1
00:00:00,913 --> 00:00:03,157
Anteriormente en BH90210...

2
00:00:03,182 --> 00:00:04,750
¡Ese es mi vestido!

3
00:00:05,563 --> 00:00:07,414
Es el momento de hacer un reboot.

4
00:00:07,439 --> 00:00:09,226
¿No ha sido suficiente
castigo lo de Las Vegas?

5
00:00:09,251 --> 00:00:10,648
Y eso que no estaba Shannen.

6
00:00:10,673 --> 00:00:12,359
Y no necesito consejos
tuyos sobre interpretación.

7
00:00:12,384 --> 00:00:14,328
Siempre serás Brandon Walsh y nada más.

8
00:00:16,532 --> 00:00:19,132
Tenemos una relación genial,
el matrimonio perfecto.

9
00:00:19,858 --> 00:00:20,858
Vale.

10
00:00:20,883 --> 00:00:23,078
¿Ese es mi móvil?

11
00:00:23,103 --> 00:00:25,343
Andrea Zuckerman fue mi primer cuelgue.

12
00:00:26,132 --> 00:00:27,607
- Hola, Brian.
- Hola.

13
00:00:27,632 --> 00:00:29,742
¿Sabes cuándo saldrá el
próximo disco de Shay?

14
00:00:29,767 --> 00:00:33,078
¿Alguna otra pregunta... que
no tenga que ver con mi mujer?

15
00:00:33,791 --> 00:00:34,792
¿Alguna vez te preguntas

16
00:00:34,816 --> 00:00:37,111
qué habría sido de nuestras vidas
si no hubiéramos hecho esa serie?

17
00:00:37,136 --> 00:00:38,869
Cada día.

18
00:00:44,492 --> 00:00:45,837
Estoy embarazada.

19
00:00:53,206 --> 00:00:54,470
Kel, ¿estás bien?

20
00:00:54,495 --> 00:00:56,754
He oído que Tara te
retuvo a punta de pistola.

21
00:00:56,779 --> 00:00:58,486
¿Vuelves a tomar
pastillas para adelgazar?

22
00:00:58,511 --> 00:00:59,884
Ya hemos hablado de esto, Kel.

23
00:00:59,909 --> 00:01:02,681
Oye, si vas a esa
fiesta, acabarás quemada.

24
00:01:02,706 --> 00:01:04,251
Tienes que dejar Nueva Evolución.

25
00:01:04,275 --> 00:01:05,540
Te están lavando el cerebro.

26
00:01:07,254 --> 00:01:08,393
Estudiantes de Beverly Oeste,

27
00:01:08,417 --> 00:01:10,939
me acaban de comunicar que
han disparado a Kelly Taylor

28
00:01:10,964 --> 00:01:12,470
en el aparcamiento del aeropuerto.

29
00:01:12,495 --> 00:01:14,142
Es impactante y triste,

30
00:01:14,167 --> 00:01:15,619
y esta canción va por ella.

31
00:01:19,231 --> 00:01:20,456
¿Kelly ha muerto?

32
00:01:22,973 --> 00:01:24,284
¡Kelly ha muerto!

33
00:01:29,574 --> 00:01:30,574
Da igual, mamá.

34
00:01:30,599 --> 00:01:32,893
Mucha gente sueña con
que vuelve al instituto.

35
00:01:32,918 --> 00:01:34,136
No hay que ser tan dramática.

36
00:01:34,160 --> 00:01:37,135
Esta idea del reboot me tiene loca.

37
00:01:37,160 --> 00:01:38,613
Claro, porque estar en una
serie en la que te pagaban

38
00:01:38,637 --> 00:01:42,159
tropecientos millones es muy traumático.

39
00:01:42,184 --> 00:01:46,573
Sí que fue traumático, y no
fueron tropecientos millones,

40
00:01:46,598 --> 00:01:48,893
¿así que por qué no bajas
el nivel de compras online?

41
00:01:48,918 --> 00:01:50,299
Creo que suena divertido.

42
00:01:50,324 --> 00:01:51,799
¿Cuánta gente tiene la oportunidad

43
00:01:51,824 --> 00:01:52,955
de empezar de nuevo?

44
00:01:52,980 --> 00:01:54,260
¿Qué es esto?

45
00:01:54,563 --> 00:01:56,026
Iba a decírtelo.

46
00:01:56,051 --> 00:01:57,628
Parece un guion.

47
00:01:57,830 --> 00:02:00,557
Hay una prueba a la que...

48
00:02:00,582 --> 00:02:02,300
Es un papel que creo
que se me daría bien.

49
00:02:02,324 --> 00:02:03,737
Ya hemos hablado de esto, Kyler.

50
00:02:03,762 --> 00:02:05,807
Nada de ser actriz.
Fin de la conversación.

51
00:02:05,832 --> 00:02:07,549
Vale, ¿podemos reabrir la conversación?

52
00:02:07,574 --> 00:02:09,753
Claro. Cuando cumplas los 18.

53
00:02:10,066 --> 00:02:12,065
¿Me devuelves el guion?

54
00:02:16,167 --> 00:02:17,721
- Te lo cambio.
- ¿Qué es eso?

55
00:02:17,746 --> 00:02:19,026
No lo sé. Llegó esta mañana.

56
00:02:22,715 --> 00:02:23,901
Que tengas un buen día.

57
00:02:23,926 --> 00:02:24,926
Sí.

58
00:02:30,319 --> 00:02:31,678
PETICIÓN DE DIVORCIO

59
00:02:41,703 --> 00:02:43,101
¿De verdad lo va a hacer?

60
00:02:43,125 --> 00:02:45,857
Eso lo convierte en el
divorcio número tres.

61
00:02:45,882 --> 00:02:47,514
Chócala.

62
00:02:48,249 --> 00:02:50,115
No era lo bastante bueno para ti.

63
00:02:50,140 --> 00:02:51,365
Chicas.

64
00:02:51,583 --> 00:02:53,357
Bienvenidas de nuevo a Fox.

65
00:02:53,382 --> 00:02:54,873
Estamos deseando oíros.

66
00:03:01,632 --> 00:03:03,349
No parece muy inteligente

67
00:03:03,382 --> 00:03:05,732
dejarme la cartera en el
escenario de un cri...

68
00:03:06,081 --> 00:03:08,459
¿Por qué os enseñamos esto?

69
00:03:08,484 --> 00:03:10,506
Desde luego, no es mi mejor momento

70
00:03:10,531 --> 00:03:14,127
y no tengo intención de volver
a robar en un futuro próximo.

71
00:03:14,152 --> 00:03:19,014
Pero este vídeo alcanzó los cinco
millones de visitas en 24 horas.

72
00:03:19,039 --> 00:03:21,795
Todo el mundo quiere ver al reparto
de Sensación de vivir juntos,

73
00:03:21,820 --> 00:03:23,248
incluso después de tantos años.

74
00:03:23,273 --> 00:03:25,029
Por eso pensamos

75
00:03:25,054 --> 00:03:27,936
que es el momento ideal
para un reboot real.

76
00:03:29,865 --> 00:03:31,273
Me encanta la idea.

77
00:03:31,298 --> 00:03:33,484
No es un secreto que yo era muy fan.

78
00:03:33,509 --> 00:03:36,179
Tenía toda la colección
de muñecos en el colegio.

79
00:03:36,204 --> 00:03:38,219
Aún no he perdonado a
mi madre por tirarlos

80
00:03:38,243 --> 00:03:39,320
cuando me fui a la universidad.

81
00:03:39,345 --> 00:03:42,570
Resulta que tengo una colección
completa en mi almacén.

82
00:03:42,595 --> 00:03:46,593
Era el regalo de moda de las
Navidades de 1992, ¿verdad, Jen?

83
00:03:46,618 --> 00:03:48,765
Junto a las riñoneras.

84
00:03:48,790 --> 00:03:50,445
Nos encantaría hacer
la serie con vosotras.

85
00:03:50,470 --> 00:03:51,470
- ¿De verdad?
- ¿Sí?

86
00:03:51,495 --> 00:03:52,781
Teneros a todos juntos de nuevo...

87
00:03:52,806 --> 00:03:54,085
es demasiado bueno para dejarlo pasar.

88
00:03:54,110 --> 00:03:56,086
Demasiado bueno para
ser verdad, más bien.

89
00:03:56,110 --> 00:03:57,835
¿Cómo habéis conseguido
que se apunten todos?

90
00:03:57,945 --> 00:04:00,249
Cuando dices "todos"...

91
00:04:00,274 --> 00:04:01,789
Los tenéis a todos, ¿no?

92
00:04:01,814 --> 00:04:03,429
Bueno...

93
00:04:03,454 --> 00:04:05,665
No habrían venido con
esta idea si no fuera así.

94
00:04:05,689 --> 00:04:08,914
¿Cuándo podremos tener
aquí a todo el reparto?

95
00:04:09,077 --> 00:04:11,476
- Pronto.
- Es más,

96
00:04:11,501 --> 00:04:13,031
luego los vamos a ver a todos.

97
00:04:16,126 --> 00:04:18,179
Hola. Hola.

98
00:04:18,204 --> 00:04:20,890
Yo también os quiero.
Gracias por vuestro apoyo.

99
00:04:20,915 --> 00:04:23,539
¿Quieres dejar de buscar
publicidad a toda costa?

100
00:04:23,564 --> 00:04:25,390
¿Por qué? Es lo que se me da mejor.

101
00:04:25,415 --> 00:04:27,203
Mira esto. Es como una alfombra roja.

102
00:04:27,228 --> 00:04:28,773
Sí, con detectores de metal.

103
00:04:28,798 --> 00:04:30,695
Es el momento perfecto

104
00:04:30,720 --> 00:04:32,320
para venderles el reboot,

105
00:04:32,345 --> 00:04:34,351
porque ya sienten el cariño.

106
00:04:34,376 --> 00:04:36,328
Jennie, ¿una con Jason?

107
00:04:36,353 --> 00:04:39,414
Claro. Tienes buen aspecto, Jen.

108
00:04:39,439 --> 00:04:40,804
Tú también. Aunque
estás un poco hinchado.

109
00:04:40,829 --> 00:04:42,382
¿Anoche cenaste comida china?

110
00:04:42,875 --> 00:04:45,031
¿No podemos comportarnos como adultos?

111
00:04:45,056 --> 00:04:46,945
¿No puedes quitarme
la mano de la espalda

112
00:04:46,970 --> 00:04:49,124
antes de que te arranque
los ojos? Gracias.

113
00:04:49,293 --> 00:04:50,554
Bonita charla.

114
00:04:54,210 --> 00:04:56,263
- Jason, ¿me firmas esto, por favor?
- Hola, Z.

115
00:04:56,288 --> 00:04:57,795
- Hola, tío.
- ¿Has hablado con Stacey

116
00:04:57,819 --> 00:04:59,256
- sobre lo que pasó?
- No.

117
00:04:59,281 --> 00:05:00,444
Ni tengo intención.

118
00:05:00,469 --> 00:05:02,038
Al menos, sin un abogado presente.

119
00:05:02,570 --> 00:05:03,726
- Aquí tienes.
- Muchas gracias.

120
00:05:03,750 --> 00:05:05,273
¿Alguien más? Hola.

121
00:05:05,297 --> 00:05:07,069
¡Jennie, Jennie, aquí!

122
00:05:10,649 --> 00:05:12,288
No es la mejor foto

123
00:05:12,313 --> 00:05:13,789
que me han hecho, pero

124
00:05:14,024 --> 00:05:15,225
la firmaré igualmente.

125
00:05:15,250 --> 00:05:16,616
Te quiero, Brian.

126
00:05:17,693 --> 00:05:19,327
La firmaré. Hola, ¿qué tal?

127
00:05:19,352 --> 00:05:20,506
Trae, que la firmo.

128
00:05:20,531 --> 00:05:22,365
- ¡Gabrielle!
- ¡Gabrielle!

129
00:05:23,236 --> 00:05:24,311
Gab.

130
00:05:25,372 --> 00:05:27,295
¿Qué problema tiene?

131
00:05:27,826 --> 00:05:29,608
Muy bien, chicos, gracias.

132
00:05:31,129 --> 00:05:33,569
Hurto, destrucción de la propiedad,

133
00:05:33,594 --> 00:05:36,225
embriagarse en público,
orinar en público.

134
00:05:36,250 --> 00:05:37,417
Es asqueroso.

135
00:05:37,442 --> 00:05:39,163
¿Por qué asumes que fui yo?

136
00:05:39,188 --> 00:05:41,897
Te encanta marcar tu territorio, ¿no?

137
00:05:41,922 --> 00:05:43,381
¿Por qué no os buscáis una habitación?

138
00:05:43,406 --> 00:05:45,147
Su comportamiento es deplorable.

139
00:05:45,172 --> 00:05:47,483
Deberían sentirse avergonzados.

140
00:05:47,508 --> 00:05:49,108
Estamos de acuerdo, señoría.

141
00:05:49,433 --> 00:05:51,647
Por suerte para todos,

142
00:05:51,672 --> 00:05:52,672
su abogado defensor

143
00:05:52,697 --> 00:05:54,538
- ha sido lo bastante persuasivo...
- ¿Señoría?

144
00:05:55,202 --> 00:05:56,210
Protesto.

145
00:05:56,235 --> 00:05:57,881
para convencer al fiscal

146
00:05:57,906 --> 00:06:00,487
de retirar la mayoría de cargos.

147
00:06:01,537 --> 00:06:03,202
Vale. Gracias.

148
00:06:03,590 --> 00:06:06,295
De hecho, ¿puedo decir algo?

149
00:06:06,320 --> 00:06:08,233
- ¿Qué está haciendo?
- Cierra la boca.

150
00:06:09,903 --> 00:06:11,725
Me gustaría que constara en acta

151
00:06:11,750 --> 00:06:14,616
que actué sola

152
00:06:14,641 --> 00:06:17,242
y que ninguno de mis compañeros acusados

153
00:06:17,267 --> 00:06:19,030
debería pagar por mi delito.

154
00:06:19,055 --> 00:06:20,710
Bien, eso le honra,

155
00:06:20,735 --> 00:06:24,233
pero puede guardarse esa
declaración para el caso civil

156
00:06:24,258 --> 00:06:26,991
con el dueño del vestido,
el Sr. Johnson Deitz.

157
00:06:29,313 --> 00:06:30,741
Siento mucho, señor,

158
00:06:30,766 --> 00:06:32,952
- haber robado su vestido.
- Al Sr. Deitz

159
00:06:32,977 --> 00:06:34,928
no se le permite hablar, Srta. Spelling.

160
00:06:34,953 --> 00:06:36,819
Pero recibirá una indemnización

161
00:06:36,844 --> 00:06:38,952
de alrededor de 100 000 $.

162
00:06:38,977 --> 00:06:40,531
- Vale, ahora protesto yo.
- ¿Cien de los grandes?

163
00:06:40,555 --> 00:06:41,585
No puede ir en serio.

164
00:06:41,610 --> 00:06:44,264
- El vestido es de poliéster.
- Además,

165
00:06:44,289 --> 00:06:47,311
Srta. Spelling, devolverá
personalmente el vestido

166
00:06:47,336 --> 00:06:49,592
en cuestión al Sr. Deitz...

167
00:06:50,313 --> 00:06:51,420
sin lavar.

168
00:06:56,606 --> 00:06:59,116
- ¿Puedo acercarme al estrado?
- No, no puede,

169
00:06:59,141 --> 00:07:00,647
y se me ha acabado la paciencia.

170
00:07:00,672 --> 00:07:02,958
Por el cargo restante de hurto,

171
00:07:02,983 --> 00:07:04,952
el tribunal les sentencia a cada uno

172
00:07:04,977 --> 00:07:07,210
con 50 horas de servicios comunitarios

173
00:07:07,235 --> 00:07:09,920
- ¿Qué?
- y se suspende la sesión.

174
00:07:10,678 --> 00:07:11,874
Gracias, Tori.

175
00:07:18,463 --> 00:07:20,319
Ha sido humillante.

176
00:07:20,344 --> 00:07:22,249
¡Esperad! Chicos,

177
00:07:22,659 --> 00:07:25,694
solo quería daros las
gracias por haber venido.

178
00:07:26,026 --> 00:07:27,913
Sé que no teníais elección

179
00:07:27,938 --> 00:07:29,819
porque estabais incluidos en la demanda,

180
00:07:30,250 --> 00:07:33,475
pero significa mucho para mí y...

181
00:07:34,842 --> 00:07:36,991
- me gustaría compensároslo.
- ¿De verdad? ¿Cómo?

182
00:07:37,016 --> 00:07:39,170
¿Haciendo tú sola todos
los servicios comunitarios?

183
00:07:39,195 --> 00:07:40,462
Sería un buen comienzo.

184
00:07:40,487 --> 00:07:42,241
Pensaba más bien...

185
00:07:42,632 --> 00:07:44,397
en una propuesta de negocios.

186
00:07:45,632 --> 00:07:47,624
Tenemos una muy buena
oportunidad ahora mismo

187
00:07:47,649 --> 00:07:48,703
y quiero hablaros sobre ella,

188
00:07:48,727 --> 00:07:51,139
porque tenemos la posibilidad
de empezar de nuevo.

189
00:07:51,164 --> 00:07:54,249
Podríamos estar geniales juntos.
Estábamos geniales juntos.

190
00:07:54,274 --> 00:07:56,467
¿Os acordáis de lo geniales
que estábamos juntos?

191
00:07:56,492 --> 00:07:57,765
Y podríamos volver a
estar geniales juntos.

192
00:07:57,789 --> 00:07:59,281
- Juntos somos geniales.
- Quiere que hagamos

193
00:07:59,305 --> 00:08:01,022
un reboot de Sensación de vivir.

194
00:08:01,047 --> 00:08:02,163
Eso mismo.

195
00:08:10,155 --> 00:08:11,256
Venga ya.

196
00:08:21,270 --> 00:08:23,772
www.subtitulamos.tv

197
00:09:10,716 --> 00:09:12,442
No puedes ir en serio.

198
00:09:12,469 --> 00:09:15,201
Pues sí. Y Fox también.

199
00:09:15,465 --> 00:09:17,027
Esto podría ser tremendo.

200
00:09:17,054 --> 00:09:19,484
Ya habéis visto a todos
esos fans esperándonos.

201
00:09:20,787 --> 00:09:22,655
Podemos ganar dinero.

202
00:09:23,656 --> 00:09:25,425
También puede ser divertido.

203
00:09:25,450 --> 00:09:26,956
- ¿Chicos?
- Sí.

204
00:09:27,123 --> 00:09:28,816
Por favor, lo necesito.

205
00:09:32,354 --> 00:09:34,980
Os he defendido ante el tribunal.

206
00:09:35,263 --> 00:09:36,628
Me he llevado una bala por vosotros.

207
00:09:36,653 --> 00:09:39,285
- Por Dios, tú apretaste el gatillo.
- Sí, no lo creo, T.

208
00:09:39,310 --> 00:09:40,886
Lo último que quiero es ponerme

209
00:09:40,911 --> 00:09:42,706
el uniforme del Peach Pit otra vez.

210
00:09:42,731 --> 00:09:44,128
Me voy a divorciar.

211
00:09:44,153 --> 00:09:45,426
Tengo que demostrar
que mi mujer me engaña

212
00:09:45,450 --> 00:09:47,910
para poder usar la cláusula de
fidelidad de mi acuerdo prenupcial.

213
00:09:47,935 --> 00:09:49,280
No voy a firmar un
contrato por cinco años

214
00:09:49,304 --> 00:09:50,839
para que ella se lleve la mitad.

215
00:09:52,284 --> 00:09:53,699
¿Bri? Tú quieres volver

216
00:09:53,724 --> 00:09:55,839
- a actuar, ¿verdad?
- Por supuesto.

217
00:09:55,864 --> 00:09:57,425
¿Sabes qué es supersexy?

218
00:09:57,450 --> 00:09:59,180
Un rapero blanco de mediana edad.

219
00:09:59,337 --> 00:10:01,157
Quiero intentar hacer cine, Tor.

220
00:10:02,712 --> 00:10:04,079
¿Gab?

221
00:10:04,747 --> 00:10:06,128
Nos lo pasamos bien en Las Vegas.

222
00:10:06,153 --> 00:10:08,254
Estamos en un juzgado
por culpa de Las Vegas.

223
00:10:09,260 --> 00:10:10,817
Y jamás conseguirás a Shannen.

224
00:10:11,351 --> 00:10:12,351
Buena suerte, Tori.

225
00:10:12,384 --> 00:10:14,251
Nos vemos en otros 30 años.

226
00:10:18,684 --> 00:10:19,942
Bueno,

227
00:10:20,281 --> 00:10:22,520
ya sabíamos que era
una posibilidad remota.

228
00:10:25,319 --> 00:10:26,613
Vamos.

229
00:10:35,303 --> 00:10:38,371
Oye, cariño. ¿Qué estás
haciendo exactamente?

230
00:10:38,396 --> 00:10:41,371
Pienso en una estrategia
para convencer a todos

231
00:10:41,396 --> 00:10:42,621
de sumarse al reboot.

232
00:10:42,646 --> 00:10:44,028
¿No es un poco extremo?

233
00:10:44,187 --> 00:10:47,754
Extremos son los 100 000 $ por daños

234
00:10:47,779 --> 00:10:49,410
que le debemos a mi fan
pervertido número uno.

235
00:10:49,435 --> 00:10:50,879
Tengo que hacer que
este reboot funcione.

236
00:10:50,904 --> 00:10:52,676
T, han dicho que no.

237
00:10:52,701 --> 00:10:54,113
Un "no" nunca detuvo a mi padre.

238
00:10:54,901 --> 00:10:57,442
¿Sabes qué pasó cuando tuvo la idea loca

239
00:10:57,467 --> 00:11:01,082
de crear una serie sobre tres
detectives femeninas sexis?

240
00:11:01,107 --> 00:11:02,199
No. ¿Qué pasó?

241
00:11:02,224 --> 00:11:03,606
Le dijeron que no funcionaría

242
00:11:03,631 --> 00:11:05,543
y él se negó a aceptar
un no por respuesta.

243
00:11:05,568 --> 00:11:07,051
Espera, ¿Los ángeles de Charlie?

244
00:11:07,076 --> 00:11:08,076
Sí.

245
00:11:08,348 --> 00:11:10,282
Porque mi padre era persistente.

246
00:11:10,754 --> 00:11:13,621
Y a veces amenazaba
con comprar el estudio.

247
00:11:13,646 --> 00:11:15,363
Obviamente, no es nuestro caso.

248
00:11:15,388 --> 00:11:17,423
Y está claro que la administración
del dinero no es genética.

249
00:11:17,448 --> 00:11:18,887
Pero lo que digo es que

250
00:11:18,912 --> 00:11:20,973
él siempre encontraba
la forma de conseguirlo.

251
00:11:20,998 --> 00:11:23,145
T, una serie de estas
dimensiones sería casi imposible

252
00:11:23,170 --> 00:11:24,254
de gestionar para ti.

253
00:11:24,279 --> 00:11:27,012
Es como pretender apagar un incendio
forestal con una manguera de jardín.

254
00:11:27,300 --> 00:11:29,011
¿Estás diciendo que no puedo hacerlo?

255
00:11:29,045 --> 00:11:30,051
No.

256
00:11:30,684 --> 00:11:32,699
Estoy diciendo que eres increíble.

257
00:11:33,233 --> 00:11:35,808
Y que eres fantástica, pero tal vez

258
00:11:35,833 --> 00:11:37,567
lo de producir no sea genético.

259
00:11:46,427 --> 00:11:48,590
Vale, hay algo que me
gusta de estar embarazada.

260
00:11:48,615 --> 00:11:50,199
¿Que al final tendremos un bebé?

261
00:11:50,224 --> 00:11:51,684
Iba a decir que los hidratos.

262
00:11:54,449 --> 00:11:55,598
Es Tori.

263
00:11:55,623 --> 00:11:58,715
No se rinde con la
estúpida idea del reboot.

264
00:11:58,740 --> 00:12:00,863
¿Qué tiene de malo? Los
reboots están muy de moda.

265
00:12:00,888 --> 00:12:03,809
Volver a hacer de Brandon
Walsh es lo último que quiero.

266
00:12:04,559 --> 00:12:05,793
A ver, cariño,

267
00:12:05,818 --> 00:12:07,406
vamos a pensar en las posibilidades.

268
00:12:07,431 --> 00:12:09,582
Brandon y Kelly juntos de nuevo.

269
00:12:09,607 --> 00:12:11,606
La gente se volverá loca.

270
00:12:11,631 --> 00:12:14,246
Además, un trabajo estable
de actor sería perfecto.

271
00:12:14,271 --> 00:12:15,672
Para todos nosotros.

272
00:12:19,208 --> 00:12:20,356
¿Estás bien?

273
00:12:20,577 --> 00:12:22,152
Sí, es que...

274
00:12:22,762 --> 00:12:24,645
me han entrado náuseas. Voy a...

275
00:12:24,670 --> 00:12:26,169
Necesito aire fresco, ¿vale?

276
00:12:26,194 --> 00:12:27,194
Muy bien.

277
00:12:30,122 --> 00:12:31,207
¿Estás loco?

278
00:12:31,232 --> 00:12:32,848
Ya te dije que no puedes venir aquí.

279
00:12:32,873 --> 00:12:35,083
Y tú no puedes ignorar mis
llamadas. Tenemos que hablar.

280
00:12:35,108 --> 00:12:37,685
- No tengo nada que decirte.
- Puede que no.

281
00:12:37,710 --> 00:12:39,544
Pero sí tienes algo que quiero.

282
00:12:39,569 --> 00:12:41,576
Eres publicista, tienes conexiones.

283
00:12:41,601 --> 00:12:43,787
Haz algo por mí y tu pequeño secreto

284
00:12:43,812 --> 00:12:45,091
seguirá siendo un secreto.

285
00:12:50,644 --> 00:12:52,076
No vuelvas por aquí.

286
00:12:58,437 --> 00:12:59,756
Me has dado un susto de muerte, mamá.

287
00:12:59,780 --> 00:13:01,794
Bien. Han llamado del instituto.

288
00:13:02,085 --> 00:13:03,857
Dime que no has ido a esa prueba.

289
00:13:03,882 --> 00:13:05,998
Pues sí, y me han cogido.

290
00:13:07,619 --> 00:13:08,974
"Adolescente borracha".

291
00:13:08,999 --> 00:13:11,084
Es muy difícil hacer bien
de borracha y yo lo clavé.

292
00:13:11,108 --> 00:13:12,904
Por favor, podría hacerlo
con los ojos cerrados.

293
00:13:12,929 --> 00:13:14,771
- Esto no tiene que ver contigo.
- No.

294
00:13:14,796 --> 00:13:17,521
Tiene que ver contigo y
lo castigada que estás.

295
00:13:17,546 --> 00:13:19,904
- ¡Mamá!
- He dicho que nada de ser actriz.

296
00:13:19,929 --> 00:13:21,755
No mientras vivas bajo mi techo.

297
00:13:27,578 --> 00:13:29,177
Te comprendo, Peanut.

298
00:13:30,933 --> 00:13:34,654
Ya es bastante duro que te
castiguen por ser quien eres,

299
00:13:35,620 --> 00:13:37,701
pero por ser quien no eres...

300
00:13:40,190 --> 00:13:42,701
Aunque eres fuerte. Lo superarás.

301
00:13:44,769 --> 00:13:47,871
Ahora ven aquí, dame
un poco de ese amor.

302
00:13:48,475 --> 00:13:49,787
Ha sido genial, Brian.

303
00:13:50,521 --> 00:13:51,632
No, vaya asco.

304
00:13:51,657 --> 00:13:54,115
No he conectado para
nada con la comedia.

305
00:13:54,140 --> 00:13:56,269
¿Es una comedia o es un drama?

306
00:13:56,294 --> 00:13:59,201
Casi parece que el mismo
guion no sabe lo que es.

307
00:13:59,226 --> 00:14:01,685
Compartiré tus pensamientos
con el guionista.

308
00:14:02,013 --> 00:14:03,076
No, no, no...

309
00:14:03,101 --> 00:14:04,638
No quiero ser grosero,

310
00:14:04,663 --> 00:14:06,123
solo...

311
00:14:07,371 --> 00:14:08,779
Estoy siendo grosero.

312
00:14:10,759 --> 00:14:12,449
Esto va genial.

313
00:14:12,474 --> 00:14:14,216
- ¿Puedo repetirlo?
- No hace falta.

314
00:14:17,482 --> 00:14:20,037
Muy bien. Gracias por convocarme.

315
00:14:20,062 --> 00:14:21,123
Gracias a ti.

316
00:14:21,668 --> 00:14:23,544
¿Cuándo puedes estar en Atlanta?

317
00:14:25,571 --> 00:14:27,138
Bienvenido al reparto.

318
00:14:28,162 --> 00:14:29,162
¿Qué?

319
00:14:30,265 --> 00:14:31,851
Estamos deseando trabajar contigo.

320
00:14:31,876 --> 00:14:33,107
¿Estáis seguros?

321
00:14:33,454 --> 00:14:34,841
Saluda a Shay.

322
00:14:34,979 --> 00:14:36,794
Me muero por ver qué ideas tiene.

323
00:14:38,816 --> 00:14:40,951
Lo haré. Gracias.

324
00:14:41,353 --> 00:14:42,521
Un hombre con suerte.

325
00:14:44,458 --> 00:14:47,263
Ni uno solo me ha devuelto las llamadas.

326
00:14:47,995 --> 00:14:50,279
Oficialmente, soy la peor productora

327
00:14:50,304 --> 00:14:52,071
del mundo entero.

328
00:14:52,096 --> 00:14:53,624
Bueno, al menos no eres la peor madre

329
00:14:53,648 --> 00:14:55,474
del mundo entero, porque
ese título es mío.

330
00:14:55,499 --> 00:14:57,316
Confía en mí, si se enfadan contigo,

331
00:14:57,341 --> 00:14:58,768
es que vas por buen camino.

332
00:14:58,793 --> 00:15:01,826
Le quité la tablet a Emma
una hora la semana pasada

333
00:15:01,851 --> 00:15:02,874
y sigue poniéndome caras.

334
00:15:02,898 --> 00:15:05,412
Mierda. Eso me recuerda algo.

335
00:15:05,813 --> 00:15:07,201
A ver...

336
00:15:07,226 --> 00:15:09,279
Debo cambiar la tutoría de Declan

337
00:15:09,304 --> 00:15:11,630
del lunes al viernes.

338
00:15:11,931 --> 00:15:14,771
Y eso quiere decir que puedo
mandar a Emma a karate el...

339
00:15:14,796 --> 00:15:16,466
Vale, excursión. Mierda.

340
00:15:16,491 --> 00:15:18,583
Firmar el permiso para la excursión.

341
00:15:19,358 --> 00:15:21,659
Firmado y con la fecha, hecho.

342
00:15:22,224 --> 00:15:23,443
Es impresionante.

343
00:15:24,060 --> 00:15:26,294
¿Sabes lo que sería impresionante?

344
00:15:26,369 --> 00:15:28,185
Que me devolvieran una llamada.

345
00:15:28,677 --> 00:15:29,811
¿Superimpresionante?

346
00:15:29,836 --> 00:15:31,443
Hacer que todo el elenco se apunte.

347
00:15:31,468 --> 00:15:34,458
Pero no, ni una llamada.
La productora ha fracasado.

348
00:15:34,483 --> 00:15:36,459
Vale, ¿sabes qué? Tienes
que dejar de hacer eso.

349
00:15:36,483 --> 00:15:39,365
- ¿Qué? ¿El qué? ¿Cocinar?
- No.

350
00:15:39,390 --> 00:15:41,091
Ser tan dura contigo misma.

351
00:15:41,242 --> 00:15:42,643
Mira lo que haces.

352
00:15:42,668 --> 00:15:44,903
Mantienes vivas a seis personas.

353
00:15:44,928 --> 00:15:46,099
Eso no es fácil.

354
00:15:46,124 --> 00:15:48,685
No, no es fácil.

355
00:15:53,456 --> 00:15:57,294
De hecho, la mayoría de días es como si

356
00:15:57,319 --> 00:16:00,318
intentara apagar un incendio
forestal con la manguera del jardín.

357
00:16:01,943 --> 00:16:02,943
Ya sé cómo hacerlo.

358
00:16:03,365 --> 00:16:04,365
¿El qué?

359
00:16:05,123 --> 00:16:07,474
Charlie solo necesita algunos ángeles.

360
00:16:10,958 --> 00:16:13,966
Después de que le
cambie el pañal cagado.

361
00:16:14,311 --> 00:16:15,311
Ahora vuelvo.

362
00:16:15,981 --> 00:16:17,427
Que lo disfrutes.

363
00:16:25,193 --> 00:16:27,477
Sé que quieres distanciarte
de este personaje,

364
00:16:27,504 --> 00:16:29,008
y lo respeto.

365
00:16:29,236 --> 00:16:30,655
¿Por qué no te haces miembro?

366
00:16:30,682 --> 00:16:32,809
He estado en lista de
espera unos dos años.

367
00:16:32,836 --> 00:16:34,851
También sé que quieres
centrarte en dirigir.

368
00:16:34,876 --> 00:16:36,249
Te repito que lo respeto.

369
00:16:36,274 --> 00:16:37,297
Bueno, como miembro fundador,

370
00:16:37,321 --> 00:16:38,906
podría hacerte subir en la lista.

371
00:16:38,931 --> 00:16:40,289
¿Puedes asumir mis cuotas?

372
00:16:41,839 --> 00:16:44,461
En fin, es un piloto
para televisión tremendo,

373
00:16:44,486 --> 00:16:46,828
así que dirigirlo es bastante tentador.

374
00:16:46,853 --> 00:16:48,720
¿Estás diciendo que si
me apunto al proyecto,

375
00:16:48,744 --> 00:16:50,116
podría dirigir el piloto?

376
00:16:50,141 --> 00:16:51,922
Si pudieras, ¿lo reconsiderarías?

377
00:16:51,947 --> 00:16:53,587
Bueno, eso decantaría la balanza.

378
00:16:53,890 --> 00:16:55,469
Puedo hablar con la cadena.

379
00:16:55,494 --> 00:16:56,867
Me gusta cómo suena eso.

380
00:16:59,355 --> 00:17:01,953
Enhorabuena.

381
00:17:01,978 --> 00:17:03,759
- Sujeta la cabeza. La cabeza.
- Gab,

382
00:17:03,783 --> 00:17:05,311
he sujetado muchos bebés.

383
00:17:05,797 --> 00:17:07,983
Pronto estaré sosteniendo el mío.

384
00:17:15,437 --> 00:17:17,688
- ¿Estás bien?
- El estúpido actor al que pegué

385
00:17:17,713 --> 00:17:19,352
me está costando trabajos.

386
00:17:19,377 --> 00:17:21,931
Por lo visto ya no se me permite
ni dirigirme a mí mismo.

387
00:17:21,956 --> 00:17:23,329
Espera, ¿ahora quieres hacer el reboot?

388
00:17:23,353 --> 00:17:24,734
Si puedo dirigir el piloto, claro.

389
00:17:24,759 --> 00:17:26,860
Sería bueno para mí y
bueno para mi familia.

390
00:17:27,242 --> 00:17:29,828
No voy a ofrecerme.
Tendrás que pedírmelo...

391
00:17:30,399 --> 00:17:31,399
amablemente.

392
00:17:31,812 --> 00:17:32,867
Muy bien.

393
00:17:33,207 --> 00:17:36,321
Gab, por favor, ¿puedes
mover algunos hilos por mí

394
00:17:36,346 --> 00:17:37,961
en el Sindicato de Actores?

395
00:17:37,986 --> 00:17:40,296
Necesito que ese niñato imbécil

396
00:17:40,321 --> 00:17:41,588
retire su demanda.

397
00:17:41,613 --> 00:17:43,203
He dicho amablemente.

398
00:17:43,483 --> 00:17:44,961
He dicho por favor.

399
00:17:47,353 --> 00:17:48,696
Yo no muevo hilos.

400
00:17:49,603 --> 00:17:52,788
Pero sí organizo mediaciones.

401
00:17:52,813 --> 00:17:53,836
Te quiero.

402
00:17:53,861 --> 00:17:54,961
Ya lo sé.

403
00:17:55,683 --> 00:17:57,906
Vale, será mejor que no
vuelvas a tocar a otro actor

404
00:17:57,931 --> 00:17:59,594
o te arranco la cabeza.

405
00:17:59,619 --> 00:18:00,619
Sí, lo sé.

406
00:18:01,469 --> 00:18:02,977
Siento cargarte todos mis problemas

407
00:18:03,002 --> 00:18:04,906
cuando tú tienes tanto
por lo que sentirte feliz.

408
00:18:06,134 --> 00:18:07,742
Tranquilo, tengo mis propios problemas.

409
00:18:07,946 --> 00:18:10,813
Dios, no dejo de pensar en una cosa

410
00:18:10,838 --> 00:18:12,547
desde Las Vegas.

411
00:18:12,992 --> 00:18:15,188
Por Dios, ¿Jenny te lo ha dicho?

412
00:18:15,213 --> 00:18:16,380
¿Decirme qué?

413
00:18:18,067 --> 00:18:20,790
Jay, ¿te acostaste con
Jennie en Las Vegas?

414
00:18:21,227 --> 00:18:23,617
Y no precisamente para dormir.

415
00:18:23,642 --> 00:18:25,110
Mira, fue cosa de una vez.

416
00:18:25,135 --> 00:18:26,625
Fue un error de borrachera.

417
00:18:28,426 --> 00:18:30,528
Supongo que Las Vegas
está hecha para eso.

418
00:18:32,712 --> 00:18:34,712
¿Hiciste tú algo en Las Vegas?

419
00:18:35,092 --> 00:18:36,961
¿Qué hiciste?

420
00:18:37,948 --> 00:18:39,157
Yo...

421
00:18:39,961 --> 00:18:42,266
besé a alguien...

422
00:18:43,331 --> 00:18:44,518
que era una mujer.

423
00:18:47,400 --> 00:18:49,360
Eso es nuevo.

424
00:18:49,493 --> 00:18:53,149
Jay, no es que los
sentimientos sean nuevos.

425
00:18:54,868 --> 00:18:57,188
Creo que es fantástico.

426
00:18:57,213 --> 00:19:00,422
¿Pero qué te empujó a hacerlo

427
00:19:00,447 --> 00:19:03,118
esta vez? ¿Por qué ahora?

428
00:19:05,158 --> 00:19:06,961
Cogerla en brazos.

429
00:19:08,296 --> 00:19:10,579
Querer que sea lo más
fiel a sí misma que pueda

430
00:19:10,604 --> 00:19:12,337
y darme cuenta de lo hipócrita que sería

431
00:19:12,361 --> 00:19:14,665
si no hiciera yo lo mismo.

432
00:19:15,985 --> 00:19:17,780
Jay, me estoy volviendo loca.

433
00:19:17,805 --> 00:19:20,204
La única persona con la que
normalmente hablaría de esto

434
00:19:20,229 --> 00:19:22,993
es la única que tiene
posibilidades de salir herida.

435
00:19:29,675 --> 00:19:31,704
Muy bien, sé que llevamos
aquí todo el día,

436
00:19:31,729 --> 00:19:34,524
pero soy una perfeccionista. Así
que una vez más, desde arriba.

437
00:19:34,549 --> 00:19:35,549
Y que sea sexy.

438
00:19:37,565 --> 00:19:39,233
Cinco, seis, siete, ocho.

439
00:19:39,258 --> 00:19:42,038
Vamos. Me gusta.

440
00:19:42,063 --> 00:19:44,258
Ahora sexy. Sexy.

441
00:19:44,283 --> 00:19:45,283
Sí.

442
00:19:45,308 --> 00:19:47,243
Llega nuestra parte, giraos.

443
00:19:47,268 --> 00:19:49,508
Pop, pop, pop. ¡Sí!

444
00:19:49,533 --> 00:19:50,618
Muy bien.

445
00:19:50,643 --> 00:19:51,643
- Shay.
- Sentid...

446
00:19:51,883 --> 00:19:52,883
Hola, Bri.

447
00:19:52,908 --> 00:19:55,383
¿Les prometiste a los productores
de la película una canción

448
00:19:55,408 --> 00:19:56,538
si me contrataban?

449
00:19:56,563 --> 00:19:58,008
Chicas, cinco minutos.

450
00:19:59,821 --> 00:20:02,072
¿No te alegras de trabajar
juntos en una película?

451
00:20:02,096 --> 00:20:03,660
Responde a la pregunta, Shay.

452
00:20:03,685 --> 00:20:06,008
He respondido a la pregunta, Bri.

453
00:20:06,453 --> 00:20:09,000
Tú querías estar en la peli
y ellos querían mi canción.

454
00:20:09,291 --> 00:20:10,352
¿Qué problema hay?

455
00:20:10,377 --> 00:20:13,024
Así que sí te hacen un
favor al contratarme.

456
00:20:13,049 --> 00:20:14,703
No es tan descarado.

457
00:20:14,728 --> 00:20:16,961
Vamos, tienes buen
aspecto. Eres buen actor.

458
00:20:16,986 --> 00:20:18,575
Te habrían contratado igualmente.

459
00:20:18,599 --> 00:20:19,656
Venga ya, eres sexy.

460
00:20:19,681 --> 00:20:21,656
- Te querían. ¿Qué...?
- Basta. Para. Basta.

461
00:20:21,680 --> 00:20:23,136
No quiero hacer esto ahora mismo.

462
00:20:23,161 --> 00:20:24,400
Bri, ¿cómo es que hago algo bueno

463
00:20:24,424 --> 00:20:26,478
y lo conviertes de repente en algo malo?

464
00:20:26,502 --> 00:20:28,852
Que me hagas parecer un panoli
que no consigue un trabajo

465
00:20:28,877 --> 00:20:31,750
sin la ayuda de su mujer
es algo malo, Shay.

466
00:20:33,293 --> 00:20:34,422
Bri...

467
00:20:37,055 --> 00:20:38,516
¿Podemos hablar de esto, por favor?

468
00:20:38,541 --> 00:20:39,562
Se acabó la charla.

469
00:20:39,586 --> 00:20:41,221
Tengo que ir a recoger a las niñas.

470
00:20:41,246 --> 00:20:42,938
Tú haz lo tuyo.

471
00:20:48,771 --> 00:20:50,071
Lo siento, chicas.

472
00:20:50,096 --> 00:20:51,625
Vamos desde arriba.

473
00:20:53,725 --> 00:20:57,113
Muy bien. Cinco, seis, siete, ocho.

474
00:21:21,633 --> 00:21:23,679
Me alegro de que esto funcione, Jay.

475
00:21:23,961 --> 00:21:25,984
Creo que es halagador que
la condición del chico

476
00:21:26,008 --> 00:21:28,365
para quitar la demanda sea
tenerte de estrella invitada

477
00:21:28,390 --> 00:21:29,390
en su serie.

478
00:21:29,415 --> 00:21:31,710
Sí, muy halagador.

479
00:21:32,633 --> 00:21:34,828
Vale, como lo habíamos ensayado.

480
00:21:36,499 --> 00:21:37,619
Rodando.

481
00:21:38,460 --> 00:21:40,703
Y... acción.

482
00:21:42,288 --> 00:21:45,163
La Tierra es incluso un lugar más triste
si tú eres la última línea defensiva.

483
00:21:45,188 --> 00:21:47,554
Mi defensa es la mejor ofensa.

484
00:21:51,968 --> 00:21:54,171
Corten. Perfecto.

485
00:21:57,906 --> 00:21:59,474
Y escena.

486
00:22:01,079 --> 00:22:02,585
Jay, ¿estás bien?

487
00:22:02,610 --> 00:22:04,109
Necesitamos a un médico.

488
00:22:04,134 --> 00:22:05,930
Vamos, hay que ir al hospital.

489
00:22:05,954 --> 00:22:06,954
Sí.

490
00:22:06,970 --> 00:22:07,985
Tienes que ver a un médico.

491
00:22:08,009 --> 00:22:10,249
En cuanto vuelva a sentir los huevos.

492
00:22:11,415 --> 00:22:13,344
Al menos ha retirado la demanda, ¿no?

493
00:22:13,673 --> 00:22:15,398
Ese chico tiene problemas.

494
00:22:15,423 --> 00:22:16,538
Supongo que necesitaba trabajar en ellos

495
00:22:16,562 --> 00:22:17,890
a través de su personaje, ¿no?

496
00:22:21,032 --> 00:22:23,367
Eso va a dejar marca. Sí.

497
00:22:26,650 --> 00:22:29,284
DE JASON: SITUACIÓN COMO DIRECTOR
RESUELTA. ME APUNTO AL REBOOT.

498
00:22:29,309 --> 00:22:30,309
Sí.

499
00:22:38,806 --> 00:22:40,157
He estado pensando en el reboot,

500
00:22:40,181 --> 00:22:41,812
- y, si lo hago...
- ¡Sí!

501
00:22:42,040 --> 00:22:43,468
- He dicho "si".
- Vale.

502
00:22:43,832 --> 00:22:45,257
Quiero hacer las cosas de otra forma.

503
00:22:45,282 --> 00:22:46,578
Vale, bueno, perfecto.

504
00:22:46,603 --> 00:22:48,407
Bueno, Andrea no tiene por qué
ser la empollona desaliñada

505
00:22:48,431 --> 00:22:49,431
que era por aquel entonces.

506
00:22:49,456 --> 00:22:50,493
No hablo de las pintas.

507
00:22:50,517 --> 00:22:51,729
Tori, estoy hablando de

508
00:22:51,753 --> 00:22:53,273
inclusión y diversidad.

509
00:22:53,298 --> 00:22:55,242
No sé si lo sabes, pero en los 90,

510
00:22:55,267 --> 00:22:58,001
no se me permitía ni tocar a mi
novio afroamericano de la tele.

511
00:22:58,026 --> 00:22:59,906
Lo sé, sé que las cosas han cambiado,

512
00:22:59,931 --> 00:23:01,455
pero no han cambiado lo suficiente.

513
00:23:01,479 --> 00:23:03,329
Podemos hacerlo mejor.
Tenemos que hacerlo mejor.

514
00:23:03,443 --> 00:23:06,227
Vale. ¿Y qué pasa con Andrea?

515
00:23:06,789 --> 00:23:08,743
No lo sé, pensaba que quizás...

516
00:23:09,226 --> 00:23:12,594
quizás Andrea podría
explorar su sexualidad.

517
00:23:12,619 --> 00:23:13,619
¿Andrea es gay?

518
00:23:13,644 --> 00:23:15,602
No, está explorando su sexualidad.

519
00:23:15,627 --> 00:23:16,634
La está descubriendo.

520
00:23:16,659 --> 00:23:20,017
Podríamos dar papeles
a queers, hacerlo bien.

521
00:23:21,063 --> 00:23:23,745
No podría estar más de acuerdo.
Creo que deberíamos hacerlo así.

522
00:23:23,770 --> 00:23:24,770
¿Sí?

523
00:23:24,795 --> 00:23:26,290
- Tori, sí.
- Sí.

524
00:23:26,315 --> 00:23:27,563
- ¡Bien!
- Vale.

525
00:23:27,588 --> 00:23:29,306
- Buena idea.
- Bien, vale, bien.

526
00:23:29,331 --> 00:23:31,171
Me alegro, porque creo
que eso va a funcionar.

527
00:23:34,559 --> 00:23:36,330
Sí, pues contraté a una
empresa tecnológica.

528
00:23:36,355 --> 00:23:38,057
Montaron cámaras por toda la casa

529
00:23:38,082 --> 00:23:39,244
para que la pueda pillar engañándome.

530
00:23:39,269 --> 00:23:41,737
- Necesitaba eso para el divorcio.
- ¿Y lo conseguiste?

531
00:23:41,762 --> 00:23:42,971
Claro.

532
00:23:42,996 --> 00:23:45,385
En la cocina, en la sala
de estar, en la habitación,

533
00:23:45,410 --> 00:23:48,690
en mi McLaren... al que están
limpiando a fondo ahora mismo.

534
00:23:48,715 --> 00:23:50,362
Lo siento mucho.

535
00:23:50,387 --> 00:23:52,580
Si me traiciona después
de ser tan bueno con ella,

536
00:23:52,605 --> 00:23:53,979
después de ayudarla a crear una marca

537
00:23:54,004 --> 00:23:56,408
y montar un negocio, ella
sabrá. Yo seguiré adelante.

538
00:23:56,433 --> 00:23:58,215
Háblame de este reboot.

539
00:23:58,240 --> 00:24:00,841
¿En serio? Vale.

540
00:24:00,866 --> 00:24:02,621
Te necesitamos.

541
00:24:02,646 --> 00:24:05,418
Lo sé. La cosa está así, Tor:

542
00:24:05,878 --> 00:24:08,230
Ahora que ya no tengo que centrarme
en los asuntos de la traicionera

543
00:24:08,255 --> 00:24:10,363
e infiel de mi mujer, puedo
centrarme en los míos.

544
00:24:10,388 --> 00:24:12,519
- Vale, ¿qué quieres?
- A ti.

545
00:24:12,952 --> 00:24:15,418
Nuestros nombres en una línea
de productos de salud y belleza.

546
00:24:15,443 --> 00:24:18,058
Nuestras caras en los productos.

547
00:24:18,083 --> 00:24:20,051
Nuestras caras no, nuestros nombres.

548
00:24:20,076 --> 00:24:21,668
El producto tiene que ser la estrella.

549
00:24:21,693 --> 00:24:24,105
NexGen de Ian y Tori.

550
00:24:24,473 --> 00:24:25,683
No me gusta.

551
00:24:25,708 --> 00:24:27,433
¿Quieres que forme parte de este reboot?

552
00:24:27,458 --> 00:24:28,458
Sí.

553
00:24:29,144 --> 00:24:30,699
Pues que te empiece a gustar.

554
00:24:37,361 --> 00:24:39,535
Felicidades por la película.

555
00:24:39,560 --> 00:24:40,841
Vamos a adaptarnos a tus horarios.

556
00:24:40,865 --> 00:24:42,676
Sí...

557
00:24:42,701 --> 00:24:44,433
Ya no voy a hacer la película.

558
00:24:44,458 --> 00:24:45,458
¿Por qué?

559
00:24:48,633 --> 00:24:50,176
Solo querían a Shay.

560
00:24:50,201 --> 00:24:51,512
No me querían a mí.

561
00:24:51,537 --> 00:24:53,293
Por eso deberías hacerla.

562
00:24:53,468 --> 00:24:54,980
Para mostrarles que se equivocan.

563
00:24:55,005 --> 00:24:56,668
Sí, pero ¿se equivocan? No lo sé.

564
00:24:56,693 --> 00:24:58,674
Llevo tiempo apartado de esto.

565
00:24:58,699 --> 00:25:00,699
Puede que... Puede que
ya no lo lleve dentro.

566
00:25:00,724 --> 00:25:01,997
Al menos Shay intenta ayudarte.

567
00:25:02,021 --> 00:25:05,676
Me siento como si Nate pensara
que solo puedo producir bebés.

568
00:25:06,199 --> 00:25:07,387
Bueno, Nate está loco.

569
00:25:07,951 --> 00:25:09,355
Tú eres una fuerza de la naturaleza.

570
00:25:09,380 --> 00:25:12,410
Ves algo que quieres y lo consigues.

571
00:25:12,435 --> 00:25:14,387
Es muy inspirador.

572
00:25:15,704 --> 00:25:17,933
Bueno, ahora mismo,
lo que quiero es a ti.

573
00:25:19,349 --> 00:25:21,129
En el reboot. Lo que quiero...

574
00:25:21,886 --> 00:25:23,112
Te quiero a ti en el reboot.

575
00:25:25,458 --> 00:25:26,933
Tenemos a Gabby.

576
00:25:27,401 --> 00:25:28,456
Tenemos a Brian.

577
00:25:28,481 --> 00:25:30,612
Nos falta poco.

578
00:25:31,123 --> 00:25:33,057
No sé cómo decirte esto...

579
00:25:38,238 --> 00:25:39,987
- Lo dejo.
- No.

580
00:25:40,012 --> 00:25:41,518
- Sí.
- ¿Estás pasando de mí?

581
00:25:41,543 --> 00:25:43,168
¿No vas a hacer el reboot?

582
00:25:44,097 --> 00:25:46,862
Kyler ha pedido la emancipación.

583
00:25:46,887 --> 00:25:49,018
Mi propia hija quiere el divorcio.

584
00:25:49,043 --> 00:25:50,401
- ¿Qué?
- Sí.

585
00:25:50,426 --> 00:25:52,128
No quiero esto para ella.

586
00:25:52,153 --> 00:25:53,565
Quiero que tenga una vida normal.

587
00:25:53,590 --> 00:25:56,245
No quiero que crezca en
una burbuja como hice yo.

588
00:25:56,505 --> 00:25:58,175
- ¿Qué vas a hacer?
- ¡No lo sé!

589
00:25:58,200 --> 00:26:00,097
Ni siquiera sé cómo es
tener una vida normal.

590
00:26:00,122 --> 00:26:01,129
No estoy preparada para esto.

591
00:26:01,153 --> 00:26:02,971
Ni siquiera puedo
mantener un matrimonio.

592
00:26:04,109 --> 00:26:06,584
Solo sé que quiero que
termine el instituto.

593
00:26:06,609 --> 00:26:07,879
Quiero que tenga las cosas normales:

594
00:26:07,903 --> 00:26:10,401
ir al baile, salir con chicos
de verdad, no con actores.

595
00:26:10,823 --> 00:26:12,808
No sé cómo arreglarlo,
pero tengo que hacerlo.

596
00:26:12,833 --> 00:26:15,722
Y si eso significa
quedarme en casa con ella

597
00:26:16,515 --> 00:26:18,753
y no estar en un set
contigo 14 horas al día,

598
00:26:18,778 --> 00:26:20,378
eso es lo que tendré que hacer.

599
00:26:20,923 --> 00:26:22,495
Lo respeto.

600
00:26:23,323 --> 00:26:25,717
¿Sí? Espera, ¿no estás enfadada?

601
00:26:26,026 --> 00:26:29,339
Estoy furiosa,

602
00:26:29,886 --> 00:26:32,683
pero solo porque no me
imagino haciendo esto sin ti.

603
00:26:32,708 --> 00:26:34,175
Lo harás genial.

604
00:26:34,200 --> 00:26:35,933
Mira todo lo que has hecho ya.

605
00:26:35,969 --> 00:26:37,706
Ahora, deja de dudar de ti misma.

606
00:26:39,432 --> 00:26:40,964
Y, ya que te pones,

607
00:26:41,371 --> 00:26:42,971
deja de jugar con muñecos.

608
00:26:44,441 --> 00:26:47,370
Has venido a Los Ángeles y no te
has molestado ni en visitarme.

609
00:26:47,395 --> 00:26:48,550
Es insultante.

610
00:26:48,575 --> 00:26:51,153
Lo sé. Lo siento, pero el deber llama.

611
00:26:51,178 --> 00:26:53,325
Pues necesito a mi mejor amiga secreta.

612
00:26:53,806 --> 00:26:55,989
Gracias por contestar al móvil.

613
00:26:56,014 --> 00:26:57,216
Sabes que te quiero, Bri.

614
00:26:57,240 --> 00:26:58,504
¿Qué pasa? Cuéntame.

615
00:26:58,927 --> 00:27:00,926
Lo mismo que te dejé en el buzón de voz.

616
00:27:00,951 --> 00:27:02,394
- ¿El tema de Shay?
- Sí.

617
00:27:03,496 --> 00:27:04,512
Hola.

618
00:27:04,957 --> 00:27:06,621
Oye, para.

619
00:27:06,753 --> 00:27:08,439
Vale, ¿quieres mi consejo?

620
00:27:08,464 --> 00:27:10,636
Ahí va. Olvídalo.

621
00:27:10,661 --> 00:27:12,894
No puedo olvidarlo. Me ha decepcionado.

622
00:27:12,919 --> 00:27:15,316
No es cierto. Solo intentaba ayudarte.

623
00:27:15,341 --> 00:27:18,214
No es un reflejo de
su falta de fe en ti.

624
00:27:18,239 --> 00:27:19,824
Es tu propia inseguridad la que habla.

625
00:27:19,849 --> 00:27:20,849
¿Sabes que me irrita mucho?

626
00:27:20,874 --> 00:27:22,636
El hecho de que me conozcas tan bien.

627
00:27:22,661 --> 00:27:24,347
Deja que te haga una analogía rápida.

628
00:27:24,372 --> 00:27:27,206
Utilizo señuelos

629
00:27:27,231 --> 00:27:29,144
para atraer a gente que
me ayude en los rescates.

630
00:27:29,169 --> 00:27:31,370
- ¿Es engañoso?
- Sí.

631
00:27:31,395 --> 00:27:32,637
Así es,

632
00:27:32,662 --> 00:27:34,919
¿pero no es también por un bien mayor?

633
00:27:35,434 --> 00:27:37,809
- Sí.
- Las aves en peligro de extinción

634
00:27:37,834 --> 00:27:40,817
merecen continuar con su especie,

635
00:27:40,842 --> 00:27:43,114
igual de que tú mereces
continuar con tu carrera.

636
00:27:43,840 --> 00:27:45,340
Gracias por tu sabiduría.

637
00:27:45,365 --> 00:27:47,168
Ah, Tori quiere hablar contigo.

638
00:27:47,193 --> 00:27:48,254
¿Conmigo?

639
00:27:48,279 --> 00:27:49,746
No tengo tiempo para eso.

640
00:27:49,771 --> 00:27:51,770
Cariño, tengo que
dejarte porque hay aquí

641
00:27:51,795 --> 00:27:54,473
un león marino que no está
cooperando precisamente

642
00:27:54,498 --> 00:27:56,262
y está atrapado en una red.

643
00:27:56,287 --> 00:27:57,606
Que la Fuerza te acompañe.

644
00:27:57,631 --> 00:27:58,764
Muy bien, chao.

645
00:27:59,843 --> 00:28:02,874
Buen trabajo. Adelante.

646
00:28:10,309 --> 00:28:11,519
¿Qué haces aquí?

647
00:28:11,871 --> 00:28:13,471
¿Cómo sabes dónde vivo?

648
00:28:13,496 --> 00:28:14,597
Por el mapa de las estrellas.

649
00:28:15,215 --> 00:28:16,621
¿Qué quieres?

650
00:28:18,257 --> 00:28:19,854
Tori dice que no vas a hacer el reboot.

651
00:28:19,879 --> 00:28:22,996
Solo he venido a decir que
espero que no sea por mí.

652
00:28:24,011 --> 00:28:26,027
No eres tan importante, Jason.

653
00:28:28,152 --> 00:28:29,752
Eres muy cruel conmigo.

654
00:28:32,589 --> 00:28:35,803
Vale, es... por mi hija.

655
00:28:37,814 --> 00:28:38,814
¿Está bien?

656
00:28:38,839 --> 00:28:40,465
No, quiere ser actriz.

657
00:28:41,058 --> 00:28:42,167
Oh, no.

658
00:28:42,192 --> 00:28:44,410
Exacto, sí. Tengo que acabar con eso.

659
00:28:44,435 --> 00:28:46,301
Si se parece en algo
a nosotros a su edad,

660
00:28:46,325 --> 00:28:48,983
encontrará la forma de
hacerlo, contigo o sin ti.

661
00:28:49,316 --> 00:28:51,330
Vale, es muy reconfortante. Gracias.

662
00:28:51,355 --> 00:28:52,644
Es lo que hay.

663
00:28:53,246 --> 00:28:54,465
¿Quieres que te vea como a alguien

664
00:28:54,489 --> 00:28:58,167
que la apoyó en sus sueños o como a
alguien que se interpuso en su camino?

665
00:28:58,192 --> 00:29:00,518
Lo que quiero es que
no repita mis errores.

666
00:29:00,543 --> 00:29:01,574
No lo hará.

667
00:29:01,599 --> 00:29:02,599
Eso no lo sabes.

668
00:29:02,624 --> 00:29:03,894
- Claro que sí.
- ¿Cómo?

669
00:29:04,300 --> 00:29:06,019
Porque te tiene a ti como madre.

670
00:29:20,390 --> 00:29:21,390
Hola.

671
00:29:23,429 --> 00:29:24,566
Me apunto.

672
00:29:24,890 --> 00:29:26,308
¿En serio? Jen...

673
00:29:26,341 --> 00:29:28,990
Con una condición. Kyler
tiene que salir en la serie.

674
00:29:29,152 --> 00:29:31,644
Si quiere ser actriz,
tendrá que serlo junto a mí.

675
00:29:31,669 --> 00:29:33,785
Así evitaré que haga las
estupideces que hicimos nosotros.

676
00:29:33,810 --> 00:29:35,886
Sí, creo que es una idea genial.

677
00:29:36,937 --> 00:29:39,111
De hecho, el mérito es de Jason.

678
00:29:39,136 --> 00:29:40,205
¿Jason?

679
00:29:40,230 --> 00:29:41,550
¿Jason Priestley?

680
00:29:41,575 --> 00:29:43,261
¿Desde cuándo te hablas con él?

681
00:29:44,578 --> 00:29:46,808
- ¿Vamos a trabajar o qué?
- Vamos.

682
00:29:48,787 --> 00:29:50,402
Estaba pensando que con lo
obsesa por la limpieza que eres,

683
00:29:50,427 --> 00:29:52,113
puede que estés disfrutando de esto.

684
00:29:52,138 --> 00:29:54,016
Solo si pudiera meterte a
ti en una de estas bolsas.

685
00:29:54,938 --> 00:29:56,064
Mira,

686
00:29:56,089 --> 00:29:58,797
una aguja hipodérmica en un
parque público. Qué bonito.

687
00:29:58,817 --> 00:30:00,128
Yo la cogeré por ti.

688
00:30:00,868 --> 00:30:02,441
- Gracias.
- No hay de qué.

689
00:30:02,466 --> 00:30:03,794
Genial, ahora nos damos las gracias

690
00:30:03,818 --> 00:30:05,292
por recoger agujas hipodérmicas.

691
00:30:05,317 --> 00:30:08,553
Yo te daba las gracias
por el consejo parental.

692
00:30:08,578 --> 00:30:10,605
Ha sido sorprendentemente útil.

693
00:30:10,839 --> 00:30:12,152
Me alegro,

694
00:30:12,832 --> 00:30:16,363
porque pronto te pediré
que me devuelvas el favor.

695
00:30:16,589 --> 00:30:18,136
Camille está embarazada.

696
00:30:19,228 --> 00:30:20,433
¿De verdad?

697
00:30:25,974 --> 00:30:29,972
Perdón. Enhorabuena.

698
00:30:30,468 --> 00:30:33,051
No me enteré hasta volver de Las Vegas.

699
00:30:33,076 --> 00:30:34,076
Chicos.

700
00:30:34,101 --> 00:30:37,496
Solo quiero aprovechar esta
oportunidad para daros las gracias.

701
00:30:37,521 --> 00:30:39,136
Sé que no ha sido fácil...

702
00:30:39,161 --> 00:30:40,996
No, de hecho, es asqueroso.

703
00:30:41,260 --> 00:30:43,168
¿Es el cadáver de un pavo?

704
00:30:43,193 --> 00:30:44,722
Sí, seguro que sí, Brian.

705
00:30:44,747 --> 00:30:47,207
El parque Griffith está
repleto de pavos salvajes.

706
00:30:47,232 --> 00:30:49,112
A nosotros sí que nos
tratan como salvajes.

707
00:30:49,137 --> 00:30:50,144
¿Sabéis qué?

708
00:30:50,169 --> 00:30:52,190
Este castigo es desmesurado.

709
00:30:52,215 --> 00:30:55,128
Vale, sí. Odiadme por lo de Las Vegas.

710
00:30:55,153 --> 00:30:56,319
Pero, vamos, chicos,

711
00:30:56,344 --> 00:30:58,644
¿no os ilusiona ni un poquito el reboot?

712
00:30:58,669 --> 00:31:00,511
A mí sí. Estoy encantada de
que os hayáis apuntado todos.

713
00:31:00,536 --> 00:31:02,925
Me gusta considerarme
ligeramente interesado.

714
00:31:02,950 --> 00:31:04,620
Vale. Está bien. Pero
creo que deberíamos

715
00:31:04,644 --> 00:31:06,223
hablar antes de ir a la Fox.

716
00:31:06,247 --> 00:31:08,050
Necesitamos una versión actualizada.

717
00:31:08,075 --> 00:31:10,665
- La serie necesita un lifting.
- Yo sí que necesito un lifting.

718
00:31:10,690 --> 00:31:11,894
Gab y yo hemos estado hablando.

719
00:31:11,919 --> 00:31:15,050
Tal vez Andrea podría
explorar su sexualidad.

720
00:31:15,075 --> 00:31:17,379
¿Ya habéis estado hablando del guion?

721
00:31:17,403 --> 00:31:19,776
No, no es lo que quería decir.

722
00:31:19,801 --> 00:31:22,405
Aunque sí hemos
contratado a un guionista.

723
00:31:22,430 --> 00:31:24,293
¿No crees que yo debería
charlar con ese guionista?

724
00:31:24,317 --> 00:31:25,495
Soy el director.

725
00:31:25,520 --> 00:31:27,035
¿Cómo que eres el director?

726
00:31:27,059 --> 00:31:28,698
¿Quién ha tomado esa decisión?

727
00:31:28,723 --> 00:31:29,723
Yo.

728
00:31:30,410 --> 00:31:32,308
Yo he tomado la decisión.

729
00:31:32,333 --> 00:31:34,823
- Porque soy la productora.
- Muy bien, Srta. Productora,

730
00:31:34,848 --> 00:31:36,800
si los demás tienen
exigencias, yo también.

731
00:31:37,538 --> 00:31:39,183
Necesito relanzar mi marca.

732
00:31:39,208 --> 00:31:42,229
Una integración natural de mis
actividades empresariales en solitario.

733
00:31:43,149 --> 00:31:44,839
¿Estás hablando en nuestro idioma?

734
00:31:44,864 --> 00:31:45,878
Product placement.

735
00:31:45,903 --> 00:31:47,620
Oye, oye, espera.

736
00:31:47,645 --> 00:31:51,000
No voy a dejar que conviertas
mi serie en un anuncio.

737
00:31:51,025 --> 00:31:52,363
Disculpa. ¿Qué es eso

738
00:31:52,387 --> 00:31:55,540
de tu serie? ¿Desde cuándo se
ha convertido esto en tu serie?

739
00:31:55,565 --> 00:31:57,987
¿Cuándo se ha convertido
esto en tu anuncio?

740
00:31:58,012 --> 00:31:59,488
Vale, ¿así van a ser las cosas?

741
00:31:59,512 --> 00:32:00,699
Porque si es así, me largo.

742
00:32:00,723 --> 00:32:02,270
Un momento. ¿Cómo vas a largarte?

743
00:32:02,294 --> 00:32:03,582
- Porque me largo.
- Esta no es vuestra serie.

744
00:32:03,606 --> 00:32:05,597
Ni siquiera te habías apuntado.

745
00:32:05,622 --> 00:32:07,886
- Chicos, chicos, escuchad, chicos.
- Es la serie de todos.

746
00:32:07,911 --> 00:32:10,001
- Basta, chicos.
- ¡Parad, parad!

747
00:32:10,026 --> 00:32:11,308
Chicos...

748
00:32:11,769 --> 00:32:15,486
A ver. Todos hemos accedido
a hacerlo por un motivo.

749
00:32:15,511 --> 00:32:18,290
Si hay algo importante
para vosotros, adelante.

750
00:32:18,315 --> 00:32:20,454
Jen quiere que su hija tenga un papel.

751
00:32:20,479 --> 00:32:21,947
¿Qué? ¿Nepotismo, Jen?

752
00:32:21,972 --> 00:32:24,495
¿No te enseñó nada que Tori
estuviera en la serie de su padre?

753
00:32:24,519 --> 00:32:26,517
Estoy aquí. Jay es el director.

754
00:32:26,542 --> 00:32:28,478
- Gab es bi.
- Andrea es bi.

755
00:32:28,503 --> 00:32:30,954
¿Z? ¿Quieres que salgan
tus productos? Adelante.

756
00:32:30,979 --> 00:32:32,361
Bri, ¿tú qué quieres? Lo que sea.

757
00:32:32,386 --> 00:32:33,588
Si hicimos esta serie diez años

758
00:32:33,612 --> 00:32:35,790
y seguramente la hagamos otros diez,

759
00:32:35,815 --> 00:32:37,376
deberíamos ser socios igualitarios.

760
00:32:37,401 --> 00:32:39,516
- Creativamente. Todo.
- De acuerdo.

761
00:32:39,541 --> 00:32:40,808
Somos un equipo.

762
00:32:41,057 --> 00:32:42,602
¿Pero sabéis qué?

763
00:32:43,051 --> 00:32:45,652
Si todos queréis algo, yo también.

764
00:32:45,677 --> 00:32:46,696
Ahí vamos.

765
00:32:53,010 --> 00:32:54,102
Terapia de grupo.

766
00:32:54,289 --> 00:32:55,289
¿Qué dices?

767
00:32:55,314 --> 00:32:57,634
- Repítelo.
- ¿Terapia de grupo?

768
00:32:57,659 --> 00:32:59,665
¿Terapia de grupo? ¿Me tomas el pelo?

769
00:32:59,690 --> 00:33:01,439
- No, yo no.
- No la necesito.

770
00:33:02,604 --> 00:33:04,283
Si hay algo que necesita
este grupo, es...

771
00:33:04,307 --> 00:33:05,525
- Medicación.
- terapia.

772
00:33:05,549 --> 00:33:06,963
- Necesitamos terapia.
- Por Dios.

773
00:33:06,987 --> 00:33:08,103
¿Cuánto puede soportar una persona?

774
00:33:08,127 --> 00:33:09,524
No es negociable, chicos.

775
00:33:09,549 --> 00:33:11,025
¿Cómo que no es negociable?

776
00:33:11,049 --> 00:33:13,330
- Eso no es verdad.
- No es nego... ¡Míranos!

777
00:33:14,013 --> 00:33:15,477
Vamos allá. Venga, chicos.

778
00:33:15,502 --> 00:33:16,564
¿Ahora es una sesión de fotos?

779
00:33:16,588 --> 00:33:18,243
Aquí estamos.

780
00:33:27,134 --> 00:33:28,657
Chicos, en marcha.

781
00:33:29,105 --> 00:33:31,156
- Un placer. ¿Qué tal?
- Encantada.

782
00:33:31,181 --> 00:33:32,188
Hola.

783
00:33:32,213 --> 00:33:33,291
- Me alegro de verte.
- Hola.

784
00:33:33,315 --> 00:33:34,329
Gracias.

785
00:33:34,354 --> 00:33:36,154
- Hola.
- Shannen está atrapada

786
00:33:36,179 --> 00:33:38,674
- en África.
- Esto es muy emocionante.

787
00:33:38,699 --> 00:33:40,509
Volver a ver al grupo reunido.

788
00:33:40,534 --> 00:33:42,493
Para nosotros también es emocionante.

789
00:33:42,518 --> 00:33:44,321
Como símbolo de nuestra gratitud,

790
00:33:44,346 --> 00:33:46,400
- os hemos traído un regalo.
- Gracias.

791
00:33:46,424 --> 00:33:47,691
Es impresionante.

792
00:33:47,716 --> 00:33:49,938
Antes de empezar, nos
gustaría presentaros

793
00:33:49,963 --> 00:33:52,321
a una nueva ejecutiva que se
ocupará de la serie en el día a día.

794
00:33:52,346 --> 00:33:53,938
De hecho, ya la conocéis todos.

795
00:33:53,963 --> 00:33:55,485
¿La recordáis?

796
00:33:58,878 --> 00:34:00,524
Santa Emily Valentine.

797
00:34:00,827 --> 00:34:02,509
Yo sí que me acuerdo de vosotros.

798
00:34:03,831 --> 00:34:05,938
Puede que la terapia no fuera mala idea.

799
00:34:05,963 --> 00:34:08,212
Hola a todos.

800
00:34:08,237 --> 00:34:10,790
Estoy encantada de veros.

801
00:34:10,815 --> 00:34:14,196
Y muchas gracias por ducharos después

802
00:34:14,221 --> 00:34:15,888
de recoger basura.

803
00:34:16,118 --> 00:34:18,786
Las fotos de TMZ son la bomba.

804
00:34:18,811 --> 00:34:20,915
- Ese chaleco te quedaba genial, Tori.
- Gracias.

805
00:34:20,940 --> 00:34:23,282
Y creo que la terapia
es una idea fantástica.

806
00:34:23,307 --> 00:34:25,174
Creo que todos y cada uno
de vosotros debería explorar

807
00:34:25,198 --> 00:34:27,501
su narcisismo, sus neurosis

808
00:34:27,526 --> 00:34:29,461
y su egocentrismo patológico.

809
00:34:29,486 --> 00:34:30,641
Alegraos.

810
00:34:30,666 --> 00:34:32,954
Vamos a hacer televisión de la buena.

811
00:34:33,963 --> 00:34:35,954
¿Gracias?

812
00:34:35,979 --> 00:34:39,946
Esto va a ser muy divertido.

813
00:34:46,213 --> 00:34:47,893
¿De qué quieres hablar, mamá?

814
00:34:48,158 --> 00:34:50,689
Cuando dijiste que querías ser actriz,

815
00:34:50,862 --> 00:34:53,140
no pude separar mi experiencia

816
00:34:53,165 --> 00:34:55,478
de lo que podría ser la tuya.

817
00:34:56,119 --> 00:34:58,645
- Tuve miedo.
- ¿De qué?

818
00:34:58,670 --> 00:35:00,504
De cómo podría afectarte.

819
00:35:00,529 --> 00:35:03,174
Ahora y dentro de veinte años.

820
00:35:04,543 --> 00:35:07,110
Sé que crees que estás preparada,

821
00:35:07,546 --> 00:35:08,752
pero la razón de eso es que

822
00:35:08,776 --> 00:35:10,649
no tienes ni idea de en
lo que te estás metiendo.

823
00:35:10,674 --> 00:35:11,814
- Bueno, mamá...
- Y la razón

824
00:35:11,838 --> 00:35:15,475
de ello es que te he protegido.

825
00:35:16,876 --> 00:35:18,329
No quiero ser la persona

826
00:35:18,354 --> 00:35:20,758
que se interpone entre tú y tus sueños.

827
00:35:23,494 --> 00:35:26,344
¿Son los papeles para la emancipación?

828
00:35:26,369 --> 00:35:28,136
No. Esos los he triturado.

829
00:35:28,243 --> 00:35:31,493
Esto es un contrato para
hacer un personaje regular

830
00:35:31,630 --> 00:35:33,305
en el reboot de Sensación de vivir.

831
00:35:33,330 --> 00:35:34,399
¿Qué? ¿De verdad?

832
00:35:34,424 --> 00:35:35,752
Pero creía que habías dicho...

833
00:35:35,776 --> 00:35:36,869
Si voy a protegerte,

834
00:35:36,893 --> 00:35:39,180
tendré que prepararte. Eso
significa que te contaré

835
00:35:39,205 --> 00:35:40,844
lo que fue para mí.

836
00:35:40,869 --> 00:35:43,805
Hasta el más sórdido detalle.

837
00:35:44,102 --> 00:35:45,869
Y si, después de eso,
sigues queriendo hacerlo,

838
00:35:45,893 --> 00:35:49,743
firmaremos el contrato.
Lo haremos juntas.

839
00:35:50,836 --> 00:35:51,836
Trato hecho.

840
00:35:52,251 --> 00:35:54,477
Y esta charla, ¿cuánto crees
que durará? ¿Unos 15 minutos?

841
00:35:54,502 --> 00:35:56,339
- ¿Un par de horas?
- Podrían ser días.

842
00:35:57,590 --> 00:35:58,590
Vale.

843
00:35:59,048 --> 00:36:00,722
Abróchate el cinturón, cariño.

844
00:36:02,039 --> 00:36:03,304
Por los 30 años.

845
00:36:03,606 --> 00:36:05,421
¿30 años? ¿Somos tan mayores?

846
00:36:05,730 --> 00:36:06,995
Yo no, solo tú.

847
00:36:07,385 --> 00:36:09,222
Por nuestros viernes noche.

848
00:36:09,629 --> 00:36:11,558
Cada uno mejor que el anterior.

849
00:36:15,061 --> 00:36:16,261
¿Qué pasa?

850
00:36:16,286 --> 00:36:18,334
Esto.

851
00:36:19,600 --> 00:36:21,327
Me conoces muy bien.

852
00:36:21,352 --> 00:36:23,569
Esto es justo lo que necesitaba.

853
00:36:23,594 --> 00:36:24,660
Estaría...

854
00:36:25,456 --> 00:36:27,178
muy perdida sin ti.

855
00:36:27,203 --> 00:36:29,436
Pues qué bien que no me
vaya a ir a ninguna parte.

856
00:36:32,250 --> 00:36:33,967
Quiero contarte algo.

857
00:36:34,445 --> 00:36:35,905
Es sobre el reboot.

858
00:36:38,268 --> 00:36:39,897
He decidido hacerlo.

859
00:36:40,325 --> 00:36:41,467
¿De verdad?

860
00:36:42,000 --> 00:36:44,001
Parte de lo que me ha
hecho acceder a hacerlo

861
00:36:44,026 --> 00:36:48,295
es que Andrea explore su sexualidad.

862
00:36:50,059 --> 00:36:52,116
Para mí es importante
contar esta historia.

863
00:36:52,141 --> 00:36:54,436
Creo que es genial. Ya era hora.

864
00:36:54,733 --> 00:36:55,733
Bien por ti.

865
00:36:57,610 --> 00:37:00,711
Quiero contarte por qué
es tan importante para mí.

866
00:37:09,424 --> 00:37:12,156
Vale, te he seguido, pero me
moría de ganas de hablar contigo.

867
00:37:13,543 --> 00:37:16,203
Mira, tenías razón.

868
00:37:16,483 --> 00:37:19,781
Siento mucho haberme pasado
de la raya con tu prueba.

869
00:37:21,159 --> 00:37:22,930
Por favor, no te enfades.

870
00:37:23,959 --> 00:37:25,383
No me enfado.

871
00:37:26,570 --> 00:37:27,884
He estado pensándolo

872
00:37:27,908 --> 00:37:30,117
y solo intentabas ayudar.

873
00:37:30,142 --> 00:37:31,543
- Lo siento.
- Es verdad,

874
00:37:31,568 --> 00:37:33,813
pero me quedaré al
margen a partir de ahora.

875
00:37:34,011 --> 00:37:36,610
- Tienes mucho lío.
- Sí.

876
00:37:36,733 --> 00:37:38,961
¿Estás emocionado por el reboot?

877
00:37:38,986 --> 00:37:42,047
Sí. Aunque va a ser un gran cambio.

878
00:37:42,072 --> 00:37:44,117
No estaré en casa tanto

879
00:37:44,142 --> 00:37:45,336
como antes.

880
00:37:46,003 --> 00:37:47,899
Puede que tenga que contratar
a mi propio asistente.

881
00:37:47,924 --> 00:37:49,540
Mientras no me quites
a uno de los míos...

882
00:37:49,564 --> 00:37:51,719
Jamás. Ni se me ocurriría

883
00:37:51,744 --> 00:37:53,445
robarte a uno de tus asistentes.

884
00:37:53,470 --> 00:37:55,838
Llamaré a mi agente y que me busque uno.

885
00:37:55,978 --> 00:37:57,250
Lo siento.

886
00:37:57,275 --> 00:37:58,275
Te quiero.

887
00:37:58,300 --> 00:37:59,555
Te quiero.

888
00:38:13,783 --> 00:38:15,469
Todo está saliendo bien.

889
00:38:15,494 --> 00:38:17,320
Todo el reparto se apunta.

890
00:38:17,345 --> 00:38:18,992
Jason conocerá mañana al guionista.

891
00:38:19,017 --> 00:38:20,742
La cadena está emocionada.

892
00:38:20,767 --> 00:38:21,767
Y...

893
00:38:22,234 --> 00:38:24,399
sé que crees que no
puedo hacerlo, pero...

894
00:38:26,429 --> 00:38:28,219
yo sé que sí.

895
00:38:29,044 --> 00:38:30,235
Y no tiene...

896
00:38:31,362 --> 00:38:33,328
nada que ver con el dinero.

897
00:38:33,937 --> 00:38:36,104
Es porque es algo que me apasiona.

898
00:38:40,242 --> 00:38:41,383
Y...

899
00:38:41,408 --> 00:38:43,641
me gustaría que me apoyaras en esto.

900
00:38:44,004 --> 00:38:45,945
Sé que no será fácil.

901
00:38:47,560 --> 00:38:48,794
¿Cariño?

902
00:38:52,039 --> 00:38:53,367
¿En serio, Tori?

903
00:38:53,392 --> 00:38:56,194
¿Cuánto puede comer una mujer?

904
00:39:00,724 --> 00:39:02,557
Hola, doctor. ¿Qué noticias tenemos?

905
00:39:02,590 --> 00:39:04,995
Su percance en el set no ha
causado daños permanentes.

906
00:39:05,020 --> 00:39:06,385
Son buenas noticias.

907
00:39:06,410 --> 00:39:09,541
Pero he descubierto un problema
de fertilidad preexistente.

908
00:39:09,566 --> 00:39:10,566
¿Qué?

909
00:39:10,781 --> 00:39:13,158
Sí, concebir hijos es posible,

910
00:39:13,183 --> 00:39:15,955
pero requerirá de una
importante intervención médica.

911
00:39:15,980 --> 00:39:18,580
¿Problema de fertilidad?
¿Qué está diciendo?

912
00:39:18,605 --> 00:39:20,206
- Jason.
- ¿Qué?

913
00:39:20,231 --> 00:39:22,283
Jack Carlisle. Un placer conocerte.

914
00:39:22,308 --> 00:39:23,611
No puedo ni explicar
lo emocionado que estoy

915
00:39:23,636 --> 00:39:25,533
de escribir el piloto para el reboot.

916
00:39:25,558 --> 00:39:27,431
- ¿Cómo dices?
- El reboot.

917
00:39:27,456 --> 00:39:28,854
Una amiga habló con la cadena,

918
00:39:28,878 --> 00:39:30,779
que me puso en contacto
con Tori Spelling.

919
00:39:30,994 --> 00:39:32,416
Soy el nuevo guionista.

920
00:39:33,056 --> 00:39:35,463
Siéntate.

921
00:39:36,063 --> 00:39:37,798
Doctor, le llamaré más tarde.

922
00:39:38,561 --> 00:39:40,423
- ¿Quieres tomar algo?
- Sí, me encantaría.

923
00:39:40,448 --> 00:39:41,448
Bien.

924
00:39:55,629 --> 00:39:58,173
SOLICITUD PARA SER ASISTENTE
DEL SR. BRIAN AUSTIN GREEN.

925
00:40:03,203 --> 00:40:05,877
CURRÍCULUM

926
00:41:10,023 --> 00:41:15,475
www.subtitulamos.tv

