1
00:00:06,125 --> 00:00:08,374
Anteriormente en Mayans M.C....

2
00:00:08,376 --> 00:00:09,708
Es Mini.

3
00:00:09,710 --> 00:00:11,524
   

4
00:00:11,527 --> 00:00:12,927
Observaba desde las rocas

5
00:00:12,930 --> 00:00:14,246
con un teléfono vía satélite.

6
00:00:18,886 --> 00:00:20,752
Tres de mis mejores hombres.

7
00:00:20,754 --> 00:00:23,789
Es una niña de 12 años muy peligrosa.

8
00:00:23,791 --> 00:00:25,591
Tienes que llevarla a
ver a la Dra. Cayman.

9
00:00:25,593 --> 00:00:26,925
Está empeorando.

10
00:00:26,927 --> 00:00:28,729
No lo sabemos.

11
00:00:30,764 --> 00:00:32,064
¿Quién es el viejo?

12
00:00:32,066 --> 00:00:33,399
¿Felipe?

13
00:00:33,401 --> 00:00:35,734
El padre de EZ y de Angel.

14
00:00:35,736 --> 00:00:37,369
¿Sus hijos son mayans?

15
00:00:37,371 --> 00:00:38,981
Sí.

16
00:00:38,984 --> 00:00:40,016
Sé que es mucho,

17
00:00:40,019 --> 00:00:41,019
pero no te lo pediría si no fuera...

18
00:00:41,021 --> 00:00:43,388
Ya lo sé, es algo de la familia.

19
00:00:43,391 --> 00:00:44,976
Buscar antecedentes

20
00:00:44,978 --> 00:00:46,950
y sacar informes de la
local y de la estatal...

21
00:00:46,953 --> 00:00:49,148
No me metas en algo
que pueda lamentar, EZ.

22
00:00:49,150 --> 00:00:50,282
Está hecho.

23
00:00:50,284 --> 00:00:52,528
El chico de oro es libre y está limpio.

24
00:00:52,531 --> 00:00:54,886
Puedes ayudarle a hacer la
puñetera maleta por la mañana.

25
00:00:54,888 --> 00:00:55,921
¡Angel!

26
00:00:55,923 --> 00:00:56,988
¿Ha hablado contigo?

27
00:00:56,990 --> 00:00:58,090
Ni una palabra.

28
00:00:58,092 --> 00:00:59,725
En casi ocho meses.

29
00:00:59,727 --> 00:01:01,393
Esta mierda entre tú y Angel,

30
00:01:01,395 --> 00:01:02,761
está durando demasiado.

31
00:01:02,763 --> 00:01:04,730
Me da igual cómo lo hagáis.
Solucionadlo de una puta vez.

32
00:01:04,732 --> 00:01:05,731
Ahora.

33
00:01:05,733 --> 00:01:06,765
Tenemos que hablar, Angel.

34
00:01:06,767 --> 00:01:08,436
Es por mamá.

35
00:01:09,903 --> 00:01:11,639
Sé quién la mató.

36
00:01:19,247 --> 00:01:21,749
Entonces, ¿has estado viviendo con esto?

37
00:01:24,017 --> 00:01:26,920
¿Cómo coño iba a decírtelo?

38
00:01:28,887 --> 00:01:30,356
Es la primera vez en ocho meses

39
00:01:30,358 --> 00:01:31,592
que me miras a la cara.

40
00:01:35,263 --> 00:01:36,597
Sí, ya entiendo.

41
00:01:40,301 --> 00:01:42,701
¿Papá sabe algo de esto?

42
00:01:42,703 --> 00:01:44,805
No.

43
00:01:51,196 --> 00:01:52,564
¿Por qué me lo cuentas ahora, tío?

44
00:02:07,161 --> 00:02:09,363
Cuando todo se descubrió
por culpa de Potter...

45
00:02:12,466 --> 00:02:13,867
Sé que te traicioné.

46
00:02:16,325 --> 00:02:17,824
Sé que quedarme en el club

47
00:02:17,827 --> 00:02:20,161
dejó abierta esa herida.

48
00:02:24,512 --> 00:02:26,673
La vida que todo el mundo
creía que yo tenía que vivir,

49
00:02:26,676 --> 00:02:28,378
esa que yo creía haber jodido...

50
00:02:31,519 --> 00:02:33,086
Nada era real.

51
00:02:36,824 --> 00:02:39,159
No soy el chico de oro, Angel.

52
00:02:42,230 --> 00:02:44,832
Me quedé porque me dio miedo marcharme.

53
00:02:49,570 --> 00:02:51,339
Tú y papá...

54
00:02:53,574 --> 00:02:56,410
sois lo único en mi
vida que sé que es real.

55
00:03:00,514 --> 00:03:02,082
Y el club.

56
00:03:06,720 --> 00:03:09,390
Necesito ser parte de algo.

57
00:03:11,259 --> 00:03:13,727
No has contestado a mi pregunta.

58
00:03:15,095 --> 00:03:17,765
No puedo perderte, Angel.

59
00:03:20,067 --> 00:03:22,102
Y este es el lazo que nos une.

60
00:03:27,919 --> 00:03:30,376
La mayoría de la gente o le habría
metido un balazo en la cabeza

61
00:03:30,378 --> 00:03:32,544
o lo habría dejado correr, pero esto...

62
00:03:32,546 --> 00:03:36,081
Hermano, esto es una puta locura.

63
00:03:36,083 --> 00:03:38,650
Tienes detenciones,

64
00:03:38,652 --> 00:03:40,952
historia familiar, historia personal...

65
00:03:40,954 --> 00:03:44,458
Por Dios, le has hecho un
puto perfil psicológico.

66
00:03:45,259 --> 00:03:46,794
Tenía que hacer algo.

67
00:03:49,129 --> 00:03:51,299
Sé que lo que sé que vi
no es ninguna prueba.

68
00:03:53,100 --> 00:03:54,902
No podía recurrir a la policía.

69
00:03:56,470 --> 00:03:58,839
Y la relación de nuestro
club con SAMCRO...

70
00:04:00,674 --> 00:04:03,842
No podía recurrir a Bishop.

71
00:04:03,844 --> 00:04:06,113
Y esa mirada que tienes, hermano...

72
00:04:09,249 --> 00:04:13,084
Es la misma mirada que
tenías hace nueve años.

73
00:04:13,087 --> 00:04:15,957
La que te ha metido en este puto lío.

74
00:04:16,957 --> 00:04:19,627
No sé cómo hacer esto.

75
00:04:22,330 --> 00:04:24,832
No vas a dejarlo hasta que lo hagas.

76
00:04:27,167 --> 00:04:28,769
Hasta que esté terminado.

77
00:04:32,673 --> 00:04:36,041
Y ahora...

78
00:04:36,043 --> 00:04:38,109
yo tampoco.

79
00:04:54,286 --> 00:04:55,961
   

80
00:05:25,351 --> 00:05:28,403
   

81
00:06:43,303 --> 00:06:49,608
www.subtitulamos.tv

82
00:07:10,464 --> 00:07:11,999
¿Todo bien?

83
00:07:13,166 --> 00:07:15,767
Sí, supongo.

84
00:07:15,769 --> 00:07:17,035
¿Dónde está Gilly?

85
00:07:17,037 --> 00:07:18,870
Con Creep, a por chatarra.

86
00:07:18,872 --> 00:07:20,305
A Yuma.

87
00:07:20,307 --> 00:07:22,007
¿Está bien?

88
00:07:22,009 --> 00:07:23,969
Sí. Está arriba.

89
00:07:27,050 --> 00:07:28,985
   

90
00:07:40,628 --> 00:07:42,496
¿Habéis venido juntos?

91
00:07:44,557 --> 00:07:46,226
Buena señal.

92
00:07:46,229 --> 00:07:48,562
Lo estamos arreglando.

93
00:07:48,565 --> 00:07:50,438
Me alegro de oír eso, hijo.

94
00:07:52,706 --> 00:07:54,806
Recibí una carta de Prisiones.

95
00:07:54,808 --> 00:07:56,341
De Stockton.

96
00:07:56,343 --> 00:07:59,545
Tengo que arreglar unos
papeles de la condicional.

97
00:07:59,547 --> 00:08:02,047
Rollos por la libertad definitiva.

98
00:08:02,049 --> 00:08:05,016
Angel me ha dicho que vendrá conmigo.

99
00:08:05,018 --> 00:08:07,418
Hay muchos clubes al norte de Berdoo.

100
00:08:07,420 --> 00:08:09,222
Deberíais llevaros a Coco y Gilly.

101
00:08:11,559 --> 00:08:13,759
Yo pensaba en ir solos.

102
00:08:13,761 --> 00:08:15,561
Un viaje de ocho horas...

103
00:08:15,563 --> 00:08:17,896
nos dará la oportunidad
de seguir hablando.

104
00:08:17,898 --> 00:08:20,732
Sí. Tiene sentido.

105
00:08:20,734 --> 00:08:22,734
No os acerquéis a la 10.

106
00:08:22,736 --> 00:08:25,547
Las cosas con los samoanos
todavía no están claras.

107
00:08:25,550 --> 00:08:26,872
Vale.

108
00:08:26,874 --> 00:08:29,374
Haré las llamadas para el viaje.

109
00:08:29,376 --> 00:08:31,543
La sede del club en Stockton
será vuestra primera parada.

110
00:08:31,545 --> 00:08:33,078
Avisaremos a Ramos de que vais.

111
00:08:33,080 --> 00:08:34,682
Os ayudará.

112
00:08:35,448 --> 00:08:37,851
Vale. Gracias.

113
00:08:40,187 --> 00:08:41,313
Come.

114
00:08:54,902 --> 00:08:56,303
¿Instalándote?

115
00:08:58,071 --> 00:08:59,707
Supongo.

116
00:09:01,775 --> 00:09:04,244
No puede ser peor que vivir
en una tienda de campaña.

117
00:09:05,779 --> 00:09:09,380
Al menos en el desierto
podía ver el peligro.

118
00:09:09,382 --> 00:09:11,249
¿Aquí?

119
00:09:11,251 --> 00:09:13,619
Necesito una luz negra

120
00:09:13,621 --> 00:09:15,120
para ver las cosas que pueden matarme.

121
00:09:17,390 --> 00:09:19,591
Es solo hasta que se enfríe
el tema con los mercenarios.

122
00:09:19,593 --> 00:09:21,428
Lo sé.

123
00:09:28,068 --> 00:09:29,601
Esta hoy no para.

124
00:09:29,603 --> 00:09:31,338
Un montón de patadas.

125
00:09:33,106 --> 00:09:35,941
Eso es porque él...

126
00:09:35,943 --> 00:09:37,645
quiere que mamá se relaje.

127
00:09:38,912 --> 00:09:40,413
Está haciendo demasiado.

128
00:09:44,705 --> 00:09:46,374
   

129
00:09:48,488 --> 00:09:49,690
¿Qué pasa?

130
00:10:03,447 --> 00:10:04,880
Sé que tienes tus razones

131
00:10:04,883 --> 00:10:06,705
para ser discreta

132
00:10:06,707 --> 00:10:08,108
con todo esto.

133
00:10:10,811 --> 00:10:15,781
Pero al menos me gustaría contarle a
mi familia que voy a tener un hijo.

134
00:10:15,783 --> 00:10:18,151
¿La familia con la que no te hablas?

135
00:10:19,653 --> 00:10:22,520
Hace ocho meses que no
hablas con tu padre.

136
00:10:22,522 --> 00:10:25,223
Y cada vez que te pregunto
por lo que pasa con EZ,

137
00:10:25,225 --> 00:10:27,025
me dices que son historias vuestras.

138
00:10:27,027 --> 00:10:28,063
Vamos, querida.

139
00:10:28,066 --> 00:10:32,063
Toda tu vida es un puto libro cerrado.

140
00:10:32,065 --> 00:10:34,199
Yo te lo cuento casi todo.

141
00:10:34,201 --> 00:10:36,236
Y la mayoría de cosas no
quieres ni escucharlas.

142
00:10:37,671 --> 00:10:39,339
Tú apenas me cuentas nada.

143
00:10:41,074 --> 00:10:44,011
Y por eso somos perfectos
el uno para el otro.

144
00:10:46,579 --> 00:10:49,915
Esperemos a que la niña nazca
y todos estemos a salvo,

145
00:10:49,917 --> 00:10:52,483
y luego se lo podrás contar
al club, a tu familia,

146
00:10:52,485 --> 00:10:54,688
y el mundo entero podrá saberlo.

147
00:10:55,889 --> 00:10:57,725
Como si pudiera elegir.

148
00:11:03,096 --> 00:11:05,663
Tengo que irme al norte un par de días.

149
00:11:05,665 --> 00:11:06,867
A ayudar a mi hermano.

150
00:11:08,736 --> 00:11:10,936
Historias nuestras.

151
00:11:10,938 --> 00:11:12,003
Vicky, la madam...

152
00:11:12,005 --> 00:11:13,289
estará por aquí por si necesitas algo.

153
00:11:13,291 --> 00:11:14,375
Vale.

154
00:11:16,409 --> 00:11:19,077
Estoy preocupada por Mini.

155
00:11:19,079 --> 00:11:22,013
Esto no lo va a llevar bien.

156
00:11:22,015 --> 00:11:25,146
No nos hemos separado
desde que la encontré.

157
00:11:25,149 --> 00:11:26,893
El club va a ir a la casa de campo

158
00:11:26,896 --> 00:11:28,019
para ayudar con la mudanza.

159
00:11:28,021 --> 00:11:29,855
Haré que Coco esté pendiente de ella.

160
00:11:29,857 --> 00:11:30,858
Gracias.

161
00:11:50,266 --> 00:11:51,641
   

162
00:11:51,644 --> 00:11:53,878
   

163
00:12:00,282 --> 00:12:01,920
Ella va a regresar pronto.

164
00:12:01,922 --> 00:12:03,757
Vale.

165
00:12:47,600 --> 00:12:49,502
Cuánto trabajo.

166
00:12:54,541 --> 00:12:56,341
Espero que todo vaya
bien con la Dra. Cayman.

167
00:12:56,343 --> 00:12:58,276
Nos veremos en casa.

168
00:12:58,278 --> 00:13:00,145
Sí.

169
00:13:00,147 --> 00:13:02,015
Vuelvo enseguida.

170
00:13:05,385 --> 00:13:08,602
- ¿Estás bien?
- Sí, perfecto.

171
00:13:08,605 --> 00:13:10,132
Avísame si necesitas algo.

172
00:13:10,135 --> 00:13:11,201
Estaré bien.

173
00:13:11,204 --> 00:13:13,057
Solo quiero que empecemos ya.

174
00:13:13,060 --> 00:13:15,393
Tengo la sensación de llevar una
eternidad trabajando en esto.

175
00:13:15,395 --> 00:13:17,528
Sí, lo sé. Empezaremos.

176
00:13:17,530 --> 00:13:19,030
Te quiero.

177
00:13:19,032 --> 00:13:20,798
Te quiero.

178
00:13:20,800 --> 00:13:22,569
Y buena suerte.

179
00:13:24,137 --> 00:13:26,504
- Sí.
- Oye.

180
00:13:26,506 --> 00:13:29,309
A lo mejor la doctora Cayman la
convence para ver a un psiquiatra.

181
00:13:30,377 --> 00:13:31,744
A lo mejor.

182
00:13:40,353 --> 00:13:43,188
   

183
00:13:43,190 --> 00:13:44,925
   

184
00:13:49,108 --> 00:13:50,841
¿Has terminado Native Son?

185
00:13:50,844 --> 00:13:53,497
Sí, es bueno.

186
00:13:53,500 --> 00:13:54,834
Duro.

187
00:13:55,702 --> 00:13:57,368
Creo que prefiero Wilderness

188
00:13:57,370 --> 00:13:59,837
y Go Tell It on the Mountain.

189
00:13:59,839 --> 00:14:01,072
Ficción.

190
00:14:01,074 --> 00:14:04,742
Hace que toda esa mierda
sea un poco más agradable.

191
00:14:04,744 --> 00:14:06,246
Eso es verdad.

192
00:14:07,847 --> 00:14:09,847
- ¿Sales de viaje?
- Sí.

193
00:14:09,849 --> 00:14:11,616
Me voy a Stockton.

194
00:14:11,618 --> 00:14:13,184
¿Por el club?

195
00:14:13,186 --> 00:14:14,752
Principalmente.

196
00:14:20,060 --> 00:14:21,728
Hemos hablado.

197
00:14:24,197 --> 00:14:26,233
Bien.

198
00:14:43,483 --> 00:14:45,218
Papá.

199
00:14:46,319 --> 00:14:48,255
Me alegro de verte, hijo.

200
00:14:51,458 --> 00:14:53,160
Tened cuidado.

201
00:15:02,635 --> 00:15:04,402
¿De qué coño te ríes?

202
00:15:04,404 --> 00:15:05,973
De nada.

203
00:15:25,925 --> 00:15:27,592
Iliana.

204
00:15:27,594 --> 00:15:28,938
Emily.

205
00:15:28,941 --> 00:15:30,294
¿Cómo estás, cariño?

206
00:15:30,297 --> 00:15:32,263
Bien, bien. ¿Cómo van
las cosas por aquí?

207
00:15:32,265 --> 00:15:34,165
Poniéndome al día. Poco a poco.

208
00:15:34,167 --> 00:15:36,267
¿Ya estáis acomodados en el sitio nuevo?

209
00:15:36,269 --> 00:15:39,504
No nos queda otro remedio, supongo.

210
00:15:39,506 --> 00:15:41,772
Esperaba que nos viéramos el domingo.

211
00:15:41,774 --> 00:15:43,810
Estuve almorzando con tu madre.

212
00:15:47,214 --> 00:15:49,814
No sabía que Diana estaba en la ciudad.

213
00:15:49,816 --> 00:15:52,517
Mierda.

214
00:15:52,519 --> 00:15:55,024
Lo siento.

215
00:15:55,027 --> 00:15:57,863
- ¿Las cosas aún están...?
- Las cosas están como están.

216
00:15:59,792 --> 00:16:01,226
¿La propuesta para el parque agrario?

217
00:16:01,228 --> 00:16:04,062
- Sí, por fin.
- Maravilloso.

218
00:16:04,064 --> 00:16:06,331
Vale, preséntaselo a Marlin

219
00:16:06,333 --> 00:16:08,368
y él te explicará todo el proceso.

220
00:16:09,302 --> 00:16:10,835
Tengo que irme.

221
00:16:10,837 --> 00:16:12,703
Me alegro mucho de verte.

222
00:16:12,705 --> 00:16:15,406
Yo también.

223
00:16:15,408 --> 00:16:19,144
Perdona... Iliana... ¿qué proceso?

224
00:16:19,146 --> 00:16:21,346
¿Qué es lo que me tiene que explicar?

225
00:16:21,348 --> 00:16:23,881
El calendario previsto para la revisión.

226
00:16:23,883 --> 00:16:25,016
Ya hay seis ofertas,

227
00:16:25,019 --> 00:16:27,064
y aún queda otra semana antes
de que se termine el plazo.

228
00:16:27,067 --> 00:16:28,834
Solo quieren que la gente
sepa que no va a ser

229
00:16:28,836 --> 00:16:30,789
una decisión rápida.

230
00:16:32,692 --> 00:16:34,192
¡¿Seis putas ofertas?!

231
00:16:34,194 --> 00:16:35,226
Baja la voz.

232
00:16:35,228 --> 00:16:36,894
¿Cuándo nos ibas a contar

233
00:16:36,896 --> 00:16:38,563
que teníamos competencia
para el parque agrario?

234
00:16:38,565 --> 00:16:40,165
Si hubieseis venido a la
reunión del ayuntamiento,

235
00:16:40,167 --> 00:16:41,166
os habríais enterado.

236
00:16:41,168 --> 00:16:42,667
¡A la mierda!

237
00:16:42,669 --> 00:16:45,002
Apenas nos estamos recuperando.

238
00:16:45,004 --> 00:16:48,005
Esta ciudad ha estado más de
dos meses sin servicios básicos.

239
00:16:48,007 --> 00:16:49,440
Ni un céntimo en ayudas.

240
00:16:49,442 --> 00:16:51,342
70 billones para un puto muro,

241
00:16:51,344 --> 00:16:52,543
y a un kilómetro de allí

242
00:16:52,545 --> 00:16:53,544
no podemos ni encender las luces.

243
00:16:53,546 --> 00:16:54,845
¿Qué tiene eso que ver

244
00:16:54,847 --> 00:16:56,114
con las otras ofertas?

245
00:16:56,116 --> 00:16:57,615
Las disposiciones sobre medio ambiente,

246
00:16:57,617 --> 00:16:59,084
esas que cambiaron milagrosamente

247
00:16:59,086 --> 00:17:01,119
para que se adaptasen a las
necesidades de tu marido...

248
00:17:01,121 --> 00:17:02,920
eso no quedó en secreto.

249
00:17:02,922 --> 00:17:05,643
El incendio dio tiempo a otros para
presentar ofertas competitivas.

250
00:17:05,646 --> 00:17:08,180
¿Es que pensabas que os
iba a caer del cielo?

251
00:17:08,183 --> 00:17:09,708
Pensábamos que nos protegerías.

252
00:17:09,711 --> 00:17:12,130
Teníamos un acuerdo profesional.

253
00:17:12,132 --> 00:17:13,898
Soy la puñetera alcaldesa, Emily.

254
00:17:13,900 --> 00:17:16,803
No la jefa del cártel de Santo Padre.

255
00:17:19,139 --> 00:17:20,705
Mira, para cosas como esta

256
00:17:20,707 --> 00:17:22,707
tengo que responder ante un auditor,

257
00:17:22,709 --> 00:17:24,475
ante urbanismo, ante el pleno...

258
00:17:24,477 --> 00:17:27,578
No habría "cosas como esta"

259
00:17:27,580 --> 00:17:31,149
si no fuera por mi marido.

260
00:17:31,151 --> 00:17:34,154
Responder ante él debería
ser tu única preocupación.

261
00:18:35,515 --> 00:18:36,847
¿Qué pasa?

262
00:18:36,849 --> 00:18:38,616
La niña, Mini, ha desaparecido.

263
00:18:38,618 --> 00:18:39,763
Parece que se ha escapado.

264
00:18:39,766 --> 00:18:40,818
¿Cuándo?

265
00:18:40,820 --> 00:18:42,320
Tal vez haga una hora.

266
00:18:42,322 --> 00:18:43,988
Debe haberse escabullido por detrás.

267
00:18:43,990 --> 00:18:45,523
Adelita estaba preocupada por eso.

268
00:18:45,525 --> 00:18:47,781
Mini no está bien desde
aquello con los mercenarios.

269
00:18:47,784 --> 00:18:48,950
Se culpa.

270
00:18:48,953 --> 00:18:50,961
¿La niña sabe dónde está Adelita?

271
00:18:50,963 --> 00:18:52,563
Solo que está al otro lado.

272
00:18:52,565 --> 00:18:54,391
Podría intentar encontrarla.

273
00:18:54,394 --> 00:18:55,682
Si va hacia el norte,

274
00:18:55,685 --> 00:18:58,335
tardará unas dos horas en llegar
a pie a la primera ciudad.

275
00:18:58,338 --> 00:19:00,196
Nosotros iremos.

276
00:19:00,199 --> 00:19:01,739
Que tu gente peine el bosque.

277
00:19:01,741 --> 00:19:03,118
Podríamos necesitar una foto.

278
00:19:03,121 --> 00:19:05,789
Ahora imprimimos algo.

279
00:19:07,314 --> 00:19:08,915
   

280
00:19:13,417 --> 00:19:15,055
   

281
00:19:16,823 --> 00:19:18,779
¿Y a ella?

282
00:19:18,782 --> 00:19:19,825
   

283
00:19:20,242 --> 00:19:21,594
   

284
00:19:23,930 --> 00:19:26,165
   

285
00:20:22,822 --> 00:20:24,054
¿Qué es eso?

286
00:20:24,056 --> 00:20:25,423
Happy.

287
00:20:25,425 --> 00:20:28,158
Tiene una casita a las
afueras de Charming.

288
00:20:28,160 --> 00:20:31,462
A menos de un kilómetro de la autovía.

289
00:20:31,464 --> 00:20:33,631
¿Qué crees que vamos a
hacer cuando lleguemos?

290
00:20:33,633 --> 00:20:34,999
¿Llamar al timbre?

291
00:20:35,001 --> 00:20:38,336
¿Invitarle a tomar un café?

292
00:20:38,338 --> 00:20:40,340
¿Qué vamos a hacer?

293
00:20:41,140 --> 00:20:43,808
- ¿Confías en mí?
- Por supuesto.

294
00:20:48,348 --> 00:20:50,448
¿Conoces a estos tíos?

295
00:20:50,450 --> 00:20:52,151
Ni de coña.

296
00:20:54,521 --> 00:20:55,988
Mayans.

297
00:20:57,324 --> 00:20:59,091
Santo Padre.

298
00:21:02,829 --> 00:21:04,852
No hemos recibido ninguna
llamada de cortesía.

299
00:21:04,855 --> 00:21:06,431
Estáis en nuestro territorio.

300
00:21:06,433 --> 00:21:07,932
¿Desde cuándo?

301
00:21:07,934 --> 00:21:09,500
Estamos en la autovía, tío.

302
00:21:09,502 --> 00:21:10,968
Ya no.

303
00:21:10,970 --> 00:21:13,139
Solo hemos parado para poner
gasolina y comprar tabaco.

304
00:21:15,070 --> 00:21:16,737
No te molestes en encenderlo.

305
00:21:16,740 --> 00:21:17,974
No os quedáis.

306
00:21:21,821 --> 00:21:23,881
¿Por qué no os montáis en
vuestros hierros de sudaca

307
00:21:23,883 --> 00:21:25,383
y os largáis de aquí?

308
00:21:25,385 --> 00:21:27,385
La próxima vez llamad.

309
00:21:27,387 --> 00:21:29,389
¿Comprende?

310
00:21:34,063 --> 00:21:35,360
Sí, lo pillamos.

311
00:21:35,362 --> 00:21:38,365
La próxima vez llamamos
al Club los Lentos.

312
00:21:41,630 --> 00:21:42,929
¿Qué coño has dicho?

313
00:21:42,932 --> 00:21:44,166
Perdona, es que capta

314
00:21:44,169 --> 00:21:46,871
cierta falta de energía
cognitiva a nuestro alrededor.

315
00:21:47,840 --> 00:21:48,966
¿Qué?

316
00:21:48,969 --> 00:21:50,242
Exacto.

317
00:21:53,913 --> 00:21:55,846
Putos fantasmas gilipollas.

318
00:21:55,848 --> 00:21:57,682
Veis una serie de mierda por la tele

319
00:21:57,684 --> 00:22:00,718
y os creéis que un chaleco y dos
ruedas os convierten en un club.

320
00:22:00,720 --> 00:22:02,186
   

321
00:22:02,188 --> 00:22:05,756
Supongo que aquí el par de gemelos

322
00:22:05,758 --> 00:22:07,558
tienen un montón de hermanos
cachitas de gimnasio

323
00:22:07,560 --> 00:22:09,493
sentados en su puta mesa.

324
00:22:09,496 --> 00:22:10,789
Sí.

325
00:22:10,792 --> 00:22:13,329
En su sede de pacotilla
en el sótano de su mamá.

326
00:22:13,332 --> 00:22:15,199
- No sabéis qué...
- ¡Cierra la puta boca!

327
00:22:15,201 --> 00:22:19,003
Por Dios, tíos, sois una puta vergüenza.

328
00:22:19,006 --> 00:22:22,543
Ahora subíos en vuestras homocicletas
y largaos cagando leches.

329
00:22:34,961 --> 00:22:37,354
Veo que esos cursillos de oratoria de
Tony Robbins están dando resultado.

330
00:22:37,356 --> 00:22:39,256
Que le den a Tony.

331
00:22:39,258 --> 00:22:41,125
Que le den a su cabezón.

332
00:22:41,127 --> 00:22:43,060
Sí.

333
00:22:55,987 --> 00:22:58,435
¡El Arcade! ¡Vamos!

334
00:22:58,438 --> 00:23:00,257
¿En serio?

335
00:23:00,260 --> 00:23:03,627
Tenemos todo el día, hermanito.

336
00:23:03,630 --> 00:23:06,951
El viaje es lo único
que nunca es complicado.

337
00:23:06,953 --> 00:23:08,821
Tenemos que hacerlo durar.

338
00:23:10,289 --> 00:23:13,724
A menos que tengas miedo
de que te dé una paliza.

339
00:23:13,726 --> 00:23:15,560
El que pierda paga.

340
00:23:35,848 --> 00:23:37,682
   

341
00:23:37,684 --> 00:23:39,685
Peña nos ha jodido.

342
00:23:39,688 --> 00:23:40,920
¿Qué?

343
00:23:44,624 --> 00:23:46,424
Quédate aquí. Espera a mi madre.

344
00:23:46,427 --> 00:23:47,494
Que Paco traiga el coche.

345
00:23:47,497 --> 00:23:48,459
¿Qué pasa?

346
00:23:48,461 --> 00:23:49,527
No estoy seguro.

347
00:23:49,529 --> 00:23:50,930
Estaré con Emily.

348
00:23:56,703 --> 00:23:58,469
Qué cabrón.

349
00:23:58,471 --> 00:24:00,973
¿Recuerdas cuando papá
trabajaba en Del Monte?

350
00:24:04,224 --> 00:24:05,776
Un poco.

351
00:24:05,778 --> 00:24:08,646
Recuerdo cuando papá abrió la tienda.

352
00:24:08,648 --> 00:24:10,380
Yo también.

353
00:24:10,382 --> 00:24:12,016
Estaba muy contento.

354
00:24:12,018 --> 00:24:15,019
No sé si Felipe ha estado
contento alguna vez.

355
00:24:15,021 --> 00:24:16,954
Se crio en Sonora,

356
00:24:16,956 --> 00:24:18,823
eran pobres como putas ratas.

357
00:24:18,825 --> 00:24:20,693
Papá tuvo una vida dura
antes de llegar aquí.

358
00:24:22,394 --> 00:24:23,961
Nunca sabremos nada de eso

359
00:24:23,963 --> 00:24:26,533
porque nuestro viejo no
nos cuenta una mierda.

360
00:24:27,399 --> 00:24:31,470
Habla con ese tarro de cenizas
más que con sus dos putos hijos.

361
00:24:40,346 --> 00:24:41,748
Pringado.

362
00:24:51,335 --> 00:24:52,366
   

363
00:24:52,788 --> 00:24:53,826
   

364
00:24:54,326 --> 00:24:55,762
Gracias.

365
00:25:19,185 --> 00:25:20,417
¿Ha habido suerte?

366
00:25:20,419 --> 00:25:21,518
No. ¿Y vosotros?

367
00:25:21,520 --> 00:25:22,853
Nada.

368
00:25:22,855 --> 00:25:25,074
Hemos comprobado las bodegas,
la lavandería, correos,

369
00:25:25,077 --> 00:25:28,726
y, no sé por qué, un bar
lleno de putas de aquí.

370
00:25:28,728 --> 00:25:30,280
Si yo tuviera 12 años es donde estaría.

371
00:25:31,564 --> 00:25:33,964
Nadie la ha visto en el mercado.

372
00:25:33,966 --> 00:25:36,400
También hemos llamado a algunas casas.

373
00:25:36,402 --> 00:25:38,304
Vale, terminemos.

374
00:25:39,739 --> 00:25:40,938
Mierda.

375
00:25:40,940 --> 00:25:42,907
Mercenarios a tus seis.

376
00:25:42,909 --> 00:25:44,076
   

377
00:25:49,582 --> 00:25:50,948
¿Buscarán a Adelita?

378
00:25:50,950 --> 00:25:52,650
De vacaciones seguro que no están.

379
00:25:52,652 --> 00:25:54,752
A lo mejor podemos decirles
que hemos venido a ayudar.

380
00:25:54,754 --> 00:25:57,988
Vernos aquí suscitará más
preguntas que respuestas.

381
00:25:57,990 --> 00:25:59,792
Manteneos ocultos.

382
00:26:00,727 --> 00:26:02,660
   

383
00:26:02,662 --> 00:26:04,795
Taza, tú y Hank id a controlarlos.

384
00:26:04,797 --> 00:26:06,565
- Hecho.
- Marchaos.

385
00:26:12,133 --> 00:26:13,301
   

386
00:26:17,143 --> 00:26:19,409
- ¡Fallas!
- Mierda.

387
00:26:21,147 --> 00:26:22,148
¡Fallas!

388
00:26:23,783 --> 00:26:25,517
No hay hoyo.

389
00:26:27,787 --> 00:26:29,019
No hay hoyo.

390
00:26:29,021 --> 00:26:33,554
¡Bum, hijoputa!

391
00:26:33,557 --> 00:26:36,793
¡Soy un dios de oro! ¡Temedme!

392
00:26:36,796 --> 00:26:38,687
Enhorabuena, eres un
profesional del mini golf.

393
00:26:38,690 --> 00:26:40,289
Deberías estar orgulloso.

394
00:26:40,292 --> 00:26:42,125
Soy imparable de la hostia.

395
00:26:42,128 --> 00:26:44,161
Hola, soy yo...

396
00:26:44,164 --> 00:26:46,298
Haré que Rita contacte con la Dra. Luna

397
00:26:46,301 --> 00:26:48,337
y le concierte una cita.

398
00:26:48,340 --> 00:26:50,107
Creo que le gustará mucho.

399
00:26:51,913 --> 00:26:54,477
Sé que es lo que Miguel y Emily quieren.

400
00:26:54,480 --> 00:26:57,014
Todos queremos que mejore, Dita.

401
00:26:57,016 --> 00:26:59,116
Sí, gracias, doctora.

402
00:26:59,118 --> 00:27:02,454
   

403
00:27:24,840 --> 00:27:26,677
¿Seguro que sabes meterla en el agujero?

404
00:27:32,018 --> 00:27:34,418
Parecen muchas motos.

405
00:27:34,420 --> 00:27:35,922
Sí.

406
00:27:39,525 --> 00:27:41,759
Parecen muchos tíos blancos
hinchados de esteroides.

407
00:27:41,761 --> 00:27:44,764
Sí. Y parecen cabreados.

408
00:27:46,032 --> 00:27:47,832
¿Cuál es el plan?

409
00:27:47,834 --> 00:27:49,869
Tú tranquilo.

410
00:27:55,074 --> 00:27:57,509
Guarda la pipa en el saco de dormir.

411
00:27:59,485 --> 00:28:01,078
Tengo entendido que
tenías algo que decir

412
00:28:01,080 --> 00:28:03,413
sobre nuestro club.

413
00:28:04,848 --> 00:28:07,416
Sí, perdón por eso.

414
00:28:07,419 --> 00:28:09,453
Solo intentaba impresionar al aspirante.

415
00:28:09,455 --> 00:28:11,076
Nosotros vamos a
impresionarte con otra cosa.

416
00:28:11,079 --> 00:28:12,289
Vamos.

417
00:28:12,291 --> 00:28:13,557
- Joder.
- ¡Mierda!

418
00:28:19,598 --> 00:28:22,501
¡Puta mierda!

419
00:28:22,504 --> 00:28:23,737
¡Que te jodan!

420
00:28:23,740 --> 00:28:25,301
Sí, eres muy duro con una pistola.

421
00:28:25,304 --> 00:28:27,039
Sí, por eso llevo una.

422
00:28:30,977 --> 00:28:32,977
¡¿Pero qué coño...?!

423
00:28:34,113 --> 00:28:36,749
¡Vamos, vamos!

424
00:29:07,657 --> 00:29:08,981
A tu derecha.

425
00:29:17,857 --> 00:29:20,124
Mierda.

426
00:29:27,299 --> 00:29:29,166
¡Tendremos que arreglar
este asunto en otra ocasión!

427
00:29:29,168 --> 00:29:32,336
¡Un parche siempre
cuenta más que una placa!

428
00:29:32,338 --> 00:29:35,472
Sí, pero esta mierda no se ha acabado.

429
00:30:16,182 --> 00:30:18,084
Se largan.

430
00:30:26,868 --> 00:30:28,165
   

431
00:30:28,827 --> 00:30:30,243
   

432
00:30:30,509 --> 00:30:32,024
   

433
00:30:32,379 --> 00:30:33,514
   

434
00:30:35,701 --> 00:30:36,936
   

435
00:30:47,246 --> 00:30:49,679
Si la niña está aquí, los
mercenarios no la han encontrado.

436
00:30:49,681 --> 00:30:51,715
A lo mejor ha encontrado
un lugar donde esconderse.

437
00:30:51,717 --> 00:30:54,274
Si se ha escondido nosotros
tampoco la encontraremos.

438
00:30:54,277 --> 00:30:56,479
Llama a Pablo. Díselo.

439
00:31:01,627 --> 00:31:02,927
Tenemos que contárselo a Adelita.

440
00:31:02,929 --> 00:31:04,594
Podría saber adónde iría la niña.

441
00:31:04,596 --> 00:31:06,598
Sí, llamaré a Vic.

442
00:31:08,600 --> 00:31:09,733
¡Arma, arma!

443
00:31:09,735 --> 00:31:11,035
   

444
00:31:11,037 --> 00:31:12,702
¡Bájala!

445
00:31:12,704 --> 00:31:14,454
   

446
00:31:15,561 --> 00:31:17,731
¡Mierda!

447
00:31:18,259 --> 00:31:20,391
   

448
00:31:21,797 --> 00:31:23,142
   

449
00:31:23,345 --> 00:31:24,383
   

450
00:31:25,669 --> 00:31:26,739
   

451
00:31:27,001 --> 00:31:28,782
   

452
00:31:28,785 --> 00:31:32,095
   

453
00:31:32,298 --> 00:31:34,384
   

454
00:31:35,227 --> 00:31:36,311
   

455
00:31:36,895 --> 00:31:38,040
   

456
00:31:39,681 --> 00:31:41,016
   

457
00:31:44,407 --> 00:31:46,398
Salgamos de aquí.

458
00:31:47,900 --> 00:31:48,990
   

459
00:31:58,985 --> 00:32:00,586
El equipo está llegando.

460
00:32:05,524 --> 00:32:07,924
¿Tenéis algo?

461
00:32:07,926 --> 00:32:09,426
No exactamente.

462
00:32:09,428 --> 00:32:11,568
Le enseñamos al dueño de una
tienda una foto de la niña.

463
00:32:11,571 --> 00:32:12,862
No la había visto.

464
00:32:12,864 --> 00:32:15,799
Dijo que otros tíos también
la estaban buscando,

465
00:32:15,801 --> 00:32:17,503
llevaban chalecos de un motoclub.

466
00:32:18,704 --> 00:32:20,270
Mayans.

467
00:32:20,272 --> 00:32:21,638
Sí, señor.

468
00:32:21,640 --> 00:32:24,141
Buscaban a la niña, no a Adelita.

469
00:32:24,143 --> 00:32:26,678
Estuvimos en todas
partes y no los vimos.

470
00:32:27,980 --> 00:32:29,815
- ¿Has puesto al M.C....?
- No.

471
00:32:32,818 --> 00:32:34,218
Amplía la vigilancia.

472
00:32:34,220 --> 00:32:37,621
Sigue al club, a ver a dónde
van y con quién se ven.

473
00:32:37,623 --> 00:32:39,458
Sí, señor.

474
00:32:52,804 --> 00:32:55,139
Lo de meterle dos balazos al coche...

475
00:32:55,141 --> 00:32:57,076
sabías que los disparos
atraerían a la policía.

476
00:32:59,510 --> 00:33:02,345
Qué listo, joder.

477
00:33:02,348 --> 00:33:04,814
A veces me pasa.

478
00:33:11,890 --> 00:33:13,823
¿Dijo quién más se ha presentado?

479
00:33:13,825 --> 00:33:14,891
Sí, grandes empresas.

480
00:33:14,893 --> 00:33:17,327
Tiene que ser Cargill, puede que Dole.

481
00:33:17,329 --> 00:33:19,263
Tal vez los chinos.

482
00:33:19,265 --> 00:33:22,199
Averiguaré a quién nos enfrentamos.

483
00:33:22,201 --> 00:33:25,169
¿Y luego qué?

484
00:33:25,171 --> 00:33:27,005
Yo me ocuparé.

485
00:33:30,008 --> 00:33:31,910
¿Qué quiere decir eso?

486
00:33:35,018 --> 00:33:36,351
No.

487
00:33:36,354 --> 00:33:38,705
No puedes meter a tu otro
mundo en esto, Miguel.

488
00:33:38,708 --> 00:33:40,517
¿Crees que esas grandes empresas

489
00:33:40,519 --> 00:33:41,518
no quebrantan la ley?

490
00:33:41,520 --> 00:33:42,852
Todos sus directivos son corruptos.

491
00:33:42,854 --> 00:33:45,689
Putos delincuentes de club de campo.

492
00:33:45,691 --> 00:33:47,757
Si cruzas esa línea,

493
00:33:47,759 --> 00:33:49,226
aunque sea solo una vez,

494
00:33:49,228 --> 00:33:52,562
echarás a perder todo el trabajo
que has hecho para ser legal.

495
00:33:52,564 --> 00:33:54,366
Enfangarás tu patrimonio.

496
00:33:55,467 --> 00:33:58,102
Esto no es solo por ti.

497
00:33:58,104 --> 00:34:00,204
Es por tu hijo

498
00:34:00,206 --> 00:34:01,573
y sus hijos.

499
00:34:06,745 --> 00:34:08,278
Hablaré con Iliana.

500
00:34:08,280 --> 00:34:10,447
A ver qué puedo averiguar.

501
00:34:16,088 --> 00:34:17,968
- ¿Qué pasa?
- ¿Sabéis algo de Dita?

502
00:34:19,325 --> 00:34:20,824
¿Qué?

503
00:34:20,826 --> 00:34:22,326
No, ¿por qué?

504
00:34:22,328 --> 00:34:23,327
Ha desaparecido.

505
00:34:23,329 --> 00:34:24,461
Terminó con la doctora

506
00:34:24,463 --> 00:34:25,965
pero no volvió a la sala de espera.

507
00:34:25,967 --> 00:34:27,464
Debió salir por una puerta trasera.

508
00:34:27,466 --> 00:34:29,733
Espera, ¿salir? ¿A dónde?

509
00:34:29,735 --> 00:34:31,237
Lo siento, Mikey, no lo sé.

510
00:34:37,609 --> 00:34:39,111
Enseguida estoy con usted.

511
00:34:43,449 --> 00:34:45,851
   

512
00:34:55,694 --> 00:34:57,691
   

513
00:35:25,324 --> 00:35:26,490
¿Estás bien?

514
00:35:26,492 --> 00:35:28,692
Sí, me ocuparé de las motos.

515
00:35:28,694 --> 00:35:30,194
Hay mangueras atrás.

516
00:35:30,196 --> 00:35:32,231
- La puerta debería estar abierta.
- Gracias.

517
00:35:43,264 --> 00:35:45,633
Santo Padre.

518
00:35:46,504 --> 00:35:48,097
   

519
00:35:48,100 --> 00:35:51,137
Estás muy lejos de casa, amigo.

520
00:35:52,217 --> 00:35:54,683
No estaréis dejando que
esos violadores mexicanos

521
00:35:54,686 --> 00:35:56,520
salten la valla, ¿no?

522
00:35:56,522 --> 00:35:58,087
- Estamos un poco preocupados.
- Sí.

523
00:35:58,089 --> 00:36:00,890
- Me mantendré...
- Aspirante.

524
00:36:00,892 --> 00:36:02,992
No juegues con animales.

525
00:36:02,994 --> 00:36:05,862
Pueden parecer estúpidos e inofensivos,

526
00:36:05,864 --> 00:36:10,066
pero, créeme, son unos
hijos de la gran puta.

527
00:36:10,068 --> 00:36:13,169
Que te jodan, Medina.

528
00:36:16,140 --> 00:36:18,809
Ahí va lo mejorcito de Stockton.

529
00:36:21,380 --> 00:36:23,415
Bienvenido al norte de California.

530
00:36:36,395 --> 00:36:37,727
¿Cómo está?

531
00:36:37,729 --> 00:36:40,597
Creo que estará bien.

532
00:36:40,599 --> 00:36:43,933
Solo sabe huir...

533
00:36:43,935 --> 00:36:46,705
de un lugar al siguiente.

534
00:36:47,773 --> 00:36:48,974
Lo entiendo.

535
00:36:52,744 --> 00:36:54,444
¿Crees que los soldados la vieron?

536
00:36:54,446 --> 00:36:55,879
No.

537
00:36:55,881 --> 00:36:58,650
Si la hubieran visto
no se habrían marchado.

538
00:37:01,320 --> 00:37:03,121
Gracias por dejar que se quede aquí.

539
00:37:03,755 --> 00:37:06,592
No pasa nada. Lo llevaremos bien.

540
00:37:09,060 --> 00:37:11,597
Se siente a salvo contigo.

541
00:37:16,435 --> 00:37:19,838
Tal vez deberíamos
mantener la puerta cerrada.

542
00:37:40,826 --> 00:37:43,614
   

543
00:37:45,685 --> 00:37:48,466
   

544
00:37:51,002 --> 00:37:52,872
   

545
00:37:56,794 --> 00:37:57,942
   

546
00:37:59,611 --> 00:38:01,388
   

547
00:38:02,822 --> 00:38:04,532
   

548
00:38:06,284 --> 00:38:09,913
   

549
00:38:10,747 --> 00:38:12,583
   

550
00:38:15,168 --> 00:38:17,099
   

551
00:38:18,296 --> 00:38:20,528
   

552
00:38:22,050 --> 00:38:25,232
   

553
00:38:26,930 --> 00:38:29,653
   

554
00:38:32,727 --> 00:38:34,794
   

555
00:38:36,935 --> 00:38:38,286
   

556
00:38:39,067 --> 00:38:41,802
   

557
00:38:43,263 --> 00:38:46,466
   

558
00:38:50,762 --> 00:38:52,330
Mis hijos...

559
00:38:55,934 --> 00:38:58,167
Tienen un nombre diferente.

560
00:38:58,169 --> 00:39:00,906
Y no tienen relación con mi pasado.

561
00:39:02,408 --> 00:39:05,210
Nuestro pasado no desaparece.

562
00:39:07,679 --> 00:39:10,514
Todos estamos conectados, Ignacio.

563
00:39:10,516 --> 00:39:12,751
   

564
00:39:20,626 --> 00:39:23,194
De acuerdo. Gracias.

565
00:39:25,263 --> 00:39:26,696
¿Algo?

566
00:39:26,698 --> 00:39:29,566
No la han visto en ningún
hospital o clínica.

567
00:39:29,568 --> 00:39:31,069
Eso es bueno.

568
00:39:31,903 --> 00:39:34,137
He contactado con nuestro amigo
en el departamento del sheriff.

569
00:39:34,139 --> 00:39:36,608
Va a hacer correr la voz discretamente.

570
00:39:37,443 --> 00:39:39,643
Dará con algo.

571
00:39:39,645 --> 00:39:42,646
Señor Galindo, está aquí.

572
00:39:42,648 --> 00:39:43,782
Están entrando.

573
00:39:51,156 --> 00:39:53,592
¿Lo llegaste a averiguar?

574
00:39:54,960 --> 00:39:56,294
Averiguar, ¿el qué?

575
00:40:00,999 --> 00:40:03,401
Me he alegrado de verte.

576
00:40:04,670 --> 00:40:07,072
- Deberíamos volver a hacerlo.
- ¡Mamá!

577
00:40:09,652 --> 00:40:10,653
   

578
00:40:10,656 --> 00:40:11,992
   

579
00:40:11,993 --> 00:40:15,055
   

580
00:40:15,955 --> 00:40:19,250
   

581
00:40:19,667 --> 00:40:22,328
   

582
00:40:31,763 --> 00:40:33,431
   

583
00:40:34,157 --> 00:40:35,407
   

584
00:41:05,463 --> 00:41:06,996
Vamos, aspirante.

585
00:41:06,998 --> 00:41:08,399
Vamos a por algo para comer.

586
00:41:29,821 --> 00:41:32,155
Vosotros primero, pendejos.

587
00:41:45,771 --> 00:41:47,203
Le he dado un Ambien.

588
00:41:47,205 --> 00:41:49,438
Dormirá.

589
00:41:49,440 --> 00:41:51,714
Tal vez nos cuente
algo más por la mañana.

590
00:41:51,717 --> 00:41:53,753
¿Qué coño ha sido eso de hoy?

591
00:41:54,780 --> 00:41:58,514
¿Por qué ha ido a esa tienda?

592
00:41:58,516 --> 00:42:00,185
¿A ver al padre de EZ?

593
00:42:01,352 --> 00:42:02,619
No lo sé.

594
00:42:02,621 --> 00:42:05,855
Nunca le he mencionado nada.

595
00:42:05,864 --> 00:42:08,979
Sí que sabe que a veces
compramos carne allí.

596
00:42:12,430 --> 00:42:14,866
Está de acuerdo en ver a un psiquiatra.

597
00:42:18,469 --> 00:42:21,470
Tu madre mejorará, cariño.

598
00:43:08,019 --> 00:43:09,853
Colega...

599
00:43:09,855 --> 00:43:11,821
cógele el teléfono.

600
00:43:11,823 --> 00:43:12,924
Graba esto.

601
00:43:13,992 --> 00:43:15,191
¿Qué?

602
00:43:15,193 --> 00:43:16,660
Cógelo...

603
00:43:16,662 --> 00:43:18,394
y graba.

604
00:43:18,397 --> 00:43:19,829
¿En serio?

605
00:43:19,832 --> 00:43:21,430
Sí, quiero mandárselo a mi ex.

606
00:43:22,514 --> 00:43:25,281
Quiero que Annie vea que he
encontrado a una puta nueva.

607
00:43:25,284 --> 00:43:28,139
Sí, ¿dónde lo has robado, Hope?

608
00:43:28,142 --> 00:43:30,006
Ven aquí, ven aquí,

609
00:43:30,008 --> 00:43:31,109
ven aquí, ven aquí.

610
00:43:32,443 --> 00:43:35,344
Esto es un puto...

611
00:43:35,346 --> 00:43:37,761
Venga, tío, me muero de hambre.

612
00:43:37,764 --> 00:43:40,901
Date prisa, antes de
que se vaya el camión.

613
00:43:42,788 --> 00:43:45,621
Entra para comprobarlo.

614
00:43:45,623 --> 00:43:48,193
- Tengo que mear, tío.
- Vale.

615
00:43:50,190 --> 00:43:52,395
Échale un ojo, ¿vale?

616
00:43:52,397 --> 00:43:53,730
Sí.

617
00:43:53,732 --> 00:43:55,000
Vale.

618
00:44:00,056 --> 00:44:01,722
Oye, aspirante.

619
00:44:01,725 --> 00:44:03,725
Recicla esa mierda.

620
00:44:03,728 --> 00:44:06,534
El plástico y las latas van en aquel.

621
00:44:08,313 --> 00:44:09,813
Sí, señor.

622
00:44:09,815 --> 00:44:11,480
Ándale, pues.

623
00:44:14,986 --> 00:44:16,519
Tío, estás mal de la puta cabeza.

624
00:44:16,521 --> 00:44:18,890
- Soy un incomprendido.
- Eh.

625
00:44:20,011 --> 00:44:21,389
¿Qué cojones...?

626
00:44:37,709 --> 00:44:39,042
¿EZ?

627
00:44:39,044 --> 00:44:40,209
¿Medina?

628
00:44:40,211 --> 00:44:42,045
¡No! ¡No, no, no, no!

629
00:44:42,047 --> 00:44:43,901
   

630
00:44:47,518 --> 00:44:48,952
¡Mierda!

631
00:44:48,954 --> 00:44:50,854
Medina...

632
00:44:50,856 --> 00:44:52,021
¡Medina!

633
00:44:52,023 --> 00:44:53,923
Ha muerto.

634
00:44:57,821 --> 00:44:59,890
¡Buscad entre los árboles!

635
00:45:01,628 --> 00:45:03,323
¡Coged a esos hijos de puta!

636
00:45:12,272 --> 00:45:19,776
www.subtitulamos.tv

