1
00:00:08,508 --> 00:00:10,468
Anteriormente en Why Women Kill...

2
00:00:10,552 --> 00:00:11,594
Es resistente al agua.

3
00:00:11,678 --> 00:00:14,055
Está a salvo de mis lágrimas de alegría.

4
00:00:14,139 --> 00:00:16,307
¿Qué pasa? ¿Te estoy avergonzando?

5
00:00:16,391 --> 00:00:18,059
- Al menos coge las flores.
- ¡No!

6
00:00:18,143 --> 00:00:19,310
Si no aceptas un simple regalo,

7
00:00:19,394 --> 00:00:20,478
¿qué dice eso de nuestro futuro?

8
00:00:20,562 --> 00:00:21,730
No tenemos futuro.

9
00:00:21,813 --> 00:00:23,773
- ¿Tommy Harte?
- ¿Amy?

10
00:00:23,857 --> 00:00:26,234
No sé si estás saliendo
con alguien actualmente,

11
00:00:26,317 --> 00:00:28,111
pero me vendría bien animarme.

12
00:00:28,194 --> 00:00:30,113
Estaba saliendo con alguien.

13
00:00:30,196 --> 00:00:32,949
Pero ha roto conmigo hace poco.

14
00:00:33,032 --> 00:00:34,617
El amor siempre es un riesgo.

15
00:00:34,701 --> 00:00:37,495
La oportunidad para el amor
no se presenta cada día.

16
00:00:39,205 --> 00:00:40,123
¿Estás libre el viernes?

17
00:00:40,206 --> 00:00:41,499
Sí, amante.

18
00:00:41,583 --> 00:00:43,084
Señora está bien.

19
00:00:43,168 --> 00:00:44,627
Ahora que Jade va a vivir con nosotros,

20
00:00:44,711 --> 00:00:45,628
tenemos que tener alguna
manera de presentarla.

21
00:00:45,712 --> 00:00:47,630
¿Por qué no decimos
que es de la familia?

22
00:00:47,714 --> 00:00:49,299
Me encanta.

23
00:00:49,382 --> 00:00:50,633
Jade, ¿qué pasa?

24
00:00:50,717 --> 00:00:52,802
- Duke va a matar a Teacup.
- ¿Teacup?

25
00:00:52,886 --> 00:00:54,679
Nuestra perra. Dice
que si no quedo con él,

26
00:00:54,763 --> 00:00:56,139
va a acabar con ella.

27
00:00:56,222 --> 00:00:57,307
Durante los últimos dos años,

28
00:00:57,390 --> 00:01:00,310
he sido Eli el patético, el
que no puede terminar un guion,

29
00:01:00,393 --> 00:01:01,770
el que no puede pagar las facturas.

30
00:01:01,853 --> 00:01:03,104
Necesito una puta victoria.

31
00:01:03,188 --> 00:01:04,439
Quiero sentirme un hombre

32
00:01:04,522 --> 00:01:05,523
y salvar a la perra

33
00:01:05,607 --> 00:01:07,484
y que sea suficiente.

34
00:01:07,567 --> 00:01:08,651
¡Jade!

35
00:01:11,696 --> 00:01:13,490
April es muy dulce.

36
00:01:13,573 --> 00:01:14,949
Es de espíritu libre.

37
00:01:15,033 --> 00:01:16,785
No te creerías lo bien
que nos lo pasamos juntas.

38
00:01:16,868 --> 00:01:17,660
Prueba uno.

39
00:01:17,744 --> 00:01:19,662
Ya sabes, marihuana.

40
00:01:19,746 --> 00:01:20,997
No creo que esté funcionando.

41
00:01:22,248 --> 00:01:23,458
Actúas como si

42
00:01:23,541 --> 00:01:24,501
estuvieras borracha.

43
00:01:24,584 --> 00:01:25,960
Debe ser la maría.

44
00:01:26,044 --> 00:01:28,338
- ¿María?
- Significa marihuana.

45
00:01:28,421 --> 00:01:29,839
Hablaremos después de esto.

46
00:01:29,923 --> 00:01:31,341
Quiero ser cantante.

47
00:01:31,424 --> 00:01:33,009
¿De verdad?

48
00:01:33,092 --> 00:01:34,636
Voy a ser alguien algún día.

49
00:01:37,531 --> 00:01:43,794
www.subtitulamos.tv

50
00:02:42,647 --> 00:02:45,585
¿QUÉ QUIERES SER DE MAYOR?

51
00:02:45,841 --> 00:02:47,750
Quiero ser mamá.

52
00:02:47,834 --> 00:02:50,295
Quiero ser una estrella de cine.

53
00:02:50,378 --> 00:02:52,338
Quiero ser una superheroína.

54
00:02:52,439 --> 00:02:54,488
¿CÓMO PASARÁS TUS DÍAS?

55
00:02:54,674 --> 00:02:56,384
Salvando al mundo.

56
00:02:56,467 --> 00:02:58,386
Cuidando de mi bebé.

57
00:02:58,469 --> 00:03:01,097
Yendo a fiestas en tacones.

58
00:03:01,135 --> 00:03:06,416
UTILIZA UNA PALABRA PARA DESCRIBIR AL
TIPO DE PERSONA DE LA QUE TE ENAMORARÁS.

59
00:03:06,811 --> 00:03:07,770
Guapo.

60
00:03:07,854 --> 00:03:08,938
Amable.

61
00:03:09,022 --> 00:03:10,523
Demócrata.

62
00:03:10,604 --> 00:03:15,428
¿QUÉ HARÍAS SI LA PERSONA DE LA QUE
ESTÁS ENAMORADA SE ENAMORA DE OTRA?

63
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
¿Qué?

64
00:03:17,030 --> 00:03:18,698
¿Es una broma?

65
00:03:18,781 --> 00:03:20,617
Eso no podría pasar.

66
00:03:20,648 --> 00:03:23,960
PERO SI PASARA... ¿QUÉ HARÍAS?

67
00:03:31,753 --> 00:03:36,090
*Cuando era pequeña*

68
00:03:36,174 --> 00:03:38,426
*le pregunté a mi madre*

69
00:03:38,509 --> 00:03:41,262
*¿Qué seré?*

70
00:03:41,346 --> 00:03:45,808
*¿Seré guapa? ¿Seré rica?*

71
00:03:45,892 --> 00:03:49,771
*Esto es lo que me dijo*

72
00:03:49,854 --> 00:03:52,690
*¿Qué será, será?*

73
00:03:52,774 --> 00:03:56,986
*Lo que tenga que ser, será*

74
00:03:57,070 --> 00:04:01,282
*No podemos ver el futuro*

75
00:04:01,366 --> 00:04:05,495
*¿Qué será, será?*

76
00:04:05,578 --> 00:04:09,749
*Lo que tenga que ser, será*

77
00:04:09,832 --> 00:04:15,463
*¿Qué será, será?*

78
00:04:17,966 --> 00:04:19,842
¿Y bien?

79
00:04:19,926 --> 00:04:23,012
¿Qué opina, Sr. Porter?

80
00:04:23,096 --> 00:04:25,014
No está mal, chica.

81
00:04:25,098 --> 00:04:26,307
No está mal.

82
00:04:26,391 --> 00:04:28,518
¿De verdad? ¿Tengo el trabajo?

83
00:04:28,601 --> 00:04:30,353
Solo es una noche, pero...

84
00:04:30,436 --> 00:04:33,022
si sale bien, podríamos
hablar de algo permanente.

85
00:04:33,106 --> 00:04:34,691
Dios mío. Muchísimas gracias.

86
00:04:34,774 --> 00:04:36,192
Te veré el martes.

87
00:04:37,568 --> 00:04:38,945
¿Lo has oído?

88
00:04:39,028 --> 00:04:41,364
April, tu primer concierto.

89
00:04:41,447 --> 00:04:42,532
Prométeme que vendrás.

90
00:04:42,615 --> 00:04:43,533
¿El martes por la noche?

91
00:04:43,616 --> 00:04:44,575
No me lo perdería.

92
00:04:44,659 --> 00:04:45,868
Maravilloso.

93
00:04:45,952 --> 00:04:48,371
Y por fin conocerás a Rob.

94
00:04:48,454 --> 00:04:50,373
¿Qué?

95
00:04:50,456 --> 00:04:51,874
Le he dicho que había una oportunidad

96
00:04:51,958 --> 00:04:53,376
de que consiguiera este concierto

97
00:04:53,459 --> 00:04:55,336
y ya ha accedido a venir.

98
00:04:55,420 --> 00:04:58,047
Os pondré juntos en una mesa.

99
00:04:58,131 --> 00:05:01,217
Así podréis conoceros el uno al otro.

100
00:05:01,300 --> 00:05:03,511
No puedo esperar.

101
00:05:05,471 --> 00:05:07,932
Tendrás que ayudarme a
encontrar algo que ponerme.

102
00:05:08,016 --> 00:05:10,226
Estoy pensando en ese vestido azul

103
00:05:10,310 --> 00:05:13,062
- con lentejuelas.
- Sí, está bien.

104
00:05:14,313 --> 00:05:15,773
¿Pasa algo?

105
00:05:15,857 --> 00:05:18,026
En realidad, me acabo de acordar

106
00:05:18,109 --> 00:05:21,112
de que mi tía Lydia va
a ser operada el martes.

107
00:05:21,195 --> 00:05:23,740
- ¿Operada?
- Para...

108
00:05:23,823 --> 00:05:25,908
arreglarle el juanete.

109
00:05:25,992 --> 00:05:27,744
Accedí a llevarla a casa del hospital

110
00:05:27,827 --> 00:05:29,620
y cuidarla. Toda la noche.

111
00:05:29,704 --> 00:05:31,247
¿No puedes hacer que
otra persona la cuide?

112
00:05:31,330 --> 00:05:32,457
No te puedes perder mi concierto.

113
00:05:32,540 --> 00:05:33,750
Ya lo he prometido.

114
00:05:33,833 --> 00:05:36,335
Y es... un juanete muy grande.

115
00:05:38,796 --> 00:05:41,007
Es por Rob, ¿verdad?

116
00:05:41,090 --> 00:05:42,550
¿Qué?

117
00:05:42,633 --> 00:05:44,427
Admítelo.

118
00:05:44,510 --> 00:05:46,095
No lo quieres conocer

119
00:05:46,179 --> 00:05:49,098
porque no apruebas la
relación entre Rob y yo.

120
00:05:52,560 --> 00:05:56,272
Créeme, ese no es el motivo.

121
00:06:10,203 --> 00:06:12,288
Te estoy diciendo que nos hemos perdido.

122
00:06:12,371 --> 00:06:13,956
Quizás si hubieras
preguntado la dirección

123
00:06:14,040 --> 00:06:15,792
cuando salimos de la autopista...

124
00:06:15,875 --> 00:06:18,961
Quizás si hubieras escogido un
motel a menos de 50 kilómetros...

125
00:06:19,045 --> 00:06:20,797
Creo que es aquí a la izquierda.

126
00:06:26,010 --> 00:06:27,470
Estamos yendo en círculos.

127
00:06:27,553 --> 00:06:29,931
Es la tercera vez que pasamos
al lado de ese borracho.

128
00:06:30,014 --> 00:06:32,475
Está demasiado oscuro como
para leer las señales.

129
00:06:32,558 --> 00:06:36,395
Para y preguntaré en la licorería.

130
00:06:51,244 --> 00:06:52,328
Estamos en Pike Street.

131
00:06:52,411 --> 00:06:54,122
Enséñame el mapa.

132
00:07:09,762 --> 00:07:11,639
Circula, chaval.

133
00:07:11,722 --> 00:07:13,391
Lo siento, ya nos íbamos.

134
00:07:13,474 --> 00:07:15,184
Tú no, bomboncito. Estás detenida.

135
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
- ¿Detenida? ¿Por qué?
- Prostitución.

136
00:07:17,603 --> 00:07:19,522
¿Cree que soy una puta?

137
00:07:19,605 --> 00:07:21,816
Por el amor de Dios,
llevo Yves Saint Laurent.

138
00:07:21,899 --> 00:07:23,234
No he dicho que no sea exitosa.

139
00:07:23,317 --> 00:07:24,443
Está conmigo, señor.

140
00:07:24,527 --> 00:07:25,862
Solo estaba preguntando la dirección

141
00:07:25,945 --> 00:07:26,988
porque nos hemos perdido.

142
00:07:27,071 --> 00:07:28,030
Relájate, chaval. Te
estoy haciendo un favor.

143
00:07:28,114 --> 00:07:30,074
No quieres que tu primera
vez sea con una profesional.

144
00:07:30,158 --> 00:07:31,325
¿Cómo se atreve?

145
00:07:31,409 --> 00:07:33,077
Soy una conocida filántropa.

146
00:07:33,161 --> 00:07:34,370
No necesito saber su especialidad.

147
00:07:34,453 --> 00:07:35,413
- Vamos.
- ¿Qué?

148
00:07:35,496 --> 00:07:36,706
Venga.

149
00:07:36,789 --> 00:07:38,749
¡Oiga! En serio, señor, es mi novia.

150
00:07:38,833 --> 00:07:40,042
Me cuesta creerlo.

151
00:07:40,126 --> 00:07:41,586
Enséñale el carnet.

152
00:07:41,669 --> 00:07:42,920
Mi...

153
00:07:43,004 --> 00:07:44,839
   

154
00:07:46,632 --> 00:07:49,260
Si nos acabamos de conocer,
¿cómo se que se llama Tommy Harte

155
00:07:49,343 --> 00:07:50,386
y que vive en Pasadena

156
00:07:50,469 --> 00:07:52,680
en la avenida Oakhurst número 74?

157
00:07:52,763 --> 00:07:54,390
Su cumpleaños es el diez de marzo.

158
00:07:55,433 --> 00:07:56,893
Vale.

159
00:07:56,976 --> 00:07:59,187
Si sois una pareja de Pasadena,

160
00:07:59,270 --> 00:08:01,230
¿por qué vais a un motel en Azusa?

161
00:08:02,607 --> 00:08:04,233
Estamos teniendo una aventura ilícita.

162
00:08:04,317 --> 00:08:06,068
Hemos conducido 50 kilómetros
para evitar ser vistos

163
00:08:06,152 --> 00:08:07,737
por su madre, que es mi mejor amiga,

164
00:08:07,820 --> 00:08:10,323
y por mi marido, que es gay.

165
00:08:14,327 --> 00:08:17,371
Tengo que daros puntos por creatividad.

166
00:08:18,331 --> 00:08:20,791
Pásatelo bien, chaval.

167
00:08:30,134 --> 00:08:32,094
¡Eli! Oye, ¿puedes
pasear a Teacup por mí?

168
00:08:32,178 --> 00:08:33,888
Estoy ayudando a Taylor a hacer
las maletas para el viaje.

169
00:08:33,971 --> 00:08:35,223
- Sí, claro.
- Gracias.

170
00:08:35,306 --> 00:08:36,807
Todavía vas a irte a Fresno, ¿eh?

171
00:08:36,891 --> 00:08:39,810
Tengo que ir. Esta conferencia
lleva meses en la agenda.

172
00:08:39,894 --> 00:08:41,687
Cariño, la gente de tu bufete
sabe que hemos sido atacados.

173
00:08:41,771 --> 00:08:44,106
No se lo tomarían a mal
si optases por no ir.

174
00:08:44,190 --> 00:08:46,651
Lo sé, pero les he dicho a
mis hermanas que iba a ir

175
00:08:46,734 --> 00:08:48,736
y siguen amenazando
con venir este verano,

176
00:08:48,819 --> 00:08:50,780
así que mejor será dar la noticia

177
00:08:50,863 --> 00:08:52,990
de nuestra situación de
vida antes de que ocurra.

178
00:08:53,074 --> 00:08:55,117
¿Por qué no les envías un mensaje?

179
00:08:55,142 --> 00:08:57,803
No les voy a decir a mis hermanas que
estoy en una pareja de tres por mensaje.

180
00:08:57,828 --> 00:08:59,497
Ya, asegúrate de decirles
que fue idea tuya, no mía.

181
00:08:59,580 --> 00:09:01,249
- Pero fue idea tuya.
- Sí,

182
00:09:01,332 --> 00:09:02,833
pero tus hermanas ya
me odian lo suficiente.

183
00:09:02,917 --> 00:09:04,794
No necesitamos echarle
más leña al fuego.

184
00:09:06,671 --> 00:09:10,132
No las has conocido todavía,
pero son horrorosas.

185
00:09:11,384 --> 00:09:12,635
Vale, Teacup.

186
00:09:12,718 --> 00:09:14,136
Allá vamos.

187
00:09:14,220 --> 00:09:16,764
Sí.

188
00:09:19,392 --> 00:09:20,851
Lamar.

189
00:09:20,935 --> 00:09:22,603
Sabes quién soy.

190
00:09:22,687 --> 00:09:24,146
Tenía curiosidad,

191
00:09:24,230 --> 00:09:25,648
porque llevas semanas evitándome.

192
00:09:25,731 --> 00:09:27,316
No, no, no. No.

193
00:09:27,400 --> 00:09:29,527
Por supuesto que iba a llamarte, tío.

194
00:09:29,610 --> 00:09:31,570
He estado increíblemente ocupado.

195
00:09:31,654 --> 00:09:33,614
Veo que has tenido
tiempo para tener perro.

196
00:09:33,698 --> 00:09:34,824
Me olvidé de decírtelo.

197
00:09:34,907 --> 00:09:36,158
Te va a gustar.

198
00:09:36,242 --> 00:09:38,119
Por fin me he montado ese trío.

199
00:09:38,202 --> 00:09:40,663
Preguntaría qué tiene que
ver una cosa con la otra,

200
00:09:40,746 --> 00:09:41,998
pero ni de coña.

201
00:09:42,081 --> 00:09:44,333
- ¿Dónde está mi guion?
- ¿Guion?

202
00:09:44,417 --> 00:09:46,627
¿El que me prometiste hace un mes?

203
00:09:46,711 --> 00:09:48,296
Del que le hablé a la Paramount.

204
00:09:48,379 --> 00:09:50,131
Les ilusioné y ahora están enfadados

205
00:09:50,214 --> 00:09:51,632
preguntándose qué le ha pasado.

206
00:09:51,716 --> 00:09:53,009
Está casi acabado.

207
00:09:53,092 --> 00:09:55,344
Estoy haciendo unos retoques finales.

208
00:09:55,428 --> 00:09:56,971
Por favor.

209
00:09:57,054 --> 00:09:59,473
La única frase más vieja que
esa es: "Que se haga la luz".

210
00:09:59,557 --> 00:10:01,559
No, no estoy mintiendo. Mira, te juro...

211
00:10:01,642 --> 00:10:03,519
te juro que lo tendré
dentro de una semana.

212
00:10:03,602 --> 00:10:06,147
No. Tienes 24 horas.

213
00:10:06,230 --> 00:10:08,524
Empezando desde ya.

214
00:10:08,607 --> 00:10:10,693
Vamos, tío, se suponía que somos amigos.

215
00:10:10,776 --> 00:10:12,361
Mira, soy tu amigo. Cualquier
otro agente te hubiera

216
00:10:12,445 --> 00:10:14,071
dado la patada hace mucho tiempo.

217
00:10:14,155 --> 00:10:15,239
Vale, sí, claro,

218
00:10:15,323 --> 00:10:16,699
estoy agradecido de que te
hayas quedado a mi lado,

219
00:10:16,782 --> 00:10:18,743
pero, por favor...
dame hasta el viernes.

220
00:10:18,826 --> 00:10:20,703
Tienes hasta mañana a las diez y cuarto.

221
00:10:20,786 --> 00:10:22,663
Retoca rápido.

222
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
¿Estás teniendo una aventura?

223
00:10:27,293 --> 00:10:29,545
¿De verdad, Karl? ¿Antes del desayuno?

224
00:10:29,628 --> 00:10:31,297
No, te escuché hablando
por teléfono esta mañana.

225
00:10:31,380 --> 00:10:33,424
Estabas discutiendo con alguien,

226
00:10:33,507 --> 00:10:37,053
negándote a quedar con él a menos
que encontrase un sitio discreto.

227
00:10:37,136 --> 00:10:39,597
¿Escuchaste una conversación privada?

228
00:10:39,680 --> 00:10:41,849
- Deberías avergonzarte.
- Lo estoy...

229
00:10:41,932 --> 00:10:44,268
después de haber tenido sexo con
ese friegaplatos en un callejón,

230
00:10:44,352 --> 00:10:47,063
pero no me preocupa que me espíen.

231
00:10:47,146 --> 00:10:49,065
Aun así, no tengo por qué
darte ninguna explicación,

232
00:10:49,148 --> 00:10:50,566
- así que deja el tema.
- Vamos.

233
00:10:50,649 --> 00:10:52,068
Dime quién es.

234
00:10:52,151 --> 00:10:54,111
¿Es uno de nuestros
amigos del club de campo?

235
00:10:54,195 --> 00:10:56,989
El profesor de tenis... No, el chef.

236
00:10:57,073 --> 00:10:59,700
Karl, creo que estás celoso.

237
00:10:59,784 --> 00:11:01,243
No seas tonta.

238
00:11:01,327 --> 00:11:02,828
Por cierto,

239
00:11:02,912 --> 00:11:05,247
si es un friegaplatos
que se llama Julio,

240
00:11:05,331 --> 00:11:07,416
¿lo saludarás de mi parte?

241
00:11:07,500 --> 00:11:10,461
La ironía es deliciosa.

242
00:11:10,544 --> 00:11:12,254
¿Es uno de nuestros vecinos?

243
00:11:12,338 --> 00:11:14,590
Investiga todo lo que quieras, Karl.

244
00:11:14,673 --> 00:11:16,133
Aunque estuviera teniendo una aventura,

245
00:11:16,217 --> 00:11:19,053
nunca escucharías su nombre por mí.

246
00:11:20,679 --> 00:11:22,640
Tenemos que hablar de Tommy.

247
00:11:24,725 --> 00:11:27,186
Las malas noticias son que
ha estado actuando raro.

248
00:11:27,269 --> 00:11:29,772
Se marcha de casa a
cualquier hora de la noche.

249
00:11:29,855 --> 00:11:31,941
No me dice dónde ha estado
cuando llega a casa.

250
00:11:32,024 --> 00:11:35,444
Espero que Tommy no se haya estado
juntando con la gente equivocada.

251
00:11:35,528 --> 00:11:37,113
¿Por qué me miras?

252
00:11:37,196 --> 00:11:39,448
Te estoy ofreciendo una galleta.

253
00:11:39,532 --> 00:11:41,283
Ya.

254
00:11:41,367 --> 00:11:44,412
Las buenas noticias son que
le he conseguido un trabajo

255
00:11:44,495 --> 00:11:46,122
en la enfermería de Bader.

256
00:11:46,205 --> 00:11:47,665
Trabajará en atención a domicilio.

257
00:11:47,748 --> 00:11:49,458
- ¿Atención a domicilio?
- Eso significa que irá

258
00:11:49,542 --> 00:11:51,293
a casa de la gente y
les regará las plantas

259
00:11:51,377 --> 00:11:52,294
mientras están trabajando

260
00:11:52,378 --> 00:11:53,838
o de vacaciones.

261
00:11:53,921 --> 00:11:55,089
¿Sí?

262
00:11:55,172 --> 00:11:56,632
Aquí viene el favor.

263
00:11:56,715 --> 00:11:59,427
Les estoy pidiendo a todos mis
amigos que contraten a Tommy.

264
00:11:59,510 --> 00:12:01,345
Necesito mantenerlo ocupado.

265
00:12:01,429 --> 00:12:04,140
Para aclararme, ¿la
gente se va de la ciudad

266
00:12:04,223 --> 00:12:05,808
y le da las llaves de su casa a Tommy?

267
00:12:05,891 --> 00:12:08,769
Sé lo que estás pensando, pero Tommy es

268
00:12:08,853 --> 00:12:11,439
muy de fiar... y también rápido.

269
00:12:11,522 --> 00:12:13,607
Será entrar y salir.

270
00:12:13,691 --> 00:12:16,485
Estoy segura de que se quedará
más tiempo para acabar el trabajo.

271
00:12:16,569 --> 00:12:18,487
Claro.

272
00:12:18,571 --> 00:12:20,614
¿Puedo contar con vosotros?

273
00:12:20,698 --> 00:12:21,782
¿Por qué no?

274
00:12:21,866 --> 00:12:23,075
Nos gusta Tommy, ¿no, cariño?

275
00:12:23,159 --> 00:12:24,660
Sí.

276
00:12:24,743 --> 00:12:27,121
Sin duda.

277
00:12:27,204 --> 00:12:28,330
Pobre April.

278
00:12:28,414 --> 00:12:30,124
Si pudieras haber visto su cara...

279
00:12:30,207 --> 00:12:31,959
No me quieras cerca de
la cara de esa fulana,

280
00:12:32,042 --> 00:12:33,794
porque la abofetearé.

281
00:12:33,878 --> 00:12:35,171
Es su gran noche.

282
00:12:35,254 --> 00:12:36,964
Me sentí orgullosa de que
quisiera tanto que fuese.

283
00:12:37,047 --> 00:12:38,841
¿No tiene otras amigas?

284
00:12:38,924 --> 00:12:41,469
¿O también se acostó con sus maridos?

285
00:12:41,552 --> 00:12:42,720
Estoy encantada de que vaya Rob.

286
00:12:42,803 --> 00:12:44,805
Necesita a alguien que la anime.

287
00:12:44,889 --> 00:12:46,182
No lo entiendo.

288
00:12:46,265 --> 00:12:47,558
Esto es la guerra.

289
00:12:47,641 --> 00:12:49,351
Estás luchando con otra mujer

290
00:12:49,435 --> 00:12:51,854
por tu marido y estás perdiendo.

291
00:12:51,937 --> 00:12:53,731
¡Cariño!

292
00:12:53,814 --> 00:12:56,192
Llega pronto a casa. Estoy aquí, Rob.

293
00:12:56,275 --> 00:12:57,860
Si te dice que tiene que
trabajar hasta tarde el martes,

294
00:12:57,943 --> 00:12:59,528
voy a vomitar y vas a tener
que volver a pasar la fregona

295
00:12:59,612 --> 00:13:01,530
por todo el suelo.

296
00:13:01,614 --> 00:13:03,032
Ahí estás. Adivina.

297
00:13:03,115 --> 00:13:05,743
Tengo noticias increíbles.

298
00:13:05,826 --> 00:13:06,869
¿Sí?

299
00:13:06,952 --> 00:13:09,747
Tengo dos entradas para
las Series Mundiales.

300
00:13:09,830 --> 00:13:10,873
¿Para cuándo?

301
00:13:10,956 --> 00:13:13,542
Déjame adivinar. ¿El martes?

302
00:13:13,626 --> 00:13:15,419
De hecho, sí.

303
00:13:15,503 --> 00:13:17,505
Mi jefe me las ha regalado

304
00:13:17,588 --> 00:13:20,466
- y están justo detrás de la zona de
bateo. - ¿A quién te vas a llevar?

305
00:13:20,549 --> 00:13:21,675
¿Qué quieres decir con que
a quién me voy a llevar?

306
00:13:21,759 --> 00:13:22,885
Solo a mi chica favorita.

307
00:13:22,968 --> 00:13:24,553
Déjame verlas.

308
00:13:26,013 --> 00:13:28,182
¡Hostia!

309
00:13:28,265 --> 00:13:30,935
Tiene dos entradas para
las Series Mundiales.

310
00:13:31,018 --> 00:13:32,019
¿No es lo que acabo de decir?

311
00:13:32,102 --> 00:13:33,062
¿Y son para el martes?

312
00:13:33,145 --> 00:13:35,064
Sí.

313
00:13:35,147 --> 00:13:36,398
¿Qué pasa?

314
00:13:36,482 --> 00:13:39,109
Solo quería asegurarme

315
00:13:39,193 --> 00:13:41,654
de que no nos hemos
olvidado de ningún plan

316
00:13:41,737 --> 00:13:44,240
que quizás hayamos hecho para el martes.

317
00:13:44,323 --> 00:13:46,867
Considera cancelados los
planes que hayamos hecho.

318
00:13:46,951 --> 00:13:50,162
Tengo una cita con mi mujer,
los Dodgers y los Yankees.

319
00:13:50,246 --> 00:13:52,164
Vale.

320
00:13:52,248 --> 00:13:54,208
¿Qué pasa? ¿Por qué no estás contenta?

321
00:13:54,291 --> 00:13:57,586
Está muy contenta.

322
00:13:57,670 --> 00:14:00,256
No está acostumbrada a
que seas tan maravilloso.

323
00:14:00,339 --> 00:14:01,674
   

324
00:14:01,757 --> 00:14:02,883
   

325
00:14:02,967 --> 00:14:05,844
Rob, danos un segundo. No hemos
acabado de pasar la fregona.

326
00:14:07,179 --> 00:14:09,390
Tengo que llamar a Carl.

327
00:14:09,473 --> 00:14:12,101
Va a estar celoso.

328
00:14:13,686 --> 00:14:15,813
April va a estar destrozada.

329
00:14:15,896 --> 00:14:17,565
A la mierda April.

330
00:14:17,648 --> 00:14:19,942
Tienes que centrarte en
la situación general.

331
00:14:20,025 --> 00:14:23,821
Te está escogiendo a
ti antes que a ella.

332
00:14:23,904 --> 00:14:26,031
Estás ganando.

333
00:14:27,032 --> 00:14:29,243
Supongo que sí.

334
00:14:39,837 --> 00:14:41,964
Hola. Taylor acaba de llamar.

335
00:14:42,047 --> 00:14:44,341
Su avión ha aterrizado en Fresno.

336
00:14:46,343 --> 00:14:47,595
¿Qué haces?

337
00:14:49,555 --> 00:14:51,640
Suicidarme.

338
00:14:51,724 --> 00:14:53,642
- ¿Con queso?
- Sí. Mi plan es

339
00:14:53,726 --> 00:14:56,353
engordar mucho y morir de hipertensión.

340
00:14:56,437 --> 00:14:58,647
Eso quizás te lleve un tiempo.

341
00:14:58,731 --> 00:15:01,525
Solo los grandes escritores
merecen una muerte rápida.

342
00:15:01,609 --> 00:15:04,028
Hemingway, Wolfe, Plath...

343
00:15:04,111 --> 00:15:06,822
¿Yo? Soy un escritor malo,

344
00:15:06,905 --> 00:15:09,158
así que merezco morir lentamente,

345
00:15:09,241 --> 00:15:12,620
dolorosamente... asquerosamente.

346
00:15:14,913 --> 00:15:15,998
¿Tenemos mostaza?

347
00:15:16,081 --> 00:15:17,750
No.

348
00:15:17,833 --> 00:15:19,668
Pero tenemos mayonesa.

349
00:15:19,752 --> 00:15:22,338
El condimento de los chapuceros.

350
00:15:22,421 --> 00:15:24,882
Tráemela.

351
00:15:26,759 --> 00:15:28,510
¿Qué pasa?

352
00:15:31,430 --> 00:15:33,349
Mi representante me va a despedir

353
00:15:33,432 --> 00:15:35,517
si no le entrego el guion
mañana por la mañana.

354
00:15:35,601 --> 00:15:38,479
¿Y no has acabado?

355
00:15:38,562 --> 00:15:42,399
He escrito cincuenta páginas.
Cada una peor que la anterior.

356
00:15:42,483 --> 00:15:44,151
Lo dudo.

357
00:15:44,234 --> 00:15:45,736
No tengo tercer acto.

358
00:15:45,819 --> 00:15:47,237
Sigo aquí sentado,

359
00:15:47,321 --> 00:15:48,697
mirando el póster de mi único éxito,

360
00:15:48,781 --> 00:15:50,783
rezando por algún tipo de inspiración.

361
00:15:50,866 --> 00:15:53,243
Y cuanto más lo miro, más
me doy cuenta de que...

362
00:15:53,327 --> 00:15:54,870
fue de chiripa.

363
00:15:54,953 --> 00:15:56,830
Un director brillante
y un elenco estelar

364
00:15:56,914 --> 00:15:58,916
convirtiendo mi mierda
de diálogos en oro.

365
00:16:01,794 --> 00:16:03,712
¿Cómo le voy a decir a Taylor

366
00:16:03,796 --> 00:16:05,923
que he perdido a mi puto representante?

367
00:16:06,465 --> 00:16:09,093
Dame las cincuenta páginas.

368
00:16:09,176 --> 00:16:11,011
¿Para que puedas pegarme con ellas?

369
00:16:11,095 --> 00:16:14,390
Porque creo que quizás te ayude
tener una opinión sincera.

370
00:16:14,473 --> 00:16:17,935
¿Sabes algo de redacción?

371
00:16:18,018 --> 00:16:19,728
Sé lo que me gusta.

372
00:16:19,812 --> 00:16:21,897
Y si creo que el guion es decente,

373
00:16:21,980 --> 00:16:26,777
tendrás la confianza para
terminar esta maldita cosa.

374
00:16:26,860 --> 00:16:29,988
Ya, ¿y si las cincuenta páginas
son la cagada del siglo?

375
00:16:30,072 --> 00:16:33,325
Entonces iré a la tienda y te compraré

376
00:16:33,409 --> 00:16:36,245
todo tipo de queso
conocido por el hombre.

377
00:16:36,328 --> 00:16:38,539
Y mayonesa.

378
00:16:38,622 --> 00:16:40,624
Voy a necesitar mucha mayonesa.

379
00:16:43,210 --> 00:16:45,087
Rob, ¿qué haces? Vamos a llegar tarde.

380
00:16:45,170 --> 00:16:47,089
Estoy buscando mi viejo
guante de béisbol.

381
00:16:47,172 --> 00:16:49,591
Quizás consiga que
Sandy Koufax lo firme.

382
00:16:49,675 --> 00:16:52,594
No molestes al Sr. Koufax esta
noche. Va a estar trabajando.

383
00:16:52,678 --> 00:16:54,221
Puede firmar un guante.

384
00:16:54,304 --> 00:16:56,724
Quizás esté en una de
las cajas del garaje.

385
00:16:56,807 --> 00:16:58,308
No, debería estar en esta.

386
00:16:58,392 --> 00:17:00,102
Residencia de los Stanton.

387
00:17:00,185 --> 00:17:02,146
Espera.

388
00:17:02,229 --> 00:17:04,773
Quizás tengas razón con lo del garaje.

389
00:17:04,857 --> 00:17:08,777
Mira la caja del cajón de
herramientas. Yo me encargo de esta.

390
00:17:08,861 --> 00:17:10,446
¿Quién es?

391
00:17:10,529 --> 00:17:13,198
Un tipo del trabajo. Ahora mismo bajo.

392
00:17:28,589 --> 00:17:30,466
¿Qué coño crees que estás haciendo?

393
00:17:30,549 --> 00:17:33,051
Te he dicho que nunca me llames aquí.

394
00:17:34,720 --> 00:17:36,638
Ya te he dicho que tengo
planes con mi mujer.

395
00:17:36,722 --> 00:17:38,348
Me obliga a que la lleve a cenar.

396
00:17:41,185 --> 00:17:43,437
No llores. Mira, odio cuando lloras.

397
00:17:43,520 --> 00:17:44,855
No puedo hacer nada al respecto.

398
00:17:44,938 --> 00:17:46,398
Tengo que irme.

399
00:17:59,912 --> 00:18:01,789
Tenías razón con lo del garaje.

400
00:18:01,872 --> 00:18:03,373
Ni rastro del guante.

401
00:18:03,457 --> 00:18:04,833
No importa. Vámonos

402
00:18:04,917 --> 00:18:06,835
o nos perderemos el himno nacional.

403
00:18:06,919 --> 00:18:08,837
Cariño, no creo que pueda ir.

404
00:18:08,921 --> 00:18:10,005
¿Qué?

405
00:18:10,088 --> 00:18:12,549
No me encuentro bien.

406
00:18:12,633 --> 00:18:13,842
Tienes buen aspecto.

407
00:18:13,926 --> 00:18:15,469
Robert.

408
00:18:15,552 --> 00:18:17,971
¿Recuerdas nuestro viaje a Nuevo México?

409
00:18:18,055 --> 00:18:19,848
Tienes...

410
00:18:19,932 --> 00:18:23,018
Sí. Debería quedarme cerca del baño.

411
00:18:23,101 --> 00:18:24,686
Tienen baños en el estadio.

412
00:18:24,770 --> 00:18:27,815
No podría hacerlo
delante de desconocidos.

413
00:18:29,107 --> 00:18:31,026
¿Quieres que me quede en casa contigo?

414
00:18:31,109 --> 00:18:33,028
No seas tonto.

415
00:18:33,111 --> 00:18:36,073
Bien. Gracias a Dios, porque
tengo muchas ganas de ir.

416
00:18:36,156 --> 00:18:37,074
Adiós.

417
00:18:42,120 --> 00:18:44,498
April, soy Sheila.

418
00:18:44,581 --> 00:18:46,500
Mi tía está bien.

419
00:18:46,583 --> 00:18:49,878
Puedo ir a escucharte cantar al final.

420
00:18:49,962 --> 00:18:53,507
Sí. Yo también me alegro.

421
00:18:56,343 --> 00:18:57,553
   

422
00:18:57,636 --> 00:18:59,137
Me alegro mucho

423
00:18:59,221 --> 00:19:00,389
de veros, chicas.

424
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
Ojalá mamá hubiese podido venir.

425
00:19:01,807 --> 00:19:02,891
¿Cómo está?

426
00:19:02,975 --> 00:19:05,185
- Desagradable como siempre.
- Cruel a más no poder.

427
00:19:05,269 --> 00:19:07,729
Nos dejamos la piel por esa mujer.

428
00:19:07,813 --> 00:19:09,731
Pero nunca es lo
bastante bueno para ella.

429
00:19:09,815 --> 00:19:11,775
El médico dice que podría
vivir hasta los cien años.

430
00:19:11,859 --> 00:19:14,778
Y lo hará, solo para fastidiarnos.

431
00:19:14,862 --> 00:19:17,281
Mirad, sé que puede
ser complicado cuidarla

432
00:19:17,364 --> 00:19:19,032
y ojalá pudiera ayudar más.

433
00:19:19,116 --> 00:19:20,409
No te preocupes, corazón.

434
00:19:20,492 --> 00:19:22,995
- No estamos molestas contigo.
- No mucho, al menos.

435
00:19:23,078 --> 00:19:25,080
Sería bonito que nos
la quitaras de encima

436
00:19:25,163 --> 00:19:26,582
de vez en cuando.

437
00:19:26,665 --> 00:19:29,084
¿Tienes una habitación de
sobra en esa casa tan grande?

438
00:19:29,167 --> 00:19:30,544
No tiene que ser elegante.

439
00:19:30,627 --> 00:19:32,129
Podría ser incluso la bodega.

440
00:19:33,964 --> 00:19:37,593
Me gustaría ayudar, de verdad,
pero sería complicado,

441
00:19:37,676 --> 00:19:40,053
debido a mi actual situación de vida.

442
00:19:40,137 --> 00:19:41,930
Vale, pretendía empezar con
esto desde que me senté,

443
00:19:42,014 --> 00:19:45,100
pero la verdad es que...

444
00:19:45,183 --> 00:19:47,269
ya no estoy en un matrimonio abierto.

445
00:19:47,352 --> 00:19:49,146
- ¿Has dejado a Eli?
- Gracias, Señor.

446
00:19:49,229 --> 00:19:54,359
No, no he dejado a Eli, he trasladado
a mi amante a nuestra casa.

447
00:19:54,443 --> 00:19:57,321
Los tres somos oficialmente
una pareja de tres.

448
00:20:01,533 --> 00:20:03,452
¿Te parece bien si se lo digo a mamá?

449
00:20:03,535 --> 00:20:05,621
Porque esto la matará.

450
00:20:27,559 --> 00:20:29,645
Sheila.

451
00:20:29,728 --> 00:20:32,648
- Hola.
- Mírate.

452
00:20:32,731 --> 00:20:35,859
- Estás preciosa.
- Gracias.

453
00:20:35,943 --> 00:20:37,819
Estoy muy nerviosa.

454
00:20:37,903 --> 00:20:38,946
Lo vas a hacer genial.

455
00:20:39,029 --> 00:20:40,864
Oye, chica, entras en diez minutos.

456
00:20:40,948 --> 00:20:42,324
Gracias, Sr. Porter.

457
00:20:47,245 --> 00:20:49,164
¿Qué estás buscando?

458
00:20:49,247 --> 00:20:52,167
Es una tontería. Rob me ha
dicho que no puede venir.

459
00:20:52,250 --> 00:20:54,002
Sigo pensando que me
va a dar una sorpresa.

460
00:20:54,086 --> 00:20:56,755
Cariño, no te preocupes por eso ahora.

461
00:20:56,838 --> 00:20:58,340
Tienes un espectáculo que dar.

462
00:20:58,423 --> 00:21:01,843
Tienes razón. Muchas
gracias por estar aquí.

463
00:21:01,927 --> 00:21:03,470
Ve a por ellos.

464
00:21:03,553 --> 00:21:05,889
Vale.

465
00:21:14,773 --> 00:21:18,694
*Cuando era pequeña*

466
00:21:18,777 --> 00:21:23,365
*le pregunté a mi madre, ¿qué seré?*

467
00:21:23,448 --> 00:21:27,369
*¿Seré guapa? ¿Seré rica?*

468
00:21:27,452 --> 00:21:30,831
*Esto es lo que me dijo*

469
00:21:30,914 --> 00:21:33,834
*¿Qué será, será?*

470
00:21:33,917 --> 00:21:37,713
*Lo que tenga que ser, será*

471
00:21:37,796 --> 00:21:41,341
*No podemos ver el futuro*

472
00:21:41,425 --> 00:21:45,053
*¿Qué será, será?*

473
00:21:45,137 --> 00:21:50,100
*Lo que tenga que ser, será*

474
00:21:54,271 --> 00:21:56,565
Hola.

475
00:21:56,648 --> 00:21:58,692
¿Y bien?

476
00:22:01,486 --> 00:22:02,696
Está bien.

477
00:22:02,779 --> 00:22:04,573
Lo odias.

478
00:22:04,656 --> 00:22:06,408
No. Está bien.

479
00:22:06,491 --> 00:22:08,035
- No es genial.
- Algunas partes son geniales.

480
00:22:08,118 --> 00:22:10,245
El diálogo, las escenas
en el restaurante...

481
00:22:10,328 --> 00:22:11,913
Salta a la parte en la que es un asco.

482
00:22:11,997 --> 00:22:14,916
Esa sería tu protagonista.

483
00:22:15,000 --> 00:22:17,919
¿Qué tiene Eva de malo?

484
00:22:18,003 --> 00:22:21,298
Espera durante quince páginas
a un hombre que la salve.

485
00:22:21,381 --> 00:22:24,051
Es una víctima. Odio a las víctimas.

486
00:22:27,012 --> 00:22:30,223
Sí, sí. Vale, la haré
más proactiva, claro.

487
00:22:30,307 --> 00:22:31,808
¿Y no puede hacer algo más interesante

488
00:22:31,892 --> 00:22:33,393
para salir de los problemas?

489
00:22:33,477 --> 00:22:36,396
- ¿A qué te refieres con interesante?
- En la página cuarenta,

490
00:22:36,480 --> 00:22:42,110
está abandonada en el restaurante
y sin blanca, ¿verdad?

491
00:22:42,194 --> 00:22:44,112
- Sí.
- Déjala

492
00:22:44,196 --> 00:22:45,572
que robe la camioneta del dueño,

493
00:22:45,655 --> 00:22:47,949
que conduzca hasta la casa del camello

494
00:22:48,033 --> 00:22:49,743
e inicie un incendio.

495
00:22:49,826 --> 00:22:51,078
Y cuando él corra hacia
la parte delantera,

496
00:22:51,161 --> 00:22:52,454
ella va por la parte de
detrás y coge el dinero

497
00:22:52,537 --> 00:22:53,705
que él le robó.

498
00:22:53,789 --> 00:22:54,915
Y su arma.

499
00:22:54,998 --> 00:22:56,917
Por supuesto que cogería su arma.

500
00:22:57,000 --> 00:23:01,588
Definitivamente es más proactiva.

501
00:23:01,671 --> 00:23:05,467
No sé, nunca vi a Eva de esa manera.

502
00:23:05,550 --> 00:23:08,095
Es... es una buena chica.

503
00:23:08,178 --> 00:23:11,473
Ya, pero las buenas chicas
violan la ley todos los días.

504
00:23:11,556 --> 00:23:15,185
Cuando tienen que hacerlo.

505
00:23:15,268 --> 00:23:18,814
Vale. Bien, te escucho.

506
00:23:18,897 --> 00:23:21,441
Hay más en Eva de lo que parece.

507
00:23:21,525 --> 00:23:23,318
Exacto.

508
00:23:23,401 --> 00:23:28,031
Así que empieza, abre el
portátil y ponte a trabajar.

509
00:23:28,115 --> 00:23:30,283
Tienes 22 horas.

510
00:23:32,369 --> 00:23:34,663
Oye.

511
00:23:34,746 --> 00:23:36,540
Por cierto, ¿cómo se te han
ocurrido todas estas cosas?

512
00:23:38,250 --> 00:23:41,378
Quizás hay más en mí de lo que parece.

513
00:23:57,602 --> 00:24:00,689
Hola. Siento llegar tarde.

514
00:24:00,772 --> 00:24:03,316
No pasa nada. ¿Tienes
claro lo que hacer?

515
00:24:03,400 --> 00:24:05,026
Supongo que sí.

516
00:24:05,110 --> 00:24:07,320
¿Estamos seguros de
esto? Si nos pillan...

517
00:24:07,404 --> 00:24:09,739
Sí. Es muy arriesgado...

518
00:24:09,823 --> 00:24:12,200
Supongo que lo inteligente
es acabar con esta aventura

519
00:24:12,284 --> 00:24:14,327
y no volver a tener sexo.

520
00:24:14,411 --> 00:24:15,579
Vale.

521
00:25:08,673 --> 00:25:12,302
No sé por qué la cama de la
Sra. Dubner es tan cómoda.

522
00:25:12,385 --> 00:25:15,889
Son las sábanas. Son de algodón egipcio.

523
00:25:15,972 --> 00:25:17,140
¿Cómo lo sabes?

524
00:25:17,224 --> 00:25:18,558
Solía lavar sábanas como estas

525
00:25:18,642 --> 00:25:20,268
cuando trabajaba en la
tintorería de mi padre.

526
00:25:20,352 --> 00:25:22,437
¿Tu padre tenía una tintorería?

527
00:25:22,520 --> 00:25:25,357
¿Crees que nací siendo rica?

528
00:25:25,440 --> 00:25:27,317
Bueno... sí.

529
00:25:27,400 --> 00:25:30,904
Ni por asomo.

530
00:25:30,987 --> 00:25:35,992
Cuando tenía doce años, solía
codiciar cosas como estas.

531
00:25:36,076 --> 00:25:40,455
Una vez me llevé unas
sábanas de satén a casa.

532
00:25:40,538 --> 00:25:42,624
Quería ver cómo se sentía

533
00:25:42,707 --> 00:25:44,751
al dormir con ellas, solo una noche.

534
00:25:44,834 --> 00:25:48,755
Mi madre me pilló. Estaba muy enfadada.

535
00:25:48,838 --> 00:25:50,840
Hizo que las lavase y
las planchase ahí mismo.

536
00:25:50,924 --> 00:25:52,175
Eran las dos de la mañana.

537
00:25:52,259 --> 00:25:54,094
Y después se las llevó.

538
00:26:00,016 --> 00:26:02,644
Qué pena.

539
00:26:05,981 --> 00:26:09,818
Mi madre dijo: "Si quieres
dormir en sábanas caras,

540
00:26:09,901 --> 00:26:12,320
escoge sabiamente con quién duermes".

541
00:26:12,404 --> 00:26:16,157
Básicamente te dijo que
te casaras por dinero.

542
00:26:16,241 --> 00:26:18,201
Es un mal consejo.

543
00:26:18,285 --> 00:26:20,412
Lo seguí dos veces.

544
00:26:20,495 --> 00:26:24,749
No creía en el matrimonio por
amor hasta que conocí a Karl.

545
00:26:26,876 --> 00:26:29,587
Nunca he contado esta historia antes.

546
00:26:31,589 --> 00:26:33,717
A nadie.

547
00:26:36,594 --> 00:26:38,179
Gracias por contármela a mí de primero.

548
00:26:38,263 --> 00:26:42,142
Si de verdad quieres agradecérmelo,

549
00:26:42,225 --> 00:26:43,143
ven aquí.

550
00:26:50,233 --> 00:26:53,653
Me siento terrible por esto.

551
00:26:53,737 --> 00:26:56,990
Después de que te hayas molestado

552
00:26:57,073 --> 00:26:59,034
en llevarme al aeropuerto.

553
00:26:59,117 --> 00:27:00,368
No pasa nada, Joyce.

554
00:27:00,452 --> 00:27:01,536
Nadie espera que te subas a un avión

555
00:27:01,619 --> 00:27:03,538
cuando te encuentras mal.

556
00:27:03,621 --> 00:27:06,708
Es la furgoneta.

557
00:27:06,791 --> 00:27:09,544
Tommy debe estar aquí.

558
00:27:16,760 --> 00:27:18,386
Al final, le confesé a Eli

559
00:27:18,470 --> 00:27:20,305
lo mucho que significaba
Jade para mí y accedió

560
00:27:20,388 --> 00:27:23,141
a dejar que viviese con
nosotros permanentemente.

561
00:27:25,268 --> 00:27:27,771
Sí, lo sé, es poco convencional

562
00:27:27,854 --> 00:27:30,065
y posiblemente no lo aprobéis,

563
00:27:30,148 --> 00:27:34,152
pero... está funcionando.

564
00:27:34,986 --> 00:27:36,571
Mientras seas feliz...

565
00:27:36,654 --> 00:27:38,114
Eso es lo que importa.

566
00:27:38,198 --> 00:27:40,575
¿De verdad?

567
00:27:40,658 --> 00:27:42,118
¿Eso es todo lo que tenéis que decir?

568
00:27:43,453 --> 00:27:45,288
Ya que has preguntado,
tengo una pregunta.

569
00:27:45,372 --> 00:27:47,207
- Allá vamos.
- ¿Sigues queriendo a Eli?

570
00:27:47,290 --> 00:27:49,084
- Claro.
- ¿Y también quieres a esta mujer?

571
00:27:49,167 --> 00:27:50,168
Sí.

572
00:27:50,251 --> 00:27:53,046
Me pregunto qué sentirán
el uno por el otro.

573
00:27:55,006 --> 00:27:57,884
Bueno...

574
00:27:57,967 --> 00:27:59,260
Sabía que no lo había pensando.

575
00:27:59,344 --> 00:28:01,262
Ni se le había pasado por la cabeza.

576
00:28:01,346 --> 00:28:02,597
Espera. Eli y Jade se gustan.

577
00:28:02,680 --> 00:28:04,265
Eso no es un problema.

578
00:28:04,349 --> 00:28:06,601
Todavía no. ¿Qué pasa cuando
le guste más ella que tú?

579
00:28:06,684 --> 00:28:08,395
¿Qué pasa cuando se canse de compartir?

580
00:28:08,478 --> 00:28:10,688
- ¿Eso dónde te deja, señorita?
- Viéndolo

581
00:28:10,772 --> 00:28:12,607
todo desde fuera, ahí es donde te deja.

582
00:28:12,690 --> 00:28:13,817
Eso no va a ocurrir.

583
00:28:16,194 --> 00:28:17,445
No.

584
00:28:17,529 --> 00:28:19,864
Obviamente, no conocemos a Jade.

585
00:28:19,948 --> 00:28:20,907
No la podemos juzgar.

586
00:28:20,990 --> 00:28:22,158
Pero sí que conocemos a Eli.

587
00:28:22,242 --> 00:28:23,952
Hemos visto por lo
que te ha hecho pasar.

588
00:28:24,035 --> 00:28:25,662
Sí, pasamos por una mala racha,

589
00:28:25,745 --> 00:28:27,205
pero eso fue hace dos años.

590
00:28:27,288 --> 00:28:29,791
¿"Una mala racha"? Ese
hombre es un drogadicto.

591
00:28:29,874 --> 00:28:31,918
La mitad de tus ahorros
se fueron por su nariz.

592
00:28:32,001 --> 00:28:34,087
No es capaz de controlarse.

593
00:28:34,170 --> 00:28:36,297
¿Y ahora tiene a otra mujer en su cama?

594
00:28:36,381 --> 00:28:37,841
¿Qué demonios creías que iba a pasar?

595
00:28:37,924 --> 00:28:40,135
¡Parad!

596
00:28:40,218 --> 00:28:41,261
Sé que estáis intentando provocarme,

597
00:28:41,344 --> 00:28:42,971
pero no va a funcionar.

598
00:28:43,054 --> 00:28:46,349
Os estoy diciendo que Eli ha cambiado.

599
00:28:46,433 --> 00:28:49,644
Hermanita, los hombres nunca cambian.

600
00:28:49,727 --> 00:28:51,813
Solo mejoran a la hora
de ocultar secretos.

601
00:28:51,896 --> 00:28:53,773
   

602
00:29:02,031 --> 00:29:03,074
¿Hola?

603
00:29:04,075 --> 00:29:05,243
Es la Sra. Dubner.

604
00:29:05,326 --> 00:29:06,786
Has dicho que se iba a Francia.

605
00:29:06,870 --> 00:29:08,121
Sí, mi madre la llevó al
aeropuerto esta mañana.

606
00:29:08,204 --> 00:29:11,666
Tommy, ¿dónde estás?

607
00:29:11,749 --> 00:29:14,377
¡Tienes que esconderte!

608
00:29:14,461 --> 00:29:15,837
Haz la cama.

609
00:29:15,920 --> 00:29:18,173
No puedo hacer ambas cosas.

610
00:29:18,256 --> 00:29:21,134
Sé que piensas que soy una
hipocondríaca ridícula,

611
00:29:21,217 --> 00:29:22,343
pero el dolor es real.

612
00:29:22,427 --> 00:29:23,511
Te vas a poner bien.

613
00:29:23,595 --> 00:29:26,014
Solo tienes que acostarte
en la habitación.

614
00:29:26,097 --> 00:29:28,975
Sra. Dubner. ¿Ha perdido el vuelo?

615
00:29:29,058 --> 00:29:30,685
Tengo migrañas. Tengo que descansar.

616
00:29:30,768 --> 00:29:34,355
No... no puede entrar.

617
00:29:34,439 --> 00:29:35,690
¿Por qué no?

618
00:29:35,773 --> 00:29:39,569
Acabo de fumigar.

619
00:29:39,652 --> 00:29:40,987
¿Fumigar?

620
00:29:41,070 --> 00:29:43,990
Insecticida.

621
00:29:44,073 --> 00:29:47,202
Su ficus tenía mosquita blanca.

622
00:29:47,285 --> 00:29:49,370
- Nunca he visto ninguna
mosquita blanca. - Ya, son...

623
00:29:49,454 --> 00:29:51,831
son muy pequeñas, ¿ve?

624
00:29:51,915 --> 00:29:53,458
Dios mío. ¡Mátala!

625
00:29:53,541 --> 00:29:55,502
No sabía que iba a volver tan pronto,

626
00:29:55,585 --> 00:29:57,712
así que he usado un
insecticida muy potente.

627
00:29:57,795 --> 00:29:59,839
Inhala esos gases con una migraña y...

628
00:30:01,299 --> 00:30:03,718
Tienes razón. Puedo olerlo.

629
00:30:03,801 --> 00:30:05,386
Sí, será mejor que se quede abajo.

630
00:30:05,470 --> 00:30:07,639
No te quedes ahí de
pie, ayúdala a bajar.

631
00:30:19,150 --> 00:30:20,527
Necesitamos que vayas a la farmacia.

632
00:30:20,610 --> 00:30:21,611
¿Ahora?

633
00:30:21,694 --> 00:30:23,071
Me he quedado sin medicación.

634
00:30:23,154 --> 00:30:24,906
Aquí está la receta.

635
00:30:24,989 --> 00:30:27,992
Debería ir a abrir algunas
ventanas en la habitación.

636
00:30:28,076 --> 00:30:29,077
Para que airee.

637
00:30:29,160 --> 00:30:30,578
Deprisa.

638
00:30:30,662 --> 00:30:32,163
Joyce está sufriendo.

639
00:30:37,669 --> 00:30:39,462
Joyce está enferma. Tengo
que ir a la farmacia.

640
00:30:39,546 --> 00:30:40,755
¿Cómo se supone que voy a salir de aquí?

641
00:30:40,838 --> 00:30:42,090
No lo sé.

642
00:30:56,479 --> 00:30:58,648
- ¿Hola?
- Karl, soy yo. Necesito tu ayuda.

643
00:30:58,731 --> 00:31:00,775
Habla más alto, casi no te escucho.

644
00:31:00,858 --> 00:31:02,610
Estoy atrapada en casa de Joyce Dubner.

645
00:31:02,694 --> 00:31:06,030
Cariño, ¿te está contando su historia
de la apendicectomía otra vez?

646
00:31:06,114 --> 00:31:07,782
No sabe que estoy aquí y Naomi tampoco.

647
00:31:07,865 --> 00:31:10,285
Disculpa, ¿Naomi está ahí?

648
00:31:10,368 --> 00:31:12,245
Sí y estoy atrapada arriba.

649
00:31:12,328 --> 00:31:15,832
¿Arriba?

650
00:31:15,915 --> 00:31:17,750
¿Esto tiene algo que ver con la aventura

651
00:31:17,834 --> 00:31:19,586
que no estás teniendo?

652
00:31:19,669 --> 00:31:21,129
¡No es el momento!

653
00:31:21,212 --> 00:31:23,631
Qué tono más desagradable.
Creo que voy a colgar.

654
00:31:23,715 --> 00:31:24,882
Vale, vale, bien, bien.

655
00:31:24,966 --> 00:31:26,134
Estoy teniendo una aventura.

656
00:31:26,217 --> 00:31:27,802
¿Puedes, por favor, venir aquí

657
00:31:27,885 --> 00:31:29,887
y crear una distracción
para que pueda salir?

658
00:31:32,140 --> 00:31:33,891
¿Para qué están los maridos?

659
00:31:37,395 --> 00:31:39,230
¿Eli?

660
00:31:40,732 --> 00:31:42,191
Oye, Eli.

661
00:31:44,110 --> 00:31:45,153
Eli, oye.

662
00:31:45,236 --> 00:31:47,113
Te has quedado dormido.

663
00:31:47,196 --> 00:31:49,824
- Dios mío, ¿qué hora es?
- Son las cuatro de la mañana.

664
00:31:49,907 --> 00:31:53,161
¿Qué? Mierda.

665
00:31:53,244 --> 00:31:55,121
- ¿Cuánto has hecho?
- 61 páginas.

666
00:31:55,204 --> 00:31:56,831
La buena noticia es que la
historia está funcionando,

667
00:31:56,914 --> 00:31:58,207
pero, no sé, no puedo decirte,

668
00:31:58,291 --> 00:32:00,335
porque estoy tan cansando que
no soy capaz ni de pensar.

669
00:32:00,418 --> 00:32:01,461
Tienes que seguir.

670
00:32:01,544 --> 00:32:03,671
- Lamar espera el guion durante
el desayuno. - Lo sé, lo sé.

671
00:32:03,755 --> 00:32:05,340
Llevo escribiendo diez horas seguidas.

672
00:32:05,423 --> 00:32:07,008
Créeme cuando te digo
que ya no queda depósito

673
00:32:07,091 --> 00:32:08,843
en la gasolina.

674
00:32:08,926 --> 00:32:11,971
Espera. No, eso es.

675
00:32:12,055 --> 00:32:15,016
Espera, tengo algo.

676
00:32:17,060 --> 00:32:18,186
   

677
00:32:18,269 --> 00:32:19,812
Allá vamos.

678
00:32:19,896 --> 00:32:22,357
Toma esto.

679
00:32:22,440 --> 00:32:23,983
¿Qué es esto?

680
00:32:24,067 --> 00:32:25,902
Tomo pastillas para mi TDAH.

681
00:32:25,985 --> 00:32:28,488
Te darán un empujoncito y
te ayudarán a concentrarte.

682
00:32:28,571 --> 00:32:31,866
No creo que deba.

683
00:32:31,949 --> 00:32:33,326
Está bien. No es para tanto.

684
00:32:33,409 --> 00:32:34,911
Lo universitarios las
toman todo el tiempo

685
00:32:34,994 --> 00:32:36,454
para estudiar para los
exámenes y esa mierda.

686
00:32:38,122 --> 00:32:41,876
Ya... no, gracias.

687
00:32:41,959 --> 00:32:44,629
Vale, es tu decisión.

688
00:32:46,631 --> 00:32:49,384
- A la mierda, dame la pastilla.
- ¿Seguro?

689
00:32:49,467 --> 00:32:52,512
Sí, sí. Tengo que acabar el guion.

690
00:33:15,868 --> 00:33:18,496
Eli. ¿Qué estás haciendo aquí?

691
00:33:18,579 --> 00:33:20,248
Te entrego el guion en mano.

692
00:33:20,331 --> 00:33:21,582
¿No podías enviarlo por email?

693
00:33:21,666 --> 00:33:23,209
No, no, no, no podía, porque tenía

694
00:33:23,292 --> 00:33:25,628
que mirarte a los ojos cuando te dijera

695
00:33:25,712 --> 00:33:26,713
que no está acabado.

696
00:33:26,796 --> 00:33:29,048
- Venga...
- Pero

697
00:33:29,132 --> 00:33:31,342
he acabado ochenta páginas y es genial.

698
00:33:31,426 --> 00:33:33,302
Tan genial que me vas a llamar

699
00:33:33,386 --> 00:33:34,929
y vas a disculparte por pensarte

700
00:33:35,012 --> 00:33:36,013
en dejarme como cliente.

701
00:33:36,097 --> 00:33:37,765
Vas a decir: "Eli, esto
es una puta maravilla.

702
00:33:37,849 --> 00:33:39,392
No puedo esperar a
ver cómo acaba, joder.

703
00:33:39,475 --> 00:33:42,270
Tú, amigo mío, eres un
hijo de puta con talento".

704
00:33:45,189 --> 00:33:48,526
Hola, cielo.

705
00:33:48,609 --> 00:33:50,027
No te había visto.

706
00:33:51,863 --> 00:33:53,322
Voy a cerrar la puerta.

707
00:33:53,406 --> 00:33:55,491
Como deberías.

708
00:34:02,165 --> 00:34:03,833
He encontrado tu antifaz para dormir.

709
00:34:03,916 --> 00:34:06,586
Tráemelo. Hay demasiada luz.

710
00:34:36,741 --> 00:34:38,576
¡¿Qué demonios ha sido eso?!

711
00:34:41,412 --> 00:34:45,583
Alguien acaba de
estrellarse contra mi coche.

712
00:34:55,760 --> 00:34:57,053
¿Karl?

713
00:34:59,972 --> 00:35:01,682
- ¿Qué has hecho?
- Lo siento mucho.

714
00:35:01,766 --> 00:35:02,809
He girado

715
00:35:02,892 --> 00:35:05,978
para esquivar a un gatito.

716
00:35:06,062 --> 00:35:07,647
¿No es esta la casa de Joyce Dubner?

717
00:35:07,730 --> 00:35:09,315
Sí.

718
00:35:09,398 --> 00:35:11,484
¿Dónde está Joyce?

719
00:35:12,985 --> 00:35:15,530
¿Naomi? Has vuelto pronto.

720
00:35:15,613 --> 00:35:16,906
¿Qué ha pasado ahí fuera?

721
00:35:18,282 --> 00:35:19,700
¿Naomi?

722
00:35:21,828 --> 00:35:23,913
Debes estar inhalando gases.

723
00:35:23,996 --> 00:35:25,414
Será mejor que cojas algo de agua.

724
00:35:52,608 --> 00:35:55,027
Hola...

725
00:35:55,111 --> 00:35:56,737
¿Qué ha pasado aquí?

726
00:35:56,821 --> 00:36:00,366
Acabo de traer a Joyce
a casa del aeropuerto.

727
00:36:00,449 --> 00:36:03,744
Está enferma y tu marido acaba
de estrellarse contra mi coche.

728
00:36:03,828 --> 00:36:05,121
Sí, salí a dar una vuelta

729
00:36:05,204 --> 00:36:07,248
y tuve que girar para evitar
darle a un cachorrito.

730
00:36:07,331 --> 00:36:08,541
Creía que era un gatito.

731
00:36:08,624 --> 00:36:10,084
Tenía pelo y se movía rápido.

732
00:36:10,167 --> 00:36:11,419
En fin, choque.

733
00:36:11,502 --> 00:36:14,255
Bien, Tommy está de vuelta.

734
00:36:14,338 --> 00:36:15,548
¿De vuelta?

735
00:36:15,631 --> 00:36:17,258
Estaba aquí fumigando las plantas

736
00:36:17,341 --> 00:36:18,759
de la habitación de Joyce

737
00:36:18,843 --> 00:36:21,637
y lo envié a la farmacia
a por sus pastillas.

738
00:36:21,721 --> 00:36:23,723
¿No fue una suerte, cariño?

739
00:36:23,806 --> 00:36:26,100
Parece que Tommy estaba
justo en la habitación

740
00:36:26,183 --> 00:36:28,102
listo para ser útil.

741
00:36:28,185 --> 00:36:30,479
Bueno, te veré en casa, Karl.

742
00:36:30,563 --> 00:36:31,898
Tengo que terminar de correr.

743
00:36:31,981 --> 00:36:33,232
¿Sí, cariño?

744
00:36:33,316 --> 00:36:35,359
Porque estoy bastante seguro de
que ya has acabado de correr.

745
00:36:42,825 --> 00:36:45,745
No entiendo por qué no estás feliz.

746
00:36:45,828 --> 00:36:47,580
Esta noche ha sido un triunfo.

747
00:36:47,663 --> 00:36:49,123
Deberías estar bailando en la calle.

748
00:36:49,206 --> 00:36:51,292
Sí. Lo sé.

749
00:36:51,375 --> 00:36:54,462
Supongo que esperaba de
verdad que Rob se presentara.

750
00:36:54,545 --> 00:36:56,339
Cielo, todo va a ir bien.

751
00:36:56,422 --> 00:36:58,466
No.

752
00:36:58,549 --> 00:37:01,969
No va a volver a ir bien.

753
00:37:02,053 --> 00:37:03,804
¿Por qué no?

754
00:37:03,888 --> 00:37:06,265
Porque me estoy enamorando de él.

755
00:37:12,688 --> 00:37:14,774
¿Eli?

756
00:37:16,567 --> 00:37:18,194
¿Qué pasa?

757
00:37:18,277 --> 00:37:21,113
- Hola.
- Hola.

758
00:37:23,199 --> 00:37:25,368
Me acaba de llamar Lamar.

759
00:37:25,451 --> 00:37:27,912
Vale. ¿Qué ha dicho?

760
00:37:27,995 --> 00:37:31,791
Ha dicho que es lo mejor que he escrito.

761
00:37:31,874 --> 00:37:34,669
- ¿De verdad?
- Sí. Ha dicho que es inteligente

762
00:37:34,752 --> 00:37:37,546
y emocionante, y que el personaje de Eva

763
00:37:37,630 --> 00:37:40,925
es "deliciosamente complejo".

764
00:37:42,593 --> 00:37:45,137
Y después me ha dicho que no
la cague con el final, pero

765
00:37:45,221 --> 00:37:47,932
la cuestión es que le ha encantado.

766
00:37:48,015 --> 00:37:50,184
- Me alegro mucho por ti.
- Dios mío.

767
00:37:50,268 --> 00:37:52,061
¿Cómo empiezo a agradecértelo?

768
00:37:52,144 --> 00:37:53,521
No he hecho tanto.

769
00:37:53,604 --> 00:37:55,356
Sí. Sabes que sí.

770
00:37:55,439 --> 00:37:57,191
Y si de verdad fuese
bueno en lo que hago,

771
00:37:57,274 --> 00:37:59,026
se me ocurriría algo
mejor que un "gracias",

772
00:37:59,110 --> 00:38:00,528
pero, por ahora,

773
00:38:00,611 --> 00:38:01,904
eso es todo lo que se me
ocurre, así que gracias.

774
00:38:01,988 --> 00:38:05,282
- No, mira, lo acepto, lo acepto.
- Gracias, gracias.

775
00:38:05,366 --> 00:38:07,034
Felicidades.

776
00:38:18,212 --> 00:38:20,423
   

777
00:38:20,506 --> 00:38:23,009
¿Podemos hacer esto sin Taylor?

778
00:38:23,092 --> 00:38:26,721
No... no estoy segura.

779
00:38:39,150 --> 00:38:41,193
Crees que soy una estúpida, ¿verdad?

780
00:38:41,277 --> 00:38:44,280
Nunca diría eso.

781
00:38:44,363 --> 00:38:47,241
Este no era el plan.

782
00:38:47,324 --> 00:38:49,410
Se suponía que no me
iba a importar tanto.

783
00:38:49,493 --> 00:38:52,288
Cuando no se ha presentado esta noche,

784
00:38:52,371 --> 00:38:55,374
me ha... afectado.

785
00:38:55,458 --> 00:38:58,919
¿Qué voy a hacer ahora?

786
00:38:59,003 --> 00:39:02,089
Tengo el presentimiento de
que es más feliz en casa

787
00:39:02,173 --> 00:39:04,717
de lo que te ha hecho creer.

788
00:39:04,800 --> 00:39:07,636
Lo que significa que
seguirá decepcionándote.

789
00:39:07,720 --> 00:39:11,599
No necesitas eso ahora mismo.

790
00:39:11,682 --> 00:39:14,602
Tu carrera por fin está despegando.

791
00:39:14,685 --> 00:39:16,604
Deberías estar disfrutando
de este tiempo,

792
00:39:16,687 --> 00:39:19,732
no fantaseando sobre el
marido de otra mujer.

793
00:39:19,815 --> 00:39:21,984
¿Por qué estaría conmigo

794
00:39:22,068 --> 00:39:23,944
si es tan feliz con ella?

795
00:39:29,408 --> 00:39:31,494
Quizás ella ha hecho
algo que le hizo daño

796
00:39:31,577 --> 00:39:33,621
y necesita tiempo para perdonarla.

797
00:39:33,704 --> 00:39:36,165
No entiendo eso.

798
00:39:38,876 --> 00:39:41,128
Es tarde. Debería irme.

799
00:39:41,212 --> 00:39:44,465
Y tú deberías dormir algo.

800
00:39:44,548 --> 00:39:46,717
Sheila.

801
00:39:48,302 --> 00:39:51,180
Eres muy buena amiga.

802
00:39:52,932 --> 00:39:55,184
Creo que eres la mejor que he tenido.

803
00:39:55,267 --> 00:39:59,605
Has estado increíble esta noche.

804
00:40:27,007 --> 00:40:27,925
   

805
00:40:28,008 --> 00:40:29,218
Tengo que utilizar el baño.

806
00:40:29,301 --> 00:40:30,678
Está hecho un desastre.

807
00:40:30,761 --> 00:40:31,846
¿Puedo limpiarlo primero?

808
00:40:31,929 --> 00:40:34,223
¡No!

809
00:40:34,306 --> 00:40:36,100
¿Va todo bien?

810
00:40:37,685 --> 00:40:40,855
Quizás esté aquí un tiempo.

811
00:40:44,859 --> 00:40:46,861
   

812
00:40:49,113 --> 00:40:50,698
Hola, cariño.

813
00:40:50,781 --> 00:40:53,659
Rob. Hola... ¿qué estás haciendo aquí?

814
00:40:53,742 --> 00:40:55,911
Quería saber qué tal fue el espectáculo.

815
00:40:55,995 --> 00:40:57,872
Fue genial.

816
00:40:57,955 --> 00:40:59,748
Bien.

817
00:40:59,832 --> 00:41:01,625
Deberíamos celebrarlo.

818
00:41:03,627 --> 00:41:06,922
No puedo. Mi amiga está aquí.

819
00:41:07,006 --> 00:41:08,924
No veo a nadie.

820
00:41:09,008 --> 00:41:11,510
Está en el baño.

821
00:41:15,639 --> 00:41:17,558
¿Qué le pasa?

822
00:41:17,641 --> 00:41:21,228
Creo que tiene diarrea.

823
00:41:21,312 --> 00:41:23,522
Hay mucho de eso por ahí.

824
00:41:25,524 --> 00:41:28,277
Ven aquí.

825
00:41:28,360 --> 00:41:30,237
¿Podemos hablar mañana?

826
00:41:30,321 --> 00:41:32,239
Estoy aquí ahora.

827
00:41:32,323 --> 00:41:35,910
Ahora no es un buen momento.

828
00:41:35,993 --> 00:41:38,204
Y tengo algo importante que decirte.

829
00:41:38,287 --> 00:41:41,123
No se lo digas. No ahora.

830
00:41:41,207 --> 00:41:43,375
¿El qué?

831
00:41:43,459 --> 00:41:46,712
- No. Estás borracho.
- He bebido dos cervezas.

832
00:41:46,795 --> 00:41:50,799
Venga, dame una pista.

833
00:41:50,883 --> 00:41:52,801
Bueno...

834
00:41:52,885 --> 00:41:57,056
he estado pensando mucho en nosotros

835
00:41:57,139 --> 00:41:59,725
y me he dado cuenta de algo.

836
00:41:59,808 --> 00:42:00,935
¿Me estás dejando?

837
00:42:01,018 --> 00:42:02,811
Dios, no.

838
00:42:02,895 --> 00:42:04,813
Vale.

839
00:42:04,897 --> 00:42:07,358
Estoy enamorada de ti.

840
00:42:10,402 --> 00:42:12,613
Oye, oye, oye, oye.

841
00:42:12,696 --> 00:42:15,616
Creía que estaría bien saber

842
00:42:15,699 --> 00:42:17,284
lo que sientes por mí.

843
00:42:19,578 --> 00:42:21,413
No voy a dejar a mi mujer.

844
00:42:21,497 --> 00:42:23,832
Ya, no, no te lo estoy pidiendo.

845
00:42:23,916 --> 00:42:25,084
Yo creo que sí.

846
00:42:26,877 --> 00:42:31,465
Creo que estás demasiado borracho
como para tener esta conversación.

847
00:42:31,548 --> 00:42:32,925
Cuando empiezas a utilizar la
palabra que empieza por "A",

848
00:42:33,008 --> 00:42:34,635
un tío se despeja bastante rápido.

849
00:42:34,718 --> 00:42:36,679
¿No me quieres?

850
00:42:36,762 --> 00:42:38,138
Creo que eres genial.

851
00:42:38,222 --> 00:42:40,933
¿Crees que soy genial?

852
00:42:41,016 --> 00:42:42,518
¿Esa es tu respuesta?

853
00:42:42,601 --> 00:42:44,979
Conocías las normas. Fui muy claro.

854
00:42:45,062 --> 00:42:47,481
¡Nunca voy a dejar a mi mujer!

855
00:42:47,564 --> 00:42:49,692
- Por favor, no me chilles.
- ¡Me estás enfadando!

856
00:42:49,775 --> 00:42:51,777
Vale, vale, vale.

857
00:42:51,860 --> 00:42:54,113
Yo...

858
00:42:57,116 --> 00:43:01,495
Entonces...

859
00:43:01,578 --> 00:43:04,123
¿eso dónde me deja a mí?

860
00:43:04,206 --> 00:43:05,624
No lo sé.

861
00:43:06,959 --> 00:43:10,004
Creo que deberías marcharte.

862
00:43:38,282 --> 00:43:39,867
¿Estás bien?

863
00:43:39,950 --> 00:43:43,704
Sí, no me suele hablar así.

864
00:43:43,787 --> 00:43:46,707
Normalmente es muy amable.

865
00:43:46,790 --> 00:43:49,710
Cielo...

866
00:43:56,467 --> 00:44:00,012
Espero que su mujer aprecie
la suerte que tiene.

867
00:44:03,349 --> 00:44:05,601
No estoy segura de que
tenga tanta suerte.

868
00:44:09,646 --> 00:44:10,939
Así que...

869
00:44:11,023 --> 00:44:12,775
Tommy Harte.

870
00:44:12,858 --> 00:44:15,027
Sé que es un poco joven...

871
00:44:15,110 --> 00:44:18,155
¿Un poco? Tenía ocho
años cuando lo conocí.

872
00:44:18,238 --> 00:44:19,948
Y tú eras heterosexual.

873
00:44:20,032 --> 00:44:23,035
¿Y ahora este niño es tu amante?

874
00:44:23,118 --> 00:44:24,745
Quién diría que hay una línea tan fina

875
00:44:24,828 --> 00:44:26,747
entre el adulterio y ser niñera.

876
00:44:26,830 --> 00:44:29,208
Piérdete, Karl. No tienes
derecho a juzgarme.

877
00:44:29,291 --> 00:44:30,918
No te estoy juzgando,

878
00:44:31,001 --> 00:44:32,419
te estoy vacilando.

879
00:44:32,503 --> 00:44:35,255
En todo caso, estoy feliz
por nosotros. ¿Bebida?

880
00:44:35,339 --> 00:44:38,258
Brandy. ¿A qué te refieres con
que estás feliz por nosotros?

881
00:44:38,342 --> 00:44:42,596
¿No ves? No tenemos que divorciarnos.

882
00:44:42,679 --> 00:44:46,350
Hemos tropezado con el acuerdo perfecto.

883
00:44:46,433 --> 00:44:48,435
Tú tendrás tus amantes, yo los míos

884
00:44:48,519 --> 00:44:51,772
y luego volveremos a casa para
tener una conversación brillante.

885
00:44:51,855 --> 00:44:53,649
Es muy europeo.

886
00:44:53,732 --> 00:44:56,985
¿No te molesta que esté
teniendo sexo con otro?

887
00:44:57,069 --> 00:44:58,946
Cariño, soy gay.

888
00:44:59,029 --> 00:45:02,950
Mira, para mí, el sexo con una mujer
es como vaciar el lavavajillas.

889
00:45:03,033 --> 00:45:04,618
Lo haré si se me pide,

890
00:45:04,701 --> 00:45:06,912
pero si otro se presenta
voluntario, no me voy a quejar.

891
00:45:10,833 --> 00:45:13,961
Sabes que me encanta esta camisa.

892
00:45:14,044 --> 00:45:16,505
Deberías haber pedido vodka.

893
00:45:16,588 --> 00:45:18,966
No lo entiendo. ¿Cómo
no puedes estar celoso?

894
00:45:19,049 --> 00:45:22,428
Disculpa, espera, ¿quieres que
esté celoso de Tommy Harte?

895
00:45:22,511 --> 00:45:24,972
¡Él está celoso de ti!

896
00:45:25,055 --> 00:45:26,932
Debería. Soy el marido.

897
00:45:27,015 --> 00:45:28,684
No durante mucho tiempo.

898
00:45:28,767 --> 00:45:30,811
¿Qué vas a hacer? ¿Divorciarte
de mí y casarte con Tommy?

899
00:45:30,894 --> 00:45:32,980
- Quizás sí.
- Bien. Os enviaré un regalo.

900
00:45:33,063 --> 00:45:36,024
¿De dónde vais a sacar los regalos
de boda? ¿De una juguetería?

901
00:45:36,108 --> 00:45:39,319
No todo es una broma, Karl.

902
00:45:39,403 --> 00:45:41,488
No eres gracioso, eres cruel.

903
00:45:41,572 --> 00:45:43,991
Cariño. No intento ser cruel. Te quiero.

904
00:45:44,074 --> 00:45:46,160
¡No, no me quieres!

905
00:45:46,243 --> 00:45:47,995
No como necesito.

906
00:45:48,078 --> 00:45:49,830
Quiero un hombre que me quiera tanto

907
00:45:49,913 --> 00:45:52,875
que mataría a otro hombre
si me acuesto con él.

908
00:45:54,126 --> 00:45:56,670
Y nunca voy a tener
eso por tu parte, ¿no?

909
00:45:56,753 --> 00:45:58,964
No.

910
00:46:03,594 --> 00:46:05,804
Pero eres mi mejor amiga.

911
00:46:05,888 --> 00:46:08,307
No es suficiente.

912
00:46:21,153 --> 00:46:23,197
Mierda.

913
00:46:27,284 --> 00:46:29,369
¿Sí? Hola, cariño.

914
00:46:29,453 --> 00:46:32,414
Hola. ¿Por qué susurras?

915
00:46:32,498 --> 00:46:35,667
Estaba escribiendo, así que ya sabes...

916
00:46:35,751 --> 00:46:38,337
me lleva un tiempo
salir de mi voz mental

917
00:46:38,420 --> 00:46:40,714
y volver a mi voz normal.

918
00:46:40,797 --> 00:46:43,592
- ¿Cómo ha ido todo?
- La conferencia ha ido genial

919
00:46:43,675 --> 00:46:47,596
y mis hermanas... son mis hermanas.

920
00:46:47,679 --> 00:46:50,057
- Ya. - Mira, si estás trabajando
no te quiero interrumpir.

921
00:46:50,140 --> 00:46:53,060
¿Está Jade despierta?
Puedo hablar con ella.

922
00:46:53,143 --> 00:46:56,522
   

923
00:46:56,605 --> 00:46:59,024
Creo que ha salido a pasear a la perra.

924
00:47:01,818 --> 00:47:05,072
Es un poco tarde para eso, ¿no?

925
00:47:05,155 --> 00:47:07,741
Sí, pero, ya sabes...

926
00:47:07,824 --> 00:47:09,701
la perra no sabe qué hora es, así que...

927
00:47:15,332 --> 00:47:18,377
Me alegra que hayas llamado.

928
00:47:18,460 --> 00:47:22,130
Sí. Te quiero.

929
00:47:22,214 --> 00:47:24,216
Yo también te quiero.

930
00:49:13,982 --> 00:49:19,324
www.subtitulamos.tv

