1
00:00:00,086 --> 00:00:01,838
Anteriormente en Pandora...

2
00:00:01,863 --> 00:00:04,194
Mis poderes telepáticos
parecen estar creciendo.

3
00:00:04,219 --> 00:00:07,023
Necesitamos que Jax restablezca
el contacto con Cordelia.

4
00:00:07,571 --> 00:00:09,924
Esto es lo último en
tecnología de vigilancia

5
00:00:09,949 --> 00:00:12,330
- del CIS.
- ¿Eso va dentro de mí?

6
00:00:12,355 --> 00:00:14,753
No quieres estar conmigo.
Quieres estar con Ralen.

7
00:00:14,778 --> 00:00:16,701
Mi corazón no estaba en eso.

8
00:00:16,733 --> 00:00:18,457
Eso es porque le
pertenece a Jax, ¿verdad?

9
00:00:18,482 --> 00:00:22,727
No puedo tener sentimientos, Jax,
y seguir haciendo mi trabajo.

10
00:00:22,752 --> 00:00:26,280
Parece que Parallax está en
posesión de una poderosa nueva arma.

11
00:00:26,305 --> 00:00:28,021
Sea lo que sea, es demasiado peligroso

12
00:00:28,046 --> 00:00:29,473
dejarla en manos de Harlan Fried.

13
00:00:29,498 --> 00:00:31,114
Sé que fue usted la que abrió el portal,

14
00:00:31,139 --> 00:00:33,740
igual que hará lo mismo para mí.

15
00:00:34,632 --> 00:00:37,403
Debemos estar muy lejos de Tiagra.

16
00:00:43,156 --> 00:00:45,049
¿Son esas naves zatarianas?

17
00:00:45,188 --> 00:00:46,734
¿Qué están haciendo aquí?

18
00:00:46,759 --> 00:00:48,709
Preparándose para la guerra.

19
00:00:49,380 --> 00:00:52,212
Este lugar es un antiguo
puesto zatari de la guerra,

20
00:00:52,237 --> 00:00:54,535
pero nos dijeron que estaba abandonado.

21
00:00:56,163 --> 00:00:58,560
No por lo que estoy viendo.

22
00:00:59,718 --> 00:01:02,195
No tengo explicación para esto.

23
00:01:04,312 --> 00:01:06,217
Tenemos que salir de aquí. Ahora mismo.

24
00:01:06,242 --> 00:01:07,885
¿Y cómo demonios lo hacemos?

25
00:01:08,199 --> 00:01:10,167
¡Atravesamos por allí!

26
00:01:15,719 --> 00:01:17,471
- Vamos al portal.
- ¡No!

27
00:01:17,496 --> 00:01:19,483
¿Y si nos lleva de
vuelta a dónde estábamos?

28
00:01:19,508 --> 00:01:21,174
¡Cualquier lugar es mejor que este!

29
00:01:21,199 --> 00:01:23,038
¡Jax!

30
00:01:42,031 --> 00:01:43,915
¡Ralen!

31
00:01:49,576 --> 00:01:51,361
¡Ralen, vamos!

32
00:01:53,824 --> 00:01:56,552
- ¡Ve, ve!
- ¡No!

33
00:01:58,952 --> 00:02:08,718
www.subtitulamos.tv

34
00:02:16,917 --> 00:02:18,416
Xander.

35
00:03:09,759 --> 00:03:12,018
¡Empieza a hablar!

36
00:03:21,249 --> 00:03:24,458
Dime lo que sabes sobre
la flota zatariana.

37
00:03:24,483 --> 00:03:26,822
Ya me he cansado de
preguntar amablemente.

38
00:03:26,847 --> 00:03:28,377
¿Qué fue amable?

39
00:03:28,833 --> 00:03:31,252
Conozco media docena de
formas de hacerte hablar,

40
00:03:31,277 --> 00:03:34,097
y la mayoría de ellas son
profundamente desagradables.

41
00:03:34,122 --> 00:03:35,839
¡Quiero respuestas!

42
00:03:35,884 --> 00:03:37,183
¡Empieza a hablar!

43
00:03:37,208 --> 00:03:38,540
No está escuchando.

44
00:03:38,565 --> 00:03:41,868
No sé por qué había un
ejército zatariano en el aire

45
00:03:41,893 --> 00:03:43,078
sobre el planeta.

46
00:03:43,103 --> 00:03:44,892
¿Qué haces, Xander?

47
00:03:46,807 --> 00:03:49,837
Jax, tranquila.

48
00:03:49,862 --> 00:03:51,745
¿Cómo va tu hombro?

49
00:03:52,215 --> 00:03:54,798
Supongo que eso depende de lo que creo
que estoy viendo en este momento.

50
00:03:54,920 --> 00:03:56,927
Si es al comandante
amenazando con torturarme,

51
00:03:56,952 --> 00:03:58,823
entonces tus agudos
poderes de observación

52
00:03:58,848 --> 00:04:00,690
parecen estar funcionando
perfectamente, Jax.

53
00:04:00,715 --> 00:04:03,562
Jax, no tienes idea de lo
que está pasando aquí.

54
00:04:03,979 --> 00:04:06,615
Estoy bastante segura de que acabo de
verte intentando intimidar a mi amigo,

55
00:04:06,640 --> 00:04:08,546
quien también es tu alumno,

56
00:04:08,571 --> 00:04:09,848
con agresión física.

57
00:04:09,873 --> 00:04:11,474
Varias veces.

58
00:04:11,499 --> 00:04:13,558
¿Varias veces? ¿Cuánto tiempo
llevo sin conocimiento?

59
00:04:13,583 --> 00:04:16,058
Unas cuantas horas. Estás
herida de gravedad, Jax.

60
00:04:16,083 --> 00:04:17,813
Deberías acostarte.

61
00:04:20,388 --> 00:04:22,554
Este hombre es un enemigo en combate.

62
00:04:23,150 --> 00:04:24,825
Jax, ya has visto la flota.

63
00:04:25,251 --> 00:04:27,389
Los zatarianos se están
preparando para la guerra.

64
00:04:27,414 --> 00:04:29,131
Eso viola todos los acuerdos de paz

65
00:04:29,156 --> 00:04:30,467
que tienen con la Confederación.

66
00:04:30,492 --> 00:04:32,945
Sí, y mi padre debe ser advertido.

67
00:04:32,970 --> 00:04:34,880
Le aseguro que mi gobierno
no tiene nada que ver

68
00:04:34,905 --> 00:04:36,202
con esta traición.

69
00:04:36,227 --> 00:04:37,361
Entonces, ¿quién lo hace?

70
00:04:37,386 --> 00:04:40,069
Al igual que en la Tierra,
hay facciones entre los míos

71
00:04:40,094 --> 00:04:41,138
que no están contentas

72
00:04:41,163 --> 00:04:43,550
con el estado actual de las
relaciones interestelares.

73
00:04:43,904 --> 00:04:48,059
Esta flota representa tanta amenaza
para mi raza como para la suya.

74
00:04:48,084 --> 00:04:50,437
¿Y de verdad esperas que me crea eso?

75
00:04:50,567 --> 00:04:52,652
No me importa lo que crea.

76
00:04:54,572 --> 00:04:56,287
Xander, ¡suéltalo!

77
00:04:56,312 --> 00:04:57,947
Entonces, ¿supongo que lo crees?

78
00:04:57,972 --> 00:04:59,636
No sé qué creer.

79
00:04:59,661 --> 00:05:02,487
Pero sé que necesitamos su ayuda
para salir de donde sea que estemos.

80
00:05:06,420 --> 00:05:08,201
Sé que quieres ver lo bueno en todos,

81
00:05:08,226 --> 00:05:09,436
pero a veces te pierdes

82
00:05:09,461 --> 00:05:11,677
lo que está justo delante de tu cara.

83
00:05:12,190 --> 00:05:13,781
Suena familiar.

84
00:05:14,289 --> 00:05:17,108
¿Cuántos más de tus amigos
tenemos que perder, Jax,

85
00:05:17,133 --> 00:05:18,908
por esta ridícula obsesión?

86
00:05:18,933 --> 00:05:22,072
¿Con cuántas decisiones malas más
crees que puedes salirte con la tuya?

87
00:05:22,097 --> 00:05:23,496
Mira dónde estamos.

88
00:05:23,521 --> 00:05:25,571
Si me hubieras escuchado en Euphoria 7

89
00:05:25,596 --> 00:05:28,672
en lugar de salir corriendo
hacia Cordelia Fried,

90
00:05:28,697 --> 00:05:30,297
no hubiéramos acabado en Tiagra.

91
00:05:30,322 --> 00:05:31,969
No habríamos atravesado el portal.

92
00:05:31,994 --> 00:05:35,079
Y no estaríamos aquí, donde
sea que esté el "aquí".

93
00:05:35,104 --> 00:05:37,917
No culpe a Jax, Sr. Duvall.

94
00:05:37,942 --> 00:05:40,584
Está exactamente donde
su profesor Osborn

95
00:05:40,609 --> 00:05:42,177
desea que esté.

96
00:05:42,469 --> 00:05:44,897
Él lo envió a Euphoria 7, ¿verdad?

97
00:05:45,034 --> 00:05:47,462
Usted está en un juego mucho más grande.

98
00:05:47,487 --> 00:05:49,799
Sácale las esposas, Xander.

99
00:05:51,201 --> 00:05:52,951
Por favor.

100
00:05:57,798 --> 00:06:00,292
Eso no será necesario.

101
00:06:03,750 --> 00:06:05,479
El portal se desvaneció.

102
00:06:05,504 --> 00:06:08,056
Por favor, decidme que los dos habéis
descubierto, al menos, dónde estamos.

103
00:06:27,067 --> 00:06:29,872
He visto hologramas históricos
de ciudades como esta.

104
00:06:31,047 --> 00:06:32,513
Tecnología de la vieja Tierra.

105
00:06:33,893 --> 00:06:35,802
Entonces, ¿el portal nos
retrocedió en el tiempo?

106
00:06:37,030 --> 00:06:38,478
No exactamente.

107
00:06:55,727 --> 00:06:58,669
Quiero dejaros un pensamiento final.

108
00:06:59,516 --> 00:07:04,019
Nuestros antepasados huyeron de una
Tierra moribunda hacia las estrellas.

109
00:07:04,751 --> 00:07:08,290
El paso más importante
en nuestra evolución

110
00:07:08,315 --> 00:07:09,786
como especie.

111
00:07:10,051 --> 00:07:13,314
Los afortunados se dirigieron hacia
nuestros vecinos celestes más cercanos.

112
00:07:13,464 --> 00:07:16,348
Pero, tristemente, más de
la mitad de nuestras naves

113
00:07:16,538 --> 00:07:18,228
nunca llegaron a un planeta.

114
00:07:18,261 --> 00:07:21,815
Sus tripulaciones murieron de
hambre, enfermedad por radiación,

115
00:07:21,840 --> 00:07:25,157
o desaparecieron en el vacío infinito.

116
00:07:25,380 --> 00:07:30,244
Su valentía allanó nuestro futuro y
ayudó a sanar un mundo moribundo.

117
00:07:30,458 --> 00:07:34,576
Y es mi trabajo asegurarme que
todos y cada uno de vosotros

118
00:07:34,679 --> 00:07:37,801
seáis dignos de ese sacrificio.

119
00:07:39,199 --> 00:07:41,035
Se acabó la clase.

120
00:07:47,002 --> 00:07:48,605
¿Has visto a Ralen?

121
00:07:48,630 --> 00:07:50,753
¿Por qué, estaba preguntando por mí?

122
00:07:51,280 --> 00:07:53,214
Jax nunca volvió de las
vacaciones del Solsticio.

123
00:07:53,239 --> 00:07:54,313
Tal vez él la haya visto.

124
00:07:54,338 --> 00:07:55,782
Él puede ser realmente el porqué.

125
00:07:55,954 --> 00:07:58,142
Ralen me dijo que le
gustaba, así que lo animé

126
00:07:58,167 --> 00:08:00,031
ir tras ella hasta Euphoria 7.

127
00:08:00,056 --> 00:08:03,096
Entonces soy la única que se preocupa
por las notas en el grupo de estudio.

128
00:08:03,121 --> 00:08:05,121
- Y la castidad.
- No es divertido.

129
00:08:05,146 --> 00:08:07,426
Si pierden suficientes
clases, serán expulsados.

130
00:08:07,451 --> 00:08:09,306
Bueno, entonces deberíamos
intentar contactar con ellos,

131
00:08:09,331 --> 00:08:11,456
antes de que sea demasiado tarde.

132
00:08:13,489 --> 00:08:15,258
Estad atentos ante
cualquier tecnología útil.

133
00:08:15,283 --> 00:08:17,808
Necesitamos encontrar una forma de
enviar un mensaje desde este planeta.

134
00:08:18,061 --> 00:08:20,061
A juzgar por esa nave
de aspecto siniestro

135
00:08:20,086 --> 00:08:22,942
que se cierne sobre nosotros, puede
que también necesitemos armas.

136
00:08:24,776 --> 00:08:28,414
Algo de esa nave me resulta familiar.

137
00:08:30,764 --> 00:08:32,736
¿Alguna vez habéis visto algo así?

138
00:08:33,357 --> 00:08:34,937
No.

139
00:08:35,769 --> 00:08:37,351
Debe tener algo que ver con ese portal

140
00:08:37,376 --> 00:08:38,998
que nos ha traído aquí.

141
00:08:40,217 --> 00:08:42,340
De cualquier manera, me está asustando.

142
00:08:43,179 --> 00:08:47,948
Bueno, no está enviando ninguna
señal de energía en absoluto.

143
00:08:49,074 --> 00:08:51,033
Creo que está abandonando.

144
00:09:00,092 --> 00:09:02,258
Estos eran un problema
común en las naves Arca

145
00:09:02,401 --> 00:09:04,559
durante la Gran Migración.

146
00:09:14,391 --> 00:09:16,436
Está cubierto de marcas de quemaduras.

147
00:09:25,789 --> 00:09:29,181
¿Qué estaba haciendo
Ralen en Euphoria 7?

148
00:09:30,835 --> 00:09:34,454
¿Acaba de aparecer en medio de una
operación encubierta de EarthCom?

149
00:09:37,300 --> 00:09:39,639
Forma parte de una especie que
está construyendo un ejército

150
00:09:39,664 --> 00:09:41,369
para acabar con la raza humana.

151
00:09:41,394 --> 00:09:43,341
No lo sabemos todavía.

152
00:09:43,904 --> 00:09:46,911
No puedes dejar que los sentimientos
personales se interpongan ante el deber.

153
00:09:47,361 --> 00:09:48,550
Lo sé.

154
00:09:48,575 --> 00:09:49,945
Lo has dejado muy claro

155
00:09:49,970 --> 00:09:51,753
cuando me usaste como espía para mi tío.

156
00:09:51,778 --> 00:09:53,594
Estoy intentando protegerte, Jax.

157
00:09:53,619 --> 00:09:55,346
No necesito que me protejas, ¿vale?

158
00:09:55,371 --> 00:09:56,874
Puedo protegerme sola.

159
00:09:56,899 --> 00:09:58,488
Y mira a dónde te llevó eso.

160
00:09:58,513 --> 00:10:00,665
¿En serio estamos haciendo esto ahora?

161
00:10:02,085 --> 00:10:03,955
Sé que te gusta, Jax.

162
00:10:03,980 --> 00:10:05,109
A mí también me gusta.

163
00:10:05,134 --> 00:10:08,702
Pero no puedes ignorar la
prueba empírica en su contra.

164
00:10:09,584 --> 00:10:11,244
Espero estar equivocado.

165
00:10:11,974 --> 00:10:13,977
De verdad que espero que tengas razón.

166
00:10:14,002 --> 00:10:15,449
Pero necesitamos estar atentos.

167
00:10:15,474 --> 00:10:17,765
¿Podemos, al menos,
estar de acuerdo en eso?

168
00:10:34,349 --> 00:10:36,603
Creo que nuestra única esperanza de
encontrar alguna tecnología útil

169
00:10:36,628 --> 00:10:38,704
para contactar con la
Tierra está en esa nave.

170
00:10:50,974 --> 00:10:54,630
¿Puedes detenerlo por un
maldito minuto, Atria?

171
00:10:54,655 --> 00:10:56,322
- Te lo ruego.
- ¿Detener qué?

172
00:10:56,347 --> 00:10:58,339
No estaba haciendo nada

173
00:10:59,228 --> 00:11:01,389
Y te perdiste otra clase.

174
00:11:01,414 --> 00:11:03,414
No puedo hacer nada respecto a eso.

175
00:11:03,751 --> 00:11:05,873
Mi cabeza parece como si estuviera
ardiendo en este momento.

176
00:11:05,898 --> 00:11:07,758
¿Qué es eso?

177
00:11:10,051 --> 00:11:11,506
No te preocupes por eso.

178
00:11:11,531 --> 00:11:13,167
Ya no es asunto tuyo.

179
00:11:14,103 --> 00:11:17,215
Jax y Ralen perdieron su transporte
de regreso desde Euphoria 7.

180
00:11:17,630 --> 00:11:19,366
Misterio resuelto.

181
00:11:19,391 --> 00:11:20,822
Durmieron dentro.

182
00:11:20,920 --> 00:11:23,469
Lo que quiero decir es que
es todo lo que encontré.

183
00:11:23,760 --> 00:11:25,712
Han desaparecido de todos
los flujos de datos.

184
00:11:25,737 --> 00:11:27,762
¿Cómo es eso posible?

185
00:11:27,787 --> 00:11:29,433
También he buscado a Xander.

186
00:11:29,458 --> 00:11:31,023
Desaparecido del mismo modo.

187
00:11:31,048 --> 00:11:32,962
No hay registro de que
hayan dejado Euphoria 7,

188
00:11:32,987 --> 00:11:35,612
y no hay registro de
que sigan allí todavía.

189
00:11:36,154 --> 00:11:38,121
Tenemos que decírselo a alguien.

190
00:11:44,019 --> 00:11:45,803
Vamos.

191
00:11:46,617 --> 00:11:48,449
Buenas tardes, cadetes.

192
00:11:48,773 --> 00:11:50,764
Espero por su bien que esto valga

193
00:11:50,789 --> 00:11:52,822
interrumpir mi apretada agenda.

194
00:11:53,184 --> 00:11:55,477
Se trata de su sobrina,

195
00:11:55,502 --> 00:11:58,338
Ralen y su auxiliar
docente, Xander Duvall.

196
00:11:58,363 --> 00:11:59,610
Interesante.

197
00:11:59,635 --> 00:12:01,635
Supuse que se refería
al suspenso que recibió

198
00:12:01,660 --> 00:12:04,327
en su examen de Táctica y
Estrategia de Batalla, Atria.

199
00:12:08,256 --> 00:12:09,789
La cuestión es que

200
00:12:09,814 --> 00:12:12,771
no se sabe nada de ellos desde las
vacaciones del Solsticio de Invierno.

201
00:12:12,796 --> 00:12:15,301
Creemos que podrían estar
en algún tipo de problema.

202
00:12:15,326 --> 00:12:18,065
Los estudiantes a menudo se meten
en problemas durante el Solsticio.

203
00:12:18,203 --> 00:12:20,737
Se toma nota de su preocupación,
pero no es justificada.

204
00:12:21,043 --> 00:12:23,093
Están en una misión para mí.

205
00:12:23,360 --> 00:12:25,881
¿Haciendo qué, exactamente?

206
00:12:25,906 --> 00:12:27,155
Lo siento.

207
00:12:27,208 --> 00:12:29,164
No me había dado cuenta
de que debo informar

208
00:12:29,189 --> 00:12:30,829
a mis cadetes de primer curso.

209
00:12:31,380 --> 00:12:34,761
Dejaremos... que vuelva a
su apretada agenda, señor.

210
00:12:34,786 --> 00:12:36,334
Solo estábamos preocupados.

211
00:12:36,359 --> 00:12:37,854
¿Ralen iba con ellos?

212
00:12:37,879 --> 00:12:39,412
Afirmativo.

213
00:12:39,437 --> 00:12:42,742
Sí, creo que así es, señor.

214
00:12:46,690 --> 00:12:51,401
El USS Searcher perdió contacto
con la Tierra hacer 150 años.

215
00:12:51,426 --> 00:12:54,472
Destino previsto: Proxima Centauri.

216
00:12:54,646 --> 00:12:56,827
Parece que nunca lo lograron.

217
00:13:28,555 --> 00:13:31,173
Creo que puedo acceder
al registro de la nave.

218
00:13:31,629 --> 00:13:33,988
Esperando encontrar datos
de astronavegación.

219
00:13:34,013 --> 00:13:36,188
¿Qué tal una forma de enviar
un mensaje a la Tierra?

220
00:13:38,696 --> 00:13:41,934
No, el equipo de comunicaciones
ha sido completamente desmontado.

221
00:13:42,113 --> 00:13:43,993
Pero estad atentos a cualquier cosa

222
00:13:44,034 --> 00:13:45,890
que podamos ser capaces de salvar.

223
00:14:09,932 --> 00:14:12,432
Hemos perdido el control de navegación.

224
00:14:22,231 --> 00:14:23,774
No hay mucho por aquí.

225
00:14:23,799 --> 00:14:25,560
La mayoría de los datos
han sido corrompidos.

226
00:14:25,585 --> 00:14:27,539
Hemos perdido el control de navegación

227
00:14:27,564 --> 00:14:29,539
debido a una anomalía espacial.

228
00:14:29,968 --> 00:14:32,086
Nuestros mapas estelares no sirven.

229
00:14:32,292 --> 00:14:34,092
La nave sufrió graves daños,

230
00:14:34,117 --> 00:14:36,462
pero nos las arreglamos para aterrizar.

231
00:14:36,487 --> 00:14:38,305
Lo llamamos Homestead.

232
00:14:38,330 --> 00:14:40,575
Población: 2.012.

233
00:14:40,600 --> 00:14:41,887
La moral está alta.

234
00:14:41,912 --> 00:14:44,672
Podemos estar perdidos, pero
haremos que esto funcione.

235
00:14:44,827 --> 00:14:46,582
No tenemos otra opción.

236
00:14:46,607 --> 00:14:47,978
No hay otra opción.

237
00:14:48,003 --> 00:14:51,697
Capitán Alice Grant,
USS Searcher, al mando.

238
00:14:52,682 --> 00:14:54,839
Comandante Taylor, adelante y al centro.

239
00:14:54,864 --> 00:14:56,844
Me pregunto qué les habrá ocurrido.

240
00:14:57,599 --> 00:14:59,832
Lo mismo que nos va a pasar a nosotros

241
00:14:59,857 --> 00:15:01,752
si no podemos enviar un mensaje.

242
00:15:04,786 --> 00:15:06,779
Me doy cuenta de que
nadie en este planeta

243
00:15:06,804 --> 00:15:08,074
puede ver esto,

244
00:15:08,099 --> 00:15:09,501
pero, aun así, me gustaría decir

245
00:15:09,526 --> 00:15:11,168
que la única razón por la
que todos seguimos vivos

246
00:15:11,193 --> 00:15:13,313
es por el coraje y la
valentía demostrados

247
00:15:13,338 --> 00:15:15,761
por la capitán Grant.

248
00:15:15,786 --> 00:15:18,954
Así que, en nombre de toda la
tripulación y los colonos,

249
00:15:19,344 --> 00:15:21,212
me gustaría darle las
gracias oficialmente.

250
00:15:21,237 --> 00:15:22,408
Gracias.

251
00:15:22,433 --> 00:15:24,047
Gracias.

252
00:15:26,418 --> 00:15:28,914
Año cinco.

253
00:15:28,939 --> 00:15:31,780
Homestead es fuerte y está creciendo.

254
00:15:32,220 --> 00:15:33,794
Tal vez perderse ha sido lo mejor

255
00:15:33,819 --> 00:15:35,132
que nos pudo haber pasado.

256
00:15:35,157 --> 00:15:37,068
Capitán Alice Grant, corto y cierro.

257
00:15:37,093 --> 00:15:40,468
Encontramos una cueva
debajo de la ciudad.

258
00:15:40,493 --> 00:15:43,933
Estáis viendo la primera
prueba registrada

259
00:15:44,908 --> 00:15:47,670
de que no estamos solos en el universo.

260
00:15:47,931 --> 00:15:50,606
Mi geólogo cree que estas marcas

261
00:15:50,631 --> 00:15:53,364
tienen más de 30.000 años.

262
00:15:53,389 --> 00:15:55,545
Parece que este pictograma

263
00:15:55,570 --> 00:15:58,331
es de un extraterrestre
sosteniendo un bebé.

264
00:15:58,356 --> 00:16:00,798
Un bebé humano.

265
00:16:08,564 --> 00:16:10,212
¿Estás bien, Jax?

266
00:16:11,064 --> 00:16:12,825
Llegaron ayer.

267
00:16:12,850 --> 00:16:14,340
Hemos intentado mantener
contacto pacíficamente,

268
00:16:14,365 --> 00:16:16,162
pero comenzaron a masacrarnos.

269
00:16:17,923 --> 00:16:20,261
Vamos a intentar trasladar
esta transmisión a la Tierra,

270
00:16:20,286 --> 00:16:23,485
advertir a la humanidad de que
estas criaturas están ahí afuera.

271
00:16:23,510 --> 00:16:24,767
Dios, ayúdanos.

272
00:16:24,792 --> 00:16:26,804
¡Moveos! ¡Moveos! ¡Moveos! ¡Ya vienen!

273
00:16:39,083 --> 00:16:41,013
Hemos perdido el control de navegación

274
00:16:41,038 --> 00:16:42,660
debido a una anomalía espacial.

275
00:16:42,685 --> 00:16:45,084
Son los mismos alienígenas
que estaban en New Portland.

276
00:16:45,109 --> 00:16:48,614
¿Por qué estaban en este planeta?
¿Por qué matarían a todos?

277
00:16:50,270 --> 00:16:51,536
No estamos solos.

278
00:16:51,640 --> 00:16:53,047
Tenemos que movernos.

279
00:16:53,987 --> 00:16:57,516
Comandante, espero que, dada
nuestra situación táctica actual,

280
00:16:57,541 --> 00:16:59,657
me perdonará un subterfugio menor.

281
00:16:59,682 --> 00:17:01,276
¿Qué subterfugio?

282
00:17:05,426 --> 00:17:07,259
Pensé que lo habías registrado.

283
00:17:07,284 --> 00:17:08,418
Lo hice.

284
00:17:08,819 --> 00:17:10,614
Comandante Taylor, adelante y al centro.

285
00:17:10,639 --> 00:17:13,578
Los niños y sus juguetes.
¿Cuál es nuestro plan?

286
00:17:13,603 --> 00:17:15,650
Me doy cuenta de que
nadie en este planeta

287
00:17:15,675 --> 00:17:17,320
puede ver esto, pero me gustaría decir

288
00:17:17,345 --> 00:17:19,184
que la única razón por la
que todos seguimos vivos

289
00:17:19,209 --> 00:17:21,344
es por el coraje y la
valentía demostrados

290
00:17:21,369 --> 00:17:22,789
por la capitán Grant.

291
00:17:22,814 --> 00:17:24,814
Llegaron ayer.

292
00:17:24,839 --> 00:17:26,482
Hemos intentado mantener
contacto pacíficamente,

293
00:17:26,507 --> 00:17:28,037
pero comenzaron a masacrarnos...

294
00:17:29,456 --> 00:17:31,476
masacrarnos, masacrarnos...

295
00:17:33,270 --> 00:17:35,172
Apágalo, por favor.

296
00:17:35,197 --> 00:17:37,391
Apágalo.

297
00:17:40,392 --> 00:17:42,962
Comandante Taylor,
¿cómo es que sigue vivo?

298
00:17:43,205 --> 00:17:45,004
Llámeme Marcus.

299
00:17:45,674 --> 00:17:47,169
Las flores azules.

300
00:17:47,194 --> 00:17:50,074
El polen, detienen el proceso de
envejecimiento aquí en el planeta.

301
00:17:50,392 --> 00:17:52,442
Literalmente, una fuente de la juventud.

302
00:17:52,467 --> 00:17:55,380
Llevo viviendo en este
planeta más de 150 años.

303
00:17:55,405 --> 00:17:57,177
Completamente solo.

304
00:17:57,704 --> 00:17:59,488
Todos los demás están muertos...

305
00:17:59,966 --> 00:18:01,618
incluida mi capitán.

306
00:18:02,370 --> 00:18:04,727
Entiendo, y siento mucho
su pérdida, comandante.

307
00:18:04,752 --> 00:18:06,975
Pero, en este momento, necesito
que me diga todo lo que sepa

308
00:18:07,000 --> 00:18:09,079
sobre la matriz de
comunicaciones de la Searcher.

309
00:18:09,104 --> 00:18:10,644
¿Sabe dónde está?

310
00:18:10,669 --> 00:18:12,302
Sí, en mi campamento.

311
00:18:12,423 --> 00:18:13,759
Pero es inútil.

312
00:18:13,784 --> 00:18:15,083
Intenté aumentar la señal,

313
00:18:15,108 --> 00:18:16,834
pero no traspasará la
ionosfera irradiada,

314
00:18:16,859 --> 00:18:18,180
así que...

315
00:18:18,205 --> 00:18:19,644
Bueno, la tecnología cambió un poco

316
00:18:19,669 --> 00:18:21,890
desde que dejó la Tierra, Marcus.

317
00:18:22,021 --> 00:18:23,743
¿Puede llevarme hasta ella?

318
00:18:24,799 --> 00:18:25,932
Sí.

319
00:18:25,967 --> 00:18:27,572
Pero ahora es mi turno.

320
00:18:27,597 --> 00:18:29,593
¿Cómo han llegado aquí?

321
00:18:29,618 --> 00:18:31,463
Llegamos a través de un portal.

322
00:18:31,488 --> 00:18:33,581
Nos dejó caer en una cueva
debajo de la ciudad.

323
00:18:34,268 --> 00:18:36,288
¿Hace cuánto, tío?

324
00:18:36,313 --> 00:18:38,085
Aproximadamente 15 horas terrestres.

325
00:18:39,718 --> 00:18:41,058
Están aquí.

326
00:18:41,083 --> 00:18:42,589
Rápido, síganme.

327
00:18:42,614 --> 00:18:43,805
Han perturbado su templo.

328
00:18:43,830 --> 00:18:44,968
Vienen a por nosotros.

329
00:18:44,993 --> 00:18:46,014
¿Confiamos en él?

330
00:18:46,039 --> 00:18:47,526
En este momento no
tenemos muchas opciones.

331
00:18:47,551 --> 00:18:49,465
Coged las bolsas y todo
lo que nos pueda ser útil.

332
00:18:49,490 --> 00:18:51,768
Lo vamos a necesitar para la
matriz de comunicaciones.

333
00:18:54,048 --> 00:18:56,486
¡Ralen!

334
00:19:00,059 --> 00:19:02,507
Los detendré. Siga.

335
00:19:07,467 --> 00:19:09,093
Déjeme. Estoy herido.

336
00:19:09,118 --> 00:19:10,293
¡Vamos!

337
00:19:10,318 --> 00:19:12,210
Solo lo retrasaré. Déjeme.

338
00:19:12,328 --> 00:19:14,511
¡Venga! ¡Muévanse!

339
00:19:17,174 --> 00:19:19,460
¡Abra la puerta!

340
00:19:20,113 --> 00:19:21,396
Vamos.

341
00:19:21,421 --> 00:19:23,256
Vamos.

342
00:19:40,407 --> 00:19:42,741
Thomas, sé que tienes dolor.

343
00:19:42,766 --> 00:19:44,450
Deja que te ayude.

344
00:19:44,475 --> 00:19:46,314
No, Atria

345
00:19:48,541 --> 00:19:49,974
¿No, qué?

346
00:19:50,761 --> 00:19:52,335
No he dicho nada.

347
00:19:52,360 --> 00:19:53,947
No tienes que hacerlo.

348
00:19:54,390 --> 00:19:55,927
Me lees la mente.

349
00:19:55,952 --> 00:19:58,417
Estoy leyendo las mentes de
todo el mundo. No puedo parar.

350
00:19:58,442 --> 00:20:01,120
No puedo controlar mis
poderes. Me pasa algo malo.

351
00:20:01,726 --> 00:20:03,517
Déjame llevarte al centro médico.

352
00:20:03,542 --> 00:20:05,129
Tal vez puedan ayudarte.

353
00:20:05,154 --> 00:20:06,808
No sirve.

354
00:20:07,299 --> 00:20:09,177
Las píldoras nos funcionan.

355
00:20:10,866 --> 00:20:14,116
Incluso fui a mi lugar silencioso
para tratar de aclarar la cabeza.

356
00:20:14,357 --> 00:20:16,871
¿La vieja ciudad del Oeste en el
simulador de realidad virtual?

357
00:20:17,849 --> 00:20:20,288
Incluso en una SIM mis poderes
están fuera de control.

358
00:20:20,667 --> 00:20:22,423
Leo la mente de Hari.

359
00:20:22,448 --> 00:20:24,274
¿Hari? ¿Quién es?

360
00:20:25,071 --> 00:20:26,404
Mi caballo.

361
00:20:32,217 --> 00:20:33,867
Me rompiste el corazón.

362
00:20:34,404 --> 00:20:35,939
Y duele.

363
00:20:36,081 --> 00:20:37,780
Lo siento.

364
00:20:38,639 --> 00:20:42,745
Solo estaba tratando de ser
honesta con mis sentimientos.

365
00:20:43,070 --> 00:20:45,629
Esto es todo nuevo para mí, Tom.

366
00:20:46,678 --> 00:20:49,188
Nunca he experimentado lo que es

367
00:20:49,213 --> 00:20:51,928
tener una relación real

368
00:20:52,460 --> 00:20:55,446
ni preocuparme por alguien
como yo me preocupo por ti.

369
00:20:57,395 --> 00:20:59,061
Y sé que lo sabes,

370
00:20:59,469 --> 00:21:01,773
incluso si es difícil de
aceptar en este momento.

371
00:21:02,619 --> 00:21:04,492
Te quiero.

372
00:21:07,130 --> 00:21:09,511
Solo que no de la manera
que quieres que lo haga.

373
00:21:17,923 --> 00:21:19,422
Yo no...

374
00:21:19,447 --> 00:21:23,678
No quiero hacerte daño a ti
ni a nadie más. Tengo que...

375
00:21:23,703 --> 00:21:26,528
Tengo que alejarme lo
más posible de todos.

376
00:21:38,007 --> 00:21:39,323
¿Qué ha sido eso?

377
00:21:46,621 --> 00:21:47,986
Si fuera humano,

378
00:21:48,011 --> 00:21:49,728
diría que se perforó un pulmón.

379
00:21:49,910 --> 00:21:52,143
Pero no es humano, así
que no estoy seguro.

380
00:21:52,168 --> 00:21:54,408
¿Puede ayudarle?

381
00:21:55,353 --> 00:21:57,197
Sí. Sí lo haré.

382
00:21:57,222 --> 00:21:58,898
Pero si se parece a los humanos,

383
00:21:58,923 --> 00:22:00,752
necesita descansar ahora mismo.

384
00:22:03,231 --> 00:22:05,473
Esos alienígenas que
intentaron atacarnos,

385
00:22:05,498 --> 00:22:07,291
los hemos visto antes.

386
00:22:08,166 --> 00:22:09,716
¿Qué sabe de ellos?

387
00:22:10,132 --> 00:22:11,728
Nada.

388
00:22:11,753 --> 00:22:13,159
Intentamos comunicarnos con ellos

389
00:22:13,184 --> 00:22:14,749
cuando entramos en su templo, pero...

390
00:22:15,696 --> 00:22:17,355
fue inútil.

391
00:22:17,380 --> 00:22:19,253
Solo querían matarnos.

392
00:22:20,430 --> 00:22:21,784
A todos nosotros.

393
00:22:24,396 --> 00:22:26,146
¿Fue el único superviviente?

394
00:22:28,035 --> 00:22:29,350
Sí.

395
00:22:30,079 --> 00:22:31,996
Lo siento, Marcus.

396
00:22:33,072 --> 00:22:34,661
Son los mismos alienígenas
que vinieron a mi planeta

397
00:22:34,686 --> 00:22:36,800
y se llevaron todo lo que amaba.

398
00:22:38,308 --> 00:22:40,275
Yo soy lo único que quedó.

399
00:22:58,629 --> 00:23:00,694
Siento lo de su amigo Ralen.

400
00:23:01,858 --> 00:23:03,787
Ella parece molesta por eso.

401
00:23:12,177 --> 00:23:14,457
Quizás Elliot podría hablar con Jax.

402
00:23:17,100 --> 00:23:18,442
¿Elliot?

403
00:23:19,319 --> 00:23:21,871
Pensé que era el único
superviviente de la colonia Arca.

404
00:23:21,896 --> 00:23:23,934
Lo soy, pero no estoy solo aquí.

405
00:23:26,949 --> 00:23:28,719
Elliot, Xander.

406
00:23:29,674 --> 00:23:31,607
Xander, Elliot.

407
00:23:33,429 --> 00:23:35,067
Bueno, salude a Elliot.

408
00:23:38,078 --> 00:23:39,533
Hola, Elliot.

409
00:23:39,794 --> 00:23:41,091
¿Qué es eso?

410
00:23:42,624 --> 00:23:44,028
Bien, se lo diré a Xander,

411
00:23:44,053 --> 00:23:45,926
pero no le va a gustar oír eso.

412
00:23:48,474 --> 00:23:52,472
Elliot parece pensar que todos
vamos a morir horribles muertes.

413
00:23:56,130 --> 00:23:57,630
Bueno...

414
00:23:57,655 --> 00:24:01,490
dígale a Elliot que soy optimista,

415
00:24:01,515 --> 00:24:03,769
así que no se preocupe.

416
00:24:04,733 --> 00:24:06,361
Se lo haré saber.

417
00:24:06,989 --> 00:24:08,497
Sí.

418
00:24:23,388 --> 00:24:25,449
¿Crees que podrás conseguir una señal?

419
00:24:28,203 --> 00:24:30,154
Casi.

420
00:24:32,291 --> 00:24:36,522
Pero solo hay suficiente
energía para enviar un mensaje.

421
00:24:38,931 --> 00:24:40,485
¿Cómo está Ralen?

422
00:24:40,906 --> 00:24:42,378
No está bien.

423
00:24:45,965 --> 00:24:49,332
Mira, Jax, tal vez esa flota
de ataque que hemos visto

424
00:24:49,357 --> 00:24:51,307
fue un gran malentendido.

425
00:24:51,359 --> 00:24:53,240
Tal vez yo estoy equivocado.

426
00:24:53,962 --> 00:24:55,971
No crees estarlo, ¿verdad?

427
00:24:56,393 --> 00:24:59,495
Creo que la explicación más obvia

428
00:24:59,520 --> 00:25:01,467
suele ser la verdad.

429
00:25:01,492 --> 00:25:03,098
A veces tienes que tener un poco de fe.

430
00:25:04,732 --> 00:25:06,761
Una de tus mejores cualidades.

431
00:25:06,786 --> 00:25:08,348
Entonces, ¿tengo alguna cualidad buena?

432
00:25:09,597 --> 00:25:10,729
Alguna.

433
00:25:12,276 --> 00:25:14,197
No te importaría explicarte, ¿verdad?

434
00:25:19,484 --> 00:25:22,126
- ¿Lo hiciste funcionar?
- Casi.

435
00:25:22,408 --> 00:25:24,326
He podido triangular nuestra posición

436
00:25:24,351 --> 00:25:27,633
usando algunos de los viejos mapas
estelares del comandante Taylor.

437
00:25:27,804 --> 00:25:31,055
Y pronto podré enviar sus
novedades a EarthCom.

438
00:25:31,080 --> 00:25:32,597
¿Novedades sobre qué?

439
00:25:33,537 --> 00:25:35,542
La flota zatariana que
nos hemos encontrado.

440
00:25:35,567 --> 00:25:37,009
¿De qué estás hablando?

441
00:25:37,034 --> 00:25:38,283
Tenemos que decirles dónde estamos.

442
00:25:38,308 --> 00:25:40,498
Jax, ya has visto esa flota
con tus propios ojos.

443
00:25:40,523 --> 00:25:42,123
Se están preparando
para atacar la Tierra.

444
00:25:46,098 --> 00:25:48,932
Xander, si usamos ese
mensaje como advertencia,

445
00:25:48,957 --> 00:25:50,690
entonces nos quedaremos
abandonados aquí.

446
00:25:50,715 --> 00:25:53,133
Jax, la información específica

447
00:25:53,196 --> 00:25:55,511
podría salvar millones
de vidas en la Tierra.

448
00:25:55,536 --> 00:25:57,774
Así que cuando haga
funcionar este sistema,

449
00:25:58,008 --> 00:26:00,476
ese es el mensaje que voy a enviar.

450
00:26:00,501 --> 00:26:02,735
Es una decisión estúpida.

451
00:26:03,555 --> 00:26:05,631
No hay otra opción.

452
00:26:05,797 --> 00:26:08,331
Según la posición de los soles binarios,

453
00:26:08,356 --> 00:26:12,028
creo que este planeta está más
cerca de Zatar que de la Tierra.

454
00:26:12,053 --> 00:26:15,222
Nuestra mejor opción es
contactar con mi gente

455
00:26:15,247 --> 00:26:16,949
con la esperanza de un rescate rápido.

456
00:26:20,026 --> 00:26:21,661
Vamos, levántelo.

457
00:26:22,242 --> 00:26:23,756
Venga.

458
00:26:37,363 --> 00:26:39,307
No vas a dejar que lo haga, ¿verdad?

459
00:26:39,332 --> 00:26:40,906
Ya sabes la respuesta a eso.

460
00:26:40,931 --> 00:26:42,231
Ralen va a morir.

461
00:26:42,263 --> 00:26:44,755
Jax, sabes que haría
lo que fuera necesario

462
00:26:44,780 --> 00:26:47,965
para salvar a Ralen o cualquier
otra persona bajo mi mando.

463
00:26:48,467 --> 00:26:51,384
Pero aun así vas a enviar ese
mensaje a EarthCom, ¿verdad?

464
00:26:53,244 --> 00:26:56,266
Eso no quiere decir
que lo quiera muerto.

465
00:27:07,202 --> 00:27:09,714
Esas criaturas vendrán por nosotros.

466
00:27:10,210 --> 00:27:11,897
Tenemos que estar listos.

467
00:27:15,188 --> 00:27:17,131
Debe haber sido duro

468
00:27:17,997 --> 00:27:20,323
estar aquí solo durante tanto tiempo.

469
00:27:20,348 --> 00:27:22,004
No estaba solo.

470
00:27:22,290 --> 00:27:23,840
Tenía a Elliot.

471
00:27:24,652 --> 00:27:26,265
Por supuesto.

472
00:27:27,766 --> 00:27:30,089
¿Cómo lo hiciste, Marcus?

473
00:27:30,114 --> 00:27:32,546
¿Cómo sobreviviste a esas cosas?

474
00:27:37,358 --> 00:27:39,506
Mi capitán nos llevó a la batalla.

475
00:27:40,170 --> 00:27:42,264
Se lo pusimos difícil.

476
00:27:43,002 --> 00:27:45,476
Soldados, civiles
luchando codo con codo,

477
00:27:45,501 --> 00:27:47,219
dándolo todo.

478
00:27:48,153 --> 00:27:49,685
La capitán Grant ni siquiera se inmutó.

479
00:27:49,710 --> 00:27:51,303
Recibido. ¡Comandante Taylor!

480
00:27:51,328 --> 00:27:52,930
Ella nunca se rindió.

481
00:27:52,955 --> 00:27:55,588
Simplemente nos desbordaron.
Nos estaban masacrando.

482
00:27:58,588 --> 00:28:00,138
Nunca íbamos a ganar.

483
00:28:00,235 --> 00:28:02,865
Comandante Taylor, ¿dónde está?

484
00:28:03,788 --> 00:28:05,962
- Y yo hui.
- ¿Marcus?

485
00:28:05,987 --> 00:28:08,382
- Y me escondí.
- ¿Dónde está?

486
00:28:08,407 --> 00:28:10,273
Debería haber luchado con ellos.

487
00:28:10,298 --> 00:28:12,597
En vez de eso, me escapé.

488
00:28:14,072 --> 00:28:15,965
Debería haber luchado con ellos.

489
00:28:18,610 --> 00:28:20,417
Las comunicaciones están listas.

490
00:28:27,754 --> 00:28:30,395
Deberíamos enviar un mensaje a Zatar.

491
00:28:30,583 --> 00:28:33,265
Enviarán una nave de rescate.

492
00:28:33,836 --> 00:28:36,574
Estoy alertando a
EarthCom sobre el hecho

493
00:28:36,599 --> 00:28:39,879
que tu gente está acumulando un
ejército para destruir la Tierra.

494
00:28:39,904 --> 00:28:42,166
Me temo que no puedo dejarle hacer eso.

495
00:28:42,191 --> 00:28:44,069
¿Qué, y me vas a detener?

496
00:28:44,278 --> 00:28:46,732
Ralen, apenas puedes mantenerte en pie.

497
00:28:47,457 --> 00:28:51,885
No dejaré que envíe ese
mensaje, comandante Duvall.

498
00:28:51,910 --> 00:28:53,817
¿Es una amenaza?

499
00:28:54,292 --> 00:28:55,962
Tómelo como quiera.

500
00:28:57,595 --> 00:29:00,909
Tengo el deber de informar
a la Confederación

501
00:29:00,934 --> 00:29:04,300
de información militar vital.

502
00:29:06,054 --> 00:29:07,718
Jax.

503
00:29:09,349 --> 00:29:11,486
Jax, ¿qué demonios estás haciendo?

504
00:29:11,969 --> 00:29:13,623
Ser impulsiva.

505
00:29:15,661 --> 00:29:17,963
Jax, solo teníamos un
mensaje y tú lo enviaste.

506
00:29:17,988 --> 00:29:19,318
¿Qué has hecho?

507
00:29:19,713 --> 00:29:22,255
Se lo envié a las únicas personas
en las que podemos confiar.

508
00:29:23,729 --> 00:29:25,665
Alguien está intentando
contactar conmigo.

509
00:29:25,690 --> 00:29:26,906
¿Quién?

510
00:29:27,002 --> 00:29:29,154
No lo sé. Parece muy raro.

511
00:29:29,299 --> 00:29:31,540
Tuve que aprovechar una longitud
de onda de muy baja tecnología

512
00:29:31,565 --> 00:29:32,923
para conseguir la transmisión.

513
00:29:32,948 --> 00:29:34,556
¿Qué pasa?

514
00:29:34,581 --> 00:29:38,502
Recibo un mensaje desde el
hiperespacio simple basado en texto

515
00:29:38,527 --> 00:29:40,775
junto con un conjunto de coordenadas.

516
00:29:44,940 --> 00:29:46,367
   

517
00:29:47,527 --> 00:29:49,053
Es Jax.

518
00:29:49,078 --> 00:29:50,688
Está con Xander.

519
00:29:50,713 --> 00:29:51,998
Y Ralen.

520
00:29:52,489 --> 00:29:55,037
Lo conseguiste. Los has encontrado.

521
00:29:55,062 --> 00:29:57,041
En realidad, Jax nos
encontró a nosotros.

522
00:29:57,381 --> 00:29:59,157
Por alguna razón, su mensaje
fue enviado a través de

523
00:29:59,182 --> 00:30:00,949
una antigua base de datos de información

524
00:30:00,974 --> 00:30:02,668
conocida como la World Wide Web.

525
00:30:03,141 --> 00:30:04,787
Nunca he oído hablar de ella.

526
00:30:04,812 --> 00:30:06,895
La buena noticia es
que sé dónde está Jax.

527
00:30:07,465 --> 00:30:10,082
La mala noticia es que
está en serios problemas.

528
00:30:10,887 --> 00:30:12,611
Vamos a necesitar algo de ayuda.

529
00:30:18,473 --> 00:30:21,283
Bien, bien. Hay dos caras
que no esperaba volver a ver

530
00:30:21,308 --> 00:30:23,012
tan pronto.

531
00:30:24,170 --> 00:30:27,528
¿Y qué impulsa su visita
a esta hora intempestiva?

532
00:30:28,434 --> 00:30:30,501
Esto puede sonar duro, profesor,

533
00:30:30,526 --> 00:30:32,137
pero nos engañó.

534
00:30:33,397 --> 00:30:36,628
Sabemos que Jax y Xander no
están en una misión especial

535
00:30:36,653 --> 00:30:38,069
para la Academia.

536
00:30:38,094 --> 00:30:39,599
¿Y qué le hace decir eso?

537
00:30:39,624 --> 00:30:41,937
Debido a que están atrapados
en medio de la galaxia,

538
00:30:41,962 --> 00:30:43,740
y necesitando desesperadamente
de nuestra ayuda.

539
00:30:43,961 --> 00:30:45,966
¿Y cómo sabe exactamente esto?

540
00:30:46,088 --> 00:30:48,088
Jax me transmitió un mensaje.

541
00:30:48,262 --> 00:30:49,761
Y sé dónde están.

542
00:30:49,896 --> 00:30:51,763
¿Y cuál es este mensaje?

543
00:30:54,317 --> 00:30:55,789
"Ayuda.

544
00:30:55,961 --> 00:30:59,643
Rodeados por el nuevo
enemigo de Portland".

545
00:31:00,273 --> 00:31:02,637
Tenemos que ayudarlos, profesor.

546
00:31:03,146 --> 00:31:04,645
Y lo haré.

547
00:31:05,086 --> 00:31:06,473
Deme las coordenadas

548
00:31:06,498 --> 00:31:08,702
y les aseguro que los encontraré.

549
00:31:09,770 --> 00:31:11,878
No lo creo.

550
00:31:11,903 --> 00:31:13,465
¿No lo cree?

551
00:31:14,498 --> 00:31:16,409
"No lo creemos, señor".

552
00:31:18,490 --> 00:31:20,213
Esto no es un juego, cadetes.

553
00:31:20,238 --> 00:31:21,849
Necesito esas coordenadas ahora mismo.

554
00:31:21,874 --> 00:31:23,352
Y las tendrá...

555
00:31:23,377 --> 00:31:26,079
con una condición.

556
00:31:40,037 --> 00:31:43,430
He conectado con el ordenador y sistema
de navegación del crucero de batalla.

557
00:31:43,455 --> 00:31:44,647
Entrando coordenadas.

558
00:31:46,125 --> 00:31:48,182
Tiene su destino, capitán.

559
00:31:48,207 --> 00:31:50,323
Velocidad de la luz.

560
00:31:54,666 --> 00:31:56,820
Le envié un mensaje a Pilar.

561
00:31:57,064 --> 00:31:58,641
Confío en ella.

562
00:31:59,595 --> 00:32:01,345
Esperemos que la ayuda esté en camino.

563
00:32:01,797 --> 00:32:03,796
¿Qué hay de enviar un mensaje a EarthCom

564
00:32:03,821 --> 00:32:07,280
sobre la flota zatariana
preparándose para atacar la Tierra?

565
00:32:07,305 --> 00:32:09,190
Supongo que está en espera por ahora.

566
00:32:11,075 --> 00:32:12,846
No me crees cuando digo

567
00:32:12,871 --> 00:32:16,392
que no sé nada de la intención
de esa flota zatariana.

568
00:32:16,417 --> 00:32:17,845
Eres mi amigo

569
00:32:17,870 --> 00:32:19,637
y sé que nunca me has mentido.

570
00:32:19,662 --> 00:32:21,075
Así que voy a preguntarte algo

571
00:32:21,100 --> 00:32:23,175
y necesito que me digas la verdad.

572
00:32:23,215 --> 00:32:25,486
¿Por qué me seguiste a Euphoria 7?

573
00:32:25,511 --> 00:32:29,102
Definitivamente no es
el momento ni el lugar.

574
00:32:29,533 --> 00:32:32,390
Bueno, puede que no haya
otro momento ni lugar.

575
00:32:34,463 --> 00:32:36,180
Muy bien.

576
00:32:37,280 --> 00:32:40,523
Estaba viendo una transmisión de
una comedia romántica en la Tierra

577
00:32:40,548 --> 00:32:42,159
mientras estabas fuera.

578
00:32:42,340 --> 00:32:44,714
La disfruté bastante, en realidad.

579
00:32:44,739 --> 00:32:48,170
Quería que tuviéramos
el mismo final feliz.

580
00:32:51,351 --> 00:32:52,986
Eres muy raro, Ralen.

581
00:32:53,011 --> 00:32:54,277
¿Sí?

582
00:32:54,302 --> 00:32:55,551
Sí.

583
00:32:55,576 --> 00:32:58,808
Pero eso no es necesariamente algo malo.

584
00:33:00,065 --> 00:33:02,833
No creo que lo entiendas.

585
00:33:04,140 --> 00:33:06,561
Fui a Euphoria 7 para decirte

586
00:33:06,586 --> 00:33:10,196
que había desarrollado
sentimientos sentimentales por ti.

587
00:33:11,659 --> 00:33:13,559
¿Sentimientos sentimentales?

588
00:33:13,584 --> 00:33:15,452
Sentimientos románticos.

589
00:33:17,130 --> 00:33:19,114
¿De qué estás hablando?

590
00:33:19,139 --> 00:33:22,128
Puede ser una tontería
confesarte esto, pero...

591
00:33:24,670 --> 00:33:27,297
creo que estoy enamorado de ti, Jax.

592
00:33:31,604 --> 00:33:32,796
De acuerdo.

593
00:33:32,821 --> 00:33:35,181
Tu herida es mucho peor
de lo que pensaba.

594
00:33:35,206 --> 00:33:37,656
No hagas lo que siempre haces.

595
00:33:37,681 --> 00:33:39,229
Hacer una réplica humorística

596
00:33:39,254 --> 00:33:41,868
para desviar conversaciones incómodas.

597
00:33:42,433 --> 00:33:45,194
Y supongo que es incómodo para ti.

598
00:33:45,823 --> 00:33:49,793
No es incómodo, es un poco sorprendente.

599
00:34:04,470 --> 00:34:06,708
No es que espere que
respondas esto, pero...

600
00:34:07,071 --> 00:34:08,974
Deseo saber si tú...

601
00:34:08,999 --> 00:34:12,510
quizá compartas mis sentimientos.

602
00:34:14,038 --> 00:34:16,037
Esas criaturas, están
dentro de la ciudad.

603
00:34:16,062 --> 00:34:17,653
Tenemos que irnos ya.

604
00:34:25,156 --> 00:34:27,449
Estamos completamente rodeados.

605
00:34:38,813 --> 00:34:41,837
Toma. Dispara a cualquier
cosa que se mueva.

606
00:35:02,801 --> 00:35:04,729
Están en el tejado.

607
00:35:05,034 --> 00:35:07,334
- Quedaos cerca.
- ¿Qué hacemos ahora?

608
00:35:23,204 --> 00:35:25,409
Lamento lo de tu amigo Elliot.

609
00:35:25,434 --> 00:35:28,165
Hubiera hecho lo mismo por él.

610
00:35:39,242 --> 00:35:40,829
¡Agarraos!

611
00:35:44,877 --> 00:35:46,159
¿Estás bien?

612
00:35:54,880 --> 00:35:57,331
Soy el almirante de la
flota, Donovan Osborn,

613
00:35:57,356 --> 00:36:00,002
a bordo del crucero de combate
de EarthCom, Moshe Dayan.

614
00:36:00,027 --> 00:36:01,515
¿Me reciben?

615
00:36:01,540 --> 00:36:03,239
¡Señor! ¡Señor! ¡Señor!

616
00:36:03,264 --> 00:36:05,572
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! Soy el comandante Duvall.

617
00:36:05,597 --> 00:36:07,606
Estoy con Jax y Ralen en la superficie.

618
00:36:07,631 --> 00:36:08,846
¡Sí, señor!

619
00:36:08,871 --> 00:36:10,828
Me alegro de oír su voz.

620
00:36:10,853 --> 00:36:12,720
Vemos su vehículo.

621
00:36:12,745 --> 00:36:15,207
Estamos tomando contacto con el
planeta y comenzaremos la extracción.

622
00:36:15,232 --> 00:36:17,158
Desplieguen infiltradores.

623
00:36:17,183 --> 00:36:19,556
Infiltrador Squad Uno a Squad Dos,

624
00:36:19,581 --> 00:36:20,813
en formación.

625
00:36:20,838 --> 00:36:22,313
Desplieguen lanzadera.

626
00:36:22,707 --> 00:36:24,994
Preparados para extracción.

627
00:36:28,023 --> 00:36:31,134
Protejan la lanzadera.
Quitar el polvo entrante.

628
00:36:31,159 --> 00:36:32,817
Bien, ya vemos el transbordador.

629
00:36:36,746 --> 00:36:39,879
¡La lanzadera ha tomado
tierra! ¡Por allí!

630
00:36:45,249 --> 00:36:47,448
Todos afuera, ahora.

631
00:36:47,473 --> 00:36:49,395
Los atraeré para que podáis
llegar a vuestra nave.

632
00:36:49,420 --> 00:36:51,023
Vamos.

633
00:36:52,035 --> 00:36:54,354
Están llegando los alienígenas.
¡Tenemos que irnos!

634
00:36:54,379 --> 00:36:55,772
Marcus, ven con nosotros.

635
00:36:55,797 --> 00:36:56,956
No, ya hui antes.

636
00:36:56,981 --> 00:36:59,598
Todos los que me importaban
murieron hace 150 años.

637
00:36:59,623 --> 00:37:01,082
Esta vez voy a hacer lo correcto.

638
00:37:01,107 --> 00:37:02,568
Me voy a quedar y luchar.

639
00:37:02,593 --> 00:37:04,977
Tened cuidado y enviad mis saludos
a la Tierra cuando lleguéis a casa.

640
00:37:05,002 --> 00:37:07,729
Gracias por darme una
segunda oportunidad.

641
00:37:08,809 --> 00:37:10,258
Largo de aquí.

642
00:37:10,283 --> 00:37:13,428
¡Vamos, vamos, vamos!

643
00:37:13,928 --> 00:37:16,864
¡Venid a por mí, malditos bastardos!

644
00:37:16,889 --> 00:37:19,381
¡Por Elliot!

645
00:37:21,110 --> 00:37:22,673
Aquí el transbordador XL4.

646
00:37:22,698 --> 00:37:25,226
Hemos salido del planeta
y comenzaremos a atracar.

647
00:37:33,609 --> 00:37:36,465
El primer portal nos llevó a
un puesto avanzado zatariano

648
00:37:36,490 --> 00:37:38,616
donde se está reuniendo la flota
que habíamos estado rastreando.

649
00:37:38,802 --> 00:37:40,497
Las coordenadas de mi
pulsera múltiple...

650
00:37:40,522 --> 00:37:42,318
Estoy al tanto, Sr. Duvall.

651
00:37:42,343 --> 00:37:43,943
Lo que ahora necesito
es un informe completo

652
00:37:43,968 --> 00:37:45,198
de los portales que se encontró.

653
00:37:45,223 --> 00:37:47,497
Cómo funcionaron y a dónde los llevaron.

654
00:37:47,522 --> 00:37:49,615
Perdimos la señal de Jacqueline
cuando ella dio el salto

655
00:37:49,640 --> 00:37:50,992
a través del primer portal.

656
00:37:51,017 --> 00:37:52,312
¿Qué señal?

657
00:37:52,337 --> 00:37:55,699
Desde la nanotecnología que
se le inyectó en Euphoria 7.

658
00:37:55,724 --> 00:37:58,254
No se creerá que usted era el
único que estaba vigilando.

659
00:37:58,279 --> 00:38:00,105
¿Por qué cree que se lo he dado?

660
00:38:00,130 --> 00:38:02,902
¿Sabía que Fried la usaría
para abrir el portal?

661
00:38:03,376 --> 00:38:04,849
Quería que ella lo hiciera.

662
00:38:04,874 --> 00:38:06,674
Para ver qué había dentro, sí.

663
00:38:06,699 --> 00:38:08,819
Digamos, si ese fuera el caso,

664
00:38:08,844 --> 00:38:10,246
entonces, ¿por qué no me lo dijo

665
00:38:10,271 --> 00:38:11,925
cuando me envió a Euphoria 7?

666
00:38:11,950 --> 00:38:14,583
Tenía un papel muy
valioso que desempeñar

667
00:38:14,608 --> 00:38:16,273
en nuestro pequeño drama,

668
00:38:16,298 --> 00:38:18,234
y creía que sería más convincente

669
00:38:18,259 --> 00:38:20,513
si no conociera cada
detalle del desenlace.

670
00:38:20,538 --> 00:38:22,049
Y sabía que no lo haría

671
00:38:22,074 --> 00:38:25,194
si yo supiera que estaba
llevando a Jax ante Harlan Fried.

672
00:38:25,678 --> 00:38:27,966
Bueno, eso también.

673
00:38:43,652 --> 00:38:44,995
Hola.

674
00:38:45,020 --> 00:38:46,657
Jax.

675
00:38:48,281 --> 00:38:50,344
¿Logramos salir del planeta?

676
00:38:52,512 --> 00:38:54,081
Sí.

677
00:38:54,951 --> 00:38:56,844
Es bueno oír eso.

678
00:39:00,822 --> 00:39:03,613
Y me alegra que también
estés aquí conmigo.

679
00:39:09,612 --> 00:39:11,839
Necesito pensar.

680
00:39:11,864 --> 00:39:13,741
¿Sobre nosotros?

681
00:39:14,567 --> 00:39:16,343
Sobre un montón de cosas.

682
00:39:16,747 --> 00:39:18,493
¿Eso significa que no estás interesada

683
00:39:18,518 --> 00:39:23,048
en una relación sentimental conmigo?

684
00:39:23,073 --> 00:39:25,178
Solo significa que tengo que pensar.

685
00:39:26,063 --> 00:39:27,471
¿De acuerdo?

686
00:39:28,536 --> 00:39:30,427
Ahora, descansa un poco.

687
00:39:31,615 --> 00:39:34,486
- De acuerdo.
- De acuerdo.

688
00:39:52,665 --> 00:39:54,741
¿Se pondrá bien Ralen?

689
00:39:54,766 --> 00:39:56,420
Sí.

690
00:39:56,811 --> 00:39:59,317
Y no puedo agradeceros
lo bastante a las dos.

691
00:39:59,550 --> 00:40:02,161
Si no hubieras recibido mi
mensaje y advertido a mi tío,

692
00:40:02,186 --> 00:40:04,252
aún seguiríamos atrapados allí.

693
00:40:04,277 --> 00:40:06,099
¿Para qué son los amigos?

694
00:40:07,625 --> 00:40:09,859
Hablando de amigos, ¿dónde está Thomas?

695
00:40:09,884 --> 00:40:11,751
Pensé que estaría con vosotras.

696
00:40:15,838 --> 00:40:17,587
¿Qué pasa?

697
00:40:19,850 --> 00:40:22,132
Sigue enfadado conmigo, ¿verdad?

698
00:40:24,881 --> 00:40:31,082
www.subtitulamos.tv

699
00:41:01,085 --> 00:41:04,282
Tranquilo... por fin.

700
00:41:07,739 --> 00:41:11,693
Niveles críticos de oxígeno al 17 %.

701
00:41:12,610 --> 00:41:15,557
Niveles críticos de oxígeno al 17 %.

702
00:41:16,904 --> 00:41:20,386
Niveles críticos de oxígeno al 17 %.

703
00:41:21,947 --> 00:41:24,925
Niveles críticos de oxígeno al 17 %.

704
00:41:26,453 --> 00:41:29,272
Niveles críticos de oxígeno al 17 %.

705
00:41:31,279 --> 00:41:34,065
Niveles críticos de oxígeno al 17 %.

706
00:41:35,992 --> 00:41:37,274
Niveles críticos de oxígeno...

