1
00:00:50,428 --> 00:00:53,254
¿De acuerdo?

2
00:00:53,521 --> 00:00:56,089
Ahora te toca a ti.

3
00:00:56,419 --> 00:00:58,604
Escoge un lugar.

4
00:00:58,735 --> 00:01:01,144
Y concéntrate en él.

5
00:01:01,155 --> 00:01:03,256
¿Lo tienes?

6
00:01:04,661 --> 00:01:06,786
Ahora lánzala.

7
00:01:21,678 --> 00:01:23,912
Hola.

8
00:01:35,233 --> 00:01:36,925
¿Quién soy?

9
00:01:36,926 --> 00:01:38,319
Fiore.

10
00:01:38,320 --> 00:01:39,812
¿Quién eres tú?

11
00:01:39,813 --> 00:01:41,555
Jesse Custer.

12
00:01:41,556 --> 00:01:43,407
Correcto. Bien.

13
00:01:43,408 --> 00:01:45,234
¿Estoy muerto?

14
00:01:45,235 --> 00:01:47,477
Sí.

15
00:01:49,906 --> 00:01:51,565
¿Esto es el Cielo?

16
00:01:51,566 --> 00:01:54,643
Pues no es el sur de Francia.

17
00:01:54,644 --> 00:01:57,413
¿Quién es esa?

18
00:01:59,165 --> 00:02:02,093
No lo sé. Una chica que está pescando.

19
00:02:02,094 --> 00:02:03,928
Vamos.

20
00:02:07,081 --> 00:02:08,991
Es increíble.

21
00:02:08,992 --> 00:02:10,963
Deberías haberlo visto
antes de la guerra.

22
00:02:12,878 --> 00:02:15,063
Ya te hablamos de eso?
¿De la Guerra Sin Fin?

23
00:02:15,066 --> 00:02:16,923
El bien contra el mal. El
Cielo contra el Infierno.

24
00:02:20,687 --> 00:02:22,171
Y siempre fue ojo por ojo.

25
00:02:22,172 --> 00:02:25,467
Nosotros ganábamos una batalla,
ellos ganaban una batalla,

26
00:02:25,470 --> 00:02:29,231
pero nadie ganaba o perdía realmente.

27
00:02:29,234 --> 00:02:31,080
Hasta que se fue Dios.

28
00:02:34,100 --> 00:02:38,437
Y, ahora, con una nueva
dirección en el Infierno...

29
00:02:38,438 --> 00:02:40,364
No me malinterpretes.

30
00:02:40,365 --> 00:02:44,159
Jesús ha hecho todo lo que ha
podido, pero no es... Hitler.

31
00:02:44,160 --> 00:02:47,830
No tiene ese instinto asesino.

32
00:02:47,831 --> 00:02:50,524
Lo que nos lleva a ti.

33
00:02:50,525 --> 00:02:54,770
Nos alegramos mucho de que estés aquí.

34
00:03:26,894 --> 00:03:28,244
Genial.

35
00:03:32,309 --> 00:03:33,751
¿Qué está pasando aquí?

36
00:03:33,752 --> 00:03:36,253
¿Que qué está pasando aquí?
¡Te lo acabo de decir!

37
00:03:36,254 --> 00:03:38,488
Me has dicho que Jesús no es Hitler.

38
00:03:38,489 --> 00:03:40,499
Vale. Bueno es saberlo.

39
00:03:40,500 --> 00:03:42,026
Es imposible.

40
00:03:42,027 --> 00:03:45,654
Es como si le hablara a una
vaca en el idioma de los monos.

41
00:03:45,655 --> 00:03:48,006
Vale. El Cielo está vacío.

42
00:03:48,007 --> 00:03:49,266
Dios se ha ido.

43
00:03:49,267 --> 00:03:51,176
Queremos que...

44
00:03:55,982 --> 00:03:57,720
ocupes Su lugar.

45
00:03:59,849 --> 00:04:03,962
www.subtitulamos.tv

46
00:06:55,892 --> 00:06:59,136
Cielo. Crees que tal vez...

47
00:06:59,607 --> 00:07:01,082
Ahora vuelvo.

48
00:07:15,240 --> 00:07:17,339
HUEVOS FRESCOS DE GALLINAS NATURALES

49
00:07:24,566 --> 00:07:27,537
Es un mal día en el
estadio para Brisbane.

50
00:07:27,547 --> 00:07:29,760
Los invictos Magpies extienden su
racha de victorias hasta la séptima.

51
00:07:29,785 --> 00:07:32,712
Malditos tramposos.

52
00:07:46,663 --> 00:07:48,831
- Buenas noches.
- Buenas noches.

53
00:07:48,832 --> 00:07:51,092
Ha sonado el timbre y
yo no sabía qué pensar.

54
00:07:51,093 --> 00:07:54,411
Alguien aquí fuera a estas horas...

55
00:07:54,412 --> 00:07:57,264
- ¿Va todo bien?
- Mi amiga y yo...

56
00:07:57,265 --> 00:07:59,900
hemos tenido que parar a
un lado de la carretera.

57
00:07:59,901 --> 00:08:01,602
Ya veo.

58
00:08:01,603 --> 00:08:03,011
Se ha quedado sin gasolina, ¿eh?

59
00:08:03,012 --> 00:08:05,605
¿Es eso? ¿Se ha quedado sin gasolina?

60
00:08:07,267 --> 00:08:08,943
Sí, por supuesto.

61
00:08:08,944 --> 00:08:11,194
Pase. Nos encargaremos de eso.

62
00:08:14,749 --> 00:08:17,451
Es fácil cometer ese
error con la gasolina.

63
00:08:17,452 --> 00:08:19,269
A mí me pasó el año pasado.

64
00:08:19,270 --> 00:08:22,247
¿Tiene sed? Acabo de
preparar una limonada.

65
00:08:32,467 --> 00:08:35,210
Sí.

66
00:08:35,211 --> 00:08:38,046
Estaba a medio camino de
Perth antes de darme cuenta

67
00:08:38,047 --> 00:08:40,533
de que el depósito estaba tan
vacío como el coño de una monja.

68
00:08:40,534 --> 00:08:43,494
Amigo...

69
00:08:43,495 --> 00:08:45,220
Le pediría que no hiciera eso.

70
00:08:45,221 --> 00:08:47,055
Esas toallas son de la señora.

71
00:08:49,376 --> 00:08:51,252
¿Y dónde está la señora?

72
00:08:51,253 --> 00:08:53,050
Con el Señor.

73
00:08:53,053 --> 00:08:54,474
Cáncer.

74
00:08:56,147 --> 00:08:58,241
Con el Señor, ¿eh?

75
00:08:58,242 --> 00:09:00,569
Bien por ella.

76
00:09:00,570 --> 00:09:04,814
Su brazo.

77
00:09:04,815 --> 00:09:06,575
¿Qué le ha pasado?

78
00:09:06,576 --> 00:09:08,985
Me he quemado con el sol.

79
00:09:14,083 --> 00:09:15,417
¿Qué es lo que quiere?

80
00:09:20,182 --> 00:09:22,999
Pues...

81
00:09:23,000 --> 00:09:25,669
he venido a comerme sus gallinas.

82
00:09:49,118 --> 00:09:51,336
¡¿Hola?!

83
00:09:53,757 --> 00:09:55,840
¡¿Nada?!

84
00:10:46,101 --> 00:10:48,936
¿No estaba en casa?

85
00:10:48,937 --> 00:10:50,938
No.

86
00:10:50,939 --> 00:10:52,922
Pero sé cómo llegar hasta Él.

87
00:11:31,796 --> 00:11:33,689
¿Nada para el Padre de todos?

88
00:11:36,008 --> 00:11:39,044
Los asuntos del Padre
de todos son solo suyos.

89
00:11:39,045 --> 00:11:41,304
Ya.

90
00:11:42,807 --> 00:11:44,307
Supongo que aún no ha vuelto.

91
00:11:44,308 --> 00:11:46,793
Atención a todo el personal de El Grial.

92
00:11:46,794 --> 00:11:49,780
El seminario de milagros modernos...

93
00:11:49,781 --> 00:11:53,392
tendrá lugar en la sala de conferencias
seis, el martes a las diez.

94
00:11:58,915 --> 00:12:02,343
¡No! ¡Para!

95
00:12:02,344 --> 00:12:06,088
¡Para!

96
00:12:06,089 --> 00:12:09,758
¡Para! ¡Por favor!

97
00:12:09,759 --> 00:12:11,577
¡Para!

98
00:12:33,335 --> 00:12:35,201
POR LA MAÑANA EN LOS ESTADOS UNIDOS

99
00:12:35,508 --> 00:12:38,101
Cinco, cuatro, tres...

100
00:12:40,793 --> 00:12:43,946
¿Su gato doméstico le hackea
las cuentas del banco?

101
00:12:43,957 --> 00:12:45,724
Vamos a seguir hablando
con el agente del FBI

102
00:12:45,725 --> 00:12:47,842
sobre algunas ideas
curiosas. Pero antes,

103
00:12:47,843 --> 00:12:50,312
hablemos de las noticias principales.

104
00:12:50,313 --> 00:12:51,813
¿Craig? Parece que Rosie O'Donell

105
00:12:51,814 --> 00:12:53,139
se ha vuelto a meter en un lío.

106
00:12:53,140 --> 00:12:54,909
Lo siento, chicos. No
voy a leer esta mierda.

107
00:12:54,910 --> 00:12:56,427
Hoy no.

108
00:12:56,430 --> 00:12:58,985
Como periodista...

109
00:12:58,988 --> 00:13:02,532
o lo que queda de uno después de
pasar seis años en este programa...

110
00:13:02,533 --> 00:13:06,328
Me siento obligado a hablar de
la oscura situación política.

111
00:13:06,329 --> 00:13:08,238
Australia y Nueva Zelanda.

112
00:13:08,239 --> 00:13:10,482
Y esa explosión del interior
de Australia, ¿verdad?

113
00:13:10,483 --> 00:13:13,552
Sí. Esa detonación de 25 kilotones

114
00:13:13,553 --> 00:13:16,822
obliga a las potencias
mundiales a asumir un bando

115
00:13:16,823 --> 00:13:19,749
y, con ello, amenaza con
un intercambio nuclear

116
00:13:19,750 --> 00:13:23,253
que dejará el planeta
totalmente destrozado.

117
00:13:23,254 --> 00:13:24,849
Aterrador.

118
00:13:24,852 --> 00:13:26,440
¿A lo mejor deberíamos
parar para la publicidad?

119
00:13:26,441 --> 00:13:27,632
Craig.

120
00:13:27,633 --> 00:13:29,276
Hay niños viéndonos.

121
00:13:29,277 --> 00:13:31,946
Pues a lo mejor los niños
pueden decirles a sus padres

122
00:13:31,947 --> 00:13:34,949
que se arrodillen e imploren
misericordia a Dios.

123
00:13:34,950 --> 00:13:36,358
¡Porque, por lo que puedo ver,

124
00:13:36,359 --> 00:13:37,785
lo único que nos puede salvar...

125
00:13:37,786 --> 00:13:40,120
es un puto milagro!

126
00:13:47,806 --> 00:13:50,216
Adelante. Siéntate.

127
00:13:50,219 --> 00:13:54,026
Alguien tiene que hacerse cargo.

128
00:13:54,027 --> 00:13:56,804
¿Por qué no vas a ser tú?

129
00:14:14,656 --> 00:14:17,687
Soy el Alfa

130
00:14:17,690 --> 00:14:20,327
y el Omega

131
00:14:20,328 --> 00:14:23,889
y la brillante estrella de la mañana.

132
00:14:43,051 --> 00:14:45,410
No.

133
00:14:47,188 --> 00:14:48,914
No voy a hacerlo.

134
00:14:48,915 --> 00:14:52,918
Es una primera respuesta perfectamente
natural a lo que sería...

135
00:14:52,919 --> 00:14:54,770
un gran cambio de estilo de vida. Y...

136
00:14:54,771 --> 00:14:57,939
No es un cambio de estilo
de vida. Es un pecado.

137
00:14:57,940 --> 00:14:59,616
No es ideal.

138
00:14:59,617 --> 00:15:03,111
Pero pecado es mucho
decir. Pecado es un poco...

139
00:15:03,112 --> 00:15:05,599
¡Es el peor pecado posible!
¡Sois todos unos traidores!

140
00:15:05,602 --> 00:15:08,662
¡Parad! ¡Parad! ¡Parad! ¡Parad! ¡Parad!

141
00:15:08,665 --> 00:15:11,243
¡Tenemos que permanecer unidos!

142
00:15:11,246 --> 00:15:15,190
Ya habrá tiempo para luchar
cuando llegue el Infierno.

143
00:15:37,680 --> 00:15:40,199
Siempre me lo he preguntado.

144
00:15:40,200 --> 00:15:42,643
Y el grande... es peludo.

145
00:15:42,644 --> 00:15:44,127
Parece una...

146
00:15:44,128 --> 00:15:46,129
pizza de castor de masa gruesa.

147
00:15:46,130 --> 00:15:47,690
Se denomina shtremiel.

148
00:15:47,691 --> 00:15:49,591
Se pone sobre la kippah.

149
00:15:49,592 --> 00:15:51,986
Connota un nivel de devoción adicional.

150
00:15:51,987 --> 00:15:53,787
¿De acuerdo?

151
00:15:53,788 --> 00:15:55,558
Excelente. Gracias. Entendido.

152
00:15:55,561 --> 00:15:57,065
¿Por eso habéis venido?

153
00:15:57,066 --> 00:15:59,827
¿Por mi conocimiento sobre sombreros
y prendas para la cabeza judías?

154
00:15:59,828 --> 00:16:02,738
Ya sabes lo que queremos, Dany.

155
00:16:02,739 --> 00:16:05,190
Ya.

156
00:16:06,650 --> 00:16:08,485
A quién queremos.

157
00:16:08,486 --> 00:16:11,988
Pero antes...

158
00:16:11,989 --> 00:16:14,916
tú ya sabes lo que yo quiero.

159
00:16:25,411 --> 00:16:27,412
El pedido está listo.

160
00:16:27,413 --> 00:16:30,840
Sinceramente, no sé por
qué abandoné esta ciudad.

161
00:16:30,841 --> 00:16:33,009
Tiene buena comida.

162
00:16:33,010 --> 00:16:35,170
Los pubs no cierran nunca.

163
00:16:35,171 --> 00:16:37,680
En realidad, ¿sabes qué?

164
00:16:37,681 --> 00:16:40,092
Debería ir a ver a los
chicos en McSorley's.

165
00:16:40,093 --> 00:16:42,619
Claro que ya no serán unos chicos, ¿no?

166
00:16:42,620 --> 00:16:45,538
En aquel entonces, tenían
veintipico años, así que...

167
00:16:48,043 --> 00:16:50,210
Joder, ya estarán muertos, ¿no?

168
00:16:50,211 --> 00:16:52,795
Sí. Probablemente.

169
00:16:59,136 --> 00:17:03,230
Eso que te ha pedido...

170
00:17:05,584 --> 00:17:07,865
puedo hacerlo yo si quieres.

171
00:17:08,955 --> 00:17:10,289
¿Estaba bueno todo?

172
00:17:10,290 --> 00:17:11,758
Genial. Muchas gracias.

173
00:17:11,761 --> 00:17:13,049
Estaba de maravilla.

174
00:17:16,877 --> 00:17:19,655
Tú dilo. Dímelo y lo haré.

175
00:17:23,227 --> 00:17:25,378
A mí tampoco me gusta, ¿vale?

176
00:17:25,379 --> 00:17:27,063
Pero se acabaron las lindezas.

177
00:17:27,064 --> 00:17:28,916
Hemos intentado ser amables.

178
00:17:28,917 --> 00:17:30,809
Hemos intentado seguir las normas.

179
00:17:30,810 --> 00:17:32,419
¿Y adónde nos ha llevado eso?

180
00:17:32,420 --> 00:17:36,164
A tener culpa y a sentirnos
mal por todas las cosas.

181
00:17:36,165 --> 00:17:38,108
Que le den por culo a eso.

182
00:17:40,033 --> 00:17:42,374
Se acabaron las lindezas.

183
00:17:43,598 --> 00:17:45,681
Totalmente.

184
00:18:26,990 --> 00:18:28,265
Hijo mío.

185
00:18:33,121 --> 00:18:37,967
Aparte de la erección, ¿qué te parece?

186
00:18:37,968 --> 00:18:39,135
Es...

187
00:18:39,136 --> 00:18:42,412
Recuerda esa idea dentro de un momento.

188
00:19:05,311 --> 00:19:07,604
Espera, creía que el Mesías era

189
00:19:07,605 --> 00:19:09,415
un buen bailarín.

190
00:19:11,701 --> 00:19:14,353
¡Cielo santo!

191
00:19:14,354 --> 00:19:17,948
Ese no es zee Mesías.

192
00:19:17,949 --> 00:19:19,800
¡Lo has matado!

193
00:19:19,801 --> 00:19:21,835
Solo es un clon.

194
00:19:21,836 --> 00:19:23,320
Hay cientos de ellos,

195
00:19:23,321 --> 00:19:26,440
corriendo por ahí como monos tontos.

196
00:19:26,441 --> 00:19:29,702
No es un mono, Hitler.

197
00:19:29,703 --> 00:19:32,037
¿Y el verdadero Mesías?

198
00:19:32,038 --> 00:19:35,316
¿El que tiene que acabar con el mundo?

199
00:19:35,317 --> 00:19:37,209
Lo han perdido.

200
00:19:37,210 --> 00:19:38,969
Se ha ido.

201
00:19:38,970 --> 00:19:40,546
Ha desaparecido.

202
00:19:40,547 --> 00:19:42,381
Y nadie sabe dónde está.

203
00:19:42,382 --> 00:19:44,307
Excepto tú, claro.

204
00:19:44,308 --> 00:19:46,385
Yo tampoco lo sé.

205
00:19:46,386 --> 00:19:50,665
Golpeado por un autobús,
caído en una trituradora...

206
00:19:50,666 --> 00:19:53,000
¿Quién lo sabe?

207
00:19:53,001 --> 00:19:57,413
Pero, más importante,
¿a quién le importa,

208
00:19:57,414 --> 00:20:01,992
cuando tenemos un Mesías
perfectamente bueno,

209
00:20:01,993 --> 00:20:04,086
un Mesías que se lo merece

210
00:20:04,087 --> 00:20:06,681
totalmente preparado?

211
00:20:08,425 --> 00:20:11,160
¿De qué estás hablando?

212
00:20:11,161 --> 00:20:13,262
Jesús.

213
00:20:13,263 --> 00:20:17,249
Estoy hablando de ti.

214
00:20:22,605 --> 00:20:24,181
Vale.

215
00:20:24,182 --> 00:20:25,849
Está bien.

216
00:20:25,850 --> 00:20:27,784
Sí.

217
00:20:37,787 --> 00:20:39,422
Has matado a mi marido.

218
00:20:39,423 --> 00:20:41,790
- Tal y como me pediste, Dany.
- Lo sé, lo sé.

219
00:20:41,791 --> 00:20:44,885
- Como llevas pidiéndome diez años.
- Lo sé, lo sé.

220
00:20:44,886 --> 00:20:47,780
Ya tienes lo que querías,
ahora danos lo que queremos.

221
00:20:47,781 --> 00:20:49,473
Lo sé, lo sé.

222
00:20:49,474 --> 00:20:52,952
¡Pensaba que no ibas a hacerlo!

223
00:20:52,953 --> 00:20:54,453
- ¿Qué?
- Siempre dices que no.

224
00:20:54,454 --> 00:20:57,122
Te lo he pedido 100 veces
y siempre has dicho que no.

225
00:20:57,123 --> 00:20:58,140
¿En serio?

226
00:20:58,141 --> 00:20:59,233
- Mira...
- ¡Cállate!

227
00:20:59,234 --> 00:21:01,027
¡¿Quién es esta persona?!

228
00:21:01,028 --> 00:21:03,353
¿Dónde está?

229
00:21:03,767 --> 00:21:06,410
La cuestión es que Jesse me
lo dio para que lo protegiera.

230
00:21:06,417 --> 00:21:07,649
No hay ninguna cuestión, Dany.

231
00:21:07,650 --> 00:21:08,743
Teníamos un trato.

232
00:21:08,744 --> 00:21:10,410
¿Dónde está?

233
00:21:10,686 --> 00:21:13,956
No lo entiendes.

234
00:21:13,957 --> 00:21:19,368
No puedo hacer lo que me pides.
No puedo llevarte ante él.

235
00:21:19,646 --> 00:21:21,997
- Lo siento.
- Y una mierda.

236
00:21:21,998 --> 00:21:24,425
Tienes razón. Me he expresado mal.

237
00:21:24,426 --> 00:21:26,986
No lo siento.

238
00:21:26,987 --> 00:21:28,921
Y no voy a hacerlo.

239
00:21:38,089 --> 00:21:40,015
¿Dónde está?

240
00:21:55,106 --> 00:21:56,698
Lo siento.

241
00:21:56,699 --> 00:22:01,036
Es que intentamos pensar
más allá de lo normal.

242
00:22:04,716 --> 00:22:07,617
No me puedo creer que esté muerto
y siga queriendo un cigarrillo.

243
00:22:15,093 --> 00:22:17,536
Una mala costumbre.

244
00:22:21,391 --> 00:22:24,376
Pero me aparta del speed.

245
00:22:25,545 --> 00:22:28,397
¿Qué tal está Cassidy?

246
00:22:28,398 --> 00:22:30,566
Vivo.

247
00:22:31,885 --> 00:22:33,160
Sí.

248
00:22:33,161 --> 00:22:34,903
Él es así.

249
00:22:34,904 --> 00:22:36,664
Mira...

250
00:22:36,665 --> 00:22:38,991
¿No quieres ir en contra
de la ley de Dios?

251
00:22:38,992 --> 00:22:42,061
Lo respeto.

252
00:22:42,062 --> 00:22:44,988
Pero ¿y si, negándote al trono,

253
00:22:44,989 --> 00:22:47,824
vas en contra de Su voluntad?

254
00:22:47,825 --> 00:22:52,588
Él te envió aquí, ¿no?

255
00:22:52,589 --> 00:22:53,922
Pero ¿por qué?

256
00:22:53,923 --> 00:22:57,000
He hecho trampas, he robado,

257
00:22:57,001 --> 00:22:58,744
he matado a gente...

258
00:22:58,745 --> 00:23:04,250
Algunos se lo merecían, pero otros no.

259
00:23:04,251 --> 00:23:08,863
Había un chico en Dallas, un cajero.

260
00:23:10,532 --> 00:23:12,441
Solo se interpuso en mi camino.

261
00:23:12,442 --> 00:23:16,203
¿Por qué estoy contándote esto?

262
00:23:16,204 --> 00:23:18,447
Has hecho cosas malas...

263
00:23:18,448 --> 00:23:20,282
pero también has hecho cosas buenas.

264
00:23:20,283 --> 00:23:24,194
Al final, ¿quién va al Cielo
y quién va al Infierno?

265
00:23:24,195 --> 00:23:27,047
Es complicado.

266
00:23:27,048 --> 00:23:29,608
Mis dos únicos amigos.

267
00:23:29,609 --> 00:23:32,294
Dos amigos.

268
00:23:32,295 --> 00:23:34,871
Me decepcionaron, pero nada grave.

269
00:23:34,872 --> 00:23:37,057
Bueno, era algo grave,

270
00:23:37,058 --> 00:23:39,560
pero estoy seguro de
que no fue intencionado.

271
00:23:42,046 --> 00:23:44,231
Tenía que alejarme de ellos.

272
00:23:44,232 --> 00:23:47,626
Tenía miedo de matarlos.

273
00:23:49,220 --> 00:23:50,905
Con todo ese odio en el corazón,

274
00:23:50,906 --> 00:23:53,090
¿por qué me iba a enviar Dios aquí?

275
00:23:53,091 --> 00:23:57,486
Porque sabe que los has perdonado.

276
00:23:57,487 --> 00:23:59,847
No lo he hecho.

277
00:24:09,758 --> 00:24:12,501
Es porque...

278
00:24:12,502 --> 00:24:15,154
esto no es el Cielo.

279
00:24:17,557 --> 00:24:19,867
¿Verdad, Fiore?

280
00:24:19,868 --> 00:24:22,085
Yo nunca he dicho que lo fuera.

281
00:24:38,620 --> 00:24:41,104
¡Sacadme de aquí!

282
00:24:42,365 --> 00:24:44,941
¡Sacadme de aquí!

283
00:24:44,942 --> 00:24:47,035
¡Sacadme de aquí!

284
00:24:47,036 --> 00:24:48,437
¡Sacadme de aquí!

285
00:24:51,532 --> 00:24:54,159
¿Ahí?

286
00:24:54,170 --> 00:24:56,931
No podéis hacer esto.

287
00:24:56,932 --> 00:24:59,641
Enséñanoslo.

288
00:24:59,892 --> 00:25:02,335
¿O qué? ¿Me vas a disparar a mí también?

289
00:25:02,471 --> 00:25:03,799
Sí.

290
00:25:04,848 --> 00:25:07,325
¿Qué te ha pasado?

291
00:25:08,630 --> 00:25:11,291
¿Dónde está Jesse?

292
00:25:11,572 --> 00:25:13,056
¿Tulip? ¿Dónde está...?

293
00:25:13,067 --> 00:25:14,992
Está muerto.

294
00:25:15,500 --> 00:25:18,335
Enséñanoslo.

295
00:25:22,147 --> 00:25:24,271
Nein, no hay tiempo para esto.

296
00:25:24,306 --> 00:25:26,474
- DESPACHO DEL PADRE DE TODOS. - Estamos
de acuerdo en que no estamos de acuerdo.

297
00:25:26,485 --> 00:25:28,076
¡Nein! No estamos de acuerdo

298
00:25:28,077 --> 00:25:29,837
porque tú eres el Mesías.

299
00:25:29,838 --> 00:25:32,840
¡He trabajado mucho para que
mis planes se estropeen ahora!

300
00:25:33,002 --> 00:25:35,170
No respondo bien a los gritos.

301
00:25:35,367 --> 00:25:36,667
¿Adónde vas ahora?

302
00:25:39,273 --> 00:25:40,889
¡Está bien!

303
00:25:40,890 --> 00:25:43,776
Vete. Reza.

304
00:25:43,777 --> 00:25:47,746
No pondrás bozal al
buey cuando trillare.

305
00:25:47,747 --> 00:25:50,156
¿Y eso qué significa?

306
00:25:51,601 --> 00:25:53,694
Su café con leche, Señor.

307
00:25:55,104 --> 00:25:56,997
Bendiciones, Hoover Dos.

308
00:26:04,372 --> 00:26:05,539
¡Azúcar!

309
00:26:05,540 --> 00:26:06,799
Ya lo lleva.

310
00:26:06,800 --> 00:26:07,920
Dos terrones.

311
00:26:19,629 --> 00:26:23,298
Bar'chu et Hashem ham'vorach.

312
00:26:23,299 --> 00:26:26,986
Baruch Hashem ham'vorach l'olam vaed.

313
00:26:42,318 --> 00:26:43,911
¿Y bien? ¿Dónde está?

314
00:26:43,912 --> 00:26:47,064
Espero que os derrita la cara.

315
00:27:11,439 --> 00:27:12,965
¿Listos?

316
00:27:12,966 --> 00:27:15,109
No. Necesitamos un momento
para recuperar el aliento.

317
00:27:15,110 --> 00:27:17,853
Abre la puta puerta, Dany.

318
00:27:35,722 --> 00:27:39,516
Bak-too.

319
00:27:41,786 --> 00:27:42,728
Jesús.

320
00:27:42,729 --> 00:27:44,497
Lo entiendo.

321
00:27:44,498 --> 00:27:47,141
Cuando Jesse me lo mandó para
que lo mantuviera a salvo,

322
00:27:47,142 --> 00:27:51,145
pensé: "¿Este es el elegido de Dios?

323
00:27:51,146 --> 00:27:54,715
Se está tirando ruedas de queso".

324
00:27:54,716 --> 00:27:56,701
Pero entonces...

325
00:27:56,702 --> 00:27:59,394
pasó algo.

326
00:27:59,395 --> 00:28:03,582
Su poder, su amor, me cambió.

327
00:28:03,583 --> 00:28:06,752
Nos cambió a todos.

328
00:28:09,648 --> 00:28:11,482
Observad.

329
00:28:53,633 --> 00:28:59,546
¿Entendéis ahora lo especial que es?

330
00:28:59,547 --> 00:29:02,925
Por eso no puedo dejar
que os lo llevéis.

331
00:29:04,686 --> 00:29:06,036
Nunca.

332
00:29:23,263 --> 00:29:24,738
¡Detenedlos!

333
00:29:24,739 --> 00:29:27,315
¡Se llevan al Mesías!

334
00:29:27,316 --> 00:29:33,403
¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach!
¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach!

335
00:29:33,427 --> 00:29:39,943
¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach!
¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach!

336
00:29:40,086 --> 00:29:46,737
¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach!
¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach!

337
00:29:46,761 --> 00:29:53,165
¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach!
¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach!

338
00:29:53,213 --> 00:29:56,713
¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach!

339
00:29:57,054 --> 00:29:59,565
Muhh roooo ahh!

340
00:30:17,609 --> 00:30:19,259
Hasta la vista.

341
00:30:32,473 --> 00:30:33,882
¡¿Adónde os lo lleváis?!

342
00:30:33,883 --> 00:30:36,569
- Moshiach.
- Respondedme.

343
00:30:36,570 --> 00:30:38,070
¿Adónde os lo lleváis?

344
00:30:43,726 --> 00:30:45,636
Betsy Cullen.

345
00:30:45,637 --> 00:30:47,654
Betsy Cullen vivía en mi calle

346
00:30:47,655 --> 00:30:49,823
cuando vivía en Dublín siendo un niño.

347
00:30:49,824 --> 00:30:51,975
Estaban Betsy y su marido.

348
00:30:51,976 --> 00:30:55,153
Tenía seis hijos y
eran buenos católicos.

349
00:30:55,154 --> 00:30:58,040
Devotos. Adoraban a Dios.

350
00:30:58,041 --> 00:31:01,093
Llegó la guerra, y un
Cullen tras otro...

351
00:31:01,094 --> 00:31:03,320
volvió de Francia en el interior
de una caja, ¿entendéis?

352
00:31:03,321 --> 00:31:06,323
El marido de Betsy y cinco de sus hijos.

353
00:31:06,324 --> 00:31:08,583
Todos muertos. Lo que dejó a Bobby.

354
00:31:08,584 --> 00:31:10,828
Era el hijo mimado, ¿sabéis?

355
00:31:10,829 --> 00:31:15,515
Solo quedaba Bobby... y murió
también en el velatorio de su padre.

356
00:31:15,516 --> 00:31:17,610
Salió del bar, saltó a la carretera

357
00:31:17,611 --> 00:31:19,612
y le golpeó una hormigonera.

358
00:31:19,613 --> 00:31:22,013
¿Y sabéis lo que le pasó a Betsy Cullen

359
00:31:22,014 --> 00:31:25,100
y a su devoción como
resultado de sus muchas penas?

360
00:31:25,101 --> 00:31:28,454
¿Lo sabéis?

361
00:31:28,455 --> 00:31:30,438
Nada de nada.

362
00:31:31,774 --> 00:31:34,609
Seguía adorando a Dios.

363
00:31:34,610 --> 00:31:37,112
Porque era una idiota.

364
00:31:37,113 --> 00:31:40,115
Una perdedora, como todos vosotros.

365
00:31:40,116 --> 00:31:42,342
Y, respondiendo a tu pregunta,

366
00:31:42,343 --> 00:31:43,743
he oído que el Señor...

367
00:31:43,744 --> 00:31:45,971
también adora a tu Mesías.

368
00:31:45,972 --> 00:31:47,847
Así que lo vamos a matar...

369
00:31:50,435 --> 00:31:53,203
y vamos a hacer que
Dios mire, ¿de acuerdo?

370
00:32:00,469 --> 00:32:02,880
Ni siquiera sabía que
tuviéramos un Mesías.

371
00:32:02,881 --> 00:32:05,991
¡Porque no te lo habíamos contado, Eli!

372
00:32:06,045 --> 00:32:07,837
Schmuck.

373
00:32:22,039 --> 00:32:23,489
Hay una llamada para ti, Jefe.

374
00:32:23,490 --> 00:32:25,475
Tengo 30 minutos para comer.

375
00:32:25,476 --> 00:32:27,143
Aún me quedan 27.

376
00:32:27,154 --> 00:32:29,839
Jefe, es de larga distancia.

377
00:32:35,928 --> 00:32:37,428
Aquí Wittman.

378
00:32:37,429 --> 00:32:39,246
Jefe, soy Nix.

379
00:32:39,247 --> 00:32:41,824
Han pasado 14 meses.
Creía que estabas muerto.

380
00:32:41,825 --> 00:32:43,917
No, señor. Estoy vivo y en buen estado,

381
00:32:43,918 --> 00:32:45,828
y tengo las pruebas que necesito

382
00:32:45,829 --> 00:32:48,922
para detener a esos
cabrones de El Grial.

383
00:32:48,923 --> 00:32:51,258
¿Dices que es algo más que unas
placas de matrículas falsas?

384
00:32:51,259 --> 00:32:53,169
Es una conspiración global.

385
00:32:53,170 --> 00:32:54,687
Hitler y Jesús...

386
00:32:54,688 --> 00:32:56,172
reciben órdenes de un...

387
00:32:56,173 --> 00:32:58,508
maníaco mutilado

388
00:32:58,509 --> 00:33:00,285
que quiere iniciar una guerra mundial

389
00:33:00,286 --> 00:33:01,935
con un imbécil que baila claqué.

390
00:33:01,936 --> 00:33:04,363
Joder, Nix.

391
00:33:04,364 --> 00:33:06,457
Si lo que dices es cierto,

392
00:33:06,458 --> 00:33:08,426
serás detective antes
de cumplir 30 años.

393
00:33:08,427 --> 00:33:09,994
No me metí en esto por los ascensos.

394
00:33:09,995 --> 00:33:12,705
Solo soy un poli que hace su trabajo
para que la gente esté segura.

395
00:33:12,706 --> 00:33:14,632
Mientras tenga mi placa en la cartera,

396
00:33:14,633 --> 00:33:17,635
no se va a producir ningún apocalipsis.

397
00:33:17,636 --> 00:33:20,363
No, señor. No durante mi...

398
00:33:22,699 --> 00:33:25,801
¿Nix? ¿Nix?

399
00:33:48,725 --> 00:33:51,452
¡Sí!

400
00:33:51,453 --> 00:33:54,897
Huppa-doo!

401
00:33:54,898 --> 00:33:57,233
¡Sí!

402
00:34:15,502 --> 00:34:18,437
¡He sido yo, padre! ¡He rezado por esto!

403
00:34:18,438 --> 00:34:19,930
¡Todo es culpa mía!

404
00:34:30,117 --> 00:34:32,693
Dadme un respiro.

405
00:34:40,697 --> 00:34:42,461
Hola de nuevo.

406
00:34:42,462 --> 00:34:44,889
¿Qué estás haciendo aquí?

407
00:34:44,890 --> 00:34:47,725
Se supone que eres un ángel.

408
00:34:47,726 --> 00:34:49,227
Es una larga historia.

409
00:34:49,228 --> 00:34:50,786
Pero baste decir que,

410
00:34:50,787 --> 00:34:52,880
cuando te da por consumir
montones de speed,

411
00:34:52,881 --> 00:34:55,124
el Cielo es complicado.

412
00:34:55,125 --> 00:34:58,903
Pero esto... ¿estás...?

413
00:34:58,904 --> 00:35:01,221
Solo soy una proyección.

414
00:35:01,222 --> 00:35:05,058
Esto no es el Cielo y ese
no es el trono del Señor.

415
00:35:05,059 --> 00:35:08,495
Pero la oferta... es real.

416
00:35:15,904 --> 00:35:19,573
Acéptala y te liberaremos.

417
00:35:19,574 --> 00:35:22,093
El que tenga problemas con Dios

418
00:35:22,094 --> 00:35:25,154
no significa que vaya a escuchar a un
estúpido canalla con cara de pájaro

419
00:35:25,155 --> 00:35:26,914
que dice que lo sustituya.

420
00:35:30,919 --> 00:35:32,995
Vale, pues probemos otra cosa.

421
00:35:43,006 --> 00:35:45,116
¿Qué es esto?

422
00:35:45,117 --> 00:35:46,859
Esto es el Cielo...

423
00:35:46,860 --> 00:35:49,345
en 2015.

424
00:35:49,346 --> 00:35:51,939
Observa y escucha.

425
00:35:53,792 --> 00:35:56,702
¡Vamos, Dios! Clases de verano no.

426
00:35:56,703 --> 00:35:58,755
No.

427
00:35:58,756 --> 00:36:00,781
Dios, te lo ruego en toda tu gloria.

428
00:36:00,782 --> 00:36:02,300
Si eliminas este sarpullido,

429
00:36:02,301 --> 00:36:04,284
no volveré a mirar a otra puta.

430
00:36:04,285 --> 00:36:05,887
No.

431
00:36:05,888 --> 00:36:07,771
Señor, por favor,
permite que sea benigno.

432
00:36:30,645 --> 00:36:34,724
Señor, traigo...

433
00:36:34,725 --> 00:36:37,168
noticias difíciles.

434
00:36:37,169 --> 00:36:40,137
Génesis se ha escapado.

435
00:36:42,916 --> 00:36:45,735
No estamos seguros de cómo o adónde.

436
00:36:45,736 --> 00:36:46,994
Ya veo.

437
00:36:46,995 --> 00:36:48,495
Lo siento mucho.

438
00:36:48,496 --> 00:36:50,923
Nos encomendaste su protección y...

439
00:36:50,924 --> 00:36:55,152
Deja que...

440
00:37:00,417 --> 00:37:02,826
Joder.

441
00:37:02,827 --> 00:37:04,228
Lo recuperaremos.

442
00:37:04,229 --> 00:37:06,088
Deblanc y yo bajaremos,

443
00:37:06,089 --> 00:37:07,347
lo encontraremos y...

444
00:37:07,348 --> 00:37:10,183
Gracias por contármelo, hijo mío.

445
00:37:10,184 --> 00:37:15,022
Ahora, si me dejas a solas
con mis pensamientos,

446
00:37:15,023 --> 00:37:18,617
se me ocurrirá una solución.

447
00:37:18,618 --> 00:37:20,711
Sí, Señor.

448
00:37:20,712 --> 00:37:22,605
Por supuesto.

449
00:37:36,303 --> 00:37:38,095
¿Señor?

450
00:37:44,344 --> 00:37:45,628
¿Qué...?

451
00:39:06,042 --> 00:39:07,726
El disfraz de perro es un poco raro.

452
00:39:07,727 --> 00:39:10,454
El disfraz de perro es asqueroso.

453
00:39:13,808 --> 00:39:17,344
Eso no puede ser todo
lo que está haciendo.

454
00:39:17,345 --> 00:39:20,164
Tiene que tener un plan mayor.

455
00:39:20,165 --> 00:39:22,149
En eso tienes razón.

456
00:39:22,150 --> 00:39:23,392
Tiene un gran plan.

457
00:39:26,821 --> 00:39:30,441
Y lleva meses trabajando duro en él.

458
00:39:30,442 --> 00:39:32,234
Trasteando...

459
00:39:32,235 --> 00:39:34,077
experimentando...

460
00:39:37,665 --> 00:39:39,742
Primero, creó a los dinosaurios.

461
00:39:39,743 --> 00:39:41,410
Luego creó al hombre.

462
00:39:41,411 --> 00:39:42,745
Y ahora...

463
00:39:50,921 --> 00:39:52,697
Su gran plan.

464
00:39:52,698 --> 00:39:55,700
Creación, parte tres.

465
00:39:56,446 --> 00:39:59,778
Dios va a sustituirnos.

466
00:40:02,053 --> 00:40:04,071
A no ser...

467
00:40:12,504 --> 00:40:18,249
www.subtitulamos.tv

