1
00:00:06,351 --> 00:00:07,686
Algún día

2
00:00:07,742 --> 00:00:10,210
vamos a conseguir nuestras
placas de detectives mayores

3
00:00:10,244 --> 00:00:11,578
y entonces no tendremos que hacer

4
00:00:11,612 --> 00:00:13,880
estos ridículos trabajos en uniforme.

5
00:00:13,915 --> 00:00:16,390
- Pero hoy no es ese día.
- No, no lo es.

6
00:00:16,415 --> 00:00:17,551
¿Entonces dónde consigo

7
00:00:17,585 --> 00:00:18,885
estas pastas para el jefe?

8
00:00:18,920 --> 00:00:20,587
A Voight le gustan de Ferrara.

9
00:00:20,621 --> 00:00:22,622
Personalmente creo que Scafuri es mejor.

10
00:00:22,657 --> 00:00:24,090
- ¿Es eso lo que piensas?
- Claro.

11
00:00:24,125 --> 00:00:25,325
Ferrara entonces.

12
00:00:25,359 --> 00:00:26,893
Ferrara entonces.

13
00:00:26,928 --> 00:00:29,229
- Ferrara entonces.
- Oh, espera. Solo un segundo.

14
00:00:29,263 --> 00:00:31,097
Espera aquí. Ahora mismo vuelvo.

15
00:00:31,132 --> 00:00:33,433
¡Toma! ¡Eh! ¿Qué estás haciendo aquí?

16
00:00:33,468 --> 00:00:35,335
Pensé que hoy era tu día libre.

17
00:00:35,369 --> 00:00:36,803
Me ofrecieron este trabajo como extra,

18
00:00:36,838 --> 00:00:38,104
no podía negarme.

19
00:00:38,139 --> 00:00:39,339
Sí, una jornada y media

20
00:00:39,373 --> 00:00:41,441
- nunca le hizo daño a nadie.
- Claro.

21
00:00:43,177 --> 00:00:45,245
¿Estás bien?

22
00:00:45,279 --> 00:00:46,513
Sí, sí. Es solo...

23
00:00:46,547 --> 00:00:48,181
un poco de resaca, eso es todo.

24
00:00:48,216 --> 00:00:49,916
Me quedé demasiado tarde.

25
00:00:49,951 --> 00:00:51,485
- Vale.
- Kim, yo...

26
00:00:51,519 --> 00:00:53,353
- ¡Kim!
- Solo quiero...

27
00:00:53,387 --> 00:00:55,355
¡Venga! Vamos.

28
00:00:55,389 --> 00:00:57,023
Sí, estaré aquí.

29
00:00:57,058 --> 00:00:58,692
Lo siento. Teníamos que
quedar para el próximo puesto.

30
00:00:58,726 --> 00:01:00,494
Escucha, cuando se te
haya pasado la resaca,

31
00:01:00,528 --> 00:01:02,596
me llamas y nos tomamos esa copa, ¿vale?

32
00:01:02,630 --> 00:01:04,297
- Suena bien.
- Y agua.

33
00:01:04,332 --> 00:01:05,999
Mucha agua para esa resaca.

34
00:01:06,033 --> 00:01:08,835
Vale.

35
00:01:08,870 --> 00:01:10,136
¿Quién es ese tipo?

36
00:01:10,171 --> 00:01:11,705
Le he visto por comisaría.

37
00:01:11,739 --> 00:01:13,940
Su nombre es Frank Toma. Fui
parte de su entrenamiento

38
00:01:13,975 --> 00:01:15,709
cuando salió de la
academia el año pasado.

39
00:01:15,743 --> 00:01:17,143
Buen tipo.

40
00:01:17,178 --> 00:01:18,645
No es ese tipo,

41
00:01:18,679 --> 00:01:20,280
si hacia ahí es donde vas.

42
00:01:20,314 --> 00:01:21,948
No iba por ahí, pero
ahora que lo mencionas...

43
00:01:21,983 --> 00:01:23,950
Se llama Matt Miller.

44
00:01:23,985 --> 00:01:25,685
Espera, ¿el fiscal?

45
00:01:25,720 --> 00:01:28,054
Creo que quieres decir
el asistente al fiscal.

46
00:01:28,120 --> 00:01:29,451
Qué nivel.

47
00:01:29,490 --> 00:01:32,125
Le conocí en el juzgado el año pasado.

48
00:01:39,834 --> 00:01:42,836
Oye, tenemos una furgoneta oscura
sin matrículas, a tus cinco en punto.

49
00:01:42,870 --> 00:01:44,337
Está bien, vale,

50
00:01:44,372 --> 00:01:47,474
ese callejón se supone
que debe estar cerrado.

51
00:01:47,508 --> 00:01:49,876
¡Eh, caballero!

52
00:01:49,911 --> 00:01:52,145
¡Eh!

53
00:01:52,179 --> 00:01:54,214
¡Eh!

54
00:01:54,248 --> 00:01:57,017
¡Eh!

55
00:01:57,051 --> 00:01:58,051
Kim, ¿estás viendo esto?

56
00:01:58,085 --> 00:01:59,686
Ve.

57
00:02:03,891 --> 00:02:05,058
Adam.

58
00:02:05,092 --> 00:02:06,826
Hijo de puta. Está bien.

59
00:02:06,861 --> 00:02:08,828
Libera el área y vete. ¡Voy con Kev!

60
00:02:08,863 --> 00:02:10,163
5021 Eddy. 10-1, 10-1.

61
00:02:10,197 --> 00:02:11,565
Llama al escuadrón de explosivos.

62
00:02:11,599 --> 00:02:12,832
Tenemos una furgoneta
con un posible explosivo.

63
00:02:12,867 --> 00:02:14,200
Frank, necesito que te muevas

64
00:02:14,235 --> 00:02:15,569
y me ayudes a sacar
a esta gente de aquí.

65
00:02:15,603 --> 00:02:16,903
- Recibido.
- ¡Frank! ¡Frank!

66
00:02:16,938 --> 00:02:18,171
Sí.

67
00:02:18,205 --> 00:02:19,506
¡Muévanse, muévanse,
muévanse! ¡Todo el mundo fuera!

68
00:02:19,540 --> 00:02:20,941
- ¡Muévanse!
- ¡Cuidado!

69
00:02:20,975 --> 00:02:22,375
¡Ahora, vamos! ¡Moveos, moveos, moveos!

70
00:02:22,410 --> 00:02:23,443
Vamos. ¡Sigan!

71
00:02:23,477 --> 00:02:26,846
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!

72
00:02:26,881 --> 00:02:29,182
¡Eh! ¡Policía!

73
00:02:29,216 --> 00:02:30,450
¡Para! ¡Policía!

74
00:02:43,264 --> 00:02:44,898
¡Ve! ¡Lo tengo!

75
00:02:50,043 --> 00:02:53,855
www.subtitulamos.tv

76
00:02:54,175 --> 00:02:56,409
Toma, soy yo. Kim.

77
00:02:56,444 --> 00:02:57,944
¿Dónde estás? ¿Sigues aquí?

78
00:02:57,979 --> 00:02:59,414
Ya sabes, mándame un mensaje.

79
00:02:59,477 --> 00:03:01,548
Solo quería asegurarme que estás bien.

80
00:03:07,204 --> 00:03:08,504
Hola.

81
00:03:08,560 --> 00:03:10,040
Sargento Hank Voight, Inteligencia.

82
00:03:10,065 --> 00:03:11,735
Agente especial a cargo, Steve Burns.

83
00:03:11,760 --> 00:03:13,426
Eh, ¿qué sabemos?

84
00:03:13,461 --> 00:03:15,061
Negativo en el segundo dispositivo.

85
00:03:15,096 --> 00:03:16,896
Tenemos dos civiles
fallecidos al llegar.

86
00:03:16,931 --> 00:03:19,387
Dos docenas de heridos, algunos graves.

87
00:03:19,433 --> 00:03:21,300
Un sospechoso en quirófano
en el Chicago Med.

88
00:03:21,335 --> 00:03:23,903
Podría haber sido mucho
peor si no es por vosotros.

89
00:03:23,937 --> 00:03:26,215
La bomba es razonablemente sofistiacada,

90
00:03:26,240 --> 00:03:27,683
pero con todas páginas
de Internet estos días,

91
00:03:27,708 --> 00:03:29,209
probablemente puedas
construir una bomba como esta

92
00:03:29,243 --> 00:03:31,845
en tu garaje después de un par
de visitas a la ferretería.

93
00:03:31,879 --> 00:03:33,513
¿Entonces lo llamamos
lo que es? ¿Terrorismo?

94
00:03:33,547 --> 00:03:35,181
A mí me lo parece.

95
00:03:35,216 --> 00:03:37,417
No creo que estemos lidiando
con Osama Bin Laden,

96
00:03:37,451 --> 00:03:38,885
pero tampoco son estúpidos.

97
00:03:38,919 --> 00:03:40,954
Pusieron una bomba en
una localización segura

98
00:03:40,988 --> 00:03:42,589
llena de civiles.

99
00:03:42,623 --> 00:03:45,024
Vale. ¿Alguien ha reclamado su autoría?

100
00:03:45,059 --> 00:03:46,526
Aún no.

101
00:03:46,560 --> 00:03:48,061
Eso normalmente quiere decir
que aún no han terminado.

102
00:03:48,095 --> 00:03:49,796
Una vez vaciemos la escena,
podemos buscar pistas

103
00:03:49,830 --> 00:03:51,030
fuera de la comisaría 21.

104
00:03:51,065 --> 00:03:52,699
Estoy deseando trabajar con vosotros.

105
00:03:52,733 --> 00:03:54,901
Vamos a coger a estos cabrones.

106
00:03:58,572 --> 00:04:00,807
Creo que nos libramos
de comprar las pastas.

107
00:04:00,841 --> 00:04:03,209
Ese es el lado positivo del que hablo.

108
00:04:03,244 --> 00:04:05,311
- Bueno, ¿qué tenemos?
- Se denunció el robo de la furgoneta

109
00:04:05,346 --> 00:04:07,280
de la zona de Gage
Parl la semana pasada.

110
00:04:07,314 --> 00:04:08,648
Y aparentemente, aparcaron la furgoneta

111
00:04:08,682 --> 00:04:10,049
en uno de los garajes de ahí abajo,

112
00:04:10,084 --> 00:04:11,484
porque la cámara de
tráfico en la esquina

113
00:04:11,519 --> 00:04:12,752
los coge bajando el callejón

114
00:04:12,787 --> 00:04:14,320
cinco minutos antes de la explosión.

115
00:04:14,355 --> 00:04:15,488
Así, o tuvieron mucha suerte,

116
00:04:15,523 --> 00:04:16,656
o sabían que el garaje

117
00:04:16,690 --> 00:04:18,224
era zona liberada.

118
00:04:18,259 --> 00:04:19,893
¿Qué, te refieres a que
tenían alguien dentro

119
00:04:19,927 --> 00:04:21,394
con acceso a nuestros
planes de operaciones?

120
00:04:21,428 --> 00:04:22,896
Sí.

121
00:04:22,930 --> 00:04:24,430
El delincuente que fue
golpeado por un coche

122
00:04:24,465 --> 00:04:26,232
es Bashir Wateef.

123
00:04:26,267 --> 00:04:28,968
TIene 25. Unos cuantos
arrestos en su historial,

124
00:04:29,003 --> 00:04:30,570
pero sobre todo delitos menores
por robos en propiedades.

125
00:04:30,604 --> 00:04:32,105
Nada comparado a esto.

126
00:04:32,139 --> 00:04:33,406
Vive en Gage Park, el mismo vecindario

127
00:04:33,440 --> 00:04:34,774
donde robaron la furgoneta.

128
00:04:34,809 --> 00:04:37,076
Escucha, coge a Upton, ve al Med.

129
00:04:37,111 --> 00:04:39,946
Tráeme algunos nombres.

130
00:04:39,980 --> 00:04:42,816
Vale, el resto id a Gage Park.

131
00:04:42,850 --> 00:04:46,095
Llamad a algunas puertas, torced algunos
brazos, hablad con vuestros informantes.

132
00:04:46,385 --> 00:04:48,019
Alguien de ahí fuera sabe algo.

133
00:04:48,189 --> 00:04:49,923
Por cierto, hay muchos
árabe parlantes, jefe.

134
00:04:49,957 --> 00:04:51,524
Nos vendría bien alguien
que hablara el idioma.

135
00:04:51,559 --> 00:04:53,026
Toma. Él también estaba trabajando.

136
00:04:53,060 --> 00:04:55,662
Lo habla con fluidez. Nos ayudó con
un refugiado sirio hace unas semanas.

137
00:04:55,696 --> 00:04:58,164
Buen hallazgo. Cogedle,
y haced las rondas.

138
00:04:58,199 --> 00:05:00,670
Probablemente tiene sentido
empezar en las mezquitas locales.

139
00:05:00,695 --> 00:05:03,029
- Vale.
- Está bien.

140
00:05:03,569 --> 00:05:05,269
No importa las veces que llames,

141
00:05:05,304 --> 00:05:07,105
la respuesta sigue siendo
la misma. No está aquí.

142
00:05:07,139 --> 00:05:08,773
Haré que te llame

143
00:05:08,807 --> 00:05:10,274
cuando llegue.

144
00:05:10,309 --> 00:05:11,943
Sí. Es una casa de locos.

145
00:05:11,977 --> 00:05:13,811
Recuérdame de nuevo por
qué no debería retirarme.

146
00:05:13,846 --> 00:05:15,680
Tenemos que coger prestado
a Frank Toma para explorar

147
00:05:15,714 --> 00:05:17,215
- en Gage Park.
- Es todo vuestro,

148
00:05:17,249 --> 00:05:18,850
si podéis encontrarle.
Llevo intentando encontrarlo

149
00:05:18,884 --> 00:05:20,451
quince minutos.

150
00:05:20,486 --> 00:05:21,719
La oficina de comunicaciones
no puede localizarlo.

151
00:05:21,754 --> 00:05:23,121
O su radio está apagada

152
00:05:23,155 --> 00:05:24,689
o la batería ha muerto y su teléfono

153
00:05:24,723 --> 00:05:26,190
va directo al buzón de voz.

154
00:05:26,225 --> 00:05:27,959
Ya sabes, estaba en el servicio conmigo.

155
00:05:27,993 --> 00:05:29,460
Me ayudó a sacar a civiles,

156
00:05:29,495 --> 00:05:30,962
pero no le volví a ver después.

157
00:05:30,996 --> 00:05:32,463
Podría estar en algún hospital.

158
00:05:32,498 --> 00:05:33,731
No. Va de uniforme.

159
00:05:33,766 --> 00:05:35,033
Habríamos sido notificados ya.

160
00:05:35,067 --> 00:05:36,901
Asigné a su compañero, Danny Rose,

161
00:05:36,935 --> 00:05:38,636
hace un rato. Va a ir andando a

162
00:05:38,670 --> 00:05:40,238
Oz Park. Puede haber oído algo.

163
00:05:40,272 --> 00:05:42,473
- Genial. Iremos para allá.
- Yo comprobaré los hospitales

164
00:05:42,508 --> 00:05:43,541
de nuevo, por si acaso.

165
00:05:43,575 --> 00:05:45,977
Gracias.

166
00:05:53,886 --> 00:05:55,753
Lo siento. No puedes pasar ahí.

167
00:05:55,788 --> 00:05:57,255
- Aún no. Está demasiado...
- April,

168
00:05:57,289 --> 00:05:58,890
escuchaste lo que pasó.

169
00:05:58,924 --> 00:06:00,525
A menos que quieras que estos
pequeños estén llenos otra vez mañana,

170
00:06:00,559 --> 00:06:01,659
tienes que dejarnos hablar con él.

171
00:06:01,693 --> 00:06:03,161
Necesita que le traten.

172
00:06:03,195 --> 00:06:04,328
Acaba de volar un maldito
festival callejero.

173
00:06:04,363 --> 00:06:05,663
Lo entiendo, créeme.

174
00:06:05,697 --> 00:06:07,265
Pero ahora mismo, es un paciente.

175
00:06:07,299 --> 00:06:09,000
Nuestro trabajo, nuestro deber,

176
00:06:09,034 --> 00:06:11,602
es ayudarle. Ahora, por favor, atrás.

177
00:06:21,647 --> 00:06:22,914
Para ti, quizás doblando por ahí.

178
00:06:22,948 --> 00:06:24,582
Baja por este bloque.

179
00:06:24,616 --> 00:06:25,950
Mantén los ojos abiertos.

180
00:06:25,984 --> 00:06:27,718
Eh, Rose. Rose.

181
00:06:27,753 --> 00:06:30,254
- Hola.
- Hola. ¿Qué tal?

182
00:06:30,289 --> 00:06:31,856
¿Mi compañero está bien?

183
00:06:31,890 --> 00:06:33,057
Estamos intentando
encontrarle. Pensé que quizá

184
00:06:33,092 --> 00:06:34,525
tú podrías decirnos algo.

185
00:06:34,560 --> 00:06:36,194
Llevo sin parar de llamarle al móvil

186
00:06:36,228 --> 00:06:37,929
desde que me enteré del ataque.
Va directo al buzón de voz.

187
00:06:37,963 --> 00:06:38,963
¿Cuándo fue la última
vez que hablaste con él?

188
00:06:38,997 --> 00:06:40,698
Anoche. El bar.

189
00:06:40,732 --> 00:06:42,233
¿TIene novia? ¿Alguien a quien llamaría?

190
00:06:42,267 --> 00:06:43,701
Sí.

191
00:06:43,735 --> 00:06:45,369
¿Novia? No.

192
00:06:45,404 --> 00:06:46,871
No lo creo.

193
00:06:46,905 --> 00:06:49,874
Es bastante religioso. Reza
mucho o hace cánticos

194
00:06:49,908 --> 00:06:51,876
o lo que sea que hacen en la mezquita.

195
00:06:51,910 --> 00:06:54,312
Pasa mucho tiempo en casa
también, con sus padres,

196
00:06:54,346 --> 00:06:57,315
Vale. Bueno, si sabes
algo de él, llámame.

197
00:06:57,349 --> 00:06:58,416
Directamente.

198
00:06:58,450 --> 00:06:59,917
Por supuesto.

199
00:07:03,088 --> 00:07:04,789
Intentémoslo con sus padres.

200
00:07:04,823 --> 00:07:07,058
¿Cuándo fue la última vez
que hablaron con su hijo?

201
00:07:07,092 --> 00:07:08,726
Esta mañana, antes de irse al trabajo.

202
00:07:08,760 --> 00:07:10,394
Sabíamos que Frank
trabajaría en el festival,

203
00:07:10,429 --> 00:07:12,830
y cuando vimos lo de la
bomba en las noticias,

204
00:07:12,865 --> 00:07:15,066
intentamos llamarlo
a ver si estaba bien.

205
00:07:15,100 --> 00:07:16,667
Es nuestro único hijo.

206
00:07:16,702 --> 00:07:19,137
¿Sabe? Si le pasa algo...

207
00:07:19,171 --> 00:07:20,771
Sra. Toma, estamos comprobando
todos los hospitales

208
00:07:20,806 --> 00:07:22,273
y clínicas... de momento, nada,

209
00:07:22,307 --> 00:07:24,442
y eso son buenas noticias,
intenten no preocuparse.

210
00:07:24,476 --> 00:07:26,077
¿Le importa si echamos un
vistazo en su habitación?

211
00:07:26,111 --> 00:07:27,812
¿Quizá su ordenador?

212
00:07:27,846 --> 00:07:29,480
Si creen que puede ayudar.

213
00:07:29,515 --> 00:07:32,783
- Podría.
- Por favor.

214
00:07:32,818 --> 00:07:34,085
¿Cómo desaparece un policía

215
00:07:34,119 --> 00:07:35,887
en medio de un ataque terrorista?

216
00:07:43,529 --> 00:07:47,498
Dios mío.

217
00:07:47,533 --> 00:07:49,000
Antonio.

218
00:07:54,706 --> 00:07:57,308
Esto... no tiene sentido.

219
00:08:01,276 --> 00:08:04,782
Estaba en el festival,
una bomba explotó

220
00:08:04,816 --> 00:08:07,432
y nadie ha vuelto a verlo.

221
00:08:08,978 --> 00:08:11,880
Desafortunadamente,
tiene todo el sentido.

222
00:08:15,160 --> 00:08:16,394
Lo siento.

223
00:08:21,054 --> 00:08:22,664
No sé qué hacía en esa web,

224
00:08:22,695 --> 00:08:23,929
pero creí que debía llamarte.

225
00:08:24,039 --> 00:08:26,890
- Me alegro de que lo hicieras.
- Antonio sigue buscando.

226
00:08:26,929 --> 00:08:28,237
Ciertamente no tiene buena pinta.

227
00:08:28,455 --> 00:08:31,290
Sargento, de ninguna manera.
Tiene que haber una explicación.

228
00:08:31,315 --> 00:08:33,478
Como que quizá tuviera curiosidad.

229
00:08:33,548 --> 00:08:35,182
Sí. O quizá tiene algo que ver.

230
00:08:35,217 --> 00:08:36,817
Le dio a los de las bombas
nuestros planes de operaciones.

231
00:08:36,851 --> 00:08:38,586
O quizás vieron cualquier otro incidente

232
00:08:38,620 --> 00:08:40,020
que hemos tenido en
los último cinco años.

233
00:08:40,055 --> 00:08:41,488
Lo hacemos igual cada vez.

234
00:08:41,523 --> 00:08:43,424
Vale. Te gusta el chico.

235
00:08:43,458 --> 00:08:46,193
Tienes que quitarte
la venda, ¿entiendes?

236
00:08:46,228 --> 00:08:47,761
Me senté en un coche patrulla

237
00:08:47,796 --> 00:08:51,165
con él ocho horas al
día, durante todo un mes.

238
00:08:51,199 --> 00:08:52,600
Nunca conoces del todo

239
00:08:52,634 --> 00:08:54,001
lo que le pasa a otro por la cabeza.

240
00:08:54,035 --> 00:08:55,936
Vuelve dentro, habla con los padres,

241
00:08:55,971 --> 00:08:59,907
a ver qué puedes averiguar.
Pero que no sepan por qué.

242
00:09:03,778 --> 00:09:05,412
Ruzek, empieza a buscar.

243
00:09:05,447 --> 00:09:07,114
Vale, como te dije por teléfono,

244
00:09:07,148 --> 00:09:10,551
el patrullero novato Frank
Toma... ha desaparecido.

245
00:09:10,585 --> 00:09:13,520
El teléfono apagado. Hemos puesto
una orden de búsqueda a su coche.

246
00:09:13,555 --> 00:09:15,723
La última vez que se le
vio fue en el festival.

247
00:09:15,757 --> 00:09:17,224
¿Toma trabajaba en el festival

248
00:09:17,259 --> 00:09:19,860
y encontrasteis webs de
la yijad en su navegador?

249
00:09:19,894 --> 00:09:21,061
No me sorprende.

250
00:09:21,096 --> 00:09:22,529
¿Qué quieres decir?

251
00:09:22,564 --> 00:09:23,897
Toma estaba en nuestro radar.

252
00:09:23,932 --> 00:09:25,699
Ha ido a rezos nocturnos

253
00:09:25,734 --> 00:09:27,601
a la mezquita de Malcolm
Shabob durante varios meses,

254
00:09:27,636 --> 00:09:29,770
la misma mezquita radical
a la que va Wateef.

255
00:09:29,804 --> 00:09:31,605
¿Le habéis estado siguiendo?

256
00:09:31,640 --> 00:09:33,807
No, era solo una
incidencia. Hasta ahora.

257
00:09:33,842 --> 00:09:35,409
Seguiremos con la pista desde aquí.

258
00:09:35,443 --> 00:09:37,244
Espera un momento. Toma
es uno de los nuestros.

259
00:09:37,279 --> 00:09:38,912
No vamos a ninguna parte.

260
00:09:38,947 --> 00:09:40,581
Es justo.

261
00:09:40,615 --> 00:09:42,416
Mantengámonos informados.

262
00:09:42,450 --> 00:09:44,151
Señor.

263
00:09:44,185 --> 00:09:46,220
Vale, ¿dónde estamos?

264
00:09:46,254 --> 00:09:49,390
¿Han estado alguna vez en la
mezquita de Malcolm Shabob?

265
00:09:49,424 --> 00:09:51,258
No. Nosotros rezamos

266
00:09:51,293 --> 00:09:52,660
aquí en el centro comunitario.

267
00:09:52,694 --> 00:09:54,762
Vale. ¿Y Frank?

268
00:09:54,796 --> 00:09:56,764
No. Viene a misa con nosotros.

269
00:09:56,798 --> 00:09:58,465
¿Qué son todas estas preguntas?

270
00:09:58,500 --> 00:09:59,900
¿Han notado que tenga
otros amigos últimamente?

271
00:09:59,934 --> 00:10:01,602
¿Quizá alguien a quien
no hayan visto antes?

272
00:10:01,636 --> 00:10:03,070
¿Está sugiriendo que
Frank está involucrado

273
00:10:03,104 --> 00:10:05,272
en el ataque?

274
00:10:05,307 --> 00:10:07,741
- Eso es ridículo.
- No.

275
00:10:07,776 --> 00:10:09,143
No. Es solo que hay ciertas preguntas

276
00:10:09,177 --> 00:10:10,611
que tengo que hacerles.

277
00:10:10,645 --> 00:10:12,613
Es procedimiento policial estándar.

278
00:10:23,224 --> 00:10:24,625
Bueno, o son unos actores

279
00:10:24,659 --> 00:10:25,959
dignos de un óscar,

280
00:10:25,994 --> 00:10:28,162
o no saben absolutamente nada.

281
00:10:35,537 --> 00:10:38,339
Mira, creo que estamos dejando
volar la imaginación demasiado.

282
00:10:38,373 --> 00:10:39,373
Quiero decir, ¿a ti te parece

283
00:10:39,407 --> 00:10:42,376
un terrorista?

284
00:10:42,410 --> 00:10:44,645
Antonio.

285
00:10:46,715 --> 00:10:48,515
Ven a ver esto.

286
00:10:55,657 --> 00:10:56,990
Vale.

287
00:10:57,025 --> 00:11:00,327
Son... ¿cartas de amor?

288
00:11:00,362 --> 00:11:02,162
Postales.

289
00:11:06,401 --> 00:11:10,237
Imagino que de él.

290
00:11:10,271 --> 00:11:12,673
Ese es Brian Mooney.

291
00:11:12,698 --> 00:11:14,871
Trabaja de patrullero en la comisaría.

292
00:11:15,678 --> 00:11:17,199
No tenía ni idea.

293
00:11:23,084 --> 00:11:25,419
Encontremos a este tipo.

294
00:11:25,453 --> 00:11:26,887
Mejor que me escuches.

295
00:11:26,921 --> 00:11:28,722
No tenemos mucho tiempo, Sr. Wateef.

296
00:11:28,757 --> 00:11:30,157
Necesitamos saber los
nombres de la gente

297
00:11:30,191 --> 00:11:31,392
envuelta en el atentado.

298
00:11:31,426 --> 00:11:32,726
Necesitamos saber dónde

299
00:11:32,761 --> 00:11:34,161
y qué más tienen planeado.

300
00:11:34,195 --> 00:11:35,829
No puedo deciros lo que no sé.

301
00:11:35,864 --> 00:11:38,766
No creo que entiendas lo que has hecho.

302
00:11:38,800 --> 00:11:40,467
Cientos de personas están muertas.

303
00:11:42,437 --> 00:11:45,439
Mujeres. Niños. Policías.

304
00:11:45,473 --> 00:11:46,840
No sabía nada de la bomba

305
00:11:46,875 --> 00:11:48,442
hasta que llegamos al garaje, lo juro.

306
00:11:48,476 --> 00:11:50,010
¡Eso no importa!

307
00:11:50,045 --> 00:11:52,179
Ahora mismo, eres la cara
del mayor asesinato en masa

308
00:11:52,213 --> 00:11:54,948
en la historia de esta ciudad.

309
00:11:54,983 --> 00:11:58,352
¿Cuánto hace que conoces a Frank?

310
00:11:58,386 --> 00:12:01,789
Ese es Jawean. ¿Es policía?

311
00:12:01,823 --> 00:12:04,124
¿Cuál es el apellido de Jawean?

312
00:12:04,159 --> 00:12:05,459
No lo sé.

313
00:12:05,493 --> 00:12:07,361
Le conocí hace unos
meses en la mezquita.

314
00:12:07,395 --> 00:12:09,263
Es majo. Le gusta hablar.

315
00:12:09,297 --> 00:12:10,631
¿Sobre qué?

316
00:12:10,665 --> 00:12:12,266
- No sé. De cosas.
- ¿Como

317
00:12:12,300 --> 00:12:13,834
"quiero ayudar a volar
un festival callejero

318
00:12:13,868 --> 00:12:15,469
y matar a gente inocente"?

319
00:12:15,503 --> 00:12:16,870
- No.
- ¿Entonces no formaba parte de esto?

320
00:12:16,905 --> 00:12:18,505
No lo sé. Él no me dice

321
00:12:18,540 --> 00:12:19,807
- quién más está involucrado?
- ¿Quién es él?

322
00:12:19,841 --> 00:12:21,308
¿El otro tipo de la furgoneta?

323
00:12:21,343 --> 00:12:22,543
No puedo.

324
00:12:24,179 --> 00:12:26,280
Obviamente conoces al
otro tipo de la furgoneta.

325
00:12:26,314 --> 00:12:29,283
¿Cómo se llama?

326
00:12:29,317 --> 00:12:32,386
¿Cómo se llama?

327
00:12:32,420 --> 00:12:35,823
¿Sabes qué? Llama al FBI. Que vengan.

328
00:12:35,857 --> 00:12:38,992
Se llama Azul.

329
00:12:39,027 --> 00:12:40,994
¿Azul qué?

330
00:12:42,597 --> 00:12:44,631
Vale. Este es Azul Rahim.

331
00:12:44,666 --> 00:12:46,066
Este es el que se escapó.

332
00:12:46,101 --> 00:12:48,168
Ha cumplido condena por asalto y robo.

333
00:12:48,203 --> 00:12:50,504
Esta es su mujer, Nadia. Su
última dirección conocida

334
00:12:50,538 --> 00:12:52,406
es un apartamento ahora
vacío en Archer Heights.

335
00:12:52,440 --> 00:12:54,174
Wateef conoció a Azul en
la mezquita el año pasado

336
00:12:54,209 --> 00:12:55,709
cuando le reclutó a
través de redes sociales.

337
00:12:55,744 --> 00:12:57,644
Dice que solo está involucrado

338
00:12:57,679 --> 00:12:59,246
en darle seguridad a Azul

339
00:12:59,280 --> 00:13:01,348
y llevar la furgoneta
del garaje al festival.

340
00:13:01,383 --> 00:13:03,851
Vale. ¿Qué dice de Toma?

341
00:13:03,885 --> 00:13:06,220
Reconoció a Toma como "Jawean".

342
00:13:06,254 --> 00:13:07,821
- ¿"Jawean"?
- Sí.

343
00:13:07,856 --> 00:13:09,022
Dice que no está seguro
que esté conectado

344
00:13:09,057 --> 00:13:10,057
con el atentado.

345
00:13:10,091 --> 00:13:11,759
¿Por qué Toma usaría un alias?

346
00:13:11,793 --> 00:13:12,760
Bueno, quizá fuera su nombre terrorista.

347
00:13:12,794 --> 00:13:14,194
Wateef confirmó

348
00:13:14,229 --> 00:13:15,396
que Toma también conoce
a Azul y su mujer.

349
00:13:15,430 --> 00:13:16,663
Pero, sargento,

350
00:13:16,698 --> 00:13:18,098
puede que tengamos una
localización de Azul.

351
00:13:18,133 --> 00:13:19,433
Encontré un coche.

352
00:13:19,467 --> 00:13:20,534
Registrado a nombre de Nadia

353
00:13:20,568 --> 00:13:21,702
en una vieja dirección.

354
00:13:21,736 --> 00:13:23,537
El servicio de ubicación de
vehículos lo ha visto siete veces

355
00:13:23,571 --> 00:13:24,938
en el área de Gage Park.

356
00:13:24,973 --> 00:13:26,540
Además, un vecino ha situado a la pareja

357
00:13:26,574 --> 00:13:28,008
en un pequeño apartamento de Maplewood.

358
00:13:28,042 --> 00:13:29,676
Tengo una orden preparada

359
00:13:29,711 --> 00:13:30,778
y patrullas ahora mismo.

360
00:13:30,812 --> 00:13:32,546
Vale. A por ellos.

361
00:13:35,917 --> 00:13:37,384
Vale, mantened los ojos abiertos.

362
00:13:37,419 --> 00:13:38,719
Vamos a ciegas.

363
00:13:53,601 --> 00:13:56,036
- ¿Estás preparado?
- Sí.

364
00:13:56,070 --> 00:13:57,738
¡Policía! No se mueva, señora.

365
00:13:57,772 --> 00:14:00,140
Suéltalo. ¡Suéltalo!

366
00:14:00,175 --> 00:14:01,241
Suelta el martillo.

367
00:14:01,276 --> 00:14:02,743
Vale.

368
00:14:02,777 --> 00:14:04,778
¡Suéltalo! ¡Suelta el martillo!

369
00:14:04,813 --> 00:14:06,447
Delincuente hombre huyendo
por la parte de atrás.

370
00:14:06,481 --> 00:14:07,481
¡Hazlo ahora!

371
00:14:07,515 --> 00:14:09,116
Suéltalo. ¡Suéltalo!

372
00:14:09,150 --> 00:14:10,484
Vale. Vale.

373
00:14:10,518 --> 00:14:11,585
¡Última vez! Suelta el martillo.

374
00:14:11,619 --> 00:14:13,487
Por favor...

375
00:14:13,521 --> 00:14:14,488
No disparen.

376
00:14:14,522 --> 00:14:15,956
¡Tíralo!

377
00:14:15,990 --> 00:14:16,757
No...

378
00:14:39,314 --> 00:14:40,614
Date la vuelta.

379
00:14:53,495 --> 00:14:54,761
De acuerdo, escucha.

380
00:14:54,796 --> 00:14:56,029
Si quieres sentarte con Halstead,

381
00:14:56,064 --> 00:14:57,531
ver qué podéis sacarle a este tipo

382
00:14:57,565 --> 00:14:59,132
antes de que vengan los de
seguridad nacional a interrogarle.

383
00:14:59,167 --> 00:15:00,868
Vale.

384
00:15:00,902 --> 00:15:03,370
Oye, métete en esos portátiles
y teléfonos, ¿me oyes?

385
00:15:03,404 --> 00:15:04,972
¿Se sabe algo de Toma?

386
00:15:05,006 --> 00:15:06,773
No. Hemos intentado
localizar a su novio.

387
00:15:06,808 --> 00:15:08,141
Es un policía llamado Mooney.

388
00:15:08,176 --> 00:15:09,810
Vale. ¿Dónde coño está?

389
00:15:09,844 --> 00:15:11,612
Está en Nueva York,
visitando a su madre.

390
00:15:11,646 --> 00:15:13,313
No responde al teléfono, pero
estamos siguiéndole el rastro.

391
00:15:13,348 --> 00:15:15,282
Hemos llamado a su madre y hermana.

392
00:15:15,316 --> 00:15:16,984
De acuerdo.

393
00:15:17,018 --> 00:15:19,887
Háblamos de Jawean.

394
00:15:19,921 --> 00:15:21,822
¿Cuál es su papel en todo esto?

395
00:15:26,027 --> 00:15:28,128
¿Te ayudó Jawean de alguna manera?

396
00:15:33,368 --> 00:15:34,701
Dinos dónde está

397
00:15:34,736 --> 00:15:36,069
y hazte las cosas más fáciles.

398
00:15:36,104 --> 00:15:37,838
No tengo nada que decir.

399
00:15:37,872 --> 00:15:39,306
Quiero a mi abogado.

400
00:15:39,340 --> 00:15:41,174
Y quiero hablar con mi mujer.

401
00:15:41,209 --> 00:15:43,810
¿Qué estamos haciendo aquí, Hank?

402
00:15:43,845 --> 00:15:46,513
Puede haber otro ataque pronto.

403
00:15:46,548 --> 00:15:49,049
Toma sigue por ahí.

404
00:15:49,083 --> 00:15:51,485
Estamos hablando con este tío como
si fuera el rey de Inglaterra.

405
00:15:59,861 --> 00:16:02,229
¿Tienes un momento, Hailey?

406
00:16:02,263 --> 00:16:06,066
Sí.

407
00:16:06,100 --> 00:16:07,834
- Hola.
- ¿Qué pasa?

408
00:16:07,869 --> 00:16:09,870
Al y yo vamos a entrar.

409
00:16:09,904 --> 00:16:12,439
A llevar a Azul a un pequeño
descanso para ir al baño.

410
00:16:12,473 --> 00:16:15,108
- Estamos empezando.
- No tenemos tiempo.

411
00:16:15,143 --> 00:16:17,044
No sabe que su mujer está muerta.

412
00:16:17,078 --> 00:16:19,012
Jay y yo podemos usar eso.

413
00:16:19,047 --> 00:16:20,547
Chicos, lo entiendo.

414
00:16:20,582 --> 00:16:22,249
Yo también quiero darle una paliza.

415
00:16:22,283 --> 00:16:25,519
Pero no tenemos carta blanca
para este tipo de cosas.

416
00:16:25,553 --> 00:16:28,455
Conseguiremos lo que queréis.
Danos un poco de tiempo.

417
00:16:28,489 --> 00:16:32,726
- Cinco minutos.
- Genial.

418
00:16:32,760 --> 00:16:34,928
Cinco minutos.

419
00:16:43,271 --> 00:16:46,373
Es preciosa.

420
00:16:46,407 --> 00:16:47,741
Los detectives la
recogieron del colegio.

421
00:16:47,775 --> 00:16:48,775
Está sana y salva.

422
00:16:48,810 --> 00:16:51,244
Viene de camino.

423
00:16:51,279 --> 00:16:53,447
Tu mujer está en otra
habitación esperando.

424
00:16:55,483 --> 00:16:58,051
Es una nota muy mona.

425
00:16:58,086 --> 00:17:01,555
"Nada te sustituirá
nunca en mi corazón".

426
00:17:01,589 --> 00:17:03,056
   

427
00:17:03,091 --> 00:17:06,393
¿Pero lo decías en serio?

428
00:17:06,427 --> 00:17:07,761
¿O esta mierda de la
yijad es más importante

429
00:17:07,795 --> 00:17:09,296
que tu pequeña?

430
00:17:11,032 --> 00:17:12,933
Vas a ir a la cárcel para toda la vida.

431
00:17:12,967 --> 00:17:14,434
De eso no hay duda.

432
00:17:14,469 --> 00:17:16,103
   

433
00:17:16,137 --> 00:17:19,573
Pero aún puedes hacer las cosas
bien para tu mujer, para tu hija.

434
00:17:19,607 --> 00:17:20,841
Si cooperas,

435
00:17:20,875 --> 00:17:24,111
te ayudaremos. Les daremos una vida.

436
00:17:24,145 --> 00:17:25,579
- Nadia no tiene nada que ver.
- ¿En serio?

437
00:17:25,613 --> 00:17:27,114
Tengo un montón de aparatos
electrónicos destrozados

438
00:17:27,148 --> 00:17:28,482
que cuentan otra historia.

439
00:17:28,516 --> 00:17:30,150
Sabes que, si los federales
escarban lo suficiente,

440
00:17:30,184 --> 00:17:32,152
van a encontrar algo más.

441
00:17:32,186 --> 00:17:34,621
¿Y entonces qué pasa con tu pequeña?

442
00:17:34,656 --> 00:17:37,124
¿A un centro de acogida?

443
00:17:37,158 --> 00:17:38,759
O quizá la manden de vuelta a Siria,

444
00:17:38,793 --> 00:17:40,027
a un campo de refugiados. ¿Quieres eso?

445
00:17:40,061 --> 00:17:41,595
Ella no pidió nada de esto.

446
00:17:48,903 --> 00:17:50,604
Quiero hablar primero con mi mujer.

447
00:17:50,638 --> 00:17:52,506
Después de darnos algo.

448
00:17:55,910 --> 00:17:57,377
Quiero esto por escrito.

449
00:17:57,412 --> 00:18:01,148
Sin problema.

450
00:18:01,182 --> 00:18:03,483
Primero necesitamos información.

451
00:18:08,356 --> 00:18:13,060
Mukesh Hassan.

452
00:18:13,094 --> 00:18:15,328
¿Quién es ese?

453
00:18:15,363 --> 00:18:17,831
Hizo la bomba. La puso en la furgoneta.

454
00:18:17,865 --> 00:18:19,132
¿Cómo le encontramos?

455
00:18:19,167 --> 00:18:21,134
No le encontráis. Él os encuentra.

456
00:18:21,169 --> 00:18:23,003
Necesitamos algo mejor.

457
00:18:23,037 --> 00:18:24,838
Necesitamos algo mejor.

458
00:18:29,343 --> 00:18:32,179
Hay otro atentado en camino.

459
00:18:32,213 --> 00:18:34,014
Cuando pusieron la
bomba en mi furgoneta,

460
00:18:34,048 --> 00:18:36,016
había una segunda bomba. La vi.

461
00:18:36,050 --> 00:18:37,684
¿Dónde? ¿Cuál es el objetivo?

462
00:18:37,719 --> 00:18:39,720
No. Nada más. He terminado.

463
00:18:39,754 --> 00:18:41,521
Quiero un abogado. Quiero
el trato por escrito

464
00:18:41,556 --> 00:18:45,025
y quiero ver a mi mujer ahora.

465
00:18:45,059 --> 00:18:46,426
La fiesta ha terminado.

466
00:18:46,461 --> 00:18:50,897
Seguridad nacional
está aquí con papeles.

467
00:18:50,932 --> 00:18:52,399
¿Quieres ver a tu mujer?

468
00:18:57,405 --> 00:18:59,940
Aquí tienes.

469
00:18:59,974 --> 00:19:01,241
No estés triste.

470
00:19:01,275 --> 00:19:03,310
Murió por la causa.

471
00:19:10,418 --> 00:19:12,385
Mukesh Hassan.

472
00:19:12,420 --> 00:19:14,855
¿Mukesh Hassan?

473
00:19:14,889 --> 00:19:16,556
Está muy arriba. Es responsable

474
00:19:16,591 --> 00:19:18,391
de varios atentados grandes en Europa.

475
00:19:18,526 --> 00:19:20,160
Solo te digo lo que me dijo.

476
00:19:20,194 --> 00:19:21,695
Y yo te digo que las posibilidades

477
00:19:21,729 --> 00:19:23,534
de que Hassan esté trabajando
con Azul son de 1 contra mil.

478
00:19:23,559 --> 00:19:24,674
Sí, pues yo apostaría.

479
00:19:24,699 --> 00:19:25,760
¿Perdona?

480
00:19:25,784 --> 00:19:27,806
Acaban de llegar los informes
forenses de las huellas de las bombas.

481
00:19:27,831 --> 00:19:29,924
Una pequeña pieza del mecanismo
del temporizador y coincide

482
00:19:29,949 --> 00:19:32,005
con Mukesh Hassan.

483
00:19:39,086 --> 00:19:41,007
Este es Mukesh Hassan.

484
00:19:41,289 --> 00:19:42,570
Es un nacionalista iraquí.

485
00:19:42,687 --> 00:19:44,960
Las huellas aparecieron en
la base de datos de TEDAC.

486
00:19:45,070 --> 00:19:46,793
- ¿TEDAC?
- Es un laboratorio, en Virginia.

487
00:19:46,818 --> 00:19:48,686
Todos los dispositivos explosivos
recuperados en el Medio Este

488
00:19:48,711 --> 00:19:49,911
se mandan allí para ser procesados

489
00:19:49,936 --> 00:19:51,369
y buscar huellas y ADN.

490
00:19:51,433 --> 00:19:53,467
¿Qué más sabemos de él?

491
00:19:53,502 --> 00:19:55,236
Es simpatizante del ISIS.

492
00:19:55,270 --> 00:19:56,971
Está en la lista de
vigilancia de todo el mundo.

493
00:19:57,005 --> 00:19:58,405
Seguridad nacional ahora dice

494
00:19:58,440 --> 00:19:59,907
que hay informes no confirmados

495
00:19:59,941 --> 00:20:02,428
de que entró a Estados Unidos por
la frontera suroeste en abril.

496
00:20:02,453 --> 00:20:04,030
A mí me parece bastante confirmado.

497
00:20:04,055 --> 00:20:05,579
Sí. Bienvenido a Chicago.

498
00:20:05,614 --> 00:20:07,081
En lugar de ir a un partido de los Cubs,

499
00:20:07,115 --> 00:20:08,983
monta una cédula terrorista
con Azul y Wateef

500
00:20:09,017 --> 00:20:11,986
y recluta al perfecto
simpatizante de la zona.

501
00:20:12,020 --> 00:20:14,321
Un policía musulmán, Frank Toma.

502
00:20:14,356 --> 00:20:16,090
¿Su topo?

503
00:20:16,124 --> 00:20:18,292
¿Alguna pista de Toma?

504
00:20:18,326 --> 00:20:19,760
Cada patrulla y agencia de transporte

505
00:20:19,795 --> 00:20:21,262
de la ciudad tiene su cara,

506
00:20:21,296 --> 00:20:22,763
pero ahora mismo, es un fantasma.

507
00:20:22,798 --> 00:20:24,565
Bueno, ¿noticias de su novio? ¿Mooney?

508
00:20:24,599 --> 00:20:26,667
Sí. Está de vuelta en Chicago.

509
00:20:26,701 --> 00:20:27,941
Aterriza en 20 minutos.

510
00:20:28,003 --> 00:20:31,172
Asegúrate de estar esperándolo
cuando llegue a casa.

511
00:20:33,152 --> 00:20:34,352
Brian.

512
00:20:34,386 --> 00:20:36,654
- Kim.
- ¿Qué tal?

513
00:20:36,689 --> 00:20:37,955
Antonio Dawson. Estamos aquí para...

514
00:20:37,990 --> 00:20:39,323
Sé para qué están aquí.

515
00:20:39,358 --> 00:20:41,159
De acuerdo, bien. ¿Dónde está?

516
00:20:41,193 --> 00:20:42,894
No lo sé.

517
00:20:42,928 --> 00:20:45,463
Quisiera haberlo sabido, pero...

518
00:20:45,497 --> 00:20:47,165
Cuando oí de la explosión,

519
00:20:47,199 --> 00:20:48,833
supe que él estaba
trabajando en el festival.

520
00:20:48,867 --> 00:20:50,835
Así que intenté llamarlo,
pero atendía el buzón de voz.

521
00:20:50,869 --> 00:20:52,670
Llamé a la comisaría,
pero era una locura.

522
00:20:52,705 --> 00:20:54,372
No pudieron decirme nada. Así que volví.

523
00:20:54,406 --> 00:20:56,641
Cuando aterricé, tenía
un mensaje de Frank.

524
00:20:56,675 --> 00:20:57,508
¿Qué decía?

525
00:20:57,543 --> 00:20:58,910
No tenía sentido.

526
00:20:58,944 --> 00:21:00,211
Estaba enojado.

527
00:21:00,245 --> 00:21:01,345
Divagaba sobre haber cometido un error.

528
00:21:01,380 --> 00:21:02,747
Seguía diciendo que lo estropeó,

529
00:21:02,781 --> 00:21:04,415
que podría haber prevenido la explosión.

530
00:21:04,450 --> 00:21:06,851
Que se odia, que es su culpa.

531
00:21:06,885 --> 00:21:08,352
Mira, estaba divagando.

532
00:21:08,387 --> 00:21:09,687
No era racional.

533
00:21:09,722 --> 00:21:11,022
¿Puedes pensar otra razón por la

534
00:21:11,056 --> 00:21:13,591
que podría haber desaparecido?

535
00:21:13,625 --> 00:21:16,160
Estaba muy deprimido últimamente.

536
00:21:16,195 --> 00:21:18,162
Estaba teniendo momentos
duros con su compañero,

537
00:21:18,197 --> 00:21:19,363
Danny Rose.

538
00:21:19,398 --> 00:21:20,865
Su padre es el comandante Rose.

539
00:21:20,899 --> 00:21:22,533
Sí, sé quién es. ¿Qué tipo de problemas?

540
00:21:22,568 --> 00:21:24,202
Al principio, eran solo novatadas.

541
00:21:24,236 --> 00:21:26,037
Pero cuando Danny averiguó
que Frank era musulmán,

542
00:21:26,071 --> 00:21:27,371
fue escalando.

543
00:21:27,406 --> 00:21:29,207
Manchas de grasa de
beicon en su casillero.

544
00:21:29,241 --> 00:21:30,875
Viñetas racistas.

545
00:21:30,909 --> 00:21:32,910
Luego, hace unas semanas,
averiguó que era gay.

546
00:21:32,945 --> 00:21:34,178
Las cosas empeoraron.

547
00:21:34,213 --> 00:21:35,546
¿Qué tanto?

548
00:21:35,581 --> 00:21:37,115
Comenzaron a volverse físicas.

549
00:21:37,149 --> 00:21:38,683
Frank comenzó a enloquecer.

550
00:21:38,717 --> 00:21:40,618
¿En el mensaje de voz decía algo más?

551
00:21:40,652 --> 00:21:42,520
¿Como dónde estaba o dónde iría?

552
00:21:42,554 --> 00:21:44,222
No.

553
00:21:44,256 --> 00:21:45,890
Parecía triste.

554
00:21:45,924 --> 00:21:48,126
Confundido.

555
00:21:48,160 --> 00:21:49,527
Como que estaba despidiéndose.

556
00:21:55,801 --> 00:21:57,235
   

557
00:21:57,269 --> 00:21:59,570
Muy bien. Gracias, Kim.
Seguiremos buscando.

558
00:21:59,605 --> 00:22:01,906
¿Cuándo ibas a decirme de Frank Toma?

559
00:22:01,940 --> 00:22:03,775
Aún no tenemos todos los hechos.

560
00:22:03,809 --> 00:22:06,410
El superintendente nos
quiere al frente de esto

561
00:22:06,445 --> 00:22:07,779
y de cualquier otra maldita cosa

562
00:22:07,813 --> 00:22:09,280
que pase en este departamento.

563
00:22:09,314 --> 00:22:10,748
Ahora, sé que lo hallas
difícil de entender,

564
00:22:10,783 --> 00:22:13,050
pero esto de la transparencia es real.

565
00:22:13,085 --> 00:22:14,552
¿Qué dices?

566
00:22:14,586 --> 00:22:15,920
Quieren que haga una
declaración a la prensa

567
00:22:15,954 --> 00:22:17,822
diciendo que Toma estaba
involucrado en la explosión.

568
00:22:17,856 --> 00:22:20,591
No estamos seguros de cómo si
siquiera estaba involucrado.

569
00:22:20,626 --> 00:22:22,493
Ahora mismo, solo está
ausente sin permiso.

570
00:22:22,528 --> 00:22:24,262
Déjame que conecte unos puntos.

571
00:22:24,296 --> 00:22:25,563
Estaba allí en la escena.

572
00:22:25,597 --> 00:22:27,498
Ha estado ausente sin
permiso desde la explosión.

573
00:22:27,533 --> 00:22:29,600
Lo hemos conectado a
conocidos grupos terroristas

574
00:22:29,635 --> 00:22:31,903
y sitios web de la yihad. ¿Olvidé algo?

575
00:22:31,937 --> 00:22:34,272
Solo estoy buscando a
uno de los nuestros.

576
00:22:34,306 --> 00:22:36,607
¿Recuerdas cuando solías hacerlo?

577
00:22:36,642 --> 00:22:38,609
Senny, muestras su cara por ahí

578
00:22:38,644 --> 00:22:39,944
y es como si lo enterraras en vida.

579
00:22:39,978 --> 00:22:41,612
O podríamos prevenir otro ataque.

580
00:22:41,647 --> 00:22:43,281
Oiga, jefe. Necesito hablarle.

581
00:22:43,315 --> 00:22:44,849
Dame un momento.

582
00:22:44,883 --> 00:22:46,184
No necesitas otro momento.

583
00:22:46,218 --> 00:22:47,618
Ya hemos acabado.

584
00:22:47,653 --> 00:22:49,487
Voy a publicarlo, Hank.

585
00:22:52,324 --> 00:22:53,958
Tenemos una coincidencia
en el coche de Toma

586
00:22:53,992 --> 00:22:55,960
por el camino de la costa
hace unos diez minutos.

587
00:22:55,994 --> 00:22:58,329
Vale. Vamos.

588
00:23:03,669 --> 00:23:05,803
Las matrículas coinciden.
Es el coche de Toma.

589
00:23:07,172 --> 00:23:08,639
Frank, ¿estás ahí?

590
00:23:08,674 --> 00:23:09,640
¿Frank?

591
00:23:09,675 --> 00:23:11,275
Soy Kim. ¿Estás ahí?

592
00:23:13,879 --> 00:23:15,446
Está vacío.

593
00:23:15,480 --> 00:23:17,315
Muy bien, a dispersarse
y encontrar a este chico.

594
00:23:17,349 --> 00:23:18,883
Vale. Vamos.

595
00:23:18,917 --> 00:23:20,218
Por aquí.

596
00:23:22,888 --> 00:23:24,655
Chicos, el jefe acaba de llamar.

597
00:23:24,690 --> 00:23:27,158
Los federales están en
camino. Y van a saco.

598
00:23:27,192 --> 00:23:28,960
Sigue sin haber señal de Toma.

599
00:23:28,994 --> 00:23:31,829
Upton y yo cubriremos
el norte del parque.

600
00:23:31,864 --> 00:23:33,831
Recibido.

601
00:23:33,866 --> 00:23:34,866
Eh. Ve a la izquierda.

602
00:23:34,900 --> 00:23:39,237
Frank. Frank, ¿estás por aquí?

603
00:23:39,271 --> 00:23:41,005
¿Frank?

604
00:23:41,039 --> 00:23:43,307
Frank.

605
00:23:43,342 --> 00:23:45,176
Soy yo.

606
00:23:45,210 --> 00:23:47,144
Kim.

607
00:23:52,546 --> 00:23:53,816
Baja el arma, Frank.

608
00:23:53,851 --> 00:23:56,085
No puedo. No puedo hacerlo.

609
00:24:02,693 --> 00:24:05,795
Frank, todo el mundo
está preocupado por ti.

610
00:24:05,829 --> 00:24:07,196
Sea lo que sea que haya pasado,

611
00:24:07,231 --> 00:24:08,965
sea lo que sea en lo que estés envuelto,

612
00:24:08,999 --> 00:24:11,667
- podemos arreglarlo.
- No es lo que piensas.

613
00:24:11,702 --> 00:24:13,469
Vale, dime lo que es,

614
00:24:13,504 --> 00:24:15,571
pero, ¿puedes bajar el arma?

615
00:24:15,606 --> 00:24:16,789
¿Vale? Para que podamos hablar.

616
00:24:16,814 --> 00:24:19,582
Bájala.

617
00:24:19,617 --> 00:24:21,751
Ya... no importa.

618
00:24:21,785 --> 00:24:24,287
Esa gente está muerta.

619
00:24:24,321 --> 00:24:26,189
Están muertos. Todo se ha jodido.

620
00:24:26,223 --> 00:24:29,125
Frank, soy yo. ¿Vale?
Puedes confiar en mí, ¿vale?

621
00:24:29,160 --> 00:24:31,528
Todo el mundo va a llamarme terrorista.

622
00:24:31,562 --> 00:24:33,129
Me conoces. Yo no soy un terrorista.

623
00:24:33,164 --> 00:24:35,632
Te creo. Tú no eres un terrorista.

624
00:24:35,666 --> 00:24:36,966
Quería...

625
00:24:37,001 --> 00:24:39,636
intentaba detenerlo.

626
00:24:39,670 --> 00:24:41,304
Debería haber...

627
00:24:41,338 --> 00:24:42,305
debería haberlo visto venir.

628
00:24:42,339 --> 00:24:43,473
¿Haber visto venir el qué?

629
00:24:43,507 --> 00:24:44,807
Esperé. Esperé demasiado.

630
00:24:44,842 --> 00:24:46,276
Es mi culpa.

631
00:24:46,310 --> 00:24:47,710
Solo quiero que te calmes, ¿vale?

632
00:24:47,745 --> 00:24:51,014
Ayúdame a entenderlo.

633
00:24:51,048 --> 00:24:52,615
Creemos que están planeando otro ataque.

634
00:24:52,650 --> 00:24:55,318
¿Sabes algo de eso?

635
00:24:55,352 --> 00:24:56,719
Frank.

636
00:24:56,754 --> 00:24:58,521
Es mi mochila.

637
00:24:58,556 --> 00:25:00,657
Hay un sobre.

638
00:25:00,691 --> 00:25:04,060
El sobre lo explica todo.

639
00:25:04,094 --> 00:25:06,829
Pero, ¿qué hay en el
sobre, Frank? ¿Qué explica?

640
00:25:06,864 --> 00:25:09,232
Todo lo que hice. Lo que quería ser.

641
00:25:10,568 --> 00:25:11,868
Frank, por Dios,

642
00:25:11,902 --> 00:25:13,403
baja el arma. Vienen los federales.

643
00:25:17,174 --> 00:25:20,176
¿Frank?

644
00:25:20,211 --> 00:25:23,513
Quiero que seas tú quien
le cuente a mis padres

645
00:25:23,547 --> 00:25:24,647
lo que ha pasado.

646
00:25:24,682 --> 00:25:25,882
Lo haremos juntos.

647
00:25:25,916 --> 00:25:29,319
Se lo explicaremos juntos.

648
00:25:29,353 --> 00:25:31,988
Gracias por siempre ser amable conmigo.

649
00:25:32,022 --> 00:25:35,391
¡Frank!

650
00:25:38,295 --> 00:25:41,097
¡Kim!

651
00:25:54,453 --> 00:25:55,937
Mira, sé lo que parece,

652
00:25:55,945 --> 00:25:57,023
pero sigue sin tener sentido,

653
00:25:57,048 --> 00:25:58,905
porque se metió en la acción,

654
00:25:58,930 --> 00:26:00,631
hacia la furgoneta, a salvar más vidas.

655
00:26:00,666 --> 00:26:03,722
Manteniendo las apariencias.
Si es el infiltrado de Hassan,

656
00:26:03,747 --> 00:26:05,714
entonces su parte de obtener los
planes de operaciones había terminado.

657
00:26:05,739 --> 00:26:07,640
No. Porque vi sus ojos

658
00:26:07,674 --> 00:26:09,119
antes de suicidarse.

659
00:26:09,167 --> 00:26:10,593
Dijo que intentaba pararles.

660
00:26:10,626 --> 00:26:12,778
No tenía ningún motivo para
mentirme, me dijo que tenía un sobre

661
00:26:12,812 --> 00:26:14,379
- en su mochila...
- Estaba jugando contigo.

662
00:26:14,414 --> 00:26:16,081
Iba a suicidarse.

663
00:26:16,115 --> 00:26:17,115
¿Por qué demonios iba a jugar conmigo?

664
00:26:17,150 --> 00:26:18,483
Ganando tiempo.

665
00:26:18,518 --> 00:26:19,952
Probablemente pensando en matarte,

666
00:26:19,986 --> 00:26:21,286
y luego decidió tomar la salida fácil.

667
00:26:21,321 --> 00:26:22,588
¿Es eso lo que os enseñan

668
00:26:22,622 --> 00:26:24,389
en vuestras clases de
hacer perfiles en Quantico?

669
00:26:24,424 --> 00:26:25,424
- Kim. Ya basta.
- ¿Cómo miras alguna vez

670
00:26:25,458 --> 00:26:26,792
a un asesino a los ojos?

671
00:26:26,826 --> 00:26:28,427
¿Sabes acaso lo que es?

672
00:26:28,461 --> 00:26:29,828
¿En serio me estás mandando
al banquillo? ¿En serio?

673
00:26:29,862 --> 00:26:31,496
¿Por qué me mandas al banquillo?

674
00:26:31,531 --> 00:26:33,699
No, no, no, no lo digas. Sigue andando.

675
00:26:38,838 --> 00:26:41,440
Tengo a los de informática
forense monitoreando el disco duro

676
00:26:41,474 --> 00:26:43,442
del ordenador que encontramos
en la mochila de Toma.

677
00:26:43,476 --> 00:26:45,344
Encontraron todas estas direcciones IP

678
00:26:45,378 --> 00:26:47,846
de webs radicales de la
yijad en la red oscura.

679
00:26:47,880 --> 00:26:49,615
Parece que Toma

680
00:26:49,649 --> 00:26:52,517
usaba definitivamente el
alias de Jawean Al'asad

681
00:26:52,552 --> 00:26:54,286
en algunas cuentas sociales.

682
00:26:54,320 --> 00:26:56,154
Sí, entonces Jawean y Hassan

683
00:26:56,189 --> 00:26:58,090
estaban en el mismo círculo.

684
00:26:58,124 --> 00:27:01,360
Sí, pero todos estos están
muy bien encriptados.

685
00:27:01,394 --> 00:27:03,295
Así que, sin las contraseñas,
incluso los técnicos

686
00:27:03,329 --> 00:27:04,596
van a pasarlo mal para entrar.

687
00:27:04,631 --> 00:27:06,265
Va a costar algo de tiempo.

688
00:27:06,299 --> 00:27:07,966
Tiene que haber algo más.

689
00:27:08,001 --> 00:27:09,501
Oye, Burguess dijo que había un sobre

690
00:27:09,535 --> 00:27:11,603
en la mochila.

691
00:27:11,638 --> 00:27:15,140
Yo no vi ninguno.

692
00:27:15,174 --> 00:27:17,109
Kim, esto es mala idea
desde mil ángulos.

693
00:27:17,143 --> 00:27:18,644
Deberíamos decirle a Voight
lo que estamos haciendo.

694
00:27:18,678 --> 00:27:20,646
Se lo diremos si encontramos algo.

695
00:27:20,680 --> 00:27:22,848
¿Y si es una trampa?
¿Y si hay explosivos?

696
00:27:22,882 --> 00:27:24,483
¿Y si Hassan y su gente están dentro?

697
00:27:24,517 --> 00:27:25,817
Toma me envió aquí por una razón,

698
00:27:25,852 --> 00:27:27,886
y no era para matarme. Confío en él.

699
00:27:29,522 --> 00:27:31,823
No le conocías lo suficiente
para confiar en él.

700
00:27:31,858 --> 00:27:34,159
Pudo haberse convertido
en policía solo para esto.

701
00:27:34,193 --> 00:27:35,327
Es lo que hace esta gente.

702
00:27:35,361 --> 00:27:37,329
¿Esta gente?

703
00:27:37,363 --> 00:27:38,664
Los terroristas.

704
00:27:38,698 --> 00:27:40,065
Tenía una historia que contar, Antonio,

705
00:27:40,099 --> 00:27:42,200
pero no creyó que nadie le creería.

706
00:27:42,235 --> 00:27:43,802
Así que, voy a entrar a ese apartamento

707
00:27:43,836 --> 00:27:45,304
para conseguir el resto de esa historia.

708
00:27:45,338 --> 00:27:46,672
Si confías en mis instintos, ven.

709
00:27:46,706 --> 00:27:47,906
Si no, quédate aquí. Es tu decisión.

710
00:27:47,940 --> 00:27:49,074
Kim...

711
00:28:01,387 --> 00:28:02,354
¿Preparada?

712
00:28:02,388 --> 00:28:04,189
Sí.

713
00:28:13,733 --> 00:28:14,833
Vale.

714
00:28:34,754 --> 00:28:39,391
Dios mío. ¿Qué demonios es esto?

715
00:28:39,425 --> 00:28:41,059
¿Sigues confiando en él?

716
00:29:07,286 --> 00:29:09,755
Antonio, mira esto.

717
00:29:09,789 --> 00:29:11,723
Es un diario,

718
00:29:11,758 --> 00:29:17,396
con fotos de vigilancia, fechas, horas.

719
00:29:17,430 --> 00:29:19,765
Vale, escúchame.

720
00:29:19,799 --> 00:29:22,501
Toma tenía su propia pequeña
operación encubierta.

721
00:29:22,535 --> 00:29:25,771
Este es su apartamento encubierto. Mira.

722
00:29:25,805 --> 00:29:27,839
Mira, tiene los número de inteligencia,

723
00:29:27,874 --> 00:29:30,575
del FBI, de la unidad de
terrorismo. ¿Por qué iba a tenerlos?

724
00:29:30,610 --> 00:29:32,744
Vale. Eso podría explicar el alias.

725
00:29:32,779 --> 00:29:34,846
Exacto. Mira, está
trabajando la mezquita.

726
00:29:34,881 --> 00:29:37,416
Las web de la yijad
para conseguir entrar,

727
00:29:37,450 --> 00:29:39,284
construir un caso.

728
00:29:39,318 --> 00:29:42,788
Estaba intentando detenerles.

729
00:29:42,822 --> 00:29:44,423
Vamos a llamar a Voight.

730
00:29:47,059 --> 00:29:49,795
- Soy Burgess.
- ¿Dónde demonios estás?

731
00:29:49,829 --> 00:29:51,696
Lo explicaré todo luego.

732
00:29:51,731 --> 00:29:53,665
Ponme en altavoz. Todo el
mundo tiene que escuchar esto.

733
00:29:53,699 --> 00:29:55,333
Vale, estamos escuchando.

734
00:29:55,368 --> 00:29:56,802
Vale, estamos en un
apartamento en Oak Lawn

735
00:29:56,836 --> 00:29:58,303
que Toma usaba para llevar una

736
00:29:58,337 --> 00:29:59,604
operación encubierta individual

737
00:29:59,639 --> 00:30:01,206
en la gente de Hassan.

738
00:30:01,240 --> 00:30:03,141
Hank, los estaba vigilando.

739
00:30:03,176 --> 00:30:04,876
Tenemos fechas, horas,
lugares de reunión,

740
00:30:04,911 --> 00:30:06,311
fotos de los distintos jugadores,

741
00:30:06,345 --> 00:30:07,612
matrículas.

742
00:30:07,647 --> 00:30:09,514
Chicos. Estoy buscando una contraseña

743
00:30:09,549 --> 00:30:11,450
para acceder a las
redes sociales de Toma.

744
00:30:11,484 --> 00:30:13,351
¿Ves algo así en ese diario?

745
00:30:13,386 --> 00:30:14,719
Sí, quizá.

746
00:30:14,754 --> 00:30:16,488
Antonio te lo está mandando.

747
00:30:17,757 --> 00:30:20,158
Vale, lo tengo.

748
00:30:32,405 --> 00:30:33,672
Vale. Estoy dentro.

749
00:30:42,048 --> 00:30:43,648
Esa es la furgoneta del festival.

750
00:30:43,683 --> 00:30:44,816
Toma tenía a estos tipos a la vista.

751
00:30:44,851 --> 00:30:46,685
Solo que no lo sabía.

752
00:30:46,719 --> 00:30:47,919
De eso hablaba.

753
00:30:47,954 --> 00:30:49,554
Se culpaba de la muerte

754
00:30:49,589 --> 00:30:50,689
de esa gente del festival.

755
00:30:50,723 --> 00:30:52,357
Oye, ¿qué pasa?

756
00:30:52,391 --> 00:30:54,092
Hemos encontrado unas
fotos de hace tres días

757
00:30:54,126 --> 00:30:55,527
en el almacén del viejo Quincy Café.

758
00:30:55,561 --> 00:30:56,728
Todos los jugadores están ahí,

759
00:30:56,762 --> 00:30:57,829
además de dos furgonetas,
una de ellas usada

760
00:30:57,864 --> 00:30:59,331
en la explosión del festival.

761
00:30:59,365 --> 00:31:01,600
Te mando una foto ahora mismo.

762
00:31:03,202 --> 00:31:04,669
Eso significa que hay
otra furgoneta ahí fuera

763
00:31:04,704 --> 00:31:06,104
con una bomba dentro.

764
00:31:06,138 --> 00:31:07,672
Tengo la dirección del almacén.

765
00:31:07,707 --> 00:31:08,940
El 255 de Engler Road.

766
00:31:08,975 --> 00:31:10,709
Vale, todo el mundo, vestios.

767
00:31:10,743 --> 00:31:12,377
Ruzek, Atwater, se
quedarán aquí y nos guiarán.

768
00:31:12,411 --> 00:31:13,778
Meteos en esos archivos.

769
00:31:13,813 --> 00:31:15,080
Averiguad cuál es el próximo objetivo.

770
00:31:15,114 --> 00:31:17,282
Recibido.

771
00:31:25,258 --> 00:31:28,469
No digas una palabra, o mueres.

772
00:31:28,761 --> 00:31:30,290
Manos a la cabeza.

773
00:31:33,266 --> 00:31:34,466
¿Preparado? Vamos.

774
00:31:47,513 --> 00:31:49,247
¿Dónde está la otra furgoneta?

775
00:31:49,282 --> 00:31:52,217
   

776
00:31:52,251 --> 00:31:53,752
¿Cuál es el siguiente objetivo?

777
00:31:53,786 --> 00:31:56,721
Es demasiado tarde. Ya está ocurriendo.

778
00:31:56,756 --> 00:31:58,423
Antes de que acabe el
día, estareis enterrando

779
00:31:58,457 --> 00:32:02,260
a muchos de los vuestros.

780
00:32:02,295 --> 00:32:03,562
Dilo otra vez.

781
00:32:03,596 --> 00:32:06,131
¡Voight! Sargento Voight...

782
00:32:06,165 --> 00:32:07,132
¡Dilo!

783
00:32:07,166 --> 00:32:09,467
Hank, Hank. Hank, Hank, Hank...

784
00:32:09,502 --> 00:32:11,636
Así, no, hombre. Así, no.

785
00:32:17,281 --> 00:32:19,437
De acuerdo, pon una
búsqueda en esa furgoneta.

786
00:32:19,462 --> 00:32:20,896
Luego contacta con la policía estatal.

787
00:32:20,921 --> 00:32:22,789
Necesitamos todos los ojos posibles.

788
00:32:22,820 --> 00:32:24,197
Sargento, un trabajador
de unas puertas más abajo

789
00:32:24,222 --> 00:32:25,454
dice que ha visto a dos
hombres del medio este

790
00:32:25,479 --> 00:32:27,447
irse en una furgoneta azul diez
minutos antes de que llegáramos.

791
00:32:27,510 --> 00:32:29,314
Vale. Espera un momento.
Ruzek, ¿qué tienes?

792
00:32:29,370 --> 00:32:30,938
Estamos en una sala de chat.

793
00:32:30,972 --> 00:32:32,606
Hay un montón de charla
sobre la graduación de la

794
00:32:32,640 --> 00:32:34,508
academia policial hoy. En Navy Pier.

795
00:32:34,542 --> 00:32:36,643
Vale, manda una patrulla ahora mismo.

796
00:32:36,678 --> 00:32:38,679
Y prepara barricadas
en todas direcciones.

797
00:32:38,713 --> 00:32:39,847
Recibido.

798
00:32:39,881 --> 00:32:41,181
Oye, ¿a qué hora es la graduación?

799
00:32:41,216 --> 00:32:44,852
En dos horas, sargento.

800
00:32:44,886 --> 00:32:45,986
Algo no va bien.

801
00:32:46,020 --> 00:32:47,654
Escuchásteis a Hassan.

802
00:32:47,689 --> 00:32:49,356
Dijo que vamos a enterrar
a los nuestros hoy.

803
00:32:49,390 --> 00:32:50,858
Un tío así no da pistas.

804
00:32:50,892 --> 00:32:52,125
Él y su amigo hablan de algo grande

805
00:32:52,160 --> 00:32:53,193
por una razón.

806
00:32:53,228 --> 00:32:54,294
Nos están señalando

807
00:32:54,329 --> 00:32:55,929
la dirección equivocada.

808
00:32:55,964 --> 00:32:57,698
Kim, ¿estás ahí?

809
00:32:57,732 --> 00:32:59,032
¿Qué pasa, sargento? Acabamos de irnos.

810
00:32:59,067 --> 00:33:00,534
Vamos al puerto.

811
00:33:00,568 --> 00:33:02,369
Vale, mira el diario de Toma.

812
00:33:02,403 --> 00:33:03,770
Mira si hay otros objetivos posibles.

813
00:33:03,805 --> 00:33:04,972
Déjame ver.

814
00:33:05,006 --> 00:33:06,940
Tengo algunas cafeterías.

815
00:33:06,975 --> 00:33:09,443
Restaurantes...

816
00:33:09,477 --> 00:33:11,011
El nombre de una par de mezquitas.

817
00:33:11,045 --> 00:33:12,546
   

818
00:33:12,580 --> 00:33:13,604
Espera.

819
00:33:13,629 --> 00:33:15,215
Tenemos a Azul y a un
par de los tíos de Hassan

820
00:33:15,250 --> 00:33:16,450
en

821
00:33:16,484 --> 00:33:17,718
el estadio del instituto Smithville.

822
00:33:17,752 --> 00:33:19,591
- Eso podría ser.
- Sí.

823
00:33:19,616 --> 00:33:22,392
Vale, estamos a ocho
kilómetros y hoy hay partido.

824
00:33:22,417 --> 00:33:23,794
Empieza en dos horas.

825
00:33:23,849 --> 00:33:25,298
Vale, id para allá.

826
00:33:25,332 --> 00:33:26,833
Notificaré a aviación.

827
00:33:26,867 --> 00:33:28,067
Mantenedme informado.

828
00:33:28,102 --> 00:33:30,169
Vamos de camino. Esperad.

829
00:33:36,410 --> 00:33:38,678
Air One a todas las unidades de la zona.

830
00:33:38,712 --> 00:33:40,747
Tengo al vehículo girando en Lake.

831
00:33:40,781 --> 00:33:42,415
Están parados en un atasco,

832
00:33:42,449 --> 00:33:43,983
con rumbo al oeste por Erie,

833
00:33:44,017 --> 00:33:45,084
al oeste de la calle Huron,

834
00:33:45,119 --> 00:33:46,085
aproximándose a Cherry.

835
00:33:46,120 --> 00:33:47,220
Estamos a una manzana.

836
00:33:58,632 --> 00:34:00,099
Vemos a los sospechosos.

837
00:34:32,466 --> 00:34:35,368
¡Manos arriba! ¡Enséñame las manos!

838
00:34:35,402 --> 00:34:38,371
- ¿Qué diría?
- ¡No te muevas!

839
00:34:38,405 --> 00:34:39,572
Te estoy hablando a ti.

840
00:34:39,606 --> 00:34:41,274
¡Las manos en el salpicadero!

841
00:34:41,308 --> 00:34:43,042
¡Arriba!

842
00:34:43,076 --> 00:34:44,043
Kim, ¿estás bien?

843
00:34:44,077 --> 00:34:45,144
Estoy bien.

844
00:34:45,179 --> 00:34:46,479
Fuera.

845
00:34:46,513 --> 00:34:47,914
Manos detrás de la cabeza.

846
00:34:47,948 --> 00:34:50,149
¡Fuera!

847
00:34:54,688 --> 00:34:57,390
La bomba de la furgoneta
ha sido desactivada.

848
00:34:57,424 --> 00:34:59,091
Asegúrate que el papeleo está limpio

849
00:34:59,126 --> 00:35:00,993
antes de dejárselo a los federales.

850
00:35:01,028 --> 00:35:02,762
Recibido.

851
00:35:05,999 --> 00:35:08,134
Oye...

852
00:35:12,039 --> 00:35:14,006
¿estás bien, Kim?

853
00:35:14,041 --> 00:35:17,143
Vale.

854
00:35:17,177 --> 00:35:19,278
Es solo...

855
00:35:19,313 --> 00:35:22,114
que ojala hubiera
podido detener a Toma...

856
00:35:22,149 --> 00:35:23,649
estaba justo ahí.

857
00:35:27,054 --> 00:35:29,021
Hiciste todo lo que pudiste.

858
00:35:29,056 --> 00:35:31,824
¿Me escuchas?

859
00:35:31,859 --> 00:35:34,293
Sin él, quién sabe lo
que hubiera pasado.

860
00:35:47,808 --> 00:35:49,475
Sra. Toma.

861
00:35:49,510 --> 00:35:50,877
¿Le importa si paso?

862
00:36:04,324 --> 00:36:05,858
Siento el desastre.

863
00:36:05,893 --> 00:36:09,362
Acaban de dejarnos volver a casa.

864
00:36:09,396 --> 00:36:12,298
Siento mucho que hayan
tenido que pasar por esto.

865
00:36:12,332 --> 00:36:14,834
Nos han llamado cosas horribles.

866
00:36:14,868 --> 00:36:16,836
Nuestros vecinos.

867
00:36:16,870 --> 00:36:20,039
La gente que nos conoce hace años.

868
00:36:20,073 --> 00:36:22,241
Han llamado a mi hijo terrorista.

869
00:36:29,583 --> 00:36:33,085
Pensé que conocía a Frank...

870
00:36:33,120 --> 00:36:35,054
tan bien...

871
00:36:41,194 --> 00:36:42,662
Sra. Toma, escuche,

872
00:36:42,696 --> 00:36:45,064
esto es lo que necesitas saber, ¿vale?

873
00:36:45,098 --> 00:36:46,599
No importa lo que digan los periódicos,

874
00:36:46,633 --> 00:36:49,936
no importa lo que digan los vecinos,

875
00:36:49,970 --> 00:36:51,437
su hijo era un héroe.

876
00:37:12,259 --> 00:37:17,763
Ve a ello, pequeño. No tengas miedo.

877
00:37:17,798 --> 00:37:19,565
Buen chico.

878
00:37:19,600 --> 00:37:22,201
Ya sabes, siempre he
odiado a los abusones.

879
00:37:22,235 --> 00:37:25,104
¿Qué coño estás haciendo aquí?

880
00:37:25,138 --> 00:37:26,906
Era tu compañero.

881
00:37:26,940 --> 00:37:28,474
Se suponía que tenías que protegerle,

882
00:37:28,508 --> 00:37:31,577
no abusar de él, y humillarlo.

883
00:37:31,612 --> 00:37:33,980
No pertenecía en este trabajo.

884
00:37:34,014 --> 00:37:36,048
No, sí que pertenecía.

885
00:37:36,083 --> 00:37:38,451
Mucho más que tú.

886
00:37:38,485 --> 00:37:40,319
Pusiste ese arma en su mano

887
00:37:40,354 --> 00:37:41,988
y apretaste el gatillo.

888
00:37:42,022 --> 00:37:43,723
Y quiero que pienses en eso

889
00:37:43,757 --> 00:37:46,492
cada vez que cierres
los ojos por la noche.

890
00:37:46,526 --> 00:37:48,327
Si no es hoy,

891
00:37:48,362 --> 00:37:50,896
será la semana que
viene, o el año que viene.

892
00:37:50,931 --> 00:37:52,498
Siempre iba a acabar así.

893
00:37:52,532 --> 00:37:54,133
Se odiaba a sí mismo.

894
00:37:54,167 --> 00:37:57,770
No, odiaba la manera en
la que le hacías sentirse.

895
00:38:00,374 --> 00:38:02,008
Vale.

896
00:38:02,042 --> 00:38:04,010
Es hora de que te vayas.

897
00:38:04,044 --> 00:38:06,746
Ahora.

898
00:38:08,782 --> 00:38:10,750
Un día...

899
00:38:10,784 --> 00:38:13,653
tu padre no estará aquí
para limpiarte el culo.

900
00:38:13,687 --> 00:38:16,355
Y cuando llegue ese día,

901
00:38:16,390 --> 00:38:18,124
estaré esperando.

902
00:38:30,170 --> 00:38:33,272
- ¿Querías verme?
- Sí. Cierra la puerta.

903
00:38:38,145 --> 00:38:40,379
Escuché que fuiste tras Rose.

904
00:38:40,414 --> 00:38:43,182
Sí. Necesitaba explicárselo.

905
00:38:43,216 --> 00:38:45,351
Sí, lo entiendo.

906
00:38:45,385 --> 00:38:48,154
Mira, Rose va a recibir
lo que se merece.

907
00:38:48,188 --> 00:38:51,457
¿Vale? Solo que por ahora...

908
00:38:51,491 --> 00:38:53,793
necesito que te mantengas apartada.

909
00:38:53,827 --> 00:38:55,561
No. Tenemos que denunciarlo...

910
00:38:55,595 --> 00:38:57,229
Kim, he dicho que te mantengas apartada.

911
00:39:01,501 --> 00:39:03,002
Escucha, si vas tras él, toda tu carrera

912
00:39:03,036 --> 00:39:04,537
desaparece.

913
00:39:04,571 --> 00:39:05,905
¿Entiendes?

914
00:39:12,279 --> 00:39:14,013
Es lo que es.

915
00:39:16,116 --> 00:39:17,416
Claro.

916
00:39:17,451 --> 00:39:18,551
Está bien, quizá algún día,

917
00:39:18,585 --> 00:39:23,355
pero no hoy.

918
00:39:23,390 --> 00:39:25,257
Claro.

919
00:39:31,965 --> 00:39:34,834
Pasa.

920
00:39:34,868 --> 00:39:38,771
Denny.

921
00:39:38,805 --> 00:39:41,440
Bueno, enhorabuena por
un trabajo bien hecho.

922
00:39:41,475 --> 00:39:44,443
Gracias.

923
00:39:44,478 --> 00:39:46,245
Pero era ese chico.

924
00:39:46,279 --> 00:39:49,849
Toma.

925
00:39:49,883 --> 00:39:53,085
Es quien solucionó el caso.

926
00:39:53,120 --> 00:39:54,620
Hank, no tenía más remedio.

927
00:39:54,654 --> 00:39:56,589
Tuve que publicar esa información.

928
00:39:56,623 --> 00:39:59,725
Lo entiendo.

929
00:39:59,760 --> 00:40:02,928
La prensa sigue ahí fuera,
llamándole terrorista.

930
00:40:05,665 --> 00:40:06,866
Quiero decir, ahora
que sabemos la verdad,

931
00:40:06,900 --> 00:40:08,267
tenemos que hacer algo.

932
00:40:08,301 --> 00:40:09,735
Hank...

933
00:40:09,770 --> 00:40:11,904
está lo que queremos hacer,

934
00:40:11,938 --> 00:40:14,874
y lo que podemos hacer.

935
00:40:14,908 --> 00:40:18,110
Frank Toma recibe un
funeral con honores.

936
00:40:18,145 --> 00:40:22,248
Eso entra en lo que no podemos hacer.

937
00:40:22,282 --> 00:40:24,550
No es suficiente.

938
00:40:27,020 --> 00:40:29,822
Tiene padres.

939
00:40:29,856 --> 00:40:31,557
Una familia.

940
00:40:35,195 --> 00:40:37,263
Haré lo que pueda.

941
00:40:44,838 --> 00:40:47,339
¿Sabes? Te admiro, Hank.

942
00:40:47,374 --> 00:40:51,443
Siempre sabes cuándo
luchar y cuándo huir.

943
00:40:51,478 --> 00:40:54,146
Supongo que por eso
has sobrevivido tanto.

944
00:40:56,316 --> 00:40:58,284
Nunca huyo, Denny.

945
00:41:01,655 --> 00:41:04,153
Solo espero.

946
00:41:12,121 --> 00:41:17,121
www.subtitulamos.tv

