1
00:00:17,925 --> 00:00:20,174
Anteriormente en Mayans M.C....

2
00:00:20,176 --> 00:00:21,508
Es Mini.

3
00:00:23,327 --> 00:00:24,727
Observaba desde las rocas

4
00:00:24,730 --> 00:00:26,046
con un teléfono vía satélite.

5
00:00:30,686 --> 00:00:32,552
Tres de mis mejores hombres.

6
00:00:32,554 --> 00:00:35,589
Es una niña de 12 años muy peligrosa.

7
00:00:35,591 --> 00:00:37,391
Tienes que llevarla a
ver a la Dra. Cayman.

8
00:00:37,393 --> 00:00:38,725
Está empeorando.

9
00:00:38,727 --> 00:00:40,529
No lo sabemos.

10
00:00:42,564 --> 00:00:43,864
¿Quién es el viejo?

11
00:00:43,866 --> 00:00:45,199
¿Felipe?

12
00:00:45,201 --> 00:00:47,534
El padre de EZ y de Angel.

13
00:00:47,536 --> 00:00:49,169
¿Sus hijos son mayans?

14
00:00:49,171 --> 00:00:50,781
Sí.

15
00:00:50,784 --> 00:00:51,816
Sé que es mucho,

16
00:00:51,819 --> 00:00:52,819
pero no te lo pediría si no fuera...

17
00:00:52,821 --> 00:00:55,188
Ya lo sé, es algo de la familia.

18
00:00:55,191 --> 00:00:56,776
Buscar antecedentes

19
00:00:56,778 --> 00:00:58,750
y sacar informes de la
local y de la estatal...

20
00:00:58,753 --> 00:01:00,948
No me metas en algo
que pueda lamentar, EZ.

21
00:01:00,950 --> 00:01:02,082
Está hecho.

22
00:01:02,084 --> 00:01:04,328
El chico de oro es libre y está limpio.

23
00:01:04,331 --> 00:01:06,686
Puedes ayudarle a hacer la
puñetera maleta por la mañana.

24
00:01:06,688 --> 00:01:07,721
¡Angel!

25
00:01:07,723 --> 00:01:08,788
¿Ha hablado contigo?

26
00:01:08,790 --> 00:01:09,890
Ni una palabra.

27
00:01:09,892 --> 00:01:11,525
En casi ocho meses.

28
00:01:11,527 --> 00:01:13,193
Esta mierda entre tú y Angel,

29
00:01:13,195 --> 00:01:14,561
está durando demasiado.

30
00:01:14,563 --> 00:01:16,530
Me da igual cómo lo hagáis.
Solucionadlo de una puta vez.

31
00:01:16,532 --> 00:01:17,531
Ahora.

32
00:01:17,533 --> 00:01:18,565
Tenemos que hablar, Angel.

33
00:01:18,567 --> 00:01:20,236
Es por mamá.

34
00:01:21,703 --> 00:01:23,439
Sé quién la mató.

35
00:01:31,047 --> 00:01:33,549
Entonces, ¿has estado viviendo con esto?

36
00:01:35,817 --> 00:01:38,720
¿Cómo coño iba a decírtelo?

37
00:01:40,687 --> 00:01:42,156
Es la primera vez en ocho meses

38
00:01:42,158 --> 00:01:43,392
que me miras a la cara.

39
00:01:47,063 --> 00:01:48,397
Sí, ya entiendo.

40
00:01:52,101 --> 00:01:54,501
¿Papá sabe algo de esto?

41
00:01:54,503 --> 00:01:56,605
No.

42
00:02:02,996 --> 00:02:04,364
¿Por qué me lo cuentas ahora, tío?

43
00:02:18,961 --> 00:02:21,163
Cuando todo se descubrió
por culpa de Potter...

44
00:02:24,266 --> 00:02:25,667
Sé que te traicioné.

45
00:02:28,125 --> 00:02:29,624
Sé que quedarme en el club

46
00:02:29,627 --> 00:02:31,961
dejó abierta esa herida.

47
00:02:36,312 --> 00:02:38,473
La vida que todo el mundo
creía que yo tenía que vivir,

48
00:02:38,476 --> 00:02:40,178
esa que yo creía haber jodido...

49
00:02:43,319 --> 00:02:44,886
Nada era real.

50
00:02:48,624 --> 00:02:50,959
No soy el chico de oro, Angel.

51
00:02:54,030 --> 00:02:56,632
Me quedé porque me dio miedo marcharme.

52
00:03:01,370 --> 00:03:03,139
Tú y papá...

53
00:03:05,374 --> 00:03:08,210
sois lo único en mi
vida que sé que es real.

54
00:03:12,314 --> 00:03:13,882
Y el club.

55
00:03:18,520 --> 00:03:21,190
Necesito ser parte de algo.

56
00:03:23,059 --> 00:03:25,527
No has contestado a mi pregunta.

57
00:03:26,895 --> 00:03:29,565
No puedo perderte, Angel.

58
00:03:31,867 --> 00:03:33,902
Y este es el lazo que nos une.

59
00:03:39,719 --> 00:03:42,176
La mayoría de la gente o le habría
metido un balazo en la cabeza

60
00:03:42,178 --> 00:03:44,344
o lo habría dejado correr, pero esto...

61
00:03:44,346 --> 00:03:47,881
Hermano, esto es una puta locura.

62
00:03:47,883 --> 00:03:50,450
Tienes detenciones,

63
00:03:50,452 --> 00:03:52,752
historia familiar, historia personal...

64
00:03:52,754 --> 00:03:56,258
Por Dios, le has hecho un
puto perfil psicológico.

65
00:03:57,059 --> 00:03:58,594
Tenía que hacer algo.

66
00:04:00,929 --> 00:04:03,099
Sé que lo que sé que vi
no es ninguna prueba.

67
00:04:04,900 --> 00:04:06,702
No podía recurrir a la policía.

68
00:04:08,270 --> 00:04:10,639
Y la relación de nuestro
club con SAMCRO...

69
00:04:12,474 --> 00:04:15,642
No podía recurrir a Bishop.

70
00:04:15,644 --> 00:04:17,913
Y esa mirada que tienes, hermano...

71
00:04:21,049 --> 00:04:24,884
Es la misma mirada que
tenías hace nueve años.

72
00:04:24,887 --> 00:04:27,757
La que te ha metido en este puto lío.

73
00:04:28,757 --> 00:04:31,427
No sé cómo hacer esto.

74
00:04:34,130 --> 00:04:36,632
No vas a dejarlo hasta que lo hagas.

75
00:04:38,967 --> 00:04:40,569
Hasta que esté terminado.

76
00:04:44,473 --> 00:04:47,841
Y ahora...

77
00:04:47,843 --> 00:04:49,909
yo tampoco.

78
00:06:55,103 --> 00:07:01,408
www.subtitulamos.tv

79
00:07:22,264 --> 00:07:23,799
¿Todo bien?

80
00:07:24,966 --> 00:07:27,567
Sí, supongo.

81
00:07:27,569 --> 00:07:28,835
¿Dónde está Gilly?

82
00:07:28,837 --> 00:07:30,670
Con Creep, a por chatarra.

83
00:07:30,672 --> 00:07:32,105
A Yuma.

84
00:07:32,107 --> 00:07:33,807
¿Está bien?

85
00:07:33,809 --> 00:07:35,769
Sí. Está arriba.

86
00:07:52,428 --> 00:07:54,296
¿Habéis venido juntos?

87
00:07:56,357 --> 00:07:58,026
Buena señal.

88
00:07:58,029 --> 00:08:00,362
Lo estamos arreglando.

89
00:08:00,365 --> 00:08:02,238
Me alegro de oír eso, hijo.

90
00:08:04,506 --> 00:08:06,606
Recibí una carta de Prisiones.

91
00:08:06,608 --> 00:08:08,141
De Stockton.

92
00:08:08,143 --> 00:08:11,345
Tengo que arreglar unos
papeles de la condicional.

93
00:08:11,347 --> 00:08:13,847
Rollos por la libertad definitiva.

94
00:08:13,849 --> 00:08:16,816
Angel me ha dicho que vendrá conmigo.

95
00:08:16,818 --> 00:08:19,218
Hay muchos clubes al norte de Berdoo.

96
00:08:19,220 --> 00:08:21,022
Deberíais llevaros a Coco y Gilly.

97
00:08:23,359 --> 00:08:25,559
Yo pensaba en ir solos.

98
00:08:25,561 --> 00:08:27,361
Un viaje de ocho horas...

99
00:08:27,363 --> 00:08:29,696
nos dará la oportunidad
de seguir hablando.

100
00:08:29,698 --> 00:08:32,532
Sí. Tiene sentido.

101
00:08:32,534 --> 00:08:34,534
No os acerquéis a la 10.

102
00:08:34,536 --> 00:08:37,347
Las cosas con los samoanos
todavía no están claras.

103
00:08:37,350 --> 00:08:38,672
Vale.

104
00:08:38,674 --> 00:08:41,174
Haré las llamadas para el viaje.

105
00:08:41,176 --> 00:08:43,343
La sede del club en Stockton
será vuestra primera parada.

106
00:08:43,345 --> 00:08:44,878
Avisaremos a Ramos de que vais.

107
00:08:44,880 --> 00:08:46,482
Os ayudará.

108
00:08:47,248 --> 00:08:49,651
Vale. Gracias.

109
00:08:51,987 --> 00:08:53,113
Come.

110
00:09:06,702 --> 00:09:08,103
¿Instalándote?

111
00:09:09,871 --> 00:09:11,507
Supongo.

112
00:09:13,575 --> 00:09:16,044
No puede ser peor que vivir
en una tienda de campaña.

113
00:09:17,579 --> 00:09:21,180
Al menos en el desierto
podía ver el peligro.

114
00:09:21,182 --> 00:09:23,049
¿Aquí?

115
00:09:23,051 --> 00:09:25,419
Necesito una luz negra

116
00:09:25,421 --> 00:09:26,920
para ver las cosas que pueden matarme.

117
00:09:29,190 --> 00:09:31,391
Es solo hasta que se enfríe
el tema con los mercenarios.

118
00:09:31,393 --> 00:09:33,228
Lo sé.

119
00:09:39,868 --> 00:09:41,401
Esta hoy no para.

120
00:09:41,403 --> 00:09:43,138
Un montón de patadas.

121
00:09:44,906 --> 00:09:47,741
Eso es porque él...

122
00:09:47,743 --> 00:09:49,445
quiere que mamá se relaje.

123
00:09:50,712 --> 00:09:52,213
Está haciendo demasiado.

124
00:10:00,288 --> 00:10:01,490
¿Qué pasa?

125
00:10:15,247 --> 00:10:16,680
Sé que tienes tus razones

126
00:10:16,683 --> 00:10:18,505
para ser discreta

127
00:10:18,507 --> 00:10:19,908
con todo esto.

128
00:10:22,611 --> 00:10:27,581
Pero al menos me gustaría contarle a
mi familia que voy a tener un hijo.

129
00:10:27,583 --> 00:10:29,951
¿La familia con la que no te hablas?

130
00:10:31,453 --> 00:10:34,320
Hace ocho meses que no
hablas con tu padre.

131
00:10:34,322 --> 00:10:37,023
Y cada vez que te pregunto
por lo que pasa con EZ,

132
00:10:37,025 --> 00:10:38,825
me dices que son historias vuestras.

133
00:10:38,827 --> 00:10:39,863
Vamos, querida.

134
00:10:39,866 --> 00:10:43,863
Toda tu vida es un puto libro cerrado.

135
00:10:43,865 --> 00:10:45,999
Yo te lo cuento casi todo.

136
00:10:46,001 --> 00:10:48,036
Y la mayoría de cosas no
quieres ni escucharlas.

137
00:10:49,471 --> 00:10:51,139
Tú apenas me cuentas nada.

138
00:10:52,874 --> 00:10:55,811
Y por eso somos perfectos
el uno para el otro.

139
00:10:58,379 --> 00:11:01,715
Esperemos a que la niña nazca
y todos estemos a salvo,

140
00:11:01,717 --> 00:11:04,283
y luego se lo podrás contar
al club, a tu familia,

141
00:11:04,285 --> 00:11:06,488
y el mundo entero podrá saberlo.

142
00:11:07,689 --> 00:11:09,525
Como si pudiera elegir.

143
00:11:14,896 --> 00:11:17,463
Tengo que irme al norte un par de días.

144
00:11:17,465 --> 00:11:18,667
A ayudar a mi hermano.

145
00:11:20,536 --> 00:11:22,736
Historias nuestras.

146
00:11:22,738 --> 00:11:23,803
Vicky, la madam...

147
00:11:23,805 --> 00:11:25,089
estará por aquí por si necesitas algo.

148
00:11:25,091 --> 00:11:26,175
Vale.

149
00:11:28,209 --> 00:11:30,877
Estoy preocupada por Mini.

150
00:11:30,879 --> 00:11:33,813
Esto no lo va a llevar bien.

151
00:11:33,815 --> 00:11:36,946
No nos hemos separado
desde que la encontré.

152
00:11:36,949 --> 00:11:38,693
El club va a ir a la casa de campo

153
00:11:38,696 --> 00:11:39,819
para ayudar con la mudanza.

154
00:11:39,821 --> 00:11:41,655
Haré que Coco esté pendiente de ella.

155
00:11:41,657 --> 00:11:42,658
Gracias.

156
00:12:12,082 --> 00:12:13,720
Ella va a regresar pronto.

157
00:12:13,722 --> 00:12:15,557
Vale.

158
00:12:59,400 --> 00:13:01,302
Cuánto trabajo.

159
00:13:06,341 --> 00:13:08,141
Espero que todo vaya
bien con la Dra. Cayman.

160
00:13:08,143 --> 00:13:10,076
Nos veremos en casa.

161
00:13:10,078 --> 00:13:11,945
Sí.

162
00:13:11,947 --> 00:13:13,815
Vuelvo enseguida.

163
00:13:17,185 --> 00:13:20,402
- ¿Estás bien?
- Sí, perfecto.

164
00:13:20,405 --> 00:13:21,932
Avísame si necesitas algo.

165
00:13:21,935 --> 00:13:23,001
Estaré bien.

166
00:13:23,004 --> 00:13:24,857
Solo quiero que empecemos ya.

167
00:13:24,860 --> 00:13:27,193
Tengo la sensación de llevar una
eternidad trabajando en esto.

168
00:13:27,195 --> 00:13:29,328
Sí, lo sé. Empezaremos.

169
00:13:29,330 --> 00:13:30,830
Te quiero.

170
00:13:30,832 --> 00:13:32,598
Te quiero.

171
00:13:32,600 --> 00:13:34,369
Y buena suerte.

172
00:13:35,937 --> 00:13:38,304
- Sí.
- Oye.

173
00:13:38,306 --> 00:13:41,109
A lo mejor la doctora Cayman la
convence para ver a un psiquiatra.

174
00:13:42,177 --> 00:13:43,544
A lo mejor.

175
00:14:00,908 --> 00:14:02,641
¿Has terminado Native Son?

176
00:14:02,644 --> 00:14:05,297
Sí, es bueno.

177
00:14:05,300 --> 00:14:06,634
Duro.

178
00:14:07,502 --> 00:14:09,168
Creo que prefiero Wilderness

179
00:14:09,170 --> 00:14:11,637
y Go Tell It on the Mountain.

180
00:14:11,639 --> 00:14:12,872
Ficción.

181
00:14:12,874 --> 00:14:16,542
Hace que toda esa mierda
sea un poco más agradable.

182
00:14:16,544 --> 00:14:18,046
Eso es verdad.

183
00:14:19,647 --> 00:14:21,647
- ¿Sales de viaje?
- Sí.

184
00:14:21,649 --> 00:14:23,416
Me voy a Stockton.

185
00:14:23,418 --> 00:14:24,984
¿Por el club?

186
00:14:24,986 --> 00:14:26,552
Principalmente.

187
00:14:31,860 --> 00:14:33,528
Hemos hablado.

188
00:14:35,997 --> 00:14:38,033
Bien.

189
00:14:55,283 --> 00:14:57,018
Papá.

190
00:14:58,119 --> 00:15:00,055
Me alegro de verte, hijo.

191
00:15:03,258 --> 00:15:04,960
Tened cuidado.

192
00:15:14,435 --> 00:15:16,202
¿De qué coño te ríes?

193
00:15:16,204 --> 00:15:17,773
De nada.

194
00:15:37,725 --> 00:15:39,392
Iliana.

195
00:15:39,394 --> 00:15:40,738
Emily.

196
00:15:40,741 --> 00:15:42,094
¿Cómo estás, cariño?

197
00:15:42,097 --> 00:15:44,063
Bien, bien. ¿Cómo van
las cosas por aquí?

198
00:15:44,065 --> 00:15:45,965
Poniéndome al día. Poco a poco.

199
00:15:45,967 --> 00:15:48,067
¿Ya estáis acomodados en el sitio nuevo?

200
00:15:48,069 --> 00:15:51,304
No nos queda otro remedio, supongo.

201
00:15:51,306 --> 00:15:53,572
Esperaba que nos viéramos el domingo.

202
00:15:53,574 --> 00:15:55,610
Estuve almorzando con tu madre.

203
00:15:59,014 --> 00:16:01,614
No sabía que Diana estaba en la ciudad.

204
00:16:01,616 --> 00:16:04,317
Mierda.

205
00:16:04,319 --> 00:16:06,824
Lo siento.

206
00:16:06,827 --> 00:16:09,663
- ¿Las cosas aún están...?
- Las cosas están como están.

207
00:16:11,592 --> 00:16:13,026
¿La propuesta para el parque agrario?

208
00:16:13,028 --> 00:16:15,862
- Sí, por fin.
- Maravilloso.

209
00:16:15,864 --> 00:16:18,131
Vale, preséntaselo a Marlin

210
00:16:18,133 --> 00:16:20,168
y él te explicará todo el proceso.

211
00:16:21,102 --> 00:16:22,635
Tengo que irme.

212
00:16:22,637 --> 00:16:24,503
Me alegro mucho de verte.

213
00:16:24,505 --> 00:16:27,206
Yo también.

214
00:16:27,208 --> 00:16:30,944
Perdona... Iliana... ¿qué proceso?

215
00:16:30,946 --> 00:16:33,146
¿Qué es lo que me tiene que explicar?

216
00:16:33,148 --> 00:16:35,681
El calendario previsto para la revisión.

217
00:16:35,683 --> 00:16:36,816
Ya hay seis ofertas,

218
00:16:36,819 --> 00:16:38,864
y aún queda otra semana antes
de que se termine el plazo.

219
00:16:38,867 --> 00:16:40,634
Solo quieren que la gente
sepa que no va a ser

220
00:16:40,636 --> 00:16:42,589
una decisión rápida.

221
00:16:44,492 --> 00:16:45,992
¡¿Seis putas ofertas?!

222
00:16:45,994 --> 00:16:47,026
Baja la voz.

223
00:16:47,028 --> 00:16:48,694
¿Cuándo nos ibas a contar

224
00:16:48,696 --> 00:16:50,363
que teníamos competencia
para el parque agrario?

225
00:16:50,365 --> 00:16:51,965
Si hubieseis venido a la
reunión del ayuntamiento,

226
00:16:51,967 --> 00:16:52,966
os habríais enterado.

227
00:16:52,968 --> 00:16:54,467
¡A la mierda!

228
00:16:54,469 --> 00:16:56,802
Apenas nos estamos recuperando.

229
00:16:56,804 --> 00:16:59,805
Esta ciudad ha estado más de
dos meses sin servicios básicos.

230
00:16:59,807 --> 00:17:01,240
Ni un céntimo en ayudas.

231
00:17:01,242 --> 00:17:03,142
70 billones para un puto muro,

232
00:17:03,144 --> 00:17:04,343
y a un kilómetro de allí

233
00:17:04,345 --> 00:17:05,344
no podemos ni encender las luces.

234
00:17:05,346 --> 00:17:06,645
¿Qué tiene eso que ver

235
00:17:06,647 --> 00:17:07,914
con las otras ofertas?

236
00:17:07,916 --> 00:17:09,415
Las disposiciones sobre medio ambiente,

237
00:17:09,417 --> 00:17:10,884
esas que cambiaron milagrosamente

238
00:17:10,886 --> 00:17:12,919
para que se adaptasen a las
necesidades de tu marido...

239
00:17:12,921 --> 00:17:14,720
eso no quedó en secreto.

240
00:17:14,722 --> 00:17:17,443
El incendio dio tiempo a otros para
presentar ofertas competitivas.

241
00:17:17,446 --> 00:17:19,980
¿Es que pensabas que os
iba a caer del cielo?

242
00:17:19,983 --> 00:17:21,508
Pensábamos que nos protegerías.

243
00:17:21,511 --> 00:17:23,930
Teníamos un acuerdo profesional.

244
00:17:23,932 --> 00:17:25,698
Soy la puñetera alcaldesa, Emily.

245
00:17:25,700 --> 00:17:28,603
No la jefa del cártel de Santo Padre.

246
00:17:30,939 --> 00:17:32,505
Mira, para cosas como esta

247
00:17:32,507 --> 00:17:34,507
tengo que responder ante un auditor,

248
00:17:34,509 --> 00:17:36,275
ante urbanismo, ante el pleno...

249
00:17:36,277 --> 00:17:39,378
No habría "cosas como esta"

250
00:17:39,380 --> 00:17:42,949
si no fuera por mi marido.

251
00:17:42,951 --> 00:17:45,954
Responder ante él debería
ser tu única preocupación.

252
00:18:47,315 --> 00:18:48,647
¿Qué pasa?

253
00:18:48,649 --> 00:18:50,416
La niña, Mini, ha desaparecido.

254
00:18:50,418 --> 00:18:51,563
Parece que se ha escapado.

255
00:18:51,566 --> 00:18:52,618
¿Cuándo?

256
00:18:52,620 --> 00:18:54,120
Tal vez haga una hora.

257
00:18:54,122 --> 00:18:55,788
Debe haberse escabullido por detrás.

258
00:18:55,790 --> 00:18:57,323
Adelita estaba preocupada por eso.

259
00:18:57,325 --> 00:18:59,581
Mini no está bien desde
aquello con los mercenarios.

260
00:18:59,584 --> 00:19:00,750
Se culpa.

261
00:19:00,753 --> 00:19:02,761
¿La niña sabe dónde está Adelita?

262
00:19:02,763 --> 00:19:04,363
Solo que está al otro lado.

263
00:19:04,365 --> 00:19:06,191
Podría intentar encontrarla.

264
00:19:06,194 --> 00:19:07,482
Si va hacia el norte,

265
00:19:07,485 --> 00:19:10,135
tardará unas dos horas en llegar
a pie a la primera ciudad.

266
00:19:10,138 --> 00:19:11,996
Nosotros iremos.

267
00:19:11,999 --> 00:19:13,539
Que tu gente peine el bosque.

268
00:19:13,541 --> 00:19:14,918
Podríamos necesitar una foto.

269
00:19:14,921 --> 00:19:17,589
Ahora imprimimos algo.

270
00:19:28,623 --> 00:19:30,579
¿Y a ella?

271
00:20:34,622 --> 00:20:35,854
¿Qué es eso?

272
00:20:35,856 --> 00:20:37,223
Happy.

273
00:20:37,225 --> 00:20:39,958
Tiene una casita a las
afueras de Charming.

274
00:20:39,960 --> 00:20:43,262
A menos de un kilómetro de la autovía.

275
00:20:43,264 --> 00:20:45,431
¿Qué crees que vamos a
hacer cuando lleguemos?

276
00:20:45,433 --> 00:20:46,799
¿Llamar al timbre?

277
00:20:46,801 --> 00:20:50,136
¿Invitarle a tomar un café?

278
00:20:50,138 --> 00:20:52,140
¿Qué vamos a hacer?

279
00:20:52,940 --> 00:20:55,608
- ¿Confías en mí?
- Por supuesto.

280
00:21:00,148 --> 00:21:02,248
¿Conoces a estos tíos?

281
00:21:02,250 --> 00:21:03,951
Ni de coña.

282
00:21:06,321 --> 00:21:07,788
Mayans.

283
00:21:09,124 --> 00:21:10,891
Santo Padre.

284
00:21:14,629 --> 00:21:16,652
No hemos recibido ninguna
llamada de cortesía.

285
00:21:16,655 --> 00:21:18,231
Estáis en nuestro territorio.

286
00:21:18,233 --> 00:21:19,732
¿Desde cuándo?

287
00:21:19,734 --> 00:21:21,300
Estamos en la autovía, tío.

288
00:21:21,302 --> 00:21:22,768
Ya no.

289
00:21:22,770 --> 00:21:24,939
Solo hemos parado para poner
gasolina y comprar tabaco.

290
00:21:26,870 --> 00:21:28,537
No te molestes en encenderlo.

291
00:21:28,540 --> 00:21:29,774
No os quedáis.

292
00:21:33,621 --> 00:21:35,681
¿Por qué no os montáis en
vuestros hierros de sudaca

293
00:21:35,683 --> 00:21:37,183
y os largáis de aquí?

294
00:21:37,185 --> 00:21:39,185
La próxima vez llamad.

295
00:21:39,187 --> 00:21:41,189
¿Comprende?

296
00:21:45,863 --> 00:21:47,160
Sí, lo pillamos.

297
00:21:47,162 --> 00:21:50,165
La próxima vez llamamos
al Club los Lentos.

298
00:21:53,430 --> 00:21:54,729
¿Qué coño has dicho?

299
00:21:54,732 --> 00:21:55,966
Perdona, es que capta

300
00:21:55,969 --> 00:21:58,671
cierta falta de energía
cognitiva a nuestro alrededor.

301
00:21:59,640 --> 00:22:00,766
¿Qué?

302
00:22:00,769 --> 00:22:02,042
Exacto.

303
00:22:05,713 --> 00:22:07,646
Putos fantasmas gilipollas.

304
00:22:07,648 --> 00:22:09,482
Veis una serie de mierda por la tele

305
00:22:09,484 --> 00:22:12,518
y os creéis que un chaleco y dos
ruedas os convierten en un club.

306
00:22:13,988 --> 00:22:17,556
Supongo que aquí el par de gemelos

307
00:22:17,558 --> 00:22:19,358
tienen un montón de hermanos
cachitas de gimnasio

308
00:22:19,360 --> 00:22:21,293
sentados en su puta mesa.

309
00:22:21,296 --> 00:22:22,589
Sí.

310
00:22:22,592 --> 00:22:25,129
En su sede de pacotilla
en el sótano de su mamá.

311
00:22:25,132 --> 00:22:26,999
- No sabéis qué...
- ¡Cierra la puta boca!

312
00:22:27,001 --> 00:22:30,803
Por Dios, tíos, sois una puta vergüenza.

313
00:22:30,806 --> 00:22:34,343
Ahora subíos en vuestras homocicletas
y largaos cagando leches.

314
00:22:46,761 --> 00:22:49,154
Veo que esos cursillos de oratoria de
Tony Robbins están dando resultado.

315
00:22:49,156 --> 00:22:51,056
Que le den a Tony.

316
00:22:51,058 --> 00:22:52,925
Que le den a su cabezón.

317
00:22:52,927 --> 00:22:54,860
Sí.

318
00:23:07,787 --> 00:23:10,235
¡El Arcade! ¡Vamos!

319
00:23:10,238 --> 00:23:12,057
¿En serio?

320
00:23:12,060 --> 00:23:15,427
Tenemos todo el día, hermanito.

321
00:23:15,430 --> 00:23:18,751
El viaje es lo único
que nunca es complicado.

322
00:23:18,753 --> 00:23:20,621
Tenemos que hacerlo durar.

323
00:23:22,089 --> 00:23:25,524
A menos que tengas miedo
de que te dé una paliza.

324
00:23:25,526 --> 00:23:27,360
El que pierda paga.

325
00:23:49,484 --> 00:23:51,485
Peña nos ha jodido.

326
00:23:51,488 --> 00:23:52,720
¿Qué?

327
00:23:56,424 --> 00:23:58,224
Quédate aquí. Espera a mi madre.

328
00:23:58,227 --> 00:23:59,294
Que Paco traiga el coche.

329
00:23:59,297 --> 00:24:00,259
¿Qué pasa?

330
00:24:00,261 --> 00:24:01,327
No estoy seguro.

331
00:24:01,329 --> 00:24:02,730
Estaré con Emily.

332
00:24:08,503 --> 00:24:10,269
Qué cabrón.

333
00:24:10,271 --> 00:24:12,773
¿Recuerdas cuando papá
trabajaba en Del Monte?

334
00:24:16,024 --> 00:24:17,576
Un poco.

335
00:24:17,578 --> 00:24:20,446
Recuerdo cuando papá abrió la tienda.

336
00:24:20,448 --> 00:24:22,180
Yo también.

337
00:24:22,182 --> 00:24:23,816
Estaba muy contento.

338
00:24:23,818 --> 00:24:26,819
No sé si Felipe ha estado
contento alguna vez.

339
00:24:26,821 --> 00:24:28,754
Se crio en Sonora,

340
00:24:28,756 --> 00:24:30,623
eran pobres como putas ratas.

341
00:24:30,625 --> 00:24:32,493
Papá tuvo una vida dura
antes de llegar aquí.

342
00:24:34,194 --> 00:24:35,761
Nunca sabremos nada de eso

343
00:24:35,763 --> 00:24:38,333
porque nuestro viejo no
nos cuenta una mierda.

344
00:24:39,199 --> 00:24:43,270
Habla con ese tarro de cenizas
más que con sus dos putos hijos.

345
00:24:52,146 --> 00:24:53,548
Pringado.

346
00:25:06,126 --> 00:25:07,562
Gracias.

347
00:25:30,985 --> 00:25:32,217
¿Ha habido suerte?

348
00:25:32,219 --> 00:25:33,318
No. ¿Y vosotros?

349
00:25:33,320 --> 00:25:34,653
Nada.

350
00:25:34,655 --> 00:25:36,874
Hemos comprobado las bodegas,
la lavandería, correos,

351
00:25:36,877 --> 00:25:40,526
y, no sé por qué, un bar
lleno de putas de aquí.

352
00:25:40,528 --> 00:25:42,080
Si yo tuviera 12 años es donde estaría.

353
00:25:43,364 --> 00:25:45,764
Nadie la ha visto en el mercado.

354
00:25:45,766 --> 00:25:48,200
También hemos llamado a algunas casas.

355
00:25:48,202 --> 00:25:50,104
Vale, terminemos.

356
00:25:51,539 --> 00:25:52,738
Mierda.

357
00:25:52,740 --> 00:25:54,707
Mercenarios a tus seis.

358
00:26:01,382 --> 00:26:02,748
¿Buscarán a Adelita?

359
00:26:02,750 --> 00:26:04,450
De vacaciones seguro que no están.

360
00:26:04,452 --> 00:26:06,552
A lo mejor podemos decirles
que hemos venido a ayudar.

361
00:26:06,554 --> 00:26:09,788
Vernos aquí suscitará más
preguntas que respuestas.

362
00:26:09,790 --> 00:26:11,592
Manteneos ocultos.

363
00:26:14,462 --> 00:26:16,595
Taza, tú y Hank id a controlarlos.

364
00:26:16,597 --> 00:26:18,365
- Hecho.
- Marchaos.

365
00:26:28,943 --> 00:26:31,209
- ¡Fallas!
- Mierda.

366
00:26:32,947 --> 00:26:33,948
¡Fallas!

367
00:26:35,583 --> 00:26:37,317
No hay hoyo.

368
00:26:39,587 --> 00:26:40,819
No hay hoyo.

369
00:26:40,821 --> 00:26:45,354
¡Bum, hijoputa!

370
00:26:45,357 --> 00:26:48,593
¡Soy un dios de oro! ¡Temedme!

371
00:26:48,596 --> 00:26:50,487
Enhorabuena, eres un
profesional del mini golf.

372
00:26:50,490 --> 00:26:52,089
Deberías estar orgulloso.

373
00:26:52,092 --> 00:26:53,925
Soy imparable de la hostia.

374
00:26:53,928 --> 00:26:55,961
Hola, soy yo...

375
00:26:55,964 --> 00:26:58,098
Haré que Rita contacte con la Dra. Luna

376
00:26:58,101 --> 00:27:00,137
y le concierte una cita.

377
00:27:00,140 --> 00:27:01,907
Creo que le gustará mucho.

378
00:27:03,713 --> 00:27:06,277
Sé que es lo que Miguel y Emily quieren.

379
00:27:06,280 --> 00:27:08,814
Todos queremos que mejore, Dita.

380
00:27:08,816 --> 00:27:10,916
Sí, gracias, doctora.

381
00:27:36,640 --> 00:27:38,477
¿Seguro que sabes meterla en el agujero?

382
00:27:43,818 --> 00:27:46,218
Parecen muchas motos.

383
00:27:46,220 --> 00:27:47,722
Sí.

384
00:27:51,325 --> 00:27:53,559
Parecen muchos tíos blancos
hinchados de esteroides.

385
00:27:53,561 --> 00:27:56,564
Sí. Y parecen cabreados.

386
00:27:57,832 --> 00:27:59,632
¿Cuál es el plan?

387
00:27:59,634 --> 00:28:01,669
Tú tranquilo.

388
00:28:06,874 --> 00:28:09,309
Guarda la pipa en el saco de dormir.

389
00:28:11,285 --> 00:28:12,878
Tengo entendido que
tenías algo que decir

390
00:28:12,880 --> 00:28:15,213
sobre nuestro club.

391
00:28:16,648 --> 00:28:19,216
Sí, perdón por eso.

392
00:28:19,219 --> 00:28:21,253
Solo intentaba impresionar al aspirante.

393
00:28:21,255 --> 00:28:22,876
Nosotros vamos a
impresionarte con otra cosa.

394
00:28:22,879 --> 00:28:24,089
Vamos.

395
00:28:24,091 --> 00:28:25,357
- Joder.
- ¡Mierda!

396
00:28:31,398 --> 00:28:34,301
¡Puta mierda!

397
00:28:34,304 --> 00:28:35,537
¡Que te jodan!

398
00:28:35,540 --> 00:28:37,101
Sí, eres muy duro con una pistola.

399
00:28:37,104 --> 00:28:38,839
Sí, por eso llevo una.

400
00:28:42,777 --> 00:28:44,777
¡¿Pero qué coño...?!

401
00:28:45,913 --> 00:28:48,549
¡Vamos, vamos!

402
00:29:19,457 --> 00:29:20,781
A tu derecha.

403
00:29:29,657 --> 00:29:31,924
Mierda.

404
00:29:39,099 --> 00:29:40,966
¡Tendremos que arreglar
este asunto en otra ocasión!

405
00:29:40,968 --> 00:29:44,136
¡Un parche siempre
cuenta más que una placa!

406
00:29:44,138 --> 00:29:47,272
Sí, pero esta mierda no se ha acabado.

407
00:30:27,982 --> 00:30:29,884
Se largan.

408
00:30:59,046 --> 00:31:01,479
Si la niña está aquí, los
mercenarios no la han encontrado.

409
00:31:01,481 --> 00:31:03,515
A lo mejor ha encontrado
un lugar donde esconderse.

410
00:31:03,517 --> 00:31:06,074
Si se ha escondido nosotros
tampoco la encontraremos.

411
00:31:06,077 --> 00:31:08,279
Llama a Pablo. Díselo.

412
00:31:13,427 --> 00:31:14,727
Tenemos que contárselo a Adelita.

413
00:31:14,729 --> 00:31:16,394
Podría saber adónde iría la niña.

414
00:31:16,396 --> 00:31:18,398
Sí, llamaré a Vic.

415
00:31:20,400 --> 00:31:21,533
¡Arma, arma!

416
00:31:22,837 --> 00:31:24,502
¡Bájala!

417
00:31:27,361 --> 00:31:29,531
¡Mierda!

418
00:31:56,207 --> 00:31:58,198
Salgamos de aquí.

419
00:32:10,785 --> 00:32:12,386
El equipo está llegando.

420
00:32:17,324 --> 00:32:19,724
¿Tenéis algo?

421
00:32:19,726 --> 00:32:21,226
No exactamente.

422
00:32:21,228 --> 00:32:23,368
Le enseñamos al dueño de una
tienda una foto de la niña.

423
00:32:23,371 --> 00:32:24,662
No la había visto.

424
00:32:24,664 --> 00:32:27,599
Dijo que otros tíos también
la estaban buscando,

425
00:32:27,601 --> 00:32:29,303
llevaban chalecos de un motoclub.

426
00:32:30,504 --> 00:32:32,070
Mayans.

427
00:32:32,072 --> 00:32:33,438
Sí, señor.

428
00:32:33,440 --> 00:32:35,941
Buscaban a la niña, no a Adelita.

429
00:32:35,943 --> 00:32:38,478
Estuvimos en todas
partes y no los vimos.

430
00:32:39,780 --> 00:32:41,615
- ¿Has puesto al M.C....?
- No.

431
00:32:44,618 --> 00:32:46,018
Amplía la vigilancia.

432
00:32:46,020 --> 00:32:49,421
Sigue al club, a ver a dónde
van y con quién se ven.

433
00:32:49,423 --> 00:32:51,258
Sí, señor.

434
00:33:04,604 --> 00:33:06,939
Lo de meterle dos balazos al coche...

435
00:33:06,941 --> 00:33:08,876
sabías que los disparos
atraerían a la policía.

436
00:33:11,310 --> 00:33:14,145
Qué listo, joder.

437
00:33:14,148 --> 00:33:16,614
A veces me pasa.

438
00:33:23,690 --> 00:33:25,623
¿Dijo quién más se ha presentado?

439
00:33:25,625 --> 00:33:26,691
Sí, grandes empresas.

440
00:33:26,693 --> 00:33:29,127
Tiene que ser Cargill, puede que Dole.

441
00:33:29,129 --> 00:33:31,063
Tal vez los chinos.

442
00:33:31,065 --> 00:33:33,999
Averiguaré a quién nos enfrentamos.

443
00:33:34,001 --> 00:33:36,969
¿Y luego qué?

444
00:33:36,971 --> 00:33:38,805
Yo me ocuparé.

445
00:33:41,808 --> 00:33:43,710
¿Qué quiere decir eso?

446
00:33:46,818 --> 00:33:48,151
No.

447
00:33:48,154 --> 00:33:50,505
No puedes meter a tu otro
mundo en esto, Miguel.

448
00:33:50,508 --> 00:33:52,317
¿Crees que esas grandes empresas

449
00:33:52,319 --> 00:33:53,318
no quebrantan la ley?

450
00:33:53,320 --> 00:33:54,652
Todos sus directivos son corruptos.

451
00:33:54,654 --> 00:33:57,489
Putos delincuentes de club de campo.

452
00:33:57,491 --> 00:33:59,557
Si cruzas esa línea,

453
00:33:59,559 --> 00:34:01,026
aunque sea solo una vez,

454
00:34:01,028 --> 00:34:04,362
echarás a perder todo el trabajo
que has hecho para ser legal.

455
00:34:04,364 --> 00:34:06,166
Enfangarás tu patrimonio.

456
00:34:07,267 --> 00:34:09,902
Esto no es solo por ti.

457
00:34:09,904 --> 00:34:12,004
Es por tu hijo

458
00:34:12,006 --> 00:34:13,373
y sus hijos.

459
00:34:18,545 --> 00:34:20,078
Hablaré con Iliana.

460
00:34:20,080 --> 00:34:22,247
A ver qué puedo averiguar.

461
00:34:27,888 --> 00:34:29,768
- ¿Qué pasa?
- ¿Sabéis algo de Dita?

462
00:34:31,125 --> 00:34:32,624
¿Qué?

463
00:34:32,626 --> 00:34:34,126
No, ¿por qué?

464
00:34:34,128 --> 00:34:35,127
Ha desaparecido.

465
00:34:35,129 --> 00:34:36,261
Terminó con la doctora

466
00:34:36,263 --> 00:34:37,765
pero no volvió a la sala de espera.

467
00:34:37,767 --> 00:34:39,264
Debió salir por una puerta trasera.

468
00:34:39,266 --> 00:34:41,533
Espera, ¿salir? ¿A dónde?

469
00:34:41,535 --> 00:34:43,037
Lo siento, Mikey, no lo sé.

470
00:34:49,409 --> 00:34:50,911
Enseguida estoy con usted.

471
00:35:37,124 --> 00:35:38,290
¿Estás bien?

472
00:35:38,292 --> 00:35:40,492
Sí, me ocuparé de las motos.

473
00:35:40,494 --> 00:35:41,994
Hay mangueras atrás.

474
00:35:41,996 --> 00:35:44,031
- La puerta debería estar abierta.
- Gracias.

475
00:35:55,064 --> 00:35:57,433
Santo Padre.

476
00:35:59,900 --> 00:36:02,937
Estás muy lejos de casa, amigo.

477
00:36:04,017 --> 00:36:06,483
No estaréis dejando que
esos violadores mexicanos

478
00:36:06,486 --> 00:36:08,320
salten la valla, ¿no?

479
00:36:08,322 --> 00:36:09,887
- Estamos un poco preocupados.
- Sí.

480
00:36:09,889 --> 00:36:12,690
- Me mantendré...
- Aspirante.

481
00:36:12,692 --> 00:36:14,792
No juegues con animales.

482
00:36:14,794 --> 00:36:17,662
Pueden parecer estúpidos e inofensivos,

483
00:36:17,664 --> 00:36:21,866
pero, créeme, son unos
hijos de la gran puta.

484
00:36:21,868 --> 00:36:24,969
Que te jodan, Medina.

485
00:36:27,940 --> 00:36:30,609
Ahí va lo mejorcito de Stockton.

486
00:36:33,180 --> 00:36:35,215
Bienvenido al norte de California.

487
00:36:48,195 --> 00:36:49,527
¿Cómo está?

488
00:36:49,529 --> 00:36:52,397
Creo que estará bien.

489
00:36:52,399 --> 00:36:55,733
Solo sabe huir...

490
00:36:55,735 --> 00:36:58,505
de un lugar al siguiente.

491
00:36:59,573 --> 00:37:00,774
Lo entiendo.

492
00:37:04,544 --> 00:37:06,244
¿Crees que los soldados la vieron?

493
00:37:06,246 --> 00:37:07,679
No.

494
00:37:07,681 --> 00:37:10,450
Si la hubieran visto
no se habrían marchado.

495
00:37:13,120 --> 00:37:14,921
Gracias por dejar que se quede aquí.

496
00:37:15,555 --> 00:37:18,392
No pasa nada. Lo llevaremos bien.

497
00:37:20,860 --> 00:37:23,397
Se siente a salvo contigo.

498
00:37:28,235 --> 00:37:31,638
Tal vez deberíamos
mantener la puerta cerrada.

499
00:39:02,562 --> 00:39:04,130
Mis hijos...

500
00:39:07,734 --> 00:39:09,967
Tienen un nombre diferente.

501
00:39:09,969 --> 00:39:12,706
Y no tienen relación con mi pasado.

502
00:39:14,208 --> 00:39:17,010
Nuestro pasado no desaparece.

503
00:39:19,479 --> 00:39:22,314
Todos estamos conectados, Ignacio.

504
00:39:32,426 --> 00:39:34,994
De acuerdo. Gracias.

505
00:39:37,063 --> 00:39:38,496
¿Algo?

506
00:39:38,498 --> 00:39:41,366
No la han visto en ningún
hospital o clínica.

507
00:39:41,368 --> 00:39:42,869
Eso es bueno.

508
00:39:43,703 --> 00:39:45,937
He contactado con nuestro amigo
en el departamento del sheriff.

509
00:39:45,939 --> 00:39:48,408
Va a hacer correr la voz discretamente.

510
00:39:49,243 --> 00:39:51,443
Dará con algo.

511
00:39:51,445 --> 00:39:54,446
Señor Galindo, está aquí.

512
00:39:54,448 --> 00:39:55,582
Están entrando.

513
00:40:02,956 --> 00:40:05,392
¿Lo llegaste a averiguar?

514
00:40:06,760 --> 00:40:08,094
Averiguar, ¿el qué?

515
00:40:12,799 --> 00:40:15,201
Me he alegrado de verte.

516
00:40:16,470 --> 00:40:18,872
- Deberíamos volver a hacerlo.
- ¡Mamá!

517
00:41:17,263 --> 00:41:18,796
Vamos, aspirante.

518
00:41:18,798 --> 00:41:20,199
Vamos a por algo para comer.

519
00:41:41,621 --> 00:41:43,955
Vosotros primero, pendejos.

520
00:41:57,571 --> 00:41:59,003
Le he dado un Ambien.

521
00:41:59,005 --> 00:42:01,238
Dormirá.

522
00:42:01,240 --> 00:42:03,514
Tal vez nos cuente
algo más por la mañana.

523
00:42:03,517 --> 00:42:05,553
¿Qué coño ha sido eso de hoy?

524
00:42:06,580 --> 00:42:10,314
¿Por qué ha ido a esa tienda?

525
00:42:10,316 --> 00:42:11,985
¿A ver al padre de EZ?

526
00:42:13,152 --> 00:42:14,419
No lo sé.

527
00:42:14,421 --> 00:42:17,655
Nunca le he mencionado nada.

528
00:42:17,664 --> 00:42:20,779
Sí que sabe que a veces
compramos carne allí.

529
00:42:24,230 --> 00:42:26,666
Está de acuerdo en ver a un psiquiatra.

530
00:42:30,269 --> 00:42:33,270
Tu madre mejorará, cariño.

531
00:43:19,819 --> 00:43:21,653
Colega...

532
00:43:21,655 --> 00:43:23,621
cógele el teléfono.

533
00:43:23,623 --> 00:43:24,724
Graba esto.

534
00:43:25,792 --> 00:43:26,991
¿Qué?

535
00:43:26,993 --> 00:43:28,460
Cógelo...

536
00:43:28,462 --> 00:43:30,194
y graba.

537
00:43:30,197 --> 00:43:31,629
¿En serio?

538
00:43:31,632 --> 00:43:33,230
Sí, quiero mandárselo a mi ex.

539
00:43:34,314 --> 00:43:37,081
Quiero que Annie vea que he
encontrado a una puta nueva.

540
00:43:37,084 --> 00:43:39,939
Sí, ¿dónde lo has robado, Hope?

541
00:43:39,942 --> 00:43:41,806
Ven aquí, ven aquí,

542
00:43:41,808 --> 00:43:42,909
ven aquí, ven aquí.

543
00:43:44,243 --> 00:43:47,144
Esto es un puto...

544
00:43:47,146 --> 00:43:49,561
Venga, tío, me muero de hambre.

545
00:43:49,564 --> 00:43:52,701
Date prisa, antes de
que se vaya el camión.

546
00:43:54,588 --> 00:43:57,421
Entra para comprobarlo.

547
00:43:57,423 --> 00:43:59,993
- Tengo que mear, tío.
- Vale.

548
00:44:01,990 --> 00:44:04,195
Échale un ojo, ¿vale?

549
00:44:04,197 --> 00:44:05,530
Sí.

550
00:44:05,532 --> 00:44:06,800
Vale.

551
00:44:11,856 --> 00:44:13,522
Oye, aspirante.

552
00:44:13,525 --> 00:44:15,525
Recicla esa mierda.

553
00:44:15,528 --> 00:44:18,334
El plástico y las latas van en aquel.

554
00:44:20,113 --> 00:44:21,613
Sí, señor.

555
00:44:21,615 --> 00:44:23,280
Ándale, pues.

556
00:44:26,786 --> 00:44:28,319
Tío, estás mal de la puta cabeza.

557
00:44:28,321 --> 00:44:30,690
- Soy un incomprendido.
- Eh.

558
00:44:31,811 --> 00:44:33,189
¿Qué cojones...?

559
00:44:49,509 --> 00:44:50,842
¿EZ?

560
00:44:50,844 --> 00:44:52,009
¿Medina?

561
00:44:52,011 --> 00:44:53,845
¡No! ¡No, no, no, no!

562
00:44:59,318 --> 00:45:00,752
¡Mierda!

563
00:45:00,754 --> 00:45:02,654
Medina...

564
00:45:02,656 --> 00:45:03,821
¡Medina!

565
00:45:03,823 --> 00:45:05,723
Ha muerto.

566
00:45:09,621 --> 00:45:11,690
¡Buscad entre los árboles!

567
00:45:13,428 --> 00:45:15,123
¡Coged a esos hijos de puta!

568
00:45:24,072 --> 00:45:31,576
www.subtitulamos.tv

