00:33:25,688 --> 00:33:28,535
¿Que esté alegre? ¿Que
silbe una melodía?

465
00:33:28,651 --> 00:33:31,448
Mamá y papá están
desparaecidos, tal vez muertos.

466
00:33:31,727 --> 00:33:33,807
El mundo se está desmoronando, Silas.

467
00:33:33,929 --> 00:33:36,243
No voy a poner una cara
alegre por tu gusto.

468
00:33:36,365 --> 00:33:38,434
Entonces hazlo por Kylie.

469
00:33:40,466 --> 00:33:42,234
Tiene miedo, Ez.

470
00:33:42,371 --> 00:33:45,620
La encontré escondida en
la bodega esta mañana.

471
00:33:45,799 --> 00:33:47,889
Lynn también tiene miedo.

472
00:33:48,243 --> 00:33:50,882
Parece como si lo estuviera
reprimiendo, pero...

473
00:33:51,313 --> 00:33:53,072
no es así.

474
00:33:53,549 --> 00:33:56,599
Perteneces a tu familia,

475
00:33:57,653 --> 00:34:00,226
Yo soy el que pierde menos, ¿verdad?

476
00:34:00,756 --> 00:34:03,170
Si alguien debiera
estar asumiendo riesgos,

477
00:34:03,392 --> 00:34:05,321
soy yo.

478
00:34:08,697 --> 00:34:10,910
Vuelve a la cabaña, Silas.

479
00:34:12,619 --> 00:34:13,953
¿En serio?

480
00:34:14,003 --> 00:34:16,140
¿Tan poca confianza tienes en mí?

481
00:34:16,271 --> 00:34:18,331
¡Oye! ¡Te he hecho una pregunta?

482
00:34:18,407 --> 00:34:20,117
¿Quieres saber qué es?

483
00:34:20,209 --> 00:34:21,553
¡No escuchas!

484
00:34:21,610 --> 00:34:24,325
Abres un negocio que te digo
que no te puedes permitir,

485
00:34:24,446 --> 00:34:26,896
pides dinero prestado a mamá y papá
que no pueden permitirse dártelo.

486
00:34:26,921 --> 00:34:28,021
¿Qué eres?

487
00:34:28,046 --> 00:34:29,841
Te consigo un trabajo
que ni puedes mantener

488
00:34:29,952 --> 00:34:31,119
Luego, hace una semana.

489
00:34:31,144 --> 00:34:34,991
te veo con ese ojo negro por
alguna pelea en la que te metiste.

490
00:34:35,124 --> 00:34:37,936
No confío en ti, Silas. No puedo.

491
00:34:38,134 --> 00:34:40,261
Me has dado demasiadas
razones para no hacerlo.

492
00:34:41,797 --> 00:34:43,786
Tienes razón.

493
00:34:45,088 --> 00:34:46,822
La fastidié.

494
00:34:46,935 --> 00:34:49,026
Debería haber escuchado.

495
00:34:49,866 --> 00:34:52,994
Perdóname por intentar hacer
lo correcto por una vez.

496
00:34:54,145 --> 00:34:55,713
¿Y ese ojo negro?

497
00:34:55,778 --> 00:34:57,515
Me caí.

498
00:34:58,113 --> 00:34:59,832
No fue una pelea.

499
00:35:16,408 --> 00:35:18,981
¿Por qué no lo mencionaste
a tu hermano antes?

500
00:35:20,495 --> 00:35:22,830
Porque no sabía qué
quería hacer sobre ello.

501
00:35:23,038 --> 00:35:24,989
¿Y ahora sí?

502
00:35:25,243 --> 00:35:26,744
Los Desencadenantes te curaron.

503
00:35:26,842 --> 00:35:29,272
Tal vez puedan curarlo a él también.

504
00:35:29,583 --> 00:35:31,952
Lo que significa que vas a buscarlo.

505
00:35:32,048 --> 00:35:33,660
Es mi hermano.

506
00:35:33,756 --> 00:35:34,764
¿Lo es?

507
00:35:35,184 --> 00:35:36,978
Trató de infectarte,

508
00:35:37,352 --> 00:35:38,788
matarte.

509
00:35:39,088 --> 00:35:40,354
Quienquiera que sea la persona esa

510
00:35:40,355 --> 00:35:42,368
ya no es tu hermano.

511
00:35:42,746 --> 00:35:44,113
Tengo que intentarlo.

512
00:35:44,226 --> 00:35:46,503
Inténtalo y mátate tú mismo.

513
00:35:46,895 --> 00:35:48,534
O peor, capturado.

514
00:35:48,630 --> 00:35:49,864
Hecho uno de ellos.

515
00:35:49,947 --> 00:35:51,767
- No entiendes.
- No, tú no entiendes.

516
00:35:51,768 --> 00:35:53,935
Somos tres, Ezra.

517
00:35:53,936 --> 00:35:55,269
Tú, yo, Feena.

518
00:35:55,270 --> 00:35:57,872
Eso es todo. Esa es la raza humana.

519
00:35:57,873 --> 00:36:00,378
- No podemos perderte.
- No puedo perderlo.

520
00:36:00,709 --> 00:36:02,629
No de nuevo.

521
00:36:04,486 --> 00:36:06,487
Necesita saber que lo siento.

522
00:36:06,624 --> 00:36:08,153
No te escuchará.

523
00:36:08,264 --> 00:36:12,786
Bueno, aun así necesito decirlo.

524
00:36:14,240 --> 00:36:17,142
Todo el mundo comete errores, Ezra.

525
00:36:17,334 --> 00:36:19,149
Sí.

526
00:36:19,761 --> 00:36:22,054
Pero no todo el mundo tiene
oportunidad de enmendarlos.

527
00:36:44,586 --> 00:36:48,789
Entonces chicos ¿os quedasteis atrás?

528
00:36:49,591 --> 00:36:51,092
Vuestros hermanos me dieron
un paseo hasta el lago

529
00:36:51,093 --> 00:36:53,749
y estáis haciendo de niñeros.

530
00:36:54,396 --> 00:36:56,321
Qué afortunados.

531
00:36:57,099 --> 00:37:01,062
Bueno, espero que vuestros chicos
vuelvan pronto con magia alienígena

532
00:37:01,370 --> 00:37:05,491
porque o estoy viendo
fantasmas o alucinando.

533
00:37:05,707 --> 00:37:08,665
y nada de ambas cosas augura
nada bueno para mi salud.

534
00:37:08,856 --> 00:37:10,652
No estás alucinando.

535
00:37:11,560 --> 00:37:12,927
Y yo no soy un fantasma.

536
00:37:12,983 --> 00:37:14,752
Al menos, no en un sentido tradicional.

537
00:37:19,321 --> 00:37:21,722
El interior del dron es
extremadamente delicado,

538
00:37:21,723 --> 00:37:23,486
así que no puedes hurgar así.

539
00:37:23,559 --> 00:37:24,993
Lo empeorarás.

540
00:37:29,565 --> 00:37:31,470
No soy una proyección, Feena.

541
00:37:31,667 --> 00:37:33,270
Soy luz manipulada.

542
00:37:33,295 --> 00:37:34,532
¿De dónde?

543
00:37:34,605 --> 00:37:38,595
Del dron, usando superficies
reflectivas en su entorno.

544
00:37:43,946 --> 00:37:45,488
Holograma.

545
00:37:45,581 --> 00:37:47,582
El dron porta múltiples
estados cerebrales,

546
00:37:47,583 --> 00:37:50,394
así que puede mostrar cualquiera de
ellos en el frontal cuando haga falta.

547
00:37:50,480 --> 00:37:52,623
Eres una persona real.

548
00:37:52,921 --> 00:37:55,122
Real en el sentido de
que esta es mi mente.

549
00:37:55,234 --> 00:37:58,426
Estas son las palabras que hubiera dicho
si hubiéramos tenido esta conversación

550
00:37:58,427 --> 00:38:01,195
en mi vida, pero esto no es un recuerdo.

551
00:38:01,290 --> 00:38:02,897
El dron me ayuda.

552
00:38:03,001 --> 00:38:05,449
Dando forma a mis palabras
basándose en quien soy.

553
00:38:06,359 --> 00:38:08,171
Eres una inteligencia artificial.

554
00:38:08,537 --> 00:38:11,053
Esa es una burda manera de decirlo, sí.

555
00:38:11,373 --> 00:38:12,957
Entonces...

556
00:38:13,175 --> 00:38:14,724
los Desencadenantes.

557
00:38:14,876 --> 00:38:16,621
¿Te pueden hacer?

558
00:38:16,745 --> 00:38:18,327
La verdadera tú, quiero decir.

559
00:38:18,413 --> 00:38:22,383
En teoría, asumiendo que
puedas reparar el dron.

560
00:38:22,651 --> 00:38:23,884
No sé cómo.

561
00:38:23,885 --> 00:38:25,554
Puedo ayudarte.

562
00:38:27,799 --> 00:38:30,488
¿Por qué no me lo dice el dron?

563
00:38:30,926 --> 00:38:32,727
Porque la mayor parte de
él, incluyendo su voz,

564
00:38:32,728 --> 00:38:34,662
todavía no está operativo.

565
00:38:35,063 --> 00:38:37,256
Es lo mejor que puede hacer ahora mismo.

566
00:38:38,834 --> 00:38:40,851
¿Qué hago?

567
00:38:41,036 --> 00:38:44,121
Procedemos muy cuidadosamente.

568
00:38:45,741 --> 00:38:47,619
¡Rápido! Debéis iros.

569
00:38:47,743 --> 00:38:49,579
Se aproximan Jinetes de la Pieles.

570
00:38:53,282 --> 00:38:54,749
¿Qué hay de los Desencadenantes?

571
00:38:54,750 --> 00:38:56,784
Los mantendré escondidos.

572
00:38:56,785 --> 00:38:58,147
¿Y nosotros?

573
00:38:58,253 --> 00:39:00,195
Seguid al explorador.

574
00:39:00,322 --> 00:39:01,822
Os conducirá por una ruta diferente

575
00:39:01,823 --> 00:39:03,565
de vuelta al asentamiento.

576
00:39:03,715 --> 00:39:05,482
¿Sin la vacuna?

577
00:39:05,627 --> 00:39:08,029
Cuando sea seguro volver, os encontraré.

578
00:39:08,113 --> 00:39:10,865
- No podemos tener a Feena esperando.
- Debéis hacerlo.

579
00:39:11,023 --> 00:39:12,542
Idos ahora.

580
00:39:24,046 --> 00:39:25,046
¡Ezra!

581
00:39:43,865 --> 00:39:46,000
Nos separamos. Tú sigue al explorador.

582
00:39:46,159 --> 00:39:47,581
¿Y tú?

583
00:40:00,583 --> 00:40:01,858
¡Por aquí!

584
00:40:38,950 --> 00:40:40,268
¡Moveos!

585
00:40:56,405 --> 00:40:58,222
- ¿Qué es eso?
- ¡No le hagas daño!

586
00:40:58,300 --> 00:41:00,460
O moriré si lo haces.

587
00:41:01,478 --> 00:41:04,097
- ¿Qué te han hecho?
- Abrirme la mente.

588
00:41:05,971 --> 00:41:08,531
- ¡No lo mates!
- No lo haré.

589
00:41:23,598 --> 00:41:26,606
Sin intentas escapar
llamaré a los otros.

590
00:41:27,135 --> 00:41:28,971
No llegarías lejos.

591
00:41:29,271 --> 00:41:31,706
He mandado a Jax a encontrar a tu amigo.

592
00:41:37,470 --> 00:41:39,242
No te hemos inyectado.

593
00:41:39,748 --> 00:41:41,631
Jax quería hacerlo, pero...

594
00:41:41,716 --> 00:41:44,710
creo que es mejor si
eliges unirte a nosotros.

595
00:41:45,253 --> 00:41:46,922
Paso.

596
00:41:48,657 --> 00:41:51,294
Cuatrocientos años y no has cambiado.

597
00:41:51,960 --> 00:41:54,429
Nadie te puede enseñar nada.

598
00:41:56,965 --> 00:41:59,973
- ¿Te rehicieron los Desencadenantes?
- ¿Los Desencadenantes?

599
00:42:00,258 --> 00:42:02,192
Son fascinantes, ¿no?

600
00:42:02,337 --> 00:42:04,036
Como pueden hacer cualquier cosa...

601
00:42:04,172 --> 00:42:06,528
Humanos, ropa,

602
00:42:06,675 --> 00:42:09,939
un sándwich de boloña,
aunque esté empapado.

603
00:42:10,679 --> 00:42:12,680
Lo de atrás de tu cuello...

604
00:42:12,804 --> 00:42:13,971
Está vivo, ¿verdad?

605
00:42:14,516 --> 00:42:16,431
Un compañero.

606
00:42:16,775 --> 00:42:20,140
Me enseña, me reconforta,

607
00:42:20,689 --> 00:42:23,332
me conecta a mis hermanos y hermanas.

608
00:42:23,959 --> 00:42:26,601
- Soy tu hermano, Silas.
- Lo eras.

609
00:42:27,166 --> 00:42:29,601
Únete a nosotros y lo volverás a ser.

610
00:42:29,698 --> 00:42:31,510
Te controla.

611
00:42:31,733 --> 00:42:33,844
¿El conocimiento te controla?

612
00:42:34,069 --> 00:42:36,296
Eso es lo que aporta el compañero.

613
00:42:36,438 --> 00:42:38,439
Si necesito saber cómo hacer fuego,

614
00:42:38,540 --> 00:42:39,859
me enseña.

615
00:42:40,255 --> 00:42:42,652
- ¡Es un don!
- ¿Puedes quitártelo?

616
00:42:43,299 --> 00:42:44,933
¿Por qué querría?

617
00:42:45,046 --> 00:42:47,081
Porque te convierte en otra persona.

618
00:42:47,208 --> 00:42:49,993
En alguien mejor, sí.

619
00:42:50,952 --> 00:42:53,993
¿Antes qué era yo para
ti además de decepción?

620
00:42:54,923 --> 00:42:56,786
Ahora mírame.

621
00:42:57,125 --> 00:42:58,249
Un líder.

622
00:42:58,560 --> 00:43:00,757
Un consejero espiritual.

623
00:43:02,253 --> 00:43:04,113
Ahora valgo para algo.

624
00:45:13,862 --> 00:45:15,680
¿Ezra?

625
00:45:16,522 --> 00:45:17,982
¿Silas?

626
00:45:18,400 --> 00:45:19,926
¡Estoy aquí!

627
00:45:20,502 --> 00:45:21,887
¡Estoy aquí!

628
00:45:33,014 --> 00:45:34,849
No puedo ver.

629
00:45:38,881 --> 00:45:41,016
No eras una decepción, Silas.

630
00:45:41,256 --> 00:45:42,633
¿Insolvente a los 20 años?

631
00:45:42,658 --> 00:45:44,104
Porque has contratado a toda esa gente

632
00:45:44,199 --> 00:45:45,419
y no pudiste dejarles ir

633
00:45:45,444 --> 00:45:46,744
cuando debiste.

634
00:45:46,957 --> 00:45:48,950
Te hace un mal hombre de
negocios, no una mala persona.

635
00:45:48,975 --> 00:45:50,522
No importa.

636
00:45:50,765 --> 00:45:52,728
Ahora soy la persona que quiero ser.

637
00:45:52,867 --> 00:45:54,300
¿Un esclavo?

638
00:45:55,737 --> 00:45:56,705
Un siervo.

639
00:45:58,940 --> 00:46:01,685
Deja que te lleve a los
Desencadenantes. ¡Pueden ayudarte!

640
00:46:01,788 --> 00:46:03,963
¿Y volver a ser quien era?

641
00:46:04,506 --> 00:46:07,747
Lo que eras es un hombre mejor, Silas.

642
00:46:23,431 --> 00:46:25,432
Mi compañero está muy cansado.

643
00:46:53,261 --> 00:46:55,287
¿Te dejó ir?

644
00:46:55,530 --> 00:46:57,774
El bulto de su cuello es un parásito.

645
00:46:57,930 --> 00:46:59,747
Creo que se está quedado dormido.

646
00:46:59,868 --> 00:47:02,136
Y por un momento, el
verdadero Silas apareció.

647
00:47:02,246 --> 00:47:04,326
Él me indicó por dónde ir.

648
00:47:04,468 --> 00:47:06,039
Eso no significa que puedas salvarle.

649
00:47:06,118 --> 00:47:08,238
Significa que tengo que intentarlo.

650
00:47:09,210 --> 00:47:11,430
¿Crees que los Jinetes de Pieles
tienen los Desencadenantes?

651
00:47:11,479 --> 00:47:13,347
Si lo hicieron, Feena no estará bien.

652
00:47:13,348 --> 00:47:14,938
Ambos lo estaremos

653
00:47:15,271 --> 00:47:17,000
He tenido dos hemorragias nasales.

654
00:47:18,920 --> 00:47:20,888
Tráenos el dron amarillo
y los Desencadenantes.

655
00:47:36,838 --> 00:47:39,752
Las mismas plantas que los
Desencadenantes nos hicieron antes.

656
00:47:39,841 --> 00:47:42,927
La comida nos hará poco si estamos
demasiado débiles para comer.

657
00:47:50,685 --> 00:47:52,017
Coge lo que puedas.

658
00:47:53,588 --> 00:47:55,101
¿Qué pasa con la vacuna?

659
00:47:55,223 --> 00:47:57,191
Los Desencadenantes han
hecho múltiples cápsulas.

660
00:47:57,192 --> 00:47:59,293
Estas tres son para
vosotros dos y Feena.

661
00:47:59,294 --> 00:48:01,347
Tengo de sobra, por si
alguna vez las necesitamos.

662
00:48:10,205 --> 00:48:11,539
Hasta el fondo.

663
00:48:15,043 --> 00:48:16,844
   

664
00:48:17,178 --> 00:48:20,027
- Lleva esto a Feena tan
rápido como puedas. - Negativo.

665
00:48:20,110 --> 00:48:23,575
Tengo instrucciones de asegurar
vuestro regreso al asentamiento.

666
00:48:23,818 --> 00:48:25,319
Puede que no haya tiempo para eso.

667
00:48:25,429 --> 00:48:27,154
Debo seguir mis instrucciones.

668
00:48:27,155 --> 00:48:29,089
Y te estoy dando nuevas instrucciones.

669
00:48:29,215 --> 00:48:31,892
Puede que los humanos gobernaran
a las máquinas en tu vida, Ezra,

670
00:48:31,893 --> 00:48:33,760
pero no en esta.

671
00:48:33,897 --> 00:48:36,460
Puedo correr.

672
00:48:36,578 --> 00:48:37,966
El camino más directo.

673
00:48:43,404 --> 00:48:46,278
Feena, ¿puedes oírme?

674
00:48:50,078 --> 00:48:51,681
Mantente despierta, ¿vale?

675
00:48:51,779 --> 00:48:53,919
Intenta concentrarte.

676
00:48:55,850 --> 00:48:57,551
Está muriendo y no puedo ayudarla.

677
00:48:57,626 --> 00:48:59,832
Necesita a alguien que conoce a su lado.

678
00:49:00,991 --> 00:49:02,123
Por favor.

679
00:49:06,895 --> 00:49:08,523
Feena.

680
00:49:14,555 --> 00:49:15,703
Estás aquí.

681
00:49:16,704 --> 00:49:18,426
Sí.

682
00:49:19,707 --> 00:49:21,970
Sí, estoy aquí.

683
00:49:25,810 --> 00:49:27,877
¿Le has dejado ir?

684
00:49:29,217 --> 00:49:31,718
¡Tu compañero es tan débil como tú!

685
00:49:34,422 --> 00:49:36,189
Ninguno merece este mundo.

686
00:49:36,190 --> 00:49:37,724
¡No!

687
00:49:37,725 --> 00:49:41,228
¡Te equivocas sobre los humanos!
Ellos son buenos.

688
00:49:41,253 --> 00:49:42,529
Y por eso los odias...

689
00:49:42,530 --> 00:49:46,172
porque aman y no lo entiendes.

690
00:49:47,906 --> 00:49:50,127
¿Ahora te crees uno de ellos?

691
00:49:50,238 --> 00:49:51,802
Entonces muere como uno.

692
00:49:51,873 --> 00:49:53,040
Olvidado.

693
00:49:54,409 --> 00:49:56,477
¡Basta!

694
00:49:57,111 --> 00:49:59,548
Los dos nos quedamos dormidos.

695
00:50:00,278 --> 00:50:01,683
¡Era su reloj!

696
00:50:01,916 --> 00:50:04,095
No matamos a los nuestros.

697
00:50:04,794 --> 00:50:06,103
No sin discutirlo.

698
00:50:22,905 --> 00:50:24,642
Eres tú.

699
00:50:24,872 --> 00:50:26,944
¿Decepcionada?

700
00:50:27,354 --> 00:50:29,348
Estaba...

701
00:50:29,877 --> 00:50:31,611
soñando con alguien.

702
00:50:31,612 --> 00:50:32,960
   

703
00:50:35,049 --> 00:50:36,968
¿Cómo te sientes?

704
00:50:37,266 --> 00:50:38,667
No muy bien.

705
00:50:38,820 --> 00:50:41,749
Tienes mejor aspecto.

706
00:50:42,657 --> 00:50:43,790
¿La vacuna?

707
00:50:43,948 --> 00:50:45,959
El dron amarillo dice que
estarás mal durante unos días,

708
00:50:45,960 --> 00:50:48,178
pero te vas a poner bien.

709
00:50:49,163 --> 00:50:50,565
Grcis.

710
00:50:58,172 --> 00:51:00,542
¿Dónde estamos?

711
00:51:01,009 --> 00:51:02,209
En las casas.

712
00:51:02,210 --> 00:51:04,002
Abram las encontró.

713
00:51:06,848 --> 00:51:09,256
Vi el dron rojo sobre la mesa.

714
00:51:09,357 --> 00:51:10,425
¿Alguna suerte arreglándolo?

715
00:51:12,759 --> 00:51:14,363
No.

716
00:51:14,497 --> 00:51:15,523
No ha habido suerte.

717
00:51:16,591 --> 00:51:17,958
   

718
00:51:18,037 --> 00:51:19,156
Intenta descansar.

719
00:51:40,882 --> 00:51:42,194
¡Lynn!

720
00:51:44,071 --> 00:51:45,738
Está ciego.

721
00:51:45,820 --> 00:51:47,026
Sígueme.

722
00:52:28,691 --> 00:52:33,342
www.subtitulamos.tv

