1
00:00:04,726 --> 00:00:06,486
Anteriormente en The Affair...

2
00:00:06,512 --> 00:00:08,486
El autor de la novela
superventas Descent,

3
00:00:08,512 --> 00:00:11,110
que dentro de poco será
una gran película...

4
00:00:11,136 --> 00:00:12,347
Noah Solloway.

5
00:00:12,374 --> 00:00:14,736
La gente conoce mis
películas, y me ven como un

6
00:00:14,762 --> 00:00:16,486
héroe del cine de acción,

7
00:00:16,512 --> 00:00:18,481
una suerte de James Bond moderno.

8
00:00:18,507 --> 00:00:19,694
Pero es una pose, claro.

9
00:00:19,720 --> 00:00:21,640
Yo no soy así.

10
00:00:21,666 --> 00:00:23,628
Pero este libro... Soy yo.

11
00:00:23,654 --> 00:00:26,128
¿Y qué planes tienes para ganar dinero?

12
00:00:26,154 --> 00:00:27,823
No lo sé.

13
00:00:27,849 --> 00:00:31,056
Su visado está a punto de expirar,
así que nadie lo contrata.

14
00:00:31,082 --> 00:00:33,439
Solo quería decirte
que creo que es genial

15
00:00:33,465 --> 00:00:35,105
que seas la novia de mi padre.

16
00:00:36,293 --> 00:00:37,486
¿Te importa traerme otra copa?

17
00:00:37,512 --> 00:00:40,110
Por supuesto. Ahora mismo.

18
00:00:40,136 --> 00:00:41,861
Él no está bien.

19
00:00:41,887 --> 00:00:44,012
Está perdiendo la memoria.
Cree que sigo casado con Helen.

20
00:00:44,038 --> 00:00:45,292
Cree que esta casa es mía.

21
00:00:45,318 --> 00:00:47,220
Tengo que marcharme.

22
00:00:49,345 --> 00:00:50,470
Pasa.

23
00:00:52,220 --> 00:00:54,277
Vik, este es tu hijo.

24
00:00:54,303 --> 00:00:56,094
Es Eddie.

25
00:00:57,845 --> 00:00:59,069
¿Trabajas para el estudio?

26
00:00:59,095 --> 00:01:00,402
No.

27
00:01:00,428 --> 00:01:01,615
Entonces eres...

28
00:01:01,641 --> 00:01:02,778
Helen.

29
00:01:02,804 --> 00:01:05,235
Perdí a mi pareja hace unos meses.

30
00:01:05,261 --> 00:01:07,027
Dios mío.

31
00:01:07,053 --> 00:01:08,593
Respira.

32
00:01:08,619 --> 00:01:10,954
- Yo también perdí a alguien.
- ¿Dónde te vas a quedar?

33
00:01:10,980 --> 00:01:11,985
En casa de papá.

34
00:01:12,452 --> 00:01:14,011
¿Es buena idea?

35
00:02:19,138 --> 00:02:27,138
www.subtitulamos.tv

36
00:02:31,294 --> 00:02:35,107
PARTE UNO:
NOAH

37
00:02:36,720 --> 00:02:38,750
Las reseñas iniciales son muy buenas.

38
00:02:39,970 --> 00:02:41,444
Eso he oído.

39
00:02:41,470 --> 00:02:43,497
Intento no prestar
atención a esas cosas.

40
00:02:44,303 --> 00:02:46,819
Tengo que admitir que no
era muy fan de Descent,

41
00:02:46,845 --> 00:02:48,903
aunque está claro que al libro

42
00:02:48,929 --> 00:02:51,152
no le faltan seguidores, pero

43
00:02:51,178 --> 00:02:53,110
la autobiografía de Jack Hunter

44
00:02:53,136 --> 00:02:55,050
me ha calado hondo.

45
00:02:55,076 --> 00:02:59,277
Es un texto mucho más
vulnerable, más maduro.

46
00:02:59,303 --> 00:03:00,955
Gracias.

47
00:03:00,981 --> 00:03:04,039
Lo escribí en la cárcel

48
00:03:04,065 --> 00:03:06,361
en parte para evitar volverme loco.

49
00:03:06,387 --> 00:03:08,277
Solo el hecho de que lo publiquen
es muy gratificante y...

50
00:03:08,303 --> 00:03:11,509
Estuviste en la cárcel por
matar a tu cuñado, ¿verdad?

51
00:03:12,389 --> 00:03:15,302
El cuñado de mi exmujer, sí.

52
00:03:15,989 --> 00:03:17,644
Pero ya se ha hablado mucho de eso.

53
00:03:17,670 --> 00:03:18,817
No quiero convertir

54
00:03:18,843 --> 00:03:20,736
- esto en...
- No, no, no. Es solo que

55
00:03:20,762 --> 00:03:22,069
hace diez años eras

56
00:03:22,095 --> 00:03:23,727
un profesor de la escuela
pública que vivía en Brooklyn

57
00:03:23,753 --> 00:03:26,736
y, un verano, escribiste una novela

58
00:03:26,762 --> 00:03:28,402
que se convirtió en una sensación
de la noche a la mañana.

59
00:03:28,428 --> 00:03:31,736
Dejaste a tu mujer y a tu
familia, te casaste con tu amante,

60
00:03:31,762 --> 00:03:34,027
te volviste famoso de repente y,

61
00:03:34,053 --> 00:03:35,694
no sé, digamos que

62
00:03:35,720 --> 00:03:37,248
se te subió un poco a la cabeza.

63
00:03:38,275 --> 00:03:40,235
Te volviste más y más arrogante,

64
00:03:40,261 --> 00:03:43,736
egocéntrico, imprudente,
hasta que una nefasta noche,

65
00:03:43,762 --> 00:03:45,302
en las carreteras oscuras de Montauk,

66
00:03:45,328 --> 00:03:46,944
atropellaste a alguien y huiste
de la escena del crimen...

67
00:03:46,970 --> 00:03:48,892
Todo esto tiene una finalidad.

68
00:03:48,918 --> 00:03:49,944
Eso espero.

69
00:03:49,970 --> 00:03:53,277
Caíste muy en desgracia.

70
00:03:53,303 --> 00:03:55,483
Fuiste a la cárcel,
cumpliste una condena,

71
00:03:55,509 --> 00:03:58,133
lo perdiste todo.

72
00:03:59,034 --> 00:04:00,402
Y ahora estás fuera,

73
00:04:00,428 --> 00:04:02,903
has vuelto a enseñar a
chicos con pocos recursos,

74
00:04:02,929 --> 00:04:04,944
te has mudado para estar
cerca de tu familia.

75
00:04:04,970 --> 00:04:06,966
Parece que vives una vida muy tranquila.

76
00:04:08,415 --> 00:04:10,025
Has completado el círculo.

77
00:04:11,823 --> 00:04:14,527
¿Dirías que la redención

78
00:04:14,553 --> 00:04:16,798
de Noah Solloway se ha completado?

79
00:04:22,613 --> 00:04:23,697
   

80
00:04:27,818 --> 00:04:30,387
Has leído el libro, dímelo tú.

81
00:04:31,844 --> 00:04:34,010
Parece un momento perfecto para dejarlo.

82
00:04:36,220 --> 00:04:38,252
Estoy encantada con este artículo.

83
00:04:38,278 --> 00:04:40,565
La gente adora las reapariciones.

84
00:04:40,591 --> 00:04:41,944
¿Sabes cuándo saldrá?

85
00:04:41,970 --> 00:04:44,444
No es cosa mía, pero

86
00:04:44,470 --> 00:04:46,905
quieren hacerlo coincidir con
el estreno de tu película.

87
00:04:46,931 --> 00:04:48,744
El libro saldrá por esas fechas, ¿no?

88
00:04:48,770 --> 00:04:49,924
Así es.

89
00:04:49,950 --> 00:04:51,819
Menudo año te espera.

90
00:04:51,845 --> 00:04:53,485
Ah, una cosa más.

91
00:04:53,511 --> 00:04:54,785
¿Estás saliendo con alguien?

92
00:04:56,453 --> 00:04:58,527
Nuestros lectores querrán saberlo.

93
00:05:00,484 --> 00:05:02,838
No.

94
00:05:02,864 --> 00:05:04,220
En estos momentos no.

95
00:05:04,246 --> 00:05:06,498
¿De verdad? Me sorprende.

96
00:05:07,537 --> 00:05:08,819
Ya, bueno, supongo que

97
00:05:08,845 --> 00:05:10,653
es una de las piezas del puzle

98
00:05:10,679 --> 00:05:12,678
que aún no he sabido encajar.

99
00:05:13,585 --> 00:05:14,792
Aún hay tiempo.

100
00:05:15,505 --> 00:05:18,179
Debería apagar esto.

101
00:05:18,845 --> 00:05:20,319
¿Aún usáis esas cosas?

102
00:05:20,345 --> 00:05:21,653
Creía que los periodistas de hoy en día

103
00:05:21,679 --> 00:05:22,861
solo usaban su iPhone.

104
00:05:22,887 --> 00:05:24,402
Bueno, no soy tan joven

105
00:05:24,428 --> 00:05:26,647
y las baterías de estos
chismes duran más.

106
00:05:26,673 --> 00:05:29,152
La última vez que vi una
fue cuando entrevistaba

107
00:05:29,178 --> 00:05:31,110
a un amigo en Psicología de primero.

108
00:05:31,136 --> 00:05:33,095
Oye, hablando de amigos,

109
00:05:33,121 --> 00:05:34,962
¿te importa que llame a algunos

110
00:05:34,988 --> 00:05:36,650
para redondear tu perfil?

111
00:05:36,676 --> 00:05:38,985
¿Quién es Noah Solloway, el hombre?

112
00:05:39,011 --> 00:05:41,110
Claro. Por supuesto.

113
00:05:41,136 --> 00:05:42,653
Yo puedo hacerlo.

114
00:05:42,679 --> 00:05:46,569
Puedo hablar para el artículo.

115
00:05:46,595 --> 00:05:48,069
Eres Petra Ranes. Me encanta tu trabajo.

116
00:05:48,095 --> 00:05:50,069
He leído todo lo que has escrito.

117
00:05:50,095 --> 00:05:51,944
Gracias. ¿Quién eres?

118
00:05:51,970 --> 00:05:54,159
Soy el director.

119
00:05:54,185 --> 00:05:57,329
De este instituto.

120
00:05:57,355 --> 00:05:58,819
Pero también somos amigos.

121
00:05:58,845 --> 00:06:01,361
Y también soy novelista, así que tenemos

122
00:06:01,387 --> 00:06:03,319
- un montón de afinidad y...
- ¿Sabes qué?

123
00:06:03,345 --> 00:06:04,736
Pensaré en un par de nombres

124
00:06:04,762 --> 00:06:06,069
- y te los haré llegar.
- Genial.

125
00:06:06,095 --> 00:06:07,361
Gracias por tu tiempo.

126
00:06:07,387 --> 00:06:08,665
A ti.

127
00:06:16,787 --> 00:06:19,048
¿Vanity Fair?

128
00:06:19,074 --> 00:06:20,527
   

129
00:06:20,553 --> 00:06:22,788
Esto va a ser la bomba.

130
00:06:23,720 --> 00:06:25,809
- Ya veremos.
- Bueno, es el

131
00:06:25,835 --> 00:06:28,277
reconocimiento literario por excelencia.

132
00:06:28,303 --> 00:06:30,069
No pasa a menudo.

133
00:06:30,095 --> 00:06:32,261
¿Quieres salir esta noche y celebrarlo?

134
00:06:32,287 --> 00:06:34,110
¿Hablar de nuestro oficio?

135
00:06:34,136 --> 00:06:35,569
No. Tengo...

136
00:06:35,595 --> 00:06:37,319
una cena con mi hija,

137
00:06:37,345 --> 00:06:39,612
y luego me quedaré en el
set hasta tarde, así que...

138
00:06:39,638 --> 00:06:41,110
"Me quedaré en el set".

139
00:06:41,136 --> 00:06:43,069
Dios, tío. ¿Quién eres tú?

140
00:06:43,095 --> 00:06:45,611
Tranqui, me acuesto tarde. Te llamaré.

141
00:06:45,637 --> 00:06:48,569
Tengo que invitar a una cerveza
al hombre que lo tiene todo.

142
00:06:48,595 --> 00:06:50,219
Tal vez.

143
00:07:01,317 --> 00:07:03,071
¿Colin va a venir

144
00:07:03,097 --> 00:07:04,312
- o deberíamos pedir ya?
- No.

145
00:07:04,338 --> 00:07:06,319
Vendrá. Es que,

146
00:07:06,345 --> 00:07:08,069
cuando trabaja, a veces se deja llevar,

147
00:07:08,095 --> 00:07:09,851
pierde la noción del tiempo.

148
00:07:09,877 --> 00:07:12,355
No me puedo creer que te vayas a casar.

149
00:07:12,381 --> 00:07:14,181
Lo sé. Yo tampoco.

150
00:07:15,501 --> 00:07:16,694
¿Estás bien?

151
00:07:16,720 --> 00:07:18,255
Sí, estoy bien.

152
00:07:19,506 --> 00:07:21,466
- ¿Qué tal el trabajo?
- Va bien.

153
00:07:24,758 --> 00:07:26,029
Whit.

154
00:07:27,614 --> 00:07:29,110
¿Algo va mal?

155
00:07:29,136 --> 00:07:31,753
No quiero ser fisgón,
pero pareces un poco...

156
00:07:31,779 --> 00:07:33,736
- No sé.
- Solo es cansancio, papá.

157
00:07:33,762 --> 00:07:36,276
Llego cada mañana a la
galería a las siete.

158
00:07:36,302 --> 00:07:38,527
No tenemos aire acondicionado
porque Andrea es una tacaña.

159
00:07:38,553 --> 00:07:40,778
Hace un calor de muerte y lo hago todo:

160
00:07:40,804 --> 00:07:43,694
colgar los cuadros, contestar
al teléfono, llevar las cuentas.

161
00:07:43,720 --> 00:07:46,688
Ella solo comprueba su
perfil de Raya y flipa.

162
00:07:46,714 --> 00:07:48,194
¿Qué es...? Da igual.

163
00:07:48,220 --> 00:07:49,679
¿No te gusta este trabajo?

164
00:07:49,705 --> 00:07:52,027
Le da mil vueltas al de
correctora en Art Forum.

165
00:07:52,053 --> 00:07:54,177
Quizá podrías buscar otra galería

166
00:07:54,203 --> 00:07:55,844
con un jefe más razonable.

167
00:07:55,870 --> 00:07:57,161
No puedo irme. Necesitamos el dinero.

168
00:07:57,187 --> 00:07:59,788
Colin sigue sin poder trabajar
por lo del visado, así que...

169
00:07:59,814 --> 00:08:02,944
¿Ayudaría que yo te diera dinero?

170
00:08:02,970 --> 00:08:04,819
- Solo para...
- No. Gracias, papá.

171
00:08:04,845 --> 00:08:06,611
No es eso. Es que,

172
00:08:06,637 --> 00:08:08,319
cuando vuelvo a casa después
de un largo día de trabajo

173
00:08:08,345 --> 00:08:09,861
y quiero, no sé,

174
00:08:09,887 --> 00:08:11,486
tomarme una copa de vino
y ver a las Kardashian,

175
00:08:11,512 --> 00:08:13,904
no puedo porque Colin
me obliga a estudiar.

176
00:08:13,930 --> 00:08:16,319
- ¿Estudiar? - Sí, para la
entrevista con los de inmigración.

177
00:08:16,345 --> 00:08:18,110
Ya sabes, nos ponen en
habitaciones separadas

178
00:08:18,136 --> 00:08:20,027
y, si no respondemos
perfectamente a cada pregunta,

179
00:08:20,053 --> 00:08:21,361
no le dan la ciudadanía a Colin.

180
00:08:21,387 --> 00:08:23,595
Espere, espere. Gracias.

181
00:08:26,261 --> 00:08:28,177
¿Qué?

182
00:08:29,017 --> 00:08:30,518
Me recuerdas a tu madre.

183
00:08:30,544 --> 00:08:32,094
¿Porque soy una alcohólica?

184
00:08:32,697 --> 00:08:33,944
No.

185
00:08:34,858 --> 00:08:36,679
Porque eres preciosa.

186
00:08:38,804 --> 00:08:40,170
Gracias.

187
00:08:41,379 --> 00:08:42,797
Whitney...

188
00:08:44,591 --> 00:08:47,340
sabes que no tienes por qué casarte.

189
00:08:47,928 --> 00:08:49,088
Parece precipitado.

190
00:08:49,114 --> 00:08:51,486
Ya, pero es que sí tengo
que hacerlo, papá. Si no,

191
00:08:51,512 --> 00:08:53,027
Colin tendrá que dejar el país.

192
00:08:53,053 --> 00:08:54,576
No sería para siempre, ¿no?

193
00:08:54,602 --> 00:08:56,027
Puede que fuera lo mejor.

194
00:08:56,053 --> 00:08:58,027
Puede ir a casa, establecerse allí

195
00:08:58,053 --> 00:08:59,898
y luego pedir la ciudadanía
por sus propios méritos.

196
00:08:59,924 --> 00:09:01,985
¿Qué estás diciendo? No voy
a dejar que lo deporten.

197
00:09:02,011 --> 00:09:03,240
Le quiero.

198
00:09:03,266 --> 00:09:04,596
Es que...

199
00:09:05,553 --> 00:09:07,926
no creo que deba ser
tan complicado, Whitney.

200
00:09:08,553 --> 00:09:10,235
Eres demasiado joven.

201
00:09:10,261 --> 00:09:12,333
Es demasiado pronto para
que sea tan complicado.

202
00:09:12,359 --> 00:09:14,319
No sé si te acuerdas, Sr. Pez Gordo,

203
00:09:14,345 --> 00:09:16,110
pero tú también luchabas
por ser artista.

204
00:09:16,136 --> 00:09:17,831
Mamá no te abandonó.

205
00:09:17,857 --> 00:09:20,428
Tú sí la abandonaste 20
años después, pero...

206
00:09:23,704 --> 00:09:25,977
Whitney, yo tenía un trabajo.

207
00:09:26,937 --> 00:09:28,402
Era profesor.

208
00:09:28,428 --> 00:09:30,402
Jamás dejé que tu madre me mantuviera.

209
00:09:30,428 --> 00:09:31,653
Mira, no digo

210
00:09:31,679 --> 00:09:32,861
- que no sea un bien tipo.
- Perdón.

211
00:09:32,887 --> 00:09:35,226
- Lo siento, Sr. Solloway.
- Hola.

212
00:09:35,252 --> 00:09:37,999
- Whit. ¿Qué tal?
- Hola.

213
00:09:38,025 --> 00:09:40,101
Me he dejado llevar por el trabajo.

214
00:09:40,848 --> 00:09:42,241
¿Hemos pedido ya?

215
00:09:43,307 --> 00:09:45,069
No. Toma.

216
00:09:45,095 --> 00:09:46,288
Aquí tienes.

217
00:09:46,314 --> 00:09:47,887
Gracias.

218
00:09:50,881 --> 00:09:52,421
¿Hay menú vegano?

219
00:10:04,387 --> 00:10:06,715
- Hola.
- Hola.

220
00:10:07,966 --> 00:10:09,551
Cuánto tiempo.

221
00:10:10,553 --> 00:10:13,804
Lo sé. Al menos un mes, ¿verdad?

222
00:10:15,268 --> 00:10:17,075
Tres, en realidad.

223
00:10:17,804 --> 00:10:19,525
¿Han pasado tres meses?

224
00:10:19,551 --> 00:10:21,887
El tiempo vuela cuando estás ocupado.

225
00:10:24,621 --> 00:10:26,110
¿Por qué me llamas, Janelle?

226
00:10:26,136 --> 00:10:29,611
Me siento fatal por cómo acabaron
las cosas entre nosotros.

227
00:10:29,637 --> 00:10:31,277
¿Hablas de cuando desapareciste

228
00:10:31,303 --> 00:10:33,444
del funeral del novio de mi exmujer

229
00:10:33,470 --> 00:10:34,985
y no me devolviste ninguna llamada?

230
00:10:35,011 --> 00:10:37,418
Sí. Quería explicarte
algunas cosas en persona.

231
00:10:37,444 --> 00:10:38,718
¿Estás libre esta noche?

232
00:10:38,744 --> 00:10:40,941
Tendría que ser bastante tarde.

233
00:10:41,755 --> 00:10:43,323
No me importa esperar.

234
00:10:50,595 --> 00:10:52,152
¿Qué voy a hacer?

235
00:10:52,178 --> 00:10:54,509
No puedo dejar de pensar en ti.

236
00:10:54,535 --> 00:10:56,082
Me gustas.

237
00:10:56,108 --> 00:10:57,849
Me gusta todo de ti.

238
00:10:57,875 --> 00:11:00,235
Podrían estar buscándome
en cuatro estados.

239
00:11:00,261 --> 00:11:02,778
Helen.

240
00:11:02,804 --> 00:11:04,486
Me arriesgaré.

241
00:11:04,512 --> 00:11:07,095
No sabemos nada el uno del otro.

242
00:11:09,787 --> 00:11:12,344
Jamás dejaré a mi mujer.

243
00:11:13,294 --> 00:11:15,185
No espero que lo hagas.

244
00:11:15,211 --> 00:11:17,377
Y no se puede enterar.

245
00:11:18,137 --> 00:11:19,402
Lo comprendo.

246
00:11:19,428 --> 00:11:21,861
¿Sigues queriendo hacerlo?

247
00:11:21,887 --> 00:11:23,345
Sí.

248
00:11:27,553 --> 00:11:28,903
Y corten.

249
00:11:28,929 --> 00:11:30,903
- Muy bien.
- ¿No ha sido genial?

250
00:11:30,929 --> 00:11:33,152
Funcionan muy bien juntos.

251
00:11:33,178 --> 00:11:34,361
¿Qué haces aquí?

252
00:11:34,387 --> 00:11:36,043
¿Me buscabas a mí?

253
00:11:36,069 --> 00:11:38,736
No. Puede que tenga...

254
00:11:38,762 --> 00:11:41,449
una oportunidad de trabajo aquí.

255
00:11:41,475 --> 00:11:42,644
¿Qué? ¿En la película?

256
00:11:42,670 --> 00:11:45,777
No, no, no, a través de gente
conectada con la película.

257
00:11:45,803 --> 00:11:47,191
No quiero explicar demasiado

258
00:11:47,217 --> 00:11:48,450
por si se acaba gafando.

259
00:11:49,690 --> 00:11:51,878
¿Qué tal la cena con Colin y Whitney?

260
00:11:52,529 --> 00:11:53,845
Bien.

261
00:11:55,462 --> 00:11:57,319
Aunque ella parece exhausta, ¿no crees?

262
00:11:57,345 --> 00:11:59,361
No para de trabajar.

263
00:11:59,387 --> 00:12:00,887
Intenta ascender.

264
00:12:01,845 --> 00:12:03,379
Odio verla así.

265
00:12:03,405 --> 00:12:05,402
De hecho, yo creo que, por
primera vez en su vida,

266
00:12:05,428 --> 00:12:07,721
se comporta como una adulta.

267
00:12:07,747 --> 00:12:09,420
Pero si quieres alucinar por algo,

268
00:12:09,446 --> 00:12:10,521
puedes alucinar por el hecho

269
00:12:10,547 --> 00:12:12,214
de que quiere casarse
en casa de mis padres

270
00:12:12,240 --> 00:12:13,904
y ellos intentan venderla.

271
00:12:14,864 --> 00:12:16,361
¿Tus padres la venden?

272
00:12:16,387 --> 00:12:18,086
- Es lo que he oído.
- ¿Por qué?

273
00:12:18,112 --> 00:12:19,653
No lo sé. No le he sacado
una respuesta clara

274
00:12:19,679 --> 00:12:20,985
a mi madre. Mi padre ha hecho

275
00:12:21,011 --> 00:12:22,800
malas inversiones de negocios,

276
00:12:22,826 --> 00:12:24,486
algo que no le pega demasiado.

277
00:12:24,512 --> 00:12:25,580
- Así que...
- Helen.

278
00:12:25,606 --> 00:12:26,736
- No sé muy bien...
- Helen.

279
00:12:26,762 --> 00:12:27,944
Sobre tu padre...

280
00:12:27,970 --> 00:12:29,728
El hombre al que quería ver.

281
00:12:29,754 --> 00:12:32,037
Noah Solloway, ¿hablamos un minuto?

282
00:12:32,063 --> 00:12:34,319
Claro. Sí. Sí. Claro.

283
00:12:34,345 --> 00:12:35,402
Acompáñame.

284
00:12:35,428 --> 00:12:37,778
Perdón. No te vayas.

285
00:12:37,804 --> 00:12:39,512
Aquí me quedo.

286
00:12:46,261 --> 00:12:49,746
Creo que debemos tomar
algunas decisiones, Noah,

287
00:12:49,772 --> 00:12:52,122
sobre quién es en
realidad este personaje.

288
00:12:52,148 --> 00:12:53,277
Vale.

289
00:12:53,303 --> 00:12:56,010
En la última escena,

290
00:12:57,541 --> 00:12:58,736
Daniel le dice a Lana que

291
00:12:58,762 --> 00:13:01,135
nunca dejará a su mujer. ¿Vale?

292
00:13:02,144 --> 00:13:03,677
Bien, ¿lo dice

293
00:13:04,430 --> 00:13:06,421
porque, en esencia, es un buen hombre

294
00:13:06,447 --> 00:13:08,878
que intenta ser sincero sobre
lo que puede entregarle?

295
00:13:08,904 --> 00:13:13,736
¿O lo dice como forma de manipulación

296
00:13:13,762 --> 00:13:16,319
para que crea que lo
que pase a continuación

297
00:13:16,345 --> 00:13:17,861
es en realidad culpa de ella?

298
00:13:17,887 --> 00:13:20,402
A ver, la primera.

299
00:13:20,428 --> 00:13:22,464
Porque lo que acabo de hacer ahora

300
00:13:22,490 --> 00:13:24,402
es rodarlo de las dos formas
para decidirlo en montaje.

301
00:13:24,428 --> 00:13:25,819
Pero no rodaré

302
00:13:25,845 --> 00:13:27,256
toda la puta película así.

303
00:13:27,282 --> 00:13:29,736
Quiero dejar de hacerlo así mañana.

304
00:13:29,762 --> 00:13:32,194
Y sé que lo que yo pienso
es más interesante,

305
00:13:32,220 --> 00:13:34,447
pero tú eres el guionista.

306
00:13:35,322 --> 00:13:37,255
Bueno, a ver,

307
00:13:37,736 --> 00:13:38,924
él es un buen hombre.

308
00:13:38,950 --> 00:13:40,389
Es un hombre de familia. Nunca ha hecho

309
00:13:40,415 --> 00:13:42,769
nada parecido y está

310
00:13:42,795 --> 00:13:45,486
atrapado en algo que
se escapa a su control.

311
00:13:45,512 --> 00:13:46,944
Vale.

312
00:13:46,970 --> 00:13:48,819
Lo que me recuerda

313
00:13:48,845 --> 00:13:50,886
que no hemos hablado del final.

314
00:13:52,150 --> 00:13:53,319
¿Qué le pasa?

315
00:13:53,345 --> 00:13:55,944
Creo que valdría la pena revisarlo.

316
00:13:55,970 --> 00:13:58,398
Todo está conectado.

317
00:14:01,512 --> 00:14:03,527
¿Qué final te gustaría?

318
00:14:03,553 --> 00:14:04,719
¿Y si...

319
00:14:05,800 --> 00:14:07,988
volviera con su mujer?

320
00:14:09,661 --> 00:14:11,260
¿Por qué iba a hacer eso?

321
00:14:11,286 --> 00:14:15,222
Si está destrozado, como
dices, por la transgresión...

322
00:14:15,248 --> 00:14:17,504
No puede volver con su mujer.

323
00:14:17,530 --> 00:14:18,677
Ese es el tema.

324
00:14:18,703 --> 00:14:20,233
Lo ha destruido todo.

325
00:14:20,980 --> 00:14:22,527
Es Butch Cassidy, es Telma & Louise.

326
00:14:22,553 --> 00:14:25,778
No puede volver, tiene
que seguir adelante

327
00:14:25,804 --> 00:14:27,911
hasta que no tenga donde ir.

328
00:14:31,428 --> 00:14:33,486
Dios mío,

329
00:14:33,512 --> 00:14:35,482
eres un moralista de
tomo y lomo, ¿verdad?

330
00:14:35,970 --> 00:14:37,126
A ver,

331
00:14:38,011 --> 00:14:40,636
todo el mundo tiene que
pagar por sus crímenes.

332
00:14:41,397 --> 00:14:45,135
Es muy puritano y
adorablemente estadounidense.

333
00:14:46,595 --> 00:14:47,985
Oye, si es un giro

334
00:14:48,011 --> 00:14:49,903
demasiado brusco, lo entiendo.

335
00:14:49,929 --> 00:14:52,027
Llevas pensando en
esto de una única forma

336
00:14:52,053 --> 00:14:54,569
- durante mucho tiempo.
- Vale, bien.

337
00:14:54,595 --> 00:14:58,220
¿No te importa que lo intente yo mismo?

338
00:15:00,109 --> 00:15:01,267
¿Con el guion?

339
00:15:01,293 --> 00:15:03,086
Solo las escenas de mañana.

340
00:15:05,625 --> 00:15:07,330
No, es...

341
00:15:07,356 --> 00:15:09,831
- es mi trabajo.
- Así es.

342
00:15:09,857 --> 00:15:11,426
Entonces, ¿lo harás tú?

343
00:15:12,719 --> 00:15:14,473
Yo creo que funciona tal como está.

344
00:15:14,499 --> 00:15:15,846
¿Sí?

345
00:15:27,387 --> 00:15:29,095
   

346
00:15:31,416 --> 00:15:33,003
Vale, le echaré otro vistazo.

347
00:15:35,929 --> 00:15:37,569
Genial.

348
00:15:37,595 --> 00:15:40,027
Por eso es tan de puta madre
tener al guionista en el set.

349
00:15:40,053 --> 00:15:42,049
No suelen estar aquí.

350
00:15:43,349 --> 00:15:45,444
Y ahora, si me disculpas,

351
00:15:45,470 --> 00:15:47,970
tengo que ir a desnudarme
y a hacer el amor.

352
00:16:14,637 --> 00:16:16,152
Hola.

353
00:16:16,178 --> 00:16:17,512
Ah, hola.

354
00:16:17,538 --> 00:16:19,005
Perdón. Soy yo otra vez.

355
00:16:19,031 --> 00:16:20,486
Erica, la script.

356
00:16:20,512 --> 00:16:22,486
En la escena de sexo,

357
00:16:22,512 --> 00:16:24,152
¿es muy importante que
mantengan el texto exacto?

358
00:16:24,178 --> 00:16:26,235
Has escrito muchos dioses y síes,

359
00:16:26,261 --> 00:16:27,861
pero los actores no
suelen ajustarse a eso.

360
00:16:27,887 --> 00:16:30,736
¿Pueden improvisar o...?

361
00:16:30,762 --> 00:16:32,402
Sí.

362
00:16:32,428 --> 00:16:33,736
No. O sea...

363
00:16:33,762 --> 00:16:35,402
no lo sé.

364
00:16:35,428 --> 00:16:36,611
Vale.

365
00:16:36,637 --> 00:16:38,235
No me ayuda mucho.

366
00:16:38,261 --> 00:16:41,386
Pueden hacer lo que quieran.

367
00:16:50,720 --> 00:16:52,736
Escuchad todos.

368
00:16:52,762 --> 00:16:55,027
   

369
00:16:55,053 --> 00:16:57,110
Ha sido un día largo y vamos a quedarnos

370
00:16:57,136 --> 00:17:00,277
con el equipo mínimo para
la escena íntima final.

371
00:17:00,303 --> 00:17:02,444
Para daros las gracias por
ser tan incondicionales

372
00:17:02,470 --> 00:17:04,694
y llevar aquí desde
las seis de la mañana,

373
00:17:04,720 --> 00:17:07,112
voy a llevaros esta noche al karaoke

374
00:17:07,138 --> 00:17:08,490
y a tomar algo.

375
00:17:09,845 --> 00:17:11,861
Muy bien, rodemos un poco de sexo.

376
00:17:11,887 --> 00:17:13,195
¿Me dais mis gafas, por favor?

377
00:17:13,221 --> 00:17:15,178
Gracias.

378
00:17:27,261 --> 00:17:30,289
Oye, tengo una idea para
salvar la casa de tus padres.

379
00:17:30,315 --> 00:17:32,461
- Ah, ¿sí?
- Sí.

380
00:17:32,487 --> 00:17:35,011
¿Qué tal si volvemos al este?

381
00:17:36,470 --> 00:17:38,277
¿A qué te refieres?

382
00:17:38,303 --> 00:17:41,928
Bueno, tú viniste a Los Ángeles
por Vik, yo vine por los niños.

383
00:17:42,740 --> 00:17:44,727
A ninguno nos gusta esto en realidad.

384
00:17:44,753 --> 00:17:46,408
¿Por qué no vendes tu casa de la colina

385
00:17:46,434 --> 00:17:48,002
y usas el dinero para
comprar la de tus padres?

386
00:17:48,028 --> 00:17:49,819
No voy a volver al este.

387
00:17:49,845 --> 00:17:51,194
¿Por qué no?

388
00:17:51,220 --> 00:17:53,737
Bueno, porque Trevor y
Stacey estudian aquí,

389
00:17:53,763 --> 00:17:56,277
tienen amigos y les va muy bien,

390
00:17:56,303 --> 00:17:57,743
y, a decir verdad,

391
00:17:58,723 --> 00:18:00,844
creo que me empieza
a gustar Los Ángeles.

392
00:18:01,611 --> 00:18:03,260
Pero creía que lo odiabas.

393
00:18:03,764 --> 00:18:05,123
¿Qué ha cambiado?

394
00:18:05,704 --> 00:18:07,152
¿Me prestáis atención todos?

395
00:18:07,178 --> 00:18:08,792
Ahora toca una escena de amor.

396
00:18:08,818 --> 00:18:11,113
Una escena de amor
significa cerrar el set.

397
00:18:11,139 --> 00:18:12,861
Si no sois imprescindibles,

398
00:18:12,887 --> 00:18:14,235
necesito que os marchéis. Gracias.

399
00:18:14,261 --> 00:18:15,736
¿Has venido en coche?

400
00:18:15,762 --> 00:18:18,361
- ¿Te llevo a casa?
- Me quedo.

401
00:18:18,387 --> 00:18:20,291
No puedes. Es la última escena del día.

402
00:18:20,317 --> 00:18:22,778
- No puedes quedarte a mirar.
- Ya, ¿pero no lo has oído?

403
00:18:22,804 --> 00:18:25,527
Sasha llevará luego a todos
al karaoke. Parece divertido.

404
00:18:25,553 --> 00:18:27,497
¡Primer equipo!

405
00:18:43,637 --> 00:18:45,152
El set está cerrado.

406
00:18:45,178 --> 00:18:47,136
No. Tengo que...

407
00:18:49,095 --> 00:18:51,136
Joder.

408
00:18:54,219 --> 00:18:55,992
- Oye.
- ¡Por Dios!

409
00:18:56,018 --> 00:18:57,160
¡Dejad de rodar!

410
00:18:57,186 --> 00:18:58,553
¿Pasa algo, tío?

411
00:18:58,579 --> 00:19:00,253
No deberías estar aquí.

412
00:19:00,279 --> 00:19:02,444
No. No, no es nada.

413
00:19:02,470 --> 00:19:05,498
Es que tu acento en la última escena...

414
00:19:05,524 --> 00:19:07,439
- Sí.
- sonaba un poco británico.

415
00:19:07,465 --> 00:19:09,191
- No es cierto.
- Sí lo es. Yo creo que sí.

416
00:19:09,217 --> 00:19:10,927
- Pues no. Fuera.
- Yo creo que sí. Vale.

417
00:19:10,953 --> 00:19:12,778
- Largo de aquí.
- Vale.

418
00:19:12,804 --> 00:19:14,552
Perdón, gracias.

419
00:19:39,762 --> 00:19:41,644
Noah, has venido.

420
00:19:41,670 --> 00:19:44,304
   

421
00:19:44,330 --> 00:19:48,402
Gracias, pero mañana madrugo.

422
00:19:48,428 --> 00:19:50,152
¿Qué está pasando?

423
00:19:50,178 --> 00:19:52,361
Me presento para la junta escolar.

424
00:19:52,387 --> 00:19:53,711
¿De verdad?

425
00:19:53,737 --> 00:19:55,611
Sí. Si el sistema no cambia,

426
00:19:55,637 --> 00:19:57,611
cambiaré yo el sistema.

427
00:19:57,637 --> 00:19:59,027
Bien.

428
00:19:59,053 --> 00:20:01,069
Has venido. Oye, está todo listo

429
00:20:01,095 --> 00:20:03,226
para la aparición de
mañana en el First Baptist.

430
00:20:03,252 --> 00:20:06,569
Debería ir a casa, ducharme
y cambiarme de ropa.

431
00:20:06,595 --> 00:20:08,439
Os daré a los dos

432
00:20:08,465 --> 00:20:10,152
tiempo para charlar.

433
00:20:10,178 --> 00:20:11,625
Gracias por todo.

434
00:20:11,651 --> 00:20:13,500
Por supuesto.

435
00:20:14,826 --> 00:20:16,186
No me esperes despierta.

436
00:20:16,929 --> 00:20:18,944
¿Vamos a ganar?

437
00:20:18,970 --> 00:20:20,611
¡Sí!

438
00:20:20,637 --> 00:20:22,975
Claro que sí. Me alegro de verte.

439
00:20:25,095 --> 00:20:26,610
Haré un poco de té.

440
00:20:36,780 --> 00:20:38,762
¿Así que Carl y tú?

441
00:20:38,788 --> 00:20:40,394
Sí, hemos vuelto.

442
00:20:40,420 --> 00:20:42,887
Ya lo veo. ¿Qué tal os va?

443
00:20:43,587 --> 00:20:45,053
De maravilla.

444
00:20:45,079 --> 00:20:46,407
Me siento muy feliz.

445
00:20:46,433 --> 00:20:48,013
Me alegro por ti.

446
00:20:48,840 --> 00:20:50,905
¿Eso es de lo que querías hablarme?

447
00:20:50,931 --> 00:20:53,027
No. Claro que no.

448
00:20:53,053 --> 00:20:54,176
Por favor, siéntate.

449
00:21:00,720 --> 00:21:02,694
Bien...

450
00:21:02,720 --> 00:21:04,448
Carl y yo hemos estado hablando y...

451
00:21:05,382 --> 00:21:08,791
Tiene una mente brillante
para estas cosas.

452
00:21:09,585 --> 00:21:12,786
Y hemos caído en que, al
presentarme a la junta,

453
00:21:12,812 --> 00:21:15,792
me baso en mi expediente como
educadora y administradora

454
00:21:15,818 --> 00:21:17,658
firme y ejemplar.

455
00:21:19,470 --> 00:21:20,861
La cuestión es que...

456
00:21:21,595 --> 00:21:24,719
es importante que ese
expediente no se vea...

457
00:21:25,440 --> 00:21:26,804
manchado.

458
00:21:29,672 --> 00:21:31,277
¿Te refieres a lo nuestro?

459
00:21:31,303 --> 00:21:33,444
Como jefe de campaña, a Carl

460
00:21:33,470 --> 00:21:35,569
no le gusta cómo se ve desde fuera

461
00:21:35,595 --> 00:21:38,510
nuestra relación, dado
que yo era tu jefa.

462
00:21:38,536 --> 00:21:40,462
¿Así que por eso me llamas?

463
00:21:41,282 --> 00:21:43,760
¿Para asegurarte de que nadie
sepa que estuvimos juntos?

464
00:21:44,363 --> 00:21:45,930
Me parece que no te está sentando bien.

465
00:21:45,956 --> 00:21:49,044
No me devuelves las llamadas
en tres meses, Janelle.

466
00:21:49,070 --> 00:21:50,711
Después de todo lo que
hemos pasado, ¿no crees

467
00:21:50,737 --> 00:21:52,110
que merezco algún tipo de explicación?

468
00:21:52,136 --> 00:21:54,152
No sabía qué decir.

469
00:21:54,178 --> 00:21:55,985
Eres adulta, coño, ¿no es así?

470
00:21:56,011 --> 00:21:57,669
¿No podías haberlo pensado?

471
00:21:57,695 --> 00:21:59,710
No me gusta ese lenguaje.

472
00:21:59,736 --> 00:22:02,069
- Santo Dios.
- Noah, para el carro.

473
00:22:02,095 --> 00:22:03,824
Creía que os odiabais a muerte, joder.

474
00:22:03,850 --> 00:22:05,361
Apenas podíais estar en
la misma habitación.

475
00:22:05,387 --> 00:22:07,719
- Las cosas cambian.
- Menuda gilipollez.

476
00:22:08,845 --> 00:22:10,486
Vale, ¿qué tal esto?

477
00:22:10,512 --> 00:22:13,319
No creo que te deba ninguna explicación.

478
00:22:13,345 --> 00:22:15,861
Salimos un tiempo, no funcionó.

479
00:22:15,887 --> 00:22:17,985
Y ahora solo te pido

480
00:22:18,011 --> 00:22:20,194
que no abras la boca para que pueda

481
00:22:20,220 --> 00:22:21,944
tener una posibilidad
de ganar esta campaña

482
00:22:21,970 --> 00:22:24,152
y marcar la diferencia en
las vidas de los chicos

483
00:22:24,178 --> 00:22:27,260
por los que afirmas
que tanto te preocupas.

484
00:22:27,928 --> 00:22:29,345
¿Vale?

485
00:22:32,610 --> 00:22:33,856
Claro.

486
00:22:34,883 --> 00:22:36,337
Buena suerte con la campaña.

487
00:22:36,363 --> 00:22:38,243
Gracias por el té.

488
00:22:39,236 --> 00:22:40,384
Noah, espera.

489
00:22:41,802 --> 00:22:43,386
Lo siento.

490
00:22:44,263 --> 00:22:45,803
No quería hacerte daño.

491
00:22:46,161 --> 00:22:47,283
Es solo que

492
00:22:47,804 --> 00:22:49,477
Carl y yo...

493
00:22:51,020 --> 00:22:52,480
tenemos nuestra historia.

494
00:22:53,095 --> 00:22:55,888
Un hijo, una vida entera.

495
00:22:55,914 --> 00:22:58,177
Sí, y rompiste con él porque te engañó.

496
00:22:58,833 --> 00:23:00,928
¿Qué te hace pensar que
esta vez será distinto?

497
00:23:01,713 --> 00:23:03,344
Ahora somos distintos.

498
00:23:04,008 --> 00:23:06,219
Mira, creo que, cuando era joven,

499
00:23:07,342 --> 00:23:09,428
me enamoré de su potencial.

500
00:23:11,450 --> 00:23:14,193
Pero ahora que he
vivido más, he aprendido

501
00:23:14,219 --> 00:23:17,261
a amarlo por quien es en realidad.

502
00:23:55,470 --> 00:23:58,444
*Te llevo observando un tiempo*

503
00:23:58,470 --> 00:24:03,527
*Quizá tú a mí también*

504
00:24:03,553 --> 00:24:08,444
*Alguien salió huyendo*

505
00:24:08,470 --> 00:24:13,569
*y te dejó el corazón hecho trizas*

506
00:24:13,595 --> 00:24:16,069
*Pero si ahora buscas el amor,*

507
00:24:16,095 --> 00:24:19,110
*cariño, yo soy más duro*

508
00:24:19,136 --> 00:24:21,444
*que el resto*

509
00:24:21,470 --> 00:24:23,444
¡Hola!

510
00:24:23,470 --> 00:24:26,069
¡Hola!

511
00:24:26,095 --> 00:24:27,778
¿No es gracioso?

512
00:24:27,804 --> 00:24:29,527
   

513
00:24:29,553 --> 00:24:31,027
Canta de pena.

514
00:24:31,053 --> 00:24:32,819
Sí, es espantoso.

515
00:24:32,845 --> 00:24:37,819
*En sus brazos, alguna chica...*

516
00:24:37,845 --> 00:24:40,694
Oye, ¿hay algo que quieras decirme?

517
00:24:40,720 --> 00:24:44,069
¿Qué? ¿Sobre qué?

518
00:24:44,095 --> 00:24:46,486
¡Dios mío, estás aquí!

519
00:24:46,512 --> 00:24:47,819
- Hola.
- Hola.

520
00:24:47,845 --> 00:24:50,110
- ¿Qué tal estás?
- Ahora bien.

521
00:24:50,136 --> 00:24:54,394
*Así que si tienes
suficiente valor para amar,*

522
00:24:54,420 --> 00:24:59,512
*cariño, yo soy más duro que el resto*

523
00:25:00,952 --> 00:25:05,277
*El camino es oscuro*

524
00:25:05,303 --> 00:25:07,459
*Y hay un línea*

525
00:25:07,485 --> 00:25:10,611
*muy delgada*

526
00:25:10,637 --> 00:25:12,235
*Pero quiero...*

527
00:25:12,261 --> 00:25:15,402
   

528
00:25:15,428 --> 00:25:18,637
   

529
00:25:21,345 --> 00:25:23,235
- ¿Qué coño...?
- ¿Esto?

530
00:25:23,261 --> 00:25:25,361
Solo es vitamina D.

531
00:25:25,387 --> 00:25:27,277
- ¿Qué estás haciendo, tío?
- Intentar combatir un resfriado.

532
00:25:27,303 --> 00:25:29,361
- Con Helen.
- ¿A qué te refieres?

533
00:25:29,387 --> 00:25:30,903
Acaba de perder a alguien, ¿vale?

534
00:25:30,929 --> 00:25:32,677
Está en un estado muy frágil.

535
00:25:32,703 --> 00:25:34,553
Creo que lo mejor sería que...

536
00:25:35,512 --> 00:25:37,110
Eres Sasha Mann.

537
00:25:37,136 --> 00:25:38,569
La última vez que lo comprobé, así era.

538
00:25:38,595 --> 00:25:40,069
¿Podemos hacernos una foto?

539
00:25:40,095 --> 00:25:41,361
¿Por qué no hacemos esto?

540
00:25:41,387 --> 00:25:44,819
¿Por qué no compartimos un momento real

541
00:25:44,845 --> 00:25:47,736
en el que nos veamos el uno al otro?

542
00:25:47,762 --> 00:25:49,679
¿Qué te parece?

543
00:25:53,263 --> 00:25:55,430
- Gracias.
- Gracias a ti.

544
00:25:56,887 --> 00:25:59,069
- Mira, Sasha...
- Eres muy competitivo,

545
00:25:59,095 --> 00:26:01,819
¿cierto? Territorial. Con
las mujeres especialmente.

546
00:26:01,845 --> 00:26:03,736
Lo noté aquella mañana en la cafetería.

547
00:26:03,762 --> 00:26:05,277
No soy territorial.

548
00:26:05,303 --> 00:26:07,361
Me preocupo por ella.

549
00:26:07,387 --> 00:26:08,611
Es la madre de mis hijos.

550
00:26:08,637 --> 00:26:10,762
Es mi mejor amiga.

551
00:26:13,095 --> 00:26:15,929
A quien mentiste, engañaste
con otra y abandonaste.

552
00:26:17,595 --> 00:26:20,135
Y yo soy de quien debes protegerla.

553
00:26:20,830 --> 00:26:22,736
Mira, es más complicado
de lo que parece.

554
00:26:22,762 --> 00:26:24,110
Por favor.

555
00:26:24,136 --> 00:26:26,486
Verás, por eso

556
00:26:26,512 --> 00:26:28,336
no comprendes al personaje.

557
00:26:28,362 --> 00:26:29,486
¿Qué?

558
00:26:29,512 --> 00:26:30,903
¿Qué significa eso?

559
00:26:30,929 --> 00:26:33,444
Noah, no te ves a ti mismo

560
00:26:33,470 --> 00:26:34,944
y nunca podrás hacerlo, y por eso

561
00:26:34,970 --> 00:26:37,819
nunca obtendrás lo que quieres.

562
00:26:37,845 --> 00:26:40,678
¿Vas a dejarme salir del
servicio de caballeros

563
00:26:41,384 --> 00:26:43,470
o vamos a tener un problema?

564
00:26:54,553 --> 00:26:57,319
*Pusiste en mis manos*

565
00:26:57,345 --> 00:27:02,277
*un arma cargada y luego me
pediste que no disparara*

566
00:27:02,303 --> 00:27:06,819
*cuando hiciste lo que
decías que era cosa mía*

567
00:27:06,845 --> 00:27:09,903
*Y luego me acusaste de
intentar joderlo todo*

568
00:27:09,929 --> 00:27:13,736
*Pero tú nunca has sido
una pérdida de tiempo*

569
00:27:13,762 --> 00:27:17,903
*Nunca ha sido un coñazo*

570
00:27:17,929 --> 00:27:22,194
*Así que respira hondo
y cuenta hasta diez*

571
00:27:22,220 --> 00:27:26,319
*y puede que te encuentres bien*

572
00:27:26,345 --> 00:27:30,444
*Y en la licencia ponía que
debías quedarte a mi lado*

573
00:27:30,470 --> 00:27:32,970
*hasta el día en que me muera*

574
00:27:34,720 --> 00:27:38,319
*Pero si estás harto
de mirarme a la cara*

575
00:27:38,345 --> 00:27:41,694
*supongo que ya lo estoy*

576
00:27:41,720 --> 00:27:43,985
*Pero tú nunca has sido una...*

577
00:27:44,011 --> 00:27:46,152
*Si vienes conmigo a ser*

578
00:27:46,178 --> 00:27:49,778
*mi pichoncito*

579
00:27:49,804 --> 00:27:52,177
*Porque yo*

580
00:27:54,512 --> 00:27:58,819
*no tengo a nadie*

581
00:27:58,845 --> 00:28:01,069
¿Qué?

582
00:28:01,095 --> 00:28:05,761
*Porque no le importo a nadie*

583
00:28:12,345 --> 00:28:13,861
Vale, Erica. Erica,

584
00:28:13,887 --> 00:28:15,235
te toca.

585
00:28:15,261 --> 00:28:17,569
Aquí viene. Muy bien, Erica.

586
00:28:17,595 --> 00:28:19,778
Un aplauso para Erica.

587
00:28:19,804 --> 00:28:21,178
Vamos allá, encanto.

588
00:28:23,178 --> 00:28:25,569
- Hola a todos.
- Perdón, tío, deja que...

589
00:28:25,595 --> 00:28:27,527
Esta canción significa mucho para mí.

590
00:28:27,553 --> 00:28:29,194
Perdona, Erica. ¿Puedo...?

591
00:28:29,220 --> 00:28:30,653
¿Me dejas? ¿No te importa?

592
00:28:30,679 --> 00:28:32,194
Tom Petty, Listen to Her Heart.

593
00:28:32,220 --> 00:28:33,861
¿Vale? Sí.

594
00:28:33,887 --> 00:28:35,861
- No te importa, ¿a que no?
- No, tranquilo. Sí.

595
00:28:35,887 --> 00:28:37,194
Puedes cantar la siguiente.

596
00:28:37,220 --> 00:28:38,678
- Claro. La próxima.
- Por favor.

597
00:28:42,303 --> 00:28:45,944
*Crees que te la vas a llevar*

598
00:28:45,970 --> 00:28:50,027
*con tu dinero y tu cocaína*

599
00:28:50,053 --> 00:28:53,611
*Sigues creyendo que
cambiará de mentalidad,*

600
00:28:53,637 --> 00:28:56,903
*pero yo sé que todo irá bien*

601
00:28:56,929 --> 00:28:59,594
*Ella le hará caso a su corazón*

602
00:29:01,637 --> 00:29:04,152
*Le dirá qué debe hacer*

603
00:29:04,178 --> 00:29:07,402
*Puede que necesite mucho amor,*

604
00:29:07,428 --> 00:29:09,219
*pero lo que no necesita...*

605
00:29:15,370 --> 00:29:16,887
¿Qué cojones...?

606
00:29:21,302 --> 00:29:23,276
¿Te encuentras mejor?

607
00:29:23,302 --> 00:29:25,220
Dios mío.

608
00:29:26,813 --> 00:29:29,611
No fuiste muy concreto que
digamos sobre lo que querías,

609
00:29:29,637 --> 00:29:32,653
así que he pedido un poco de todo.

610
00:29:32,679 --> 00:29:34,402
¿Pero qué...?

611
00:29:34,428 --> 00:29:36,053
¿Cómo hemos...?

612
00:29:38,133 --> 00:29:39,708
¿Qué hacemos aquí?

613
00:29:39,734 --> 00:29:42,319
Ha sido un honor y un privilegio

614
00:29:42,345 --> 00:29:44,778
Verte trabajar.

615
00:29:44,804 --> 00:29:48,110
Éramos como Kerouac y Burroughs.

616
00:29:48,136 --> 00:29:49,256
¿Quién crees que es cada uno?

617
00:29:49,282 --> 00:29:50,736
Está claro que tú eres Kerouac.

618
00:29:50,762 --> 00:29:52,319
Pero yo me quedo con Burroughs.

619
00:29:52,345 --> 00:29:53,611
Lo acepto.

620
00:29:53,637 --> 00:29:55,637
¿Trabajar? ¿A qué trabajo te refieres?

621
00:29:56,512 --> 00:29:58,637
Eras un cirujano, tío.

622
00:30:00,119 --> 00:30:01,402
Espera, ¿qué hora es?

623
00:30:01,428 --> 00:30:02,968
Sobre las seis.

624
00:30:02,994 --> 00:30:05,277
No me quedaba toda la noche
despierto desde la uni.

625
00:30:05,303 --> 00:30:06,970
Es revigorizante.

626
00:30:11,260 --> 00:30:12,303
Toma.

627
00:30:12,329 --> 00:30:15,361
- Ya he pagado.
- No, no, no pasa nada.

628
00:30:15,387 --> 00:30:16,929
Nos vemos, tío.

629
00:30:23,029 --> 00:30:24,228
Hola, Noah.

630
00:30:24,254 --> 00:30:27,287
Lo siento, pero no puedo
dejar que hoy entres al set.

631
00:30:27,313 --> 00:30:28,653
¿Qué estás diciendo?

632
00:30:28,679 --> 00:30:30,402
Supongo que el Sr. Mann quiere limitar

633
00:30:30,428 --> 00:30:32,626
el número de personas en
el set a partir de ahora.

634
00:30:32,652 --> 00:30:34,778
Tú coge la radio y avisa al Sr. Mann

635
00:30:34,804 --> 00:30:36,599
y dile que venga a hablar
conmigo cara a cara.

636
00:30:36,625 --> 00:30:37,903
No puedo. Está rodando.

637
00:30:37,929 --> 00:30:39,152
Sí, lo sé. He reescrito

638
00:30:39,178 --> 00:30:40,653
la escena que está rodando ahora mismo,

639
00:30:40,679 --> 00:30:41,736
por eso tengo que dársela.

640
00:30:41,762 --> 00:30:43,110
Tranquilo. Ya la tiene.

641
00:30:43,136 --> 00:30:46,319
No, él... ¿Qué? No. ¿Qué?

642
00:30:46,345 --> 00:30:48,208
Sí, las nuevas páginas
llegaron esta mañana.

643
00:30:48,234 --> 00:30:49,844
Las están rodando ahora mismo.

644
00:30:53,387 --> 00:30:55,444
Vale, avísalo, coño. Avísalo ya.

645
00:30:55,470 --> 00:30:57,027
Avísalo por radio ya.

646
00:30:57,053 --> 00:30:58,819
Mírame y avisa...

647
00:30:58,845 --> 00:31:00,611
¡Avísalo por la puta radio ahora mismo!

648
00:31:00,637 --> 00:31:03,527
¡Avísalo ya! Avísalo de una puta vez.

649
00:31:03,553 --> 00:31:06,027
¡Dios, tengo la puta
reescritura aquí mismo!

650
00:31:06,053 --> 00:31:07,470
¡Dile que salga aquí!

651
00:31:09,973 --> 00:31:11,871
PARTE DOS:
HELEN

652
00:31:11,898 --> 00:31:13,189
Disculpe.

653
00:31:14,220 --> 00:31:17,486
La yema está rota, me
gustaría devolverlo.

654
00:31:17,512 --> 00:31:19,052
Ahora mismo, señora.

655
00:31:20,553 --> 00:31:22,402
¿Te parece que está mohosa?

656
00:31:22,428 --> 00:31:23,819
- ¿La servilleta?
- Ya sabes

657
00:31:23,845 --> 00:31:25,819
que soy muy alérgica al moho.

658
00:31:25,845 --> 00:31:27,194
¿Qué es eso de ahí?

659
00:31:27,220 --> 00:31:28,569
A mí me parece kétchup.

660
00:31:28,595 --> 00:31:30,611
No puedo tener moho en mi regazo.

661
00:31:30,637 --> 00:31:32,069
Me dará urticaria.

662
00:31:32,095 --> 00:31:34,358
Disculpe. Disculpe, por favor.

663
00:31:34,384 --> 00:31:36,527
Mamá, ¿va todo bien?

664
00:31:36,553 --> 00:31:38,139
Estoy bien, ¿por?

665
00:31:38,165 --> 00:31:40,066
Pareces algo tensa.

666
00:31:40,092 --> 00:31:41,926
Estoy preocupada por ti,

667
00:31:41,952 --> 00:31:43,532
quería hacer algo agradable.

668
00:31:43,558 --> 00:31:45,569
Este sitio es muy agradable.

669
00:31:45,595 --> 00:31:47,054
- Gracias.
- ¿Eso crees?

670
00:31:47,080 --> 00:31:49,152
Shirley Divets dijo que
era el mejor restaurante

671
00:31:49,178 --> 00:31:51,861
de Los Ángeles, pero
no ha salido de Hyannis

672
00:31:51,887 --> 00:31:53,694
en 30 años, así que qué sabrá ella.

673
00:31:53,720 --> 00:31:54,949
Disculpe.

674
00:31:58,303 --> 00:31:59,479
¿Cómo está papá?

675
00:32:00,506 --> 00:32:01,972
¿Por qué lo preguntas?

676
00:32:02,699 --> 00:32:03,985
   

677
00:32:04,011 --> 00:32:05,903
Porque sé que no le suele gustar

678
00:32:05,929 --> 00:32:07,361
que no estés con él.

679
00:32:07,387 --> 00:32:08,819
Y ya llevas aquí mucho tiempo,

680
00:32:08,845 --> 00:32:10,552
así que me pregunto cómo lo lleva.

681
00:32:12,458 --> 00:32:15,212
En realidad, es algo de lo
que quiero hablar contigo.

682
00:32:17,720 --> 00:32:19,637
Creo que es hora de que vuelva a casa.

683
00:32:21,720 --> 00:32:22,798
   

684
00:32:23,565 --> 00:32:25,366
Bueno, si crees que es hora...

685
00:32:25,392 --> 00:32:28,569
Odio la idea de dejarte aquí sola

686
00:32:28,595 --> 00:32:31,110
en este extraordinario
estado de vulnerabilidad.

687
00:32:31,136 --> 00:32:33,611
De hecho, últimamente
me siento un poco mejor.

688
00:32:33,637 --> 00:32:36,220
- Así que...
- Pero tu padre tiene demencia.

689
00:32:38,428 --> 00:32:39,694
¿Qué?

690
00:32:39,720 --> 00:32:42,694
Y ha perdido todo nuestro dinero.

691
00:32:42,720 --> 00:32:44,903
- ¿Qué?
- Disculpe.

692
00:32:44,929 --> 00:32:46,611
- ¿Qué?
- ¿Señora?

693
00:32:46,637 --> 00:32:49,152
Esta servilleta está llena de moho.

694
00:32:49,178 --> 00:32:51,470
Querría otra. Una limpia.

695
00:32:52,553 --> 00:32:54,267
Por supuesto, señora.

696
00:32:54,293 --> 00:32:55,486
Voy a tener una charla

697
00:32:55,512 --> 00:32:57,194
con Shirley Divets cuando vuelva.

698
00:32:57,220 --> 00:32:59,986
Le diré que es muy mayor
para recomendar nada.

699
00:33:00,012 --> 00:33:01,694
Cree que porque se acostó

700
00:33:01,720 --> 00:33:04,277
con Warren Beatty en el 67,
es una autoridad en todas...

701
00:33:04,303 --> 00:33:06,653
No, no, no, para, para. A ver.

702
00:33:06,679 --> 00:33:08,679
¿Qué quieres decir con
que papá tiene demencia?

703
00:33:09,649 --> 00:33:12,221
- Alzhéimer, querida, eso creo.
- ¿Cómo lo sabes?

704
00:33:12,247 --> 00:33:14,399
Se confunde, olvida cosas.

705
00:33:14,425 --> 00:33:16,980
- Y yo.
- No es lo mismo.

706
00:33:17,006 --> 00:33:19,022
El otro día, no encontraba las llaves.

707
00:33:19,048 --> 00:33:21,411
¿Y qué? Yo nunca encuentro
las llaves del coche.

708
00:33:21,437 --> 00:33:23,602
Las tenía en la mano, Helen.

709
00:33:24,370 --> 00:33:25,615
Es que...

710
00:33:26,649 --> 00:33:28,234
no sabía qué eran.

711
00:33:28,260 --> 00:33:29,942
No sabía para qué servían.

712
00:33:35,261 --> 00:33:37,550
¿Desde hace cuánto pasa esto?

713
00:33:38,211 --> 00:33:40,163
Un tiempo. Sobre un año.

714
00:33:40,189 --> 00:33:41,615
¿Y no me lo has dicho?

715
00:33:42,661 --> 00:33:45,025
Tenías muchas cosas por
las que preocuparte.

716
00:33:46,650 --> 00:33:48,619
Por Dios, esto no se acaba nunca.

717
00:33:48,645 --> 00:33:50,235
Lo sé.

718
00:33:50,261 --> 00:33:52,093
A veces es lo que parece, ¿verdad?

719
00:33:52,781 --> 00:33:54,486
¿Y quién está ahora con él?

720
00:33:54,512 --> 00:33:57,313
- ¿Está solo?
- Pues claro que no, Helen.

721
00:33:57,974 --> 00:33:59,352
Tenemos a una enfermera interina.

722
00:33:59,378 --> 00:34:01,914
Norene, y es adorable.

723
00:34:01,940 --> 00:34:04,052
Y muy cara. No me la puedo permitir.

724
00:34:04,557 --> 00:34:05,873
Por eso tengo que volver.

725
00:34:05,899 --> 00:34:07,736
¿Y de qué va eso

726
00:34:07,762 --> 00:34:08,861
de que habéis perdido todo el dinero?

727
00:34:08,887 --> 00:34:10,944
Donó mucho a la beneficencia,

728
00:34:10,970 --> 00:34:12,277
lo que tendría que
haberme dado ya una pista

729
00:34:12,303 --> 00:34:14,058
de que algo iba muy mal.

730
00:34:14,084 --> 00:34:17,058
E hizo algunas inversiones absurdas.

731
00:34:17,084 --> 00:34:18,861
No lo hemos perdido todo, eso no.

732
00:34:18,887 --> 00:34:20,486
Solo debemos ir con cuidado.

733
00:34:20,512 --> 00:34:22,985
Si la cosa va a peor,
podemos vender la casa.

734
00:34:23,011 --> 00:34:24,473
Dios. ¿Vender la casa?

735
00:34:24,499 --> 00:34:26,486
Yo tampoco quiero.

736
00:34:26,512 --> 00:34:28,152
Pero él necesita muchos cuidados

737
00:34:28,178 --> 00:34:30,069
y no puedo ocuparme yo sola.

738
00:34:30,095 --> 00:34:32,220
El dinero tiene que
salir de alguna parte.

739
00:34:32,246 --> 00:34:33,762
A menos que...

740
00:34:37,200 --> 00:34:38,902
Si me estás pidiendo dinero,

741
00:34:38,928 --> 00:34:40,925
no tengo nada. Vik se lo
dejó todo a sus padres.

742
00:34:40,951 --> 00:34:43,194
Helen, no te estoy pidiendo dinero.

743
00:34:43,854 --> 00:34:46,069
Te estoy pidiendo que vuelvas al este

744
00:34:46,095 --> 00:34:48,020
y me ayudes a cuidar de él.

745
00:34:50,410 --> 00:34:52,444
Sería una forma de mantener la casa.

746
00:34:52,470 --> 00:34:54,277
No, pero yo... Los chicos

747
00:34:54,303 --> 00:34:56,397
van al colegio aquí.

748
00:34:56,423 --> 00:34:58,023
Hay colegios en Long Island.

749
00:34:58,049 --> 00:35:00,319
Sí, pero solo llevan aquí unos años.

750
00:35:00,345 --> 00:35:03,024
Y volver a trasladarlos
tan pronto sería injusto.

751
00:35:03,050 --> 00:35:04,794
La vida no es justa.

752
00:35:05,587 --> 00:35:07,401
Cuanto antes lo comprendan,

753
00:35:07,427 --> 00:35:09,487
menos decepciones se llevarán.

754
00:35:11,095 --> 00:35:12,793
Espere ahí.

755
00:35:24,566 --> 00:35:26,667
Tu padre se muere, Helen.

756
00:35:28,220 --> 00:35:30,903
Le das a alguien los
mejores años de tu vida

757
00:35:30,929 --> 00:35:32,944
mientras se tira a todo
lo que tenga un agujero,

758
00:35:32,970 --> 00:35:34,944
y al final vuelve a ti, ¿y para qué?

759
00:35:34,970 --> 00:35:38,261
Para los peores años de la
suya. No es justo en absoluto.

760
00:35:40,621 --> 00:35:42,222
Pero conseguí una cosa de él.

761
00:35:44,074 --> 00:35:45,435
A ti.

762
00:35:47,714 --> 00:35:49,216
A mi niña.

763
00:35:59,267 --> 00:36:00,470
¿Sierra?

764
00:36:01,553 --> 00:36:03,319
No quiere comer.

765
00:36:03,345 --> 00:36:05,069
¿A qué te refieres?

766
00:36:05,095 --> 00:36:06,985
No sé qué está pasando.

767
00:36:07,011 --> 00:36:09,194
Primero solo quería comer

768
00:36:09,220 --> 00:36:11,653
del pecho derecho y luego
solo si nos mecíamos.

769
00:36:11,679 --> 00:36:13,653
Y ahora nada de nada.

770
00:36:13,679 --> 00:36:15,402
A ver. ¿Eddie?

771
00:36:15,428 --> 00:36:16,736
Vale.

772
00:36:16,762 --> 00:36:18,319
Vamos.

773
00:36:18,345 --> 00:36:19,819
Aquí tienes, toma.

774
00:36:19,845 --> 00:36:21,653
¿Por qué tratas

775
00:36:21,679 --> 00:36:23,736
de atacar a ese bebé con tu pecho?

776
00:36:23,762 --> 00:36:25,611
Mamá, para.

777
00:36:25,637 --> 00:36:27,110
¿Puedo cogerlo un minuto?

778
00:36:27,136 --> 00:36:28,694
- Sí.
- Vale.

779
00:36:28,720 --> 00:36:30,361
Aquí tienes. Tranquilo, cielo.

780
00:36:30,387 --> 00:36:32,527
Hola.

781
00:36:32,553 --> 00:36:33,819
Hola.

782
00:36:33,845 --> 00:36:35,944
Hola, hola, hola.

783
00:36:35,970 --> 00:36:37,277
Tiene hambre.

784
00:36:37,303 --> 00:36:39,027
Ya lo sé. ¿Y por qué no come?

785
00:36:39,053 --> 00:36:41,027
No sé. ¿Has probado con un biberón?

786
00:36:41,053 --> 00:36:42,517
- ¿Tienes un sacaleches?
- No, no, nada de biberones.

787
00:36:42,543 --> 00:36:43,985
Por el amor de Dios, dale un biberón.

788
00:36:44,011 --> 00:36:45,486
No vives en una cueva.

789
00:36:45,512 --> 00:36:47,603
Mi doula dice que le crearía
confusión con mi pezón

790
00:36:47,629 --> 00:36:48,925
y que luego rechazará mi pecho.

791
00:36:48,951 --> 00:36:50,546
- Como debería hacer.
- Vale.

792
00:36:50,572 --> 00:36:52,611
Sierra, tiene que comer.

793
00:36:52,637 --> 00:36:54,111
¿Por qué no le damos leche de fórmula

794
00:36:54,137 --> 00:36:56,102
por ahora y luego te
buscamos un sacaleches?

795
00:36:56,128 --> 00:36:58,694
No, no puedo darle leche de fórmula.

796
00:36:58,720 --> 00:37:00,277
- ¿Por qué no?
- Porque eso lleva

797
00:37:00,303 --> 00:37:02,511
a una vida de obesidad y
desórdenes alimentarios.

798
00:37:02,537 --> 00:37:04,778
Mejor ser rollizo y civilizado

799
00:37:04,804 --> 00:37:06,235
- que ser criado como un lobezno.
- Vale.

800
00:37:06,261 --> 00:37:08,094
Ya has hablado bastante, ¿vale?

801
00:37:09,555 --> 00:37:11,116
Sierra, ¿cuándo dormiste por última vez?

802
00:37:11,142 --> 00:37:14,069
No lo sé. Hace un día o dos.

803
00:37:14,095 --> 00:37:15,123
- No lo sé.
- Muy bien.

804
00:37:15,149 --> 00:37:17,569
Esto es lo que haremos.
Tú vas a acostarte

805
00:37:17,595 --> 00:37:19,067
en la habitación de
Stacey y tú vas a salir

806
00:37:19,093 --> 00:37:20,260
a por leche de fórmula y un biberón.

807
00:37:20,286 --> 00:37:22,052
- No, Helen.
- Sí, Sierra.

808
00:37:22,078 --> 00:37:24,235
Un biberón no le hará ningún daño.

809
00:37:24,261 --> 00:37:25,985
Él necesita comer y tú dormir.

810
00:37:26,011 --> 00:37:27,569
Así que vamos

811
00:37:27,595 --> 00:37:29,694
a solucionar estos dos
problemas ahora mismo

812
00:37:29,720 --> 00:37:31,219
y luego ya hablaremos del resto, ¿vale?

813
00:37:33,095 --> 00:37:34,985
Ve, adelante. Está al final del pasillo.

814
00:37:35,011 --> 00:37:36,653
- A la derecha.
- Vale, gracias.

815
00:37:36,679 --> 00:37:38,511
   

816
00:37:41,261 --> 00:37:43,277
Tú también. Vete.

817
00:37:43,303 --> 00:37:46,548
- Esa mujer es una cría.
- Lo sé.

818
00:37:48,762 --> 00:37:50,803
Hola.

819
00:37:53,929 --> 00:37:56,527
Vale.

820
00:37:56,553 --> 00:37:58,912
Nada de eso.

821
00:38:00,178 --> 00:38:01,477
Gracias.

822
00:38:02,371 --> 00:38:03,877
   

823
00:38:12,880 --> 00:38:14,334
Buen trabajo.

824
00:38:22,136 --> 00:38:24,303
Eres igual que tu padre.

825
00:39:09,231 --> 00:39:10,736
¿No tenéis deberes?

826
00:39:10,762 --> 00:39:12,136
Los haremos luego.

827
00:39:12,162 --> 00:39:14,552
   

828
00:39:17,095 --> 00:39:18,569
   

829
00:39:18,595 --> 00:39:20,486
¿Qué es eso? ¿The Maze?

830
00:39:20,512 --> 00:39:21,929
The Maze 2.

831
00:39:21,955 --> 00:39:24,152
Esta vez, incluso más personal.

832
00:39:24,178 --> 00:39:26,553
Es... sí, la secuela.

833
00:39:28,340 --> 00:39:30,323
- ¿Qué?
- ¿Qué tal la cita...

834
00:39:30,349 --> 00:39:31,837
- que tuvo...
- Perdón, creyó

835
00:39:31,863 --> 00:39:32,903
que al poner esta peli

836
00:39:32,929 --> 00:39:35,104
- conseguiría que hablaras de ello.
- con el alucinante Sasha Mann?

837
00:39:35,130 --> 00:39:36,402
Le dije que era una idea estúpida.

838
00:39:36,428 --> 00:39:37,778
No fue una cita de verdad, chicos.

839
00:39:37,804 --> 00:39:38,805
¿Cómo es?

840
00:39:38,831 --> 00:39:40,319
- Sí, ¿vas a volver a verlo?
- Sí.

841
00:39:40,345 --> 00:39:41,458
¿Cuándo puedo empezar

842
00:39:41,484 --> 00:39:43,155
a decirle a la gente que Sasha Mann

843
00:39:43,181 --> 00:39:44,467
- es su novio?
- No puedes.

844
00:39:44,493 --> 00:39:46,569
Y no puedes soltarlo
en un tuit o en un blog

845
00:39:46,595 --> 00:39:48,486
- o en algo de eso.
- No te preocupes, mamá, no lo hará.

846
00:39:48,512 --> 00:39:49,819
- Es un vlog.
- Vale.

847
00:39:49,845 --> 00:39:51,653
Además, se acabó lo de tener novio

848
00:39:51,679 --> 00:39:53,158
- durante un tiempo.
- ¿Qué?

849
00:39:54,398 --> 00:39:56,194
Ya he tenido bastantes.

850
00:39:56,220 --> 00:39:57,572
Pueden ser agotadores.

851
00:39:57,598 --> 00:39:59,402
Bueno, haga lo que quiera,

852
00:39:59,428 --> 00:40:01,080
pero está demasiado buena para no tener

853
00:40:01,106 --> 00:40:03,047
- ningún novio más.
- Qué asco.

854
00:40:03,073 --> 00:40:04,361
- Es mi madre.
- Lo digo en serio.

855
00:40:04,387 --> 00:40:05,886
Basta.

856
00:40:17,345 --> 00:40:19,025
- ¿Diga?
- Hola.

857
00:40:19,051 --> 00:40:20,150
Hola.

858
00:40:20,756 --> 00:40:21,978
Hola.

859
00:40:22,639 --> 00:40:25,778
¿Cómo va todo, Sasha Mann?

860
00:40:25,804 --> 00:40:27,905
¿Qué haces ahora mismo?

861
00:40:27,931 --> 00:40:30,703
Estoy en casa. ¿Por qué?

862
00:40:30,729 --> 00:40:33,191
El tema es que, desde que viniste

863
00:40:33,217 --> 00:40:35,444
a mi casa y pasamos la tarde juntos,

864
00:40:35,470 --> 00:40:38,402
no puedo dejar de pensar en mis muebles.

865
00:40:38,428 --> 00:40:39,903
¿Tus muebles?

866
00:40:39,929 --> 00:40:42,444
Sí, no me lo quito de la cabeza.

867
00:40:42,470 --> 00:40:45,486
Creo que tienes razón,
necesito más cosas.

868
00:40:45,512 --> 00:40:46,985
Esperaba que pudieras pasarte por el set

869
00:40:47,011 --> 00:40:48,319
y ayudarme a tomar ciertas decisiones.

870
00:40:48,345 --> 00:40:49,402
   

871
00:40:49,428 --> 00:40:52,134
- Si no estás muy ocupada, claro.
- Sé que no lo has olvidado.

872
00:40:52,160 --> 00:40:54,486
Recuerdas lo mucho que te
gustaban los veranos allí,

873
00:40:54,512 --> 00:40:55,778
- ¿a que sí?
- Helen, ¿sigues ahí?

874
00:40:55,804 --> 00:40:57,277
Tengo que ocuparme de algo.

875
00:40:57,303 --> 00:40:58,778
Te llamo luego.

876
00:40:58,804 --> 00:41:00,527
Hay un instituto formidable,

877
00:41:00,553 --> 00:41:02,653
el Bridgehampton. Un edificio enorme.

878
00:41:02,679 --> 00:41:04,249
- Muy...
- ¿Puedo hablar contigo un segundo?

879
00:41:08,887 --> 00:41:10,467
¿Qué haces? ¿Le estás diciendo

880
00:41:10,493 --> 00:41:12,611
- que nos mudamos?
- Solo estoy tanteando el terreno.

881
00:41:12,637 --> 00:41:14,110
Por favor, no lo hagas.

882
00:41:14,136 --> 00:41:15,235
Helen, no puedes

883
00:41:15,261 --> 00:41:17,114
desplazarlos como hiciste la última vez.

884
00:41:17,140 --> 00:41:18,602
No es sano.

885
00:41:18,628 --> 00:41:21,806
Los niños tienen que prepararse
para los sucesos traumáticos.

886
00:41:21,832 --> 00:41:23,736
Creo que lo que deberíamos

887
00:41:23,762 --> 00:41:25,665
hacer esta noche durante
la cena es hablar

888
00:41:25,691 --> 00:41:27,611
de la Costa Este en general.

889
00:41:27,637 --> 00:41:29,152
Deberías decir cuánto la echas de menos.

890
00:41:29,178 --> 00:41:30,944
Yo mencionaré lo magnífica que es

891
00:41:30,970 --> 00:41:32,573
- en esta época del año.
- Voy a salir.

892
00:41:39,303 --> 00:41:40,625
¿Sí?

893
00:41:40,651 --> 00:41:42,762
Pasa.

894
00:41:45,803 --> 00:41:47,761
Has venido.

895
00:41:48,178 --> 00:41:49,661
No sabía si podrías.

896
00:41:49,687 --> 00:41:52,692
Ya, lo siento. Estoy muy liada.

897
00:41:52,718 --> 00:41:55,553
- Te agradezco que saques tiempo.
- Sí.

898
00:41:57,303 --> 00:41:58,819
Por favor, pasa.

899
00:41:58,845 --> 00:42:00,005
Siéntate.

900
00:42:00,804 --> 00:42:02,659
   

901
00:42:02,685 --> 00:42:05,069
Entonces, ¿necesitas ayuda
para tomar ciertas decisiones?

902
00:42:05,095 --> 00:42:08,882
Sí... La cuestión es

903
00:42:08,908 --> 00:42:11,861
que me mudé a Malibú porque estaba...

904
00:42:11,887 --> 00:42:13,861
de luto y necesitaba alejarme

905
00:42:13,887 --> 00:42:15,317
del mundo y pensé

906
00:42:15,343 --> 00:42:17,235
que, si no tengo nada,

907
00:42:17,261 --> 00:42:19,050
no tengo nada que perder, ¿no?

908
00:42:19,824 --> 00:42:21,218
Pero, la otra noche,

909
00:42:21,244 --> 00:42:24,880
cuando te fuiste, me di cuenta de que
esa época de mi vida ha terminado.

910
00:42:24,906 --> 00:42:26,819
Es agua pasada, y ya no necesito

911
00:42:26,845 --> 00:42:28,981
vivir como un monje para
tener mi mente en orden.

912
00:42:29,007 --> 00:42:31,519
Quiero volver a sentir cosas. Así que

913
00:42:31,545 --> 00:42:33,108
te tomé muy en serio.

914
00:42:33,134 --> 00:42:35,000
Y contraté a un profesional.

915
00:42:35,466 --> 00:42:37,886
Se supone

916
00:42:38,601 --> 00:42:41,130
que es uno de los mejores
diseñadores de interiores

917
00:42:41,156 --> 00:42:42,736
de todo Hollywood.

918
00:42:42,762 --> 00:42:44,736
El problema es... Mira.

919
00:42:44,762 --> 00:42:47,095
No me gusta.

920
00:42:49,220 --> 00:42:50,744
- Ya veo a qué te refieres.
- No es para nada

921
00:42:50,770 --> 00:42:52,110
- lo que esperaba.
- Es caótico.

922
00:42:52,136 --> 00:42:53,610
Sí que lo es.

923
00:42:53,636 --> 00:42:55,527
Es demasiado.

924
00:42:55,553 --> 00:42:57,578
Se me ocurre...

925
00:42:57,604 --> 00:43:00,402
cosas con líneas claras

926
00:43:00,428 --> 00:43:02,903
y simples, como una alfombra
grande y moderna ahí, quizá,

927
00:43:02,929 --> 00:43:06,011
o una lámpara Noguchi ahí.

928
00:43:10,095 --> 00:43:11,489
¿Qué?

929
00:43:12,102 --> 00:43:14,144
Acabo de tener la mejor de las ideas.

930
00:43:15,230 --> 00:43:16,491
¿Por qué no lo haces tú?

931
00:43:16,517 --> 00:43:19,081
¿Qué? No.

932
00:43:19,107 --> 00:43:20,569
Sabes lo que te gusta

933
00:43:20,595 --> 00:43:21,903
y está claro que tienes buen gusto.

934
00:43:21,929 --> 00:43:23,803
Sí, pero yo no... No tengo tiempo.

935
00:43:23,829 --> 00:43:25,457
Estoy... Mi...

936
00:43:25,483 --> 00:43:27,863
Y así podremos pasar
mucho tiempo juntos.

937
00:43:30,845 --> 00:43:32,051
Sí.

938
00:43:33,261 --> 00:43:34,721
¿Pero por qué?

939
00:43:35,203 --> 00:43:36,778
¿Cómo que por qué?

940
00:43:36,804 --> 00:43:39,444
Bueno, hay miles de mujeres.

941
00:43:39,470 --> 00:43:40,694
Seguro que hay miles de mujeres,

942
00:43:40,720 --> 00:43:44,277
mujeres famosas, jóvenes, más altas,

943
00:43:44,303 --> 00:43:46,486
que puedes...

944
00:43:46,512 --> 00:43:49,152
Me está costando mucho
creer que soy tu tipo.

945
00:43:49,178 --> 00:43:51,277
Seguramente sea porque no
tienes la más mínima idea

946
00:43:51,303 --> 00:43:55,235
de cuál es mi tipo, porque
te niegas categóricamente

947
00:43:55,261 --> 00:43:56,970
a darme una oportunidad.

948
00:44:00,095 --> 00:44:01,778
- ¿Sí?
- ¿Sr. Mann?

949
00:44:01,804 --> 00:44:03,838
- Le necesitan en el set.
- Un segundo, por favor.

950
00:44:03,864 --> 00:44:06,486
Escucha,

951
00:44:06,512 --> 00:44:08,569
esta noche llevaré a todos

952
00:44:08,595 --> 00:44:10,152
a tomar algo a un karaoke.

953
00:44:10,178 --> 00:44:12,583
¿Por qué no vienes y hablamos de esto?

954
00:44:12,609 --> 00:44:13,985
Vale.

955
00:44:14,011 --> 00:44:15,750
¿De verdad?

956
00:44:15,776 --> 00:44:17,696
Sí.

957
00:44:25,095 --> 00:44:26,877
Helen.

958
00:44:26,903 --> 00:44:28,736
Hola.

959
00:44:28,762 --> 00:44:30,361
Vaya, me va genial que estés aquí.

960
00:44:30,387 --> 00:44:31,819
Iba a llamarte.

961
00:44:31,845 --> 00:44:33,216
Tienes que hablar con Whitney

962
00:44:33,242 --> 00:44:34,541
sobre este asunto de la boda.

963
00:44:34,567 --> 00:44:37,069
Vale. ¿Y eso por qué?

964
00:44:37,095 --> 00:44:40,295
Ese crío la está utilizando para
conseguir un permiso de residencia.

965
00:44:40,321 --> 00:44:42,569
- No trabaja, no...
- No creo que sea así.

966
00:44:42,595 --> 00:44:44,092
Creo que la quiere.

967
00:44:44,118 --> 00:44:46,111
No. Va todo muy rápido
y ella es muy joven.

968
00:44:46,137 --> 00:44:48,402
Y somos sus padres. Debemos protegerla.

969
00:44:48,428 --> 00:44:50,094
¿Protegerla de qué?

970
00:44:50,120 --> 00:44:51,694
De cometer un terrible error.

971
00:44:51,720 --> 00:44:54,074
¿Quieres que le diga
que cancele la boda?

972
00:44:54,100 --> 00:44:55,949
Sí. Creo que deberías hacerlo.

973
00:44:57,178 --> 00:44:58,835
¿Por qué no lo haces tú?

974
00:44:58,861 --> 00:45:01,444
Porque no me hace caso. Te lo hace a ti.

975
00:45:01,470 --> 00:45:03,027
¡Ensayo!

976
00:45:03,053 --> 00:45:04,610
Joder, me necesitan para los ensayos.

977
00:45:04,636 --> 00:45:05,866
¿Hablarás con ella?

978
00:45:05,892 --> 00:45:08,052
Sí, claro.

979
00:45:08,078 --> 00:45:10,444
Vale, gracias. Gracias por venir.

980
00:45:10,470 --> 00:45:11,887
Es todo un detalle.

981
00:45:14,162 --> 00:45:16,143
- SIERRA: ¿LA LECHE DEBE ESTAR MUY
CALIENTE? - WHITNEY: REBAJAS EN LA

982
00:45:16,170 --> 00:45:18,412
TIENDA DE NOVIAS. VAMOS. - MARGARET:
HE VISTO UNA CASA EN AMAGANSET.

983
00:45:20,053 --> 00:45:21,944
- Hola.
- Hola.

984
00:45:21,970 --> 00:45:23,903
- Hola.
- Ya has terminado.

985
00:45:23,929 --> 00:45:25,736
Sí. Se acabó por hoy.

986
00:45:25,762 --> 00:45:29,235
¿Nos pone dos negronis, por favor?

987
00:45:29,261 --> 00:45:32,261
Y deje la cuenta abierta.
Vendrá mucha gente.

988
00:45:35,261 --> 00:45:36,671
Y bien...

989
00:45:36,697 --> 00:45:39,277
- Y bien...
- ¿Has pensado en ello?

990
00:45:39,303 --> 00:45:40,748
¿En qué?

991
00:45:40,774 --> 00:45:42,277
En diseñar mi casa.

992
00:45:42,303 --> 00:45:43,778
No puedo diseñar

993
00:45:43,804 --> 00:45:45,653
- tu casa, Sasha.
- ¿Por qué no?

994
00:45:45,679 --> 00:45:47,515
Porque tengo muchas cosas en la cabeza.

995
00:45:47,541 --> 00:45:50,342
- ¿Como qué?
- ¿Como qué?

996
00:45:50,368 --> 00:45:51,588
Sí, ¿como qué?

997
00:45:51,614 --> 00:45:53,882
Como que me acabo de enterar de
que mi padre tiene alzhéimer.

998
00:45:53,908 --> 00:45:55,985
- ¿Y?
- Y que ha arruinado totalmente

999
00:45:56,011 --> 00:45:58,332
- la economía familiar.
- Pobrecita.

1000
00:45:58,358 --> 00:46:01,020
Mi madre es una arpía
chiflada y narcisista.

1001
00:46:01,046 --> 00:46:02,985
- Vaya problema.
- Y mi vecina...

1002
00:46:03,011 --> 00:46:05,194
tuvo un rollo de una noche

1003
00:46:05,220 --> 00:46:06,636
con aquel novio mío que murió.

1004
00:46:07,720 --> 00:46:09,396
Perdón, eso no tiene gracia.

1005
00:46:09,422 --> 00:46:10,944
- No.
- No. Y ha tenido un hijo suyo

1006
00:46:10,970 --> 00:46:12,277
y quiere que yo me ocupe de él.

1007
00:46:12,303 --> 00:46:14,027
Y yo ya he tenido cuatro hijos propios.

1008
00:46:14,053 --> 00:46:15,609
La mayor se va a casar

1009
00:46:15,635 --> 00:46:18,118
y Noah quiere que la convenza
de que cancele su boda.

1010
00:46:18,144 --> 00:46:19,527
- ¿Por qué?
- Porque, yo qué sé,

1011
00:46:19,553 --> 00:46:20,684
no le cae bien el chico.

1012
00:46:20,710 --> 00:46:22,123
¿Por qué Noah no habla con ella?

1013
00:46:22,149 --> 00:46:25,250
Porque no tienen ese tipo de relación.

1014
00:46:25,276 --> 00:46:26,967
Helen, no tienes

1015
00:46:26,993 --> 00:46:30,591
que prenderte fuego a ti misma
para que los demás no pasen frío.

1016
00:46:34,076 --> 00:46:36,092
No sé muy bien qué significa eso.

1017
00:46:36,118 --> 00:46:37,777
Tienes permitido decir que no.

1018
00:46:37,803 --> 00:46:39,833
Vale. No, no quiero diseñar tu casa.

1019
00:46:39,859 --> 00:46:41,793
No, no, no, a mí no.

1020
00:46:41,819 --> 00:46:43,444
- ¿Te gusta la ginebra?
- No.

1021
00:46:43,470 --> 00:46:45,216
Claro que sí.

1022
00:46:45,242 --> 00:46:47,136
- Salud.
- Gracias.

1023
00:46:50,011 --> 00:46:51,903
A ti.

1024
00:46:51,929 --> 00:46:53,997
¿Puedo hacerte una pregunta?

1025
00:46:54,023 --> 00:46:55,152
Sí, lo que sea.

1026
00:46:55,178 --> 00:46:57,217
Salvo si estoy enamorado de ti.

1027
00:46:57,243 --> 00:46:58,670
Eso es un secreto.

1028
00:47:03,178 --> 00:47:06,011
¿A quién perdiste?

1029
00:47:07,178 --> 00:47:09,091
Dijiste que estabas de luto.

1030
00:47:10,845 --> 00:47:13,390
De verdad no sabes nada de mí, ¿no?

1031
00:47:14,973 --> 00:47:16,444
No mucho.

1032
00:47:16,470 --> 00:47:17,694
¿No lees las revistas?

1033
00:47:17,720 --> 00:47:19,474
No desde que Noah fue a la cárcel.

1034
00:47:20,820 --> 00:47:23,135
Se llamaba Lily

1035
00:47:23,579 --> 00:47:26,159
y era mi prometida y...

1036
00:47:28,895 --> 00:47:31,361
Nos conocimos de niños
y crecimos juntos.

1037
00:47:31,387 --> 00:47:34,548
Bueno, mi éxito fue horrible para ella.

1038
00:47:34,574 --> 00:47:37,027
No lo gestioné bien y
se sintió abandonada.

1039
00:47:37,053 --> 00:47:39,336
Según iba trabajando más,

1040
00:47:39,362 --> 00:47:42,152
ella iba drogándose más

1041
00:47:42,178 --> 00:47:45,221
hasta que...

1042
00:47:46,847 --> 00:47:49,075
un día, tuvo una sobredosis

1043
00:47:50,101 --> 00:47:51,352
en nuestro coche.

1044
00:47:51,720 --> 00:47:54,194
Y yo fui quien la encontró.

1045
00:47:54,220 --> 00:47:56,361
Los periódicos dijeron
que fue un suicidio...

1046
00:47:56,387 --> 00:47:57,549
Hola.

1047
00:47:58,330 --> 00:47:59,402
Hola.

1048
00:47:59,428 --> 00:48:01,486
- Hola.
- Hola.

1049
00:48:01,512 --> 00:48:02,861
Me alegro de que hayas venido.

1050
00:48:02,887 --> 00:48:04,527
Sí, gracias por hacer esto.

1051
00:48:04,553 --> 00:48:05,882
Es una buena idea.

1052
00:48:06,762 --> 00:48:08,027
- ¿Pasa algo?
- Sí.

1053
00:48:08,053 --> 00:48:09,861
Sí, pasa algo, Sasha.

1054
00:48:09,887 --> 00:48:12,152
Me acaban de llamar mis agentes.

1055
00:48:12,178 --> 00:48:14,575
Dicen que le has dicho
al estudio que quieres

1056
00:48:14,601 --> 00:48:16,435
reescribir el guion.

1057
00:48:17,815 --> 00:48:20,027
No he dicho eso exactamente,

1058
00:48:20,053 --> 00:48:21,985
pero he intentado hablar
contigo de esto...

1059
00:48:22,011 --> 00:48:23,486
Sí, pues ahora tienes
toda mi puta atención.

1060
00:48:23,512 --> 00:48:25,402
¿Cuál es el problema?

1061
00:48:25,428 --> 00:48:26,736
¿Te parece que hagamos esto

1062
00:48:26,762 --> 00:48:28,235
en un lugar más privado?

1063
00:48:28,261 --> 00:48:29,762
Te sigo, maestro.

1064
00:48:29,788 --> 00:48:31,221
¿Estarás bien?

1065
00:48:31,247 --> 00:48:33,846
Sí. Sí.

1066
00:48:33,872 --> 00:48:35,679
Vale.

1067
00:48:41,095 --> 00:48:42,653
Hola.

1068
00:48:42,679 --> 00:48:45,110
- Eres la Helen real, ¿verdad?
- Sí.

1069
00:48:45,136 --> 00:48:46,778
¿Y te estás follando a Sasha?

1070
00:48:46,804 --> 00:48:48,860
- ¿Qué?
- Lo saben todos.

1071
00:48:48,886 --> 00:48:50,152
   

1072
00:48:50,178 --> 00:48:52,273
Debes odiar mucho a tu exmarido.

1073
00:48:52,299 --> 00:48:54,910
Parece un capullo integral.

1074
00:48:56,037 --> 00:48:57,569
Bien por ti, encanto.

1075
00:48:57,595 --> 00:48:59,177
Véngate.

1076
00:48:59,758 --> 00:49:02,469
- Salud.
- Lo siento, tengo que irme.

1077
00:49:07,136 --> 00:49:08,569
¿Sigues levantada?

1078
00:49:08,595 --> 00:49:10,287
Sí, no puedo dormir.

1079
00:49:11,387 --> 00:49:14,380
¿Por qué Stacey está
durmiendo con la abuela?

1080
00:49:14,406 --> 00:49:17,653
Porque Sierra y Eddie están en
la habitación de Stacey por hoy.

1081
00:49:17,679 --> 00:49:19,944
Vale. ¿Tenemos algún refresco?

1082
00:49:19,970 --> 00:49:21,361
Brooklyn tiene sed.

1083
00:49:21,387 --> 00:49:23,402
Mira detrás.

1084
00:49:23,428 --> 00:49:24,736
Premio.

1085
00:49:24,762 --> 00:49:26,235
¿Brooklyn se queda a dormir?

1086
00:49:26,261 --> 00:49:27,727
Sí.

1087
00:49:28,954 --> 00:49:30,758
Soy una madre muy guay.

1088
00:49:31,990 --> 00:49:33,519
Eres una madre muy guay.

1089
00:49:34,220 --> 00:49:35,402
Gracias.

1090
00:49:35,428 --> 00:49:36,800
No, no, en serio.

1091
00:49:37,287 --> 00:49:38,944
Entre tú y yo,

1092
00:49:38,970 --> 00:49:40,828
podría haber sido muchísimo peor.

1093
00:49:41,540 --> 00:49:43,485
- Gracias.
- ¿Cuánto tiempo

1094
00:49:43,511 --> 00:49:45,649
- va a quedarse Sierra?
- No lo sé.

1095
00:49:46,303 --> 00:49:47,319
¿Y la abuela?

1096
00:49:47,345 --> 00:49:49,235
Tampoco lo sé.

1097
00:49:49,261 --> 00:49:51,782
Creo que se quedarán hasta que
estén preparadas para marcharse.

1098
00:49:53,011 --> 00:49:54,830
Vale, sí, estupendo.

1099
00:49:54,856 --> 00:49:58,678
Pues voy a pedir una sesión
adicional con mi terapeuta.

1100
00:49:59,415 --> 00:50:00,794
No tienes terapeuta.

1101
00:50:00,820 --> 00:50:02,361
Ya, pero necesito uno.

1102
00:50:02,387 --> 00:50:04,282
- Buenas noches, mamá.
- Buenas noches.

1103
00:50:24,305 --> 00:50:25,431
¡¿Qué?!

1104
00:50:25,457 --> 00:50:26,769
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?

1105
00:50:26,795 --> 00:50:28,653
Sé que está aquí. ¿Dónde
coño está? ¡Sasha!

1106
00:50:28,679 --> 00:50:29,861
- Dios.
- ¡Sasha!

1107
00:50:29,887 --> 00:50:31,235
Cállate.

1108
00:50:31,261 --> 00:50:33,152
Estás borracho.

1109
00:50:33,178 --> 00:50:34,694
Vete a casa. ¿Quieres que los niños

1110
00:50:34,720 --> 00:50:36,678
- te vean así?
- Te está utilizando, Helen.

1111
00:50:37,260 --> 00:50:39,363
Te utiliza para llegar a mí.

1112
00:50:39,389 --> 00:50:41,235
Me interpreta a mí, así
que quiere follar contigo

1113
00:50:41,261 --> 00:50:42,985
para sentirse más cerca de mí.

1114
00:50:43,011 --> 00:50:45,382
¿No ves lo patético que es eso?

1115
00:50:46,989 --> 00:50:49,542
Hace un frío de cojones. ¿Puedo entrar?

1116
00:50:49,568 --> 00:50:51,694
- No.
- Venga ya.

1117
00:50:51,720 --> 00:50:52,981
- No.
- ¿En serio?

1118
00:50:53,007 --> 00:50:54,861
Sí. Vete a casa.

1119
00:50:54,887 --> 00:50:56,353
No conduzcas. Pide un Uber.

1120
00:50:56,379 --> 00:50:58,985
Me da igual lo que hagas. Pero vete.

1121
00:50:59,011 --> 00:51:00,382
Buenas noches.

1122
00:51:00,408 --> 00:51:02,861
Helen, vamos...

1123
00:51:02,887 --> 00:51:04,903
¿Helen? Helen, pediré un coche.

1124
00:51:04,929 --> 00:51:06,819
Déjame entrar.

1125
00:51:06,845 --> 00:51:08,694
Venga, Helen.

1126
00:51:08,720 --> 00:51:11,694
¡Helen, vamos!

1127
00:51:11,720 --> 00:51:13,693
¡Helen!

1128
00:51:23,873 --> 00:51:25,235
¿Diga?

1129
00:51:25,261 --> 00:51:26,387
Hola.

1130
00:51:28,633 --> 00:51:29,861
¿Estás enfadado?

1131
00:51:29,887 --> 00:51:31,235
No, enfadado no.

1132
00:51:31,261 --> 00:51:33,486
Solo confundido.

1133
00:51:33,512 --> 00:51:36,944
Te cuento lo peor que
me ha pasado en la vida

1134
00:51:36,970 --> 00:51:39,736
y tú vas y desapareces.

1135
00:51:39,762 --> 00:51:41,303
Lo sé. Lo siento.

1136
00:51:43,118 --> 00:51:44,486
Lo siento de verdad.

1137
00:51:44,512 --> 00:51:46,353
¿Quieres seguir hablando?

1138
00:51:46,379 --> 00:51:48,272
No, no mucho.

1139
00:51:50,804 --> 00:51:53,166
¿Quieres hacer otra cosa?

1140
00:51:59,845 --> 00:52:01,778
¿Qué?

1141
00:52:01,804 --> 00:52:03,444
- Más bajo.
- ¿Por qué?

1142
00:52:03,470 --> 00:52:05,261
Porque tengo la casa llena de gente.

1143
00:52:06,470 --> 00:52:07,736
¿Quién hay?

1144
00:52:07,762 --> 00:52:10,527
Mi hija.

1145
00:52:10,553 --> 00:52:11,736
   

1146
00:52:11,762 --> 00:52:14,778
Mi hijo.

1147
00:52:14,804 --> 00:52:17,527
Su novio.

1148
00:52:17,553 --> 00:52:19,527
Mi madre.

1149
00:52:19,553 --> 00:52:21,444
Tienes a toda la familia.

1150
00:52:21,470 --> 00:52:22,778
Y mi vecina.

1151
00:52:22,804 --> 00:52:24,803
Y su bebé.

1152
00:52:27,845 --> 00:52:29,929
   

1153
00:52:41,470 --> 00:52:43,778
   

1154
00:52:43,804 --> 00:52:46,027
Helen.

1155
00:52:46,053 --> 00:52:49,736
Diseña mi casa.

1156
00:52:49,762 --> 00:52:52,260
Escógeme una lámpara.

1157
00:52:52,286 --> 00:52:54,552
Solo una habitación, por favor.

1158
00:52:55,929 --> 00:52:57,319
Una habitación.

1159
00:52:57,345 --> 00:52:59,152
Una habitacioncilla pequeña.

1160
00:52:59,178 --> 00:53:01,736
Helen, escógeme una alfombra.

1161
00:53:01,762 --> 00:53:04,794
¿Me escoges una alfombra, por favor?

1162
00:53:04,820 --> 00:53:06,361
Una alfombra.

1163
00:53:06,387 --> 00:53:07,970
¿Puedes escogerme...?

1164
00:53:16,345 --> 00:53:17,819
- Buenos días.
- Buenas.

1165
00:53:17,845 --> 00:53:20,319
- ¿Café?
- Claro.

1166
00:53:20,345 --> 00:53:21,835
¿Cómo has dormido?

1167
00:53:22,735 --> 00:53:24,197
Realmente bien, gracias.

1168
00:53:25,377 --> 00:53:28,402
Creo que puedo matricular a los niños

1169
00:53:28,428 --> 00:53:30,402
en el Bridgehampton el próximo semestre,

1170
00:53:30,428 --> 00:53:32,490
así que si pones esta casa a
la venta el mes que viene...

1171
00:53:32,516 --> 00:53:34,397
Mamá, no me voy a mudar.

1172
00:53:34,423 --> 00:53:35,836
¿Qué?

1173
00:53:37,317 --> 00:53:38,777
Aquí tengo una vida.

1174
00:53:38,803 --> 00:53:40,258
Os ayudaré a papá y a ti

1175
00:53:40,284 --> 00:53:41,303
tanto como pueda,

1176
00:53:41,329 --> 00:53:42,772
pero no voy a volver a casa.

1177
00:53:43,491 --> 00:53:45,340
¿Y qué voy a hacer yo?

1178
00:53:46,648 --> 00:53:48,087
Ya pensarás en algo.

1179
00:53:48,668 --> 00:53:50,328
¿Pero a ti qué te ha dado?

1180
00:53:50,354 --> 00:53:51,779
Buenos días.

1181
00:53:56,845 --> 00:53:58,510
- Hola.
- Hola.

1182
00:53:59,541 --> 00:54:01,348
Usted debe ser Margaret. Soy Sasha.

1183
00:54:01,374 --> 00:54:04,141
Un placer conocerla.

1184
00:54:04,167 --> 00:54:05,736
Me gustaría una taza de café

1185
00:54:05,762 --> 00:54:07,355
si no es mucha molestia.

1186
00:54:09,328 --> 00:54:11,327
Gracias.

1187
00:54:17,592 --> 00:54:20,841
PARTE TRES:
JOANIE

1188
00:54:54,387 --> 00:54:55,719
¿Son tus hijos?

1189
00:54:56,650 --> 00:54:57,762
No.

1190
00:54:59,095 --> 00:55:01,499
¿Te parezco el tipo de
persona que tendría hijos?

1191
00:55:01,525 --> 00:55:03,444
No es un crimen.

1192
00:55:03,470 --> 00:55:04,879
Debería serlo.

1193
00:55:07,611 --> 00:55:08,831
No, son...

1194
00:55:09,638 --> 00:55:12,277
unos niños refugiados
que conocí en Senegal.

1195
00:55:12,303 --> 00:55:13,462
Ah, ¿sí?

1196
00:55:13,488 --> 00:55:15,110
¿Qué estabas haciendo allí?

1197
00:55:15,136 --> 00:55:16,595
Soy ingeniera de costas.

1198
00:55:17,629 --> 00:55:19,069
¿Y cómo va?

1199
00:55:19,095 --> 00:55:20,546
No muy bien.

1200
00:55:28,152 --> 00:55:30,172
- Hasta luego.
- Gracias por la propina, Jim.

1201
00:55:35,845 --> 00:55:37,529
¿Puedo hacerte una pregunta?

1202
00:55:37,555 --> 00:55:39,035
Dispara.

1203
00:55:39,061 --> 00:55:40,795
¿Qué pasa con la electricidad?

1204
00:55:40,821 --> 00:55:42,819
¿La red está caída del todo?

1205
00:55:42,845 --> 00:55:45,120
No. Pero desde el último huracán,

1206
00:55:45,146 --> 00:55:46,529
solo la conectan entre
las nueve y las cinco.

1207
00:55:46,555 --> 00:55:48,653
Aunque nosotros tenemos nuestro
propio acumulador energético.

1208
00:55:48,679 --> 00:55:51,110
Este lugar era precioso.

1209
00:55:51,136 --> 00:55:52,736
Ya, bueno, quedamos tan pocos

1210
00:55:52,762 --> 00:55:54,040
que ya no importamos.

1211
00:55:54,066 --> 00:55:55,539
No podemos permitirnos
las turbinas eólicas

1212
00:55:55,565 --> 00:55:57,409
que tienen en East Hampton, así que...

1213
00:55:57,435 --> 00:55:58,605
Claro.

1214
00:56:05,061 --> 00:56:06,512
¿Has venido por trabajo?

1215
00:56:08,126 --> 00:56:09,527
Sí.

1216
00:56:09,553 --> 00:56:11,220
   

1217
00:56:12,646 --> 00:56:14,194
¿Cuánto te debo?

1218
00:56:15,294 --> 00:56:16,748
Invita la casa.

1219
00:56:18,439 --> 00:56:21,420
Hace mucho que no veo por
aquí una cara como la tuya.

1220
00:56:22,953 --> 00:56:24,387
Me gusta.

1221
00:56:32,220 --> 00:56:34,261
Sí.

1222
00:56:36,552 --> 00:56:39,714
- Más fuerte.
- ¿Qué?

1223
00:56:40,762 --> 00:56:42,736
¿Mejor?

1224
00:56:42,762 --> 00:56:44,595
¿Qué?

1225
00:56:46,702 --> 00:56:48,195
¿Qué pasa?

1226
00:56:49,095 --> 00:56:50,361
Esto no funciona.

1227
00:56:50,387 --> 00:56:51,552
¿Qué cojones quieres?

1228
00:56:57,052 --> 00:56:59,134
Eres una zorra enfermiza.

1229
00:57:25,887 --> 00:57:27,631
Basta.

1230
00:57:31,977 --> 00:57:32,867
Sí.

1231
00:57:32,894 --> 00:57:42,323
www.subtitulamos.tv

