1
00:00:30,528 --> 00:00:32,528
Pasaporte, por favor.

2
00:00:48,637 --> 00:00:49,975
Bienvenido a Alemania, Sr. Price.

3
00:00:50,000 --> 00:00:51,999
Gracias.

4
00:01:22,628 --> 00:01:25,176
- ¿Cuántos tienes?
- ¿Sin identificar? Tres.

5
00:01:29,738 --> 00:01:30,400
No.

6
00:01:36,412 --> 00:01:37,665
Puede ser.

7
00:01:41,861 --> 00:01:43,138
Lo mejor para el final.

8
00:01:46,104 --> 00:01:47,104
Tachán.

9
00:01:53,000 --> 00:01:55,014
Es aquí.

10
00:02:04,650 --> 00:02:06,485
Bonito lugar.

11
00:02:08,092 --> 00:02:09,999
¿Cuál es tu identidad encubierta?

12
00:02:10,000 --> 00:02:12,999
Vale, es Trevor Price. Exmilitar.

13
00:02:13,000 --> 00:02:15,999
Compañía A, Tercer Batallón,
Regimiento de Infantería 12.

14
00:02:16,620 --> 00:02:20,040
Licenciado sin honores en 2012.

15
00:02:21,000 --> 00:02:23,725
¿Y qué hizo Trevor para merecer eso?

16
00:02:23,765 --> 00:02:26,764
Bueno, mientras realizaba mi
tercer periodo de servicio en Irak,

17
00:02:26,765 --> 00:02:28,764
disparé balas incendiarias
altamente explosivas

18
00:02:28,765 --> 00:02:30,509
a un grupo de civiles.

19
00:02:31,765 --> 00:02:32,765
¿Por qué ir a la guerra
si no se te permite

20
00:02:32,766 --> 00:02:35,014
enfrentarte al enemigo?

21
00:02:35,625 --> 00:02:38,625
Mi oficial superior lo
vio de un modo diferente.

22
00:02:40,765 --> 00:02:43,396
Pero, bueno, siempre
fue un puto mariquita.

23
00:02:46,625 --> 00:02:48,152
Ester, está desnudo.

24
00:02:48,651 --> 00:02:50,237
Sí, lo estaban todos.

25
00:02:51,765 --> 00:02:53,949
¿No crees que eso puede
parecer un poco raro?

26
00:02:54,765 --> 00:02:56,910
Tendrá que llevar puesto algo mío.

27
00:03:01,765 --> 00:03:03,765
En algún sitio.

28
00:03:04,765 --> 00:03:06,764
¿No has tenido tiempo para decorar?

29
00:03:06,765 --> 00:03:08,338
Soy nuevo en la ciudad.

30
00:03:08,418 --> 00:03:11,417
Sí, igual que Daniel era nuevo
en la ciudad el invierno pasado.

31
00:03:11,442 --> 00:03:13,441
Mi misión secreta para
encontrar a Thomas Shaw.

32
00:03:13,765 --> 00:03:15,764
¿Necesita calzoncillos?

33
00:03:15,765 --> 00:03:16,930
No.

34
00:03:17,438 --> 00:03:18,741
¿Cuándo te vas a permitir a ti mismo

35
00:03:18,766 --> 00:03:20,764
ser solo Daniel Miller?

36
00:03:20,765 --> 00:03:23,019
La mejor identidad encubierta
de todos los tiempos.

37
00:03:24,425 --> 00:03:26,038
Como Ester Krug, ¿no?

38
00:03:26,063 --> 00:03:30,253
Sí, qué existencialismo
alemán de tu parte.

39
00:03:30,254 --> 00:03:31,765
Crecí aquí, ¿recuerdas?

40
00:03:31,766 --> 00:03:34,406
Sí, y pareces decidido a morir aquí.

41
00:03:34,765 --> 00:03:37,376
Tu última misión acabó con
una bala en tu espalda.

42
00:03:37,377 --> 00:03:38,765
Y ahora, cuatro meses después,

43
00:03:38,766 --> 00:03:40,764
vas a infiltrarte con neonazis.

44
00:03:40,765 --> 00:03:42,764
Estaba deseando un corte de pelo.

45
00:03:42,765 --> 00:03:43,916
¿Qué puedo decir?

46
00:03:48,480 --> 00:03:51,882
No acabaste tu terapia física. ¿Por qué?

47
00:03:53,092 --> 00:03:56,386
Alguien me ha estado controlando.

48
00:03:57,763 --> 00:04:00,516
Dime algo. Lo que sea.

49
00:04:01,808 --> 00:04:03,643
¿O tienes miedo?

50
00:04:04,480 --> 00:04:07,731
¿Sabes?, cuando era un niño,

51
00:04:08,480 --> 00:04:10,984
si rompía las reglas,
mi padre me pegaba.

52
00:04:11,985 --> 00:04:13,479
Pero de alguna manera
paralizaba el dolor.

53
00:04:14,279 --> 00:04:16,823
Por lo que seguía rompiendo
las reglas para que me pegara.

54
00:04:17,699 --> 00:04:20,326
Así que no, no tengo miedo.

55
00:04:21,480 --> 00:04:23,479
No sé qué es más triste,

56
00:04:23,480 --> 00:04:25,649
el maltrato o el pequeño Daniel

57
00:04:25,650 --> 00:04:28,043
obligándose a romper las reglas.

58
00:04:33,799 --> 00:04:36,479
Date cuenta de que nunca
me has invitado a tu casa,

59
00:04:37,052 --> 00:04:41,479
y ahora estoy en la de Trevor en
su primera noche en la ciudad.

60
00:04:41,480 --> 00:04:44,767
Bueno, Daniel es mucho más
hospitalario que Trevor.

61
00:04:46,728 --> 00:04:49,480
- Eso espero.
- Déjame vestirle.

62
00:04:50,480 --> 00:04:51,810
Vale.

63
00:04:57,480 --> 00:04:59,479
¿Seguro que quieres hacer esto?

64
00:04:59,480 --> 00:05:01,479
Me ayudaron y se lo debo.

65
00:05:01,480 --> 00:05:02,712
- Es el plan, ¿vale?
- Sí.

66
00:05:02,713 --> 00:05:03,954
Lo tengo.

67
00:05:27,617 --> 00:05:28,758
¿Qué te pongo?

68
00:05:28,783 --> 00:05:31,480
Bourbon, whisky, lo que sea.

69
00:05:34,901 --> 00:05:37,863
- Americano.
- ¿Algún problema con eso?

70
00:05:39,480 --> 00:05:42,078
Mira, tengo un problema

71
00:05:42,079 --> 00:05:46,480
y me han dicho que
este era un sitio apto.

72
00:05:47,580 --> 00:05:52,480
- ¿Qué tipo de problema?
- Algo que ha de desaparecer.

73
00:06:06,016 --> 00:06:09,895
- ¿Cuánto tiempo vives aquí?
- He llegado esta semana a la ciudad.

74
00:06:17,313 --> 00:06:20,313
Hostia puta.

75
00:06:24,360 --> 00:06:25,360
¿Quién es?

76
00:06:25,385 --> 00:06:27,620
Nadie del que merezca
la pena preocuparse.

77
00:06:29,480 --> 00:06:31,480
¿Vais a ayudarme o no?

78
00:06:33,480 --> 00:06:35,479
¿Qué hacíais los dos aquí?

79
00:06:35,921 --> 00:06:37,959
Cerrábamos un trato por dos pistolas.

80
00:06:37,960 --> 00:06:39,479
Él compraba, yo vendía.

81
00:06:40,175 --> 00:06:42,479
Intentó timarme como hacen
siempre estos jodidos.

82
00:06:42,480 --> 00:06:44,888
En algún momento, se
me fue de las manos.

83
00:06:51,103 --> 00:06:52,479
¿Esperas que limpiemos esto?

84
00:06:52,480 --> 00:06:54,940
No puedo irme a la mierda por esto.

85
00:06:56,473 --> 00:06:57,773
¿Dónde están sus zapatos?

86
00:06:57,825 --> 00:06:59,479
Vale, mirad, tengo esto,

87
00:06:59,480 --> 00:07:01,947
pero no tengo un puto coche.

88
00:07:07,480 --> 00:07:09,479
Por un amigo de la causa,

89
00:07:09,480 --> 00:07:11,479
ayudaremos.

90
00:07:22,480 --> 00:07:23,480
Primero los pies.

91
00:07:33,270 --> 00:07:35,829
¿Quieres decirle una
última palabra a tu amigo?

92
00:07:35,830 --> 00:07:37,130
Sí.

93
00:07:37,776 --> 00:07:40,479
Espero que se pudra en el infierno
con el resto de los de su clase.

94
00:07:48,543 --> 00:07:50,112
¿Sí?

95
00:07:50,480 --> 00:07:51,997
Podría relajarte.

96
00:08:02,938 --> 00:08:07,600
www.subtitulamos.tv

97
00:08:52,840 --> 00:08:54,840
Señoras y señores...

98
00:08:56,301 --> 00:08:59,122
estoy tan harta del tema de
los refugiados como ustedes.

99
00:09:00,123 --> 00:09:04,622
Lo que me importa es el
bienestar de nuestro país,

100
00:09:04,623 --> 00:09:06,449
el bienestar de nuestra propia gente,

101
00:09:06,450 --> 00:09:11,259
los que hacen grande este
país, los verdaderos ciudadanos.

102
00:09:14,480 --> 00:09:16,789
Despierta, Alemania, de verdad.

103
00:09:17,480 --> 00:09:19,964
Especialmente cuando
tenemos razones para creer

104
00:09:19,965 --> 00:09:22,173
que tras su pública disociación

105
00:09:22,198 --> 00:09:25,197
con elementos extremistas de su partido,

106
00:09:25,198 --> 00:09:28,197
Katarina Gerhardt busca subir la apuesta

107
00:09:28,198 --> 00:09:31,197
incrementando los delitos
raciales en Europa.

108
00:09:31,198 --> 00:09:34,197
Olvidad los ataques a los refugiados
y a los cementerios judíos.

109
00:09:34,198 --> 00:09:36,624
Olvidad a los cabezas rapadas
sin nada mejor que hacer

110
00:09:36,625 --> 00:09:39,683
que pintar una esvástica a las
puertas de una mezquita local.

111
00:09:41,199 --> 00:09:45,198
¡Gerhardt! ¡Gerhardt! ¡Gerhardt!

112
00:09:47,698 --> 00:09:51,450
¿No es el momento de salir de
la sombra de nuestra historia,

113
00:09:52,148 --> 00:09:54,969
de doce oscuros años,

114
00:09:54,970 --> 00:09:59,040
de la mancha nazi en
nuestro lejano pasado

115
00:09:59,050 --> 00:10:01,050
y mirar al futuro?

116
00:10:03,199 --> 00:10:05,797
Una persona a la que no
veréis en las noticias

117
00:10:06,998 --> 00:10:09,603
es al neonazi Otto Ganz,

118
00:10:09,628 --> 00:10:12,021
cuyos numerosos lazos con grupos
de odio de extrema derecha

119
00:10:12,198 --> 00:10:15,465
le han tenido en la lista de
vigilancia alemana desde el inicio

120
00:10:15,466 --> 00:10:17,198
de la crisis de los refugiados.

121
00:10:17,199 --> 00:10:20,197
Inteligencia sugiere que Gerhardt y Ganz

122
00:10:20,198 --> 00:10:23,355
han acordado provocar un giro en
las elecciones con medios violentos

123
00:10:23,356 --> 00:10:25,567
para lograr una victoria
sustancial del PFD.

124
00:10:26,186 --> 00:10:28,186
Tiene lo que hay que tener, eso seguro.

125
00:10:31,878 --> 00:10:32,949
¿Papá?

126
00:10:35,010 --> 00:10:36,678
Esperemos que sí.

127
00:10:37,597 --> 00:10:39,597
Pero va a necesitar algo
más que un buen discurso.

128
00:10:43,077 --> 00:10:45,077
¿Has encontrado proveedor?

129
00:10:46,563 --> 00:10:48,173
Estoy en ello.

130
00:10:49,462 --> 00:10:52,385
Somos una nación, no un felpudo.

131
00:10:56,573 --> 00:11:03,329
¿Cuánto tiempo ha de pasar para que
podamos sentir orgullo por nuestro país?

132
00:11:04,414 --> 00:11:07,359
¡Somos Perspectiva para
Alemania e invitamos

133
00:11:07,638 --> 00:11:12,822
a este país y a su gente a celebrar
con nosotros el día de las elecciones!

134
00:11:16,466 --> 00:11:17,993
- Alemania.
- ¡Despierta!

135
00:11:21,714 --> 00:11:24,197
Hay una cosa que me gustaría decir.

136
00:11:24,198 --> 00:11:26,881
Soy consciente de que el tonto mote

137
00:11:26,882 --> 00:11:29,197
de "La Encantadora de
Estaciones" me precede,

138
00:11:29,198 --> 00:11:32,342
al igual que las preguntas
sobre por qué no tengo ayudante.

139
00:11:32,918 --> 00:11:35,917
¿Es paranoia? ¿Es una
obsesiva del control?

140
00:11:36,037 --> 00:11:39,036
Os dejaré a vosotros esas
y otras conclusiones,

141
00:11:39,061 --> 00:11:41,060
pero he trabajado en muchas
estaciones a lo largo de los años

142
00:11:41,085 --> 00:11:44,084
y me gusta pensar que
puedo leer las señales,

143
00:11:44,109 --> 00:11:46,108
identificar fortalezas, debilidades.

144
00:11:46,198 --> 00:11:49,197
Y lo que he visto desde que llegué aquí

145
00:11:49,198 --> 00:11:51,277
es una estación que
necesita una victoria.

146
00:11:52,845 --> 00:11:54,364
Así que vamos a por una.

147
00:11:56,543 --> 00:11:59,197
¿Por qué no les has contado
que Daniel se ha infiltrado?

148
00:11:59,198 --> 00:12:02,197
Para que no se sienten y
esperen a que la consiga él.

149
00:12:02,198 --> 00:12:03,514
- ¿Sabes algo?
- Sí.

150
00:12:03,515 --> 00:12:04,947
Ya se ha hecho con la hija.

151
00:12:04,948 --> 00:12:06,603
¿Dónde vamos?

152
00:12:06,604 --> 00:12:08,563
Nos ha convocado el embajador.

153
00:12:08,571 --> 00:12:10,116
¿Qué? Joder.

154
00:12:10,117 --> 00:12:11,968
Se me daba tan bien el evitarle

155
00:12:11,969 --> 00:12:13,732
- antes de que tú llegaras.
- Solo pórtate bien

156
00:12:13,733 --> 00:12:15,570
- y deja que hable yo.
- ¿Portarme bien?

157
00:12:15,571 --> 00:12:16,571
¿Que el puto conserje me llame

158
00:12:16,572 --> 00:12:19,308
a la oficina del director?

159
00:12:19,309 --> 00:12:21,570
El Departamento de Estado quiere
sentirse superior a la CIA,

160
00:12:21,571 --> 00:12:23,570
inmiscuirse en nuestros asuntos.

161
00:12:23,571 --> 00:12:25,570
Otro protocolo sagrado que se va a cagar

162
00:12:25,571 --> 00:12:28,570
en el nuevo desorden mundial de 2017.

163
00:12:28,571 --> 00:12:30,570
¿Sabes?, no te vendría
mal tratar de desmentir

164
00:12:30,571 --> 00:12:32,570
tu reputación de impulsivo.

165
00:12:33,903 --> 00:12:35,570
¿Algo más de mi archivo personal

166
00:12:35,571 --> 00:12:37,570
- sobre lo que me quieras advertir?
- Sí, pero no es el momento.

167
00:12:37,571 --> 00:12:39,570
Perdón, eso no era orientación,

168
00:12:39,571 --> 00:12:41,570
- eso era la tortura china del agua.
- Bienvenida. April.

169
00:12:41,571 --> 00:12:42,571
Instálate. Pero antes de que lo hagas,

170
00:12:42,572 --> 00:12:45,061
quiero que conozcas a mi
adjunto, Robert Kirsch.

171
00:12:45,062 --> 00:12:46,570
- Un placer conocerle, señor.
- ¿Señor?

172
00:12:46,571 --> 00:12:48,570
Sí, tuve que quitarle lo de "señora".

173
00:12:48,571 --> 00:12:52,004
Bueno, me han llamado cosas
peores. Bienvenida a Berlín, April.

174
00:12:52,571 --> 00:12:54,570
La mejor de su clase en La
Granja, primer destino en campo,

175
00:12:54,571 --> 00:12:56,570
- la elegí yo misma.
- Bien, sí,

176
00:12:56,571 --> 00:12:58,570
la puliremos pronto.

177
00:12:58,571 --> 00:13:01,570
¿Donde estábamos? Cierto,
el embajador Hanes.

178
00:13:01,973 --> 00:13:03,570
Estate alerta, va a querer tener

179
00:13:03,571 --> 00:13:06,048
acceso privado a todas
las cosas que hacemos.

180
00:13:06,049 --> 00:13:08,570
Sr. embajador, su cita de las nueve.

181
00:13:08,571 --> 00:13:11,570
- BB, bienvenida.
- Sr. embajador.

182
00:13:11,571 --> 00:13:13,570
- Por favor, Richard.
- Gracias.

183
00:13:13,571 --> 00:13:15,570
- Siéntese.
- Robert Kirsch, jefe adjunto.

184
00:13:15,571 --> 00:13:17,656
Nos hemos visto en recepción.

185
00:13:18,197 --> 00:13:19,197
Cierto.

186
00:13:20,571 --> 00:13:23,570
¿Y qué tal el primer mes? Ya
parece estar como en casa.

187
00:13:23,571 --> 00:13:25,570
Sí, instalándome. ¿Y usted?

188
00:13:25,571 --> 00:13:27,570
No lleva mucho más en el puesto.

189
00:13:27,571 --> 00:13:28,571
Sí, se ha de ver de qué va

190
00:13:28,572 --> 00:13:30,570
- la movida berlinesa. - Clubes
nocturnos y salchichas con curry.

191
00:13:30,571 --> 00:13:32,570
No espere mucho más.

192
00:13:32,571 --> 00:13:34,570
¿Y a qué debemos este placer?

193
00:13:34,571 --> 00:13:37,570
Tradicionalmente hablando,
su esfera y la mía

194
00:13:37,571 --> 00:13:39,570
son dos mundos separados que
están bajo el mismo techo.

195
00:13:39,571 --> 00:13:41,053
Pero afrontémoslo,

196
00:13:41,571 --> 00:13:43,287
no vivimos tiempos tradicionales.

197
00:13:43,288 --> 00:13:46,184
Creo que se refiere más al
protocolo que a la tradición.

198
00:13:47,350 --> 00:13:49,740
Me preguntaba

199
00:13:49,765 --> 00:13:52,570
cuál es aquí el punto
principal, Sr. embajador.

200
00:13:52,571 --> 00:13:53,571
El punto principal.

201
00:13:53,942 --> 00:13:56,152
Cuidado, Bob.

202
00:13:57,028 --> 00:13:59,570
Necesitaré leer todas sus
comunicaciones de aquí en adelante,

203
00:13:59,571 --> 00:14:00,960
incluyendo los cables de operaciones.

204
00:14:00,961 --> 00:14:03,570
- ¿Perdón?
- ¿Qué significa exactamente, Richard?

205
00:14:03,571 --> 00:14:05,570
A lo mejor algo de contexto ayuda.

206
00:14:06,121 --> 00:14:09,570
Reclutamientos, desarrollos,
vigilancia técnica.

207
00:14:09,571 --> 00:14:12,570
Este es un momento muy apropiado
con las elecciones acercándose.

208
00:14:12,571 --> 00:14:15,032
Sí, eso es. Quiere que
nos apartemos del camino

209
00:14:15,033 --> 00:14:18,570
de Katerina Gerhardt y
de las opciones del PFD

210
00:14:18,571 --> 00:14:20,192
de ganar a lo grande en el parlamento.

211
00:14:20,193 --> 00:14:21,834
Es eso, ¿no? ¿Por qué no habla claro

212
00:14:21,835 --> 00:14:23,429
y lo dice?

213
00:14:24,571 --> 00:14:28,570
Por mí los alemanes pueden votar
izquierda, derecha, o centro.

214
00:14:28,571 --> 00:14:30,570
Hablamos de mi autoridad

215
00:14:30,571 --> 00:14:32,647
como emisario del presidente.

216
00:14:35,571 --> 00:14:38,745
Necesito leer todo su tráfico
de operaciones. Punto.

217
00:14:38,770 --> 00:14:40,571
Sus deseos son nuestras órdenes.

218
00:14:41,698 --> 00:14:43,570
Gracias, BB.

219
00:14:43,866 --> 00:14:46,362
Su teniente puede que
quiera tomar una nota o dos.

220
00:14:46,363 --> 00:14:47,571
Sí.

221
00:14:48,079 --> 00:14:49,850
¿Hay algo en juego en este momento

222
00:14:49,851 --> 00:14:51,206
que yo debería saber?

223
00:14:51,833 --> 00:14:53,324
No, por el momento.

224
00:14:53,325 --> 00:14:54,822
La oficina del canciller
por la línea tres.

225
00:14:54,823 --> 00:14:57,994
Espero un resumen completo sobre mi mesa

226
00:14:57,995 --> 00:15:00,341
- mañana a estas horas.
- Claro.

227
00:15:02,571 --> 00:15:04,570
Esto te resulta jodidamente divertido.

228
00:15:04,571 --> 00:15:06,570
Sí.

229
00:15:07,022 --> 00:15:10,570
Una mujer y un hombre entran en un
despacho a ver a un segundo hombre.

230
00:15:10,571 --> 00:15:12,957
Ambos hombres están muy
ocupados dándoselas de machos,

231
00:15:12,958 --> 00:15:15,570
ninguno advierte que la mujer finge
tocarle los huevos al primer hombre

232
00:15:15,571 --> 00:15:18,150
para mostrarle al segundo
hombre una pantomima.

233
00:15:19,430 --> 00:15:20,430
Estabas jugando con él.

234
00:15:20,737 --> 00:15:23,155
Sí y no, principalmente sí.

235
00:15:23,571 --> 00:15:25,570
Tendremos que acceder
hasta cierto punto,

236
00:15:25,571 --> 00:15:28,570
pero a todos los correos y las órdenes
de operaciones, me parece que no.

237
00:15:28,571 --> 00:15:30,538
Lo suficiente para
mantenerle entretenido.

238
00:15:31,328 --> 00:15:32,571
Bueno, trato de hablar en tu lenguaje.

239
00:15:32,572 --> 00:15:35,570
- ¿Cómo lo estoy haciendo?
- Jodidamente bien.

240
00:15:35,571 --> 00:15:37,570
Seguro que le encantará
saber que tenemos a Daniel

241
00:15:37,571 --> 00:15:39,753
encubierto en su grupo preferido.

242
00:15:39,754 --> 00:15:41,939
Ni siquiera Langley sabe eso aún.

243
00:15:41,940 --> 00:15:44,373
¿Qué? ¿No has puesto aún el cable?

244
00:15:44,374 --> 00:15:45,985
He oído que algunas
sedes han experimentado

245
00:15:45,986 --> 00:15:47,570
las mismas interferencias
desde la Casa Blanca.

246
00:15:47,571 --> 00:15:49,137
Así que he esperado para ver primero

247
00:15:49,138 --> 00:15:51,570
de qué iba esta pequeña
e inevitable charla.

248
00:15:51,571 --> 00:15:55,262
Bien, asumo que lo de "Encantadora de
Estación" significa hombre de empresa...

249
00:15:55,263 --> 00:15:56,314
mujer.

250
00:15:57,443 --> 00:15:59,442
¿Me estás diciendo que esto
es sin que lo sepa nadie?

251
00:16:00,068 --> 00:16:02,570
A mí me parece que la estación de
Berlín tenía asuntos que escapaban

252
00:16:02,571 --> 00:16:05,114
al control absoluto de la
empresa antes de que llegara yo.

253
00:16:14,571 --> 00:16:15,667
Así que...

254
00:16:17,218 --> 00:16:19,570
dale una victoria al equipo
dándoles a ellos el mando

255
00:16:19,571 --> 00:16:20,952
en lugar de a la dirección.

256
00:16:20,953 --> 00:16:22,570
Muy bien, Robert.

257
00:16:22,965 --> 00:16:24,731
- ¿Estás en esto?
- Estoy en esto para ganar.

258
00:16:24,732 --> 00:16:26,570
De acuerdo, BB Yates.

259
00:16:26,571 --> 00:16:28,570
Oye, dicho sea de paso,
¿qué es por lo que lucha BB?

260
00:16:28,571 --> 00:16:30,816
Lo he de saber yo y no descubrirlo tú.

261
00:16:30,817 --> 00:16:32,570
Eso suena como un reto.

262
00:16:32,571 --> 00:16:34,570
Venga, pequeño Robert.

263
00:17:28,571 --> 00:17:30,199
¿Vas a alguna parte?

264
00:17:31,571 --> 00:17:34,571
A mi apartamento. Necesito ir a casa.

265
00:17:35,956 --> 00:17:38,570
La policía se pasó por allí,

266
00:17:38,571 --> 00:17:40,570
de madrugada.

267
00:17:40,571 --> 00:17:42,570
Alguien debió de llamarla.

268
00:17:42,962 --> 00:17:45,570
Menos mal que te habías
deshecho antes de ese cadáver.

269
00:17:45,571 --> 00:17:47,570
- Supongo que sí.
- No me arriesgaría

270
00:17:47,571 --> 00:17:49,570
a volver allí por un tiempo.

271
00:17:49,571 --> 00:17:51,570
Puedes quedarte por aquí. Estás a salvo.

272
00:17:51,571 --> 00:17:54,570
¿Dónde está mi teléfono? ¿Mi cartera?

273
00:17:54,571 --> 00:17:56,725
Al final aparecerán.

274
00:17:57,571 --> 00:18:00,229
Estabas bastante colocado anoche.

275
00:18:02,021 --> 00:18:04,692
¿Y la chica? ¿Lena?

276
00:18:05,571 --> 00:18:08,487
Es la casa del Sr. Ganz. Lo
que es de él, es de ella.

277
00:18:09,571 --> 00:18:11,570
Ella volverá más tarde.

278
00:18:11,571 --> 00:18:15,571
Siéntate, relájate. Estás entre amigos.

279
00:18:21,571 --> 00:18:22,571
Siento llegar tarde.

280
00:18:22,919 --> 00:18:24,570
Aquí es pecado mortal, ¿no?

281
00:18:24,571 --> 00:18:26,570
Bueno, todos los alemanes son puntuales.

282
00:18:26,571 --> 00:18:28,570
Al igual que los
estadounidenses son obesos.

283
00:18:28,571 --> 00:18:30,570
Bueno, al menos tú tratas

284
00:18:30,571 --> 00:18:32,845
al estereotipo más atractivo.

285
00:18:34,571 --> 00:18:36,570
¿Dónde están las cosas con Daniel?

286
00:18:36,974 --> 00:18:38,570
Daniel se ha camelado a la hija de Ganz.

287
00:18:38,571 --> 00:18:40,570
Eso es todo lo que sabemos.

288
00:18:40,571 --> 00:18:42,570
Bien. Paso número uno.

289
00:18:42,571 --> 00:18:45,570
Mientras, Katerina Gerhardt
está causando bastante impacto.

290
00:18:46,150 --> 00:18:48,570
Sube dos puntos en las encuestas
tras el discurso de esta mañana.

291
00:18:48,571 --> 00:18:51,570
Necesitamos una cámara en su casa.

292
00:18:51,571 --> 00:18:55,571
Pero mis manos están atadas por los
simpatizantes del PFD de mi organismo.

293
00:18:59,571 --> 00:19:01,151
¿Por eso me has traído aquí?

294
00:19:01,152 --> 00:19:02,375
Sí.

295
00:19:03,430 --> 00:19:05,002
Pero no la has pedido.

296
00:19:05,571 --> 00:19:07,171
Exactamente.

297
00:19:11,571 --> 00:19:12,927
¿Y?

298
00:19:13,928 --> 00:19:16,427
¿Quién dice que no hay
amigos en el espionaje?

299
00:19:16,428 --> 00:19:18,570
Bueno, personalmente,

300
00:19:18,571 --> 00:19:19,830
nunca he tenido una amistad

301
00:19:19,831 --> 00:19:21,570
que rompa el tópico.

302
00:19:22,045 --> 00:19:24,570
Últimamente yo también me siento así,

303
00:19:24,571 --> 00:19:26,571
teniendo que vigilar mis pasos.

304
00:19:28,571 --> 00:19:30,571
¿Nos tenemos una a la otra?

305
00:19:33,114 --> 00:19:34,532
De acuerdo.

306
00:19:39,571 --> 00:19:41,570
Bueno, bueno.

307
00:19:41,571 --> 00:19:44,570
¿Ese es Steven Frost o
su doble bien vestido?

308
00:19:44,571 --> 00:19:46,570
No, no, no, no. No digas eso.

309
00:19:46,571 --> 00:19:47,877
Aquí da mala suerte, lo de doble.

310
00:19:47,878 --> 00:19:50,570
- Me alegro de verte.
- Richard, vaya.

311
00:19:50,571 --> 00:19:52,570
- ¿Cómo te ha ido?
- ¡Richard, estoy bien!

312
00:19:52,571 --> 00:19:54,570
- ¿Cómo estás tú?
- Mírate.

313
00:19:54,571 --> 00:19:55,720
Sí.

314
00:19:56,185 --> 00:19:57,571
Cuando me enteré de que te
habías ido a consultoría,

315
00:19:57,572 --> 00:19:59,570
pensé que un vendido
miserable y lamentable

316
00:19:59,571 --> 00:20:02,570
- entraría por esa puerta.
- Lo tomaré como un cumplido.

317
00:20:02,571 --> 00:20:04,395
Sí, bueno ahora no lo diré más.

318
00:20:05,363 --> 00:20:07,362
Un apartamento lujoso de la empresa,

319
00:20:07,571 --> 00:20:11,152
coche de la empresa, una
gran cuenta de gastos,

320
00:20:11,571 --> 00:20:13,570
¿todo eso a cambio de tu
información más preciada?

321
00:20:13,571 --> 00:20:15,975
Algo así. Basta de hablar de mí.

322
00:20:15,976 --> 00:20:18,313
Oye, felicidades por la embajada.

323
00:20:18,314 --> 00:20:20,428
- Prost.
- Salud.

324
00:20:22,571 --> 00:20:26,570
Hoy he conocido a tu sucesora.

325
00:20:26,571 --> 00:20:30,149
BB Yates y a ese impulsivo
segundo de a bordo.

326
00:20:30,174 --> 00:20:32,570
- ¿Cómo se llama?
- Robert. Sí, es pasional.

327
00:20:32,571 --> 00:20:33,571
Sí.

328
00:20:33,572 --> 00:20:36,570
Bueno, me vienen a la
mente otros adjetivos.

329
00:20:36,571 --> 00:20:38,570
He estado allí.

330
00:20:39,093 --> 00:20:42,767
¿Piensas que tienen lo que hace falta?

331
00:20:43,571 --> 00:20:46,020
¿Hace falta para qué?
¿Para hacer el trabajo?

332
00:20:46,571 --> 00:20:48,570
No sé. No puedo hablar por BB Yates.

333
00:20:48,571 --> 00:20:50,963
Pero no encontrarás
un mejor jefe adjunto.

334
00:20:50,964 --> 00:20:53,570
Bueno, el trabajo hoy en
día es diferente, Steven.

335
00:20:53,571 --> 00:20:55,570
Una legislatura diferente.

336
00:20:55,571 --> 00:20:56,571
Los presidentes van y vienen, Richard.

337
00:20:56,572 --> 00:20:58,570
La inteligencia es la inteligencia.

338
00:20:58,571 --> 00:21:01,570
Sí, pero hemos sido unos locos
jugando a ser la poli mundial

339
00:21:01,571 --> 00:21:04,570
más allá de nuestras
posibilidades durante tantos años.

340
00:21:04,571 --> 00:21:06,570
Mira dónde te ha llevado eso.

341
00:21:07,041 --> 00:21:09,570
Al final Langley te dejó en la estacada.

342
00:21:10,128 --> 00:21:12,095
No me digas que no era
momento para un cambio.

343
00:21:12,096 --> 00:21:14,570
Vale, bien, sí. Pero no pones a un toro

344
00:21:14,571 --> 00:21:15,794
a que reorganice una
tienda de porcelana.

345
00:21:15,795 --> 00:21:17,301
Me parece bien.

346
00:21:18,278 --> 00:21:19,877
Solo intento que vengas

347
00:21:19,878 --> 00:21:22,570
para cambiar el modo en
que hacemos las cosas

348
00:21:22,571 --> 00:21:24,058
aquí en Berlín.

349
00:21:25,226 --> 00:21:26,570
No sé, ¿ha habido algún
cambio sustancial?

350
00:21:26,571 --> 00:21:28,396
Porque no lo pillo.

351
00:21:29,571 --> 00:21:33,570
Se habla de tener nuestro propio
pequeño equipo de inteligencia,

352
00:21:33,571 --> 00:21:35,861
llevado por el Departamento de Estado.

353
00:21:36,571 --> 00:21:40,570
Pequeño, eficiente, casi
sin nadie por encima.

354
00:21:41,242 --> 00:21:43,570
Algo perfecto para un
viejo profesional como tú

355
00:21:43,571 --> 00:21:46,622
que no necesita de continuo
una niñera de la empresa.

356
00:21:47,571 --> 00:21:50,835
Mantienes tu trabajo, los beneficios

357
00:21:51,571 --> 00:21:54,570
y, además, sigues sirviendo a tu país.

358
00:21:55,172 --> 00:21:58,570
Piensa en ello como un apéndice
de la estación de Berlín,

359
00:21:58,926 --> 00:22:02,571
que hace aquello en lo
que los otros fallan.

360
00:22:04,571 --> 00:22:06,100
No contestes ahora.

361
00:22:06,243 --> 00:22:07,462
Solamente...

362
00:22:09,443 --> 00:22:10,897
piénsalo.

363
00:22:15,571 --> 00:22:16,903
¿Cómo está Kelly?

364
00:22:17,778 --> 00:22:19,570
Kelly está genial.

365
00:22:19,571 --> 00:22:21,570
Va y viene a la Provenza.

366
00:22:21,571 --> 00:22:24,570
La buena vida.

367
00:22:24,869 --> 00:22:27,496
Salvo que echas de menos la
que dejaste atrás, ¿verdad?

368
00:22:28,571 --> 00:22:29,873
Piénsalo.

369
00:22:47,443 --> 00:22:48,643
¿Todavía aquí?

370
00:22:49,571 --> 00:22:52,604
Tenía la impresión de
que no me podía ir.

371
00:22:53,404 --> 00:22:55,404
Yo no le detuve.

372
00:22:55,689 --> 00:22:57,689
Levántate.

373
00:22:58,571 --> 00:23:00,570
Creo que es más seguro
para todos si te quedas

374
00:23:00,571 --> 00:23:01,571
durante un tiempo.

375
00:23:01,572 --> 00:23:03,615
Solo te estamos vigilando.

376
00:23:04,470 --> 00:23:06,284
¿Se supone que he de darte las gracias?

377
00:23:08,079 --> 00:23:10,571
Vas a venir abajo.
Necesitas comida, alimentos.

378
00:23:35,571 --> 00:23:37,566
¡Hola!

379
00:23:42,571 --> 00:23:44,050
¡Oye, venga!

380
00:23:53,571 --> 00:23:55,106
¡Venga!

381
00:23:55,107 --> 00:23:56,446
¡Oye! ¡Parad!

382
00:24:00,571 --> 00:24:03,570
¡Claro!

383
00:24:13,018 --> 00:24:16,570
Próximo paso, una cámara en el
hogar de la familia Gerhardt.

384
00:24:16,938 --> 00:24:18,570
Hay una facción de derechas dentro
de la Oficina General de Protección

385
00:24:18,571 --> 00:24:21,235
a la Constitución, por lo que
Ester Krug nos ha pedido ayuda.

386
00:24:21,571 --> 00:24:22,571
Vamos a mandar un equipo a que entre.

387
00:24:22,572 --> 00:24:24,570
Tenemos una agente novata impaciente

388
00:24:24,571 --> 00:24:26,570
por adquirir experiencia en el
campo y una agente experimentada

389
00:24:26,571 --> 00:24:28,783
con mucha sabiduría que compartir.

390
00:24:29,571 --> 00:24:31,570
Bueno... yo en realidad tengo

391
00:24:31,571 --> 00:24:35,029
una gran cantidad de casos sobre
mi mesa ahora mismo, así que...

392
00:24:35,030 --> 00:24:37,570
Como siempre, estoy segura.

393
00:24:37,571 --> 00:24:39,183
Creo firmemente que los
de los niveles superiores

394
00:24:39,184 --> 00:24:41,570
se han de implicar, así
que estáis advertidos.

395
00:24:41,571 --> 00:24:43,570
- Puntualmente.
- El embajador

396
00:24:43,571 --> 00:24:45,570
tendrá acceso a
operaciones seleccionadas,

397
00:24:45,571 --> 00:24:48,570
pero ni una palabra de esto
saldrá de esta habitación.

398
00:24:48,571 --> 00:24:50,570
Y Langley tampoco lo sabe, de momento.

399
00:24:50,571 --> 00:24:52,570
- ¿Qué les vas a decir?
- Una célula durmiente de ISIS

400
00:24:52,571 --> 00:24:54,570
que busca armas para
un ataque desconocido.

401
00:24:54,571 --> 00:24:56,570
Cambia la piel oscura por la blanca,

402
00:24:56,571 --> 00:24:58,570
muchos de los elementos de
la operación son los mismos.

403
00:24:59,065 --> 00:25:01,570
- Parece arriesgado.
- Todo es arriesgado.

404
00:25:01,571 --> 00:25:04,570
Pero he dado demasiados años
de mi vida a esta institución

405
00:25:04,571 --> 00:25:07,122
para que me digan que me aparte,
que no me acerque, que no vaya,

406
00:25:07,123 --> 00:25:09,950
que todo va a estar bien.

407
00:25:10,571 --> 00:25:12,119
Salud.

408
00:25:16,571 --> 00:25:19,570
Entonces a tu amigo de anoche,

409
00:25:19,571 --> 00:25:21,086
al que llevamos a nadar,

410
00:25:22,571 --> 00:25:24,298
le vendías armas.

411
00:25:24,571 --> 00:25:27,570
Te lo dije, era un
favor para un contacto,

412
00:25:27,571 --> 00:25:29,570
el cabrón me la jugó y ahora no puedo

413
00:25:29,571 --> 00:25:31,570
- ni volver a mi apartamento.
- ¿Y si ese refugiado se hubiera

414
00:25:31,571 --> 00:25:33,570
llevado esas armas, entrado en
un restaurante repleto lleno de

415
00:25:33,571 --> 00:25:35,570
familias alemanas y se hubiera puesto

416
00:25:35,571 --> 00:25:37,570
a disparar al azar por todo el lugar?

417
00:25:37,571 --> 00:25:40,570
Todo en nombre de
algún puto Dios u otro.

418
00:25:40,571 --> 00:25:41,571
¿Cómo te haría sentir eso?

419
00:25:41,572 --> 00:25:44,570
No quiero verme envuelto en medio
de las posturas políticas de nadie.

420
00:25:44,571 --> 00:25:45,571
Ya estás en medio.

421
00:25:45,903 --> 00:25:48,570
Te guste o no, si armas al enemigo,

422
00:25:48,823 --> 00:25:50,199
te involucras.

423
00:25:50,571 --> 00:25:54,570
Vale, normalmente no hago
negocios con los de su clase,

424
00:25:55,246 --> 00:25:57,570
pero aún no tengo
clientela aquí en Berlín.

425
00:25:57,571 --> 00:26:01,570
Si las pudiera vender
a los chicos buenos,

426
00:26:01,571 --> 00:26:03,212
mucho mejor, pero...

427
00:26:03,571 --> 00:26:04,880
Vale.

428
00:26:06,197 --> 00:26:07,197
¿Qué?

429
00:26:07,222 --> 00:26:09,221
Igual nos podemos ayudar mutuamente.

430
00:26:11,970 --> 00:26:14,570
Puedo conseguirte lo que quieras.

431
00:26:15,572 --> 00:26:18,113
Pero antes necesitaré mi teléfono.

432
00:26:18,138 --> 00:26:20,138
Y mi cartera.

433
00:26:24,571 --> 00:26:26,193
Vale.

434
00:26:30,130 --> 00:26:33,075
Hemos de tener cuidado
en quién confiamos.

435
00:26:33,571 --> 00:26:37,204
- Trevor.
- Yo siento lo mismo.

436
00:26:41,571 --> 00:26:44,571
Perdona un segundo.

437
00:26:57,571 --> 00:26:59,570
Voy al baño.

438
00:27:13,304 --> 00:27:14,825
Hola, soy yo.

439
00:27:15,571 --> 00:27:17,570
Necesita armas.

440
00:27:17,571 --> 00:27:18,841
Rifles de asalto, un par.

441
00:27:18,842 --> 00:27:20,122
De él y de ella.

442
00:27:21,123 --> 00:27:23,374
Así que Daniel te ha
hecho llegar un mensaje.

443
00:27:25,571 --> 00:27:28,570
Anoche, tarde, por IR link.

444
00:27:28,571 --> 00:27:31,570
Ha establecido contacto con Lena Ganz,

445
00:27:31,571 --> 00:27:33,292
la hija de Otto.

446
00:27:33,293 --> 00:27:35,570
Su identidad de Trevor Price
obviamente ha contribuido.

447
00:27:35,571 --> 00:27:37,945
Supone, si pasa la prueba con ella,

448
00:27:37,946 --> 00:27:40,142
que conseguirá una reunión con el padre.

449
00:27:41,018 --> 00:27:43,570
Entonces quieres que
demos rifles de asalto

450
00:27:43,571 --> 00:27:47,570
y munición a la extrema derecha.

451
00:27:47,899 --> 00:27:49,570
Puede que esta no sea tu lengua materna,

452
00:27:49,571 --> 00:27:52,570
pero puedes estar segura de que has
clavado ese tono condescendiente.

453
00:27:53,071 --> 00:27:55,337
Me lo tomo como un cumplido, Robert.

454
00:27:55,338 --> 00:27:57,364
Esto es claramente una prueba.

455
00:27:57,405 --> 00:27:59,404
Pistolas, sí. ¿Rifles de asalto?

456
00:27:59,405 --> 00:28:00,818
No son una opción.

457
00:28:00,819 --> 00:28:02,831
Encontrarás otro modo.

458
00:28:03,748 --> 00:28:07,862
¿Habéis tenido éxito con
la residencia Gerhardt?

459
00:28:07,863 --> 00:28:09,797
Sí, tenemos a un par de agentes

460
00:28:09,798 --> 00:28:11,404
en un puesto de observación

461
00:28:11,405 --> 00:28:12,783
y encontrarán el modo de entrar.

462
00:28:12,784 --> 00:28:16,404
Te refieres a Valerie
Edwards y la chica nueva.

463
00:28:16,405 --> 00:28:18,404
¿Cómo se llama?

464
00:28:18,806 --> 00:28:20,404
¿April Lewis?

465
00:28:23,852 --> 00:28:28,404
Entonces estáis observando cómo
observamos que ellos os observan.

466
00:28:28,983 --> 00:28:32,404
Sí. Ya sabes, no puedo
hacer nada hasta saber

467
00:28:32,405 --> 00:28:35,404
con quién habla Gerhardt dentro del BFV.

468
00:28:35,405 --> 00:28:38,405
Necesitaba esa cámara
en su sitio para ayer.

469
00:28:42,405 --> 00:28:46,405
Bien, ahí está. La salvadora
de Alemania en persona.

470
00:28:53,405 --> 00:28:54,405
Vale.

471
00:28:59,053 --> 00:29:01,404
Es un sistema eso que tienes ahí.

472
00:29:01,405 --> 00:29:04,072
Registro a todos los que entran y salen.

473
00:29:04,073 --> 00:29:06,770
Así, podemos saber la
mejor hora para entrar.

474
00:29:07,405 --> 00:29:11,529
Bueno, antes vamos a tener un
problema con la alarma de la casa.

475
00:29:11,555 --> 00:29:16,208
La podemos desactivar a través
de la aplicación del fabricante.

476
00:29:16,209 --> 00:29:18,490
Ester Krug nos ha dado
el código de acceso.

477
00:29:19,660 --> 00:29:22,494
El problema será el niñero interno.

478
00:29:23,209 --> 00:29:25,163
¿Un niñero?

479
00:29:25,878 --> 00:29:27,209
Muy progresista.

480
00:29:27,210 --> 00:29:30,208
El niñero Poppins deja a
los niños en la guardería

481
00:29:30,209 --> 00:29:32,620
a las 8:00, y entonces
se suele quedar en casa

482
00:29:32,645 --> 00:29:33,645
hasta que los recoge a las 3:00.

483
00:29:34,210 --> 00:29:36,208
- Vaya tela.
- ¿Sabes?, nunca he entendido

484
00:29:36,209 --> 00:29:38,208
por qué las mujeres tienen niños

485
00:29:38,209 --> 00:29:40,208
para pagar a alguien que los críe.

486
00:29:40,209 --> 00:29:42,056
¿Tú no tienes ninguno?

487
00:29:42,422 --> 00:29:43,515
No.

488
00:29:44,403 --> 00:29:47,352
Este trabajo no es precisamente
propicio para familias.

489
00:29:48,109 --> 00:29:50,522
¿Has leído el informe
de la Sra. Gerhardt?

490
00:29:50,849 --> 00:29:53,848
Se casó a los 29, tuvo
su primer hijo a los 36,

491
00:29:53,873 --> 00:29:55,872
tres meses de baja por maternidad.

492
00:29:56,209 --> 00:29:58,572
Después volvió a la actividad.

493
00:29:59,715 --> 00:30:01,714
Ha tenido realmente una vida perfecta.

494
00:30:02,209 --> 00:30:05,870
Sabes por qué hacemos esto, ¿verdad?

495
00:30:06,095 --> 00:30:08,094
Quiere utilizar el terrorismo

496
00:30:08,119 --> 00:30:10,118
para decantar las elecciones a su favor.

497
00:30:10,209 --> 00:30:11,663
Eso no reduce sus méritos

498
00:30:11,664 --> 00:30:13,462
para ser una mujer de
una edad particular.

499
00:30:16,918 --> 00:30:19,760
El problema es que Ester es una cobarde.

500
00:30:20,209 --> 00:30:21,357
No vayas por ahí.

501
00:30:21,358 --> 00:30:22,919
¿Cómo nos sentiríamos si el BFV

502
00:30:22,920 --> 00:30:24,933
se plantara en Tennessee

503
00:30:24,934 --> 00:30:27,208
y le diera rifles de
asalto al Ku Klux Klan?

504
00:30:27,601 --> 00:30:31,208
Vale. ¿Y cómo se supone que
Daniel va a convencer a Ganz

505
00:30:31,209 --> 00:30:33,208
de que le puede proporcionar
armas si nos da miedo

506
00:30:33,209 --> 00:30:35,066
ponérselas en la mano?

507
00:30:35,782 --> 00:30:37,781
¿Se te olvida algo?

508
00:30:38,209 --> 00:30:39,854
Langley no sabe lo que hacemos.

509
00:30:39,855 --> 00:30:41,209
En esto vamos por nuestra cuenta.

510
00:30:41,210 --> 00:30:43,456
Por suerte para
nosotros, tengo un chico.

511
00:30:43,457 --> 00:30:45,209
Trabaja en la armería de Rhein-Main.

512
00:30:45,210 --> 00:30:47,756
Nos puede conseguir un par
de rifles para esta noche.

513
00:30:47,757 --> 00:30:49,477
No vamos a poner en la calle armas

514
00:30:49,478 --> 00:30:51,499
sin un plan de recuperación garantizado.

515
00:30:51,930 --> 00:30:53,665
Les pondremos rastreadores.

516
00:30:53,666 --> 00:30:55,209
Las armas se mueven, las seguimos.

517
00:30:55,210 --> 00:30:57,208
¿Cuál es el problema? ¿Si nos
comprometemos del todo con esto

518
00:30:57,209 --> 00:31:00,675
o por qué cojones nos
molestamos siquiera?

519
00:31:04,962 --> 00:31:05,973
¿Qué?

520
00:31:08,029 --> 00:31:11,028
Puedes ser muy convincente
cuando quieres.

521
00:31:40,535 --> 00:31:42,534
¿Cuánto vamos a esperar?

522
00:31:43,209 --> 00:31:45,512
Vendrán.

523
00:31:46,209 --> 00:31:48,814
Tu padre tiene bastante
reputación en Berlín.

524
00:31:48,815 --> 00:31:52,143
No es el monstruo que dicen que es.

525
00:31:52,601 --> 00:31:54,997
Los liberales. Les gusta pintarle así

526
00:31:54,998 --> 00:31:56,600
para demonizarlo.

527
00:31:56,601 --> 00:31:58,601
Pero yo conozco al verdadero hombre.

528
00:32:00,903 --> 00:32:03,600
¿Cuánto sabes de Otto Ganz?

529
00:32:03,601 --> 00:32:05,600
Todo lo que había en el expediente.

530
00:32:05,782 --> 00:32:07,241
Hay más.

531
00:32:08,952 --> 00:32:10,788
Mi padre era huérfano.

532
00:32:11,601 --> 00:32:15,250
Iba de una institución a otra.

533
00:32:15,601 --> 00:32:17,600
Ya sabes, el estado se ocupaba de él.

534
00:32:17,601 --> 00:32:20,242
Desde los 20, fue un empleado

535
00:32:20,243 --> 00:32:22,674
del ministerio para
la Seguridad Estatal.

536
00:32:23,234 --> 00:32:25,233
La Stasi.

537
00:32:25,601 --> 00:32:28,600
Lo emplearon como guardia en
la prisión de Hohenschonhausen.

538
00:32:28,601 --> 00:32:31,600
Seleccionaban a los
chicos con mucho cuidado.

539
00:32:31,601 --> 00:32:34,600
Decía que no sabía qué era la familia

540
00:32:34,601 --> 00:32:36,600
hasta que empezó a trabajar.

541
00:32:36,601 --> 00:32:39,600
El sentimiento de que estás protegido,

542
00:32:39,601 --> 00:32:41,600
de que eres parte de algo.

543
00:32:41,601 --> 00:32:44,600
Cuando cayó el Muro, los
prisioneros fueron atacados.

544
00:32:44,601 --> 00:32:47,600
Solo tenían unas horas
para destruir las pruebas.

545
00:32:47,601 --> 00:32:50,600
Quemaron los archivos,
desmantelaron los equipos,

546
00:32:50,601 --> 00:32:53,600
limpiaron con lejía la sangre
de los suelos y las paredes.

547
00:32:53,601 --> 00:32:56,834
Decía que no hubo aviso previo,
sin tiempo para prepararse.

548
00:32:58,427 --> 00:32:59,795
Tenía miedo.

549
00:33:00,601 --> 00:33:02,600
Decía que se sentía como
un niño pequeño otra vez.

550
00:33:03,047 --> 00:33:04,963
Solo, abandonado.

551
00:33:04,964 --> 00:33:08,600
Cuando llegó la orden de
exterminar a los prisioneros,

552
00:33:08,601 --> 00:33:11,600
algunos oficiales se negaron,
hicieron las maletas y se fueron.

553
00:33:11,932 --> 00:33:13,767
Pero el joven Otto Ganz no.

554
00:33:14,810 --> 00:33:17,479
Obedeció sus órdenes hasta el final.

555
00:33:18,939 --> 00:33:20,732
Si le eres leal,

556
00:33:21,601 --> 00:33:23,652
puedes ser su familia.

557
00:33:25,601 --> 00:33:27,364
Le quieres mucho, ¿no?

558
00:33:29,157 --> 00:33:30,993
Es todo lo que me queda.

559
00:33:34,912 --> 00:33:36,600
¿Este es tu hombre?

560
00:33:36,601 --> 00:33:38,709
No le mires. Levanta el maletero.

561
00:33:50,601 --> 00:33:51,930
¿Ya está?

562
00:33:52,601 --> 00:33:55,142
Vamos a jugar con
nuestros nuevos juguetes.

563
00:34:04,601 --> 00:34:07,601
Veamos qué tenemos aquí.

564
00:34:12,601 --> 00:34:14,600
M4. Retráctil.

565
00:34:14,601 --> 00:34:16,600
Perfecto para espacios limitados.

566
00:34:16,601 --> 00:34:18,600
Es más ligero de lo que
pensé que iba a ser.

567
00:34:18,601 --> 00:34:20,600
Sí, la munición va con un peso.

568
00:34:20,601 --> 00:34:23,601
Cargador de jungla, de 30 disparos.

569
00:34:26,965 --> 00:34:29,600
Vale, mira hacia adelante,
el pie derecho atrás

570
00:34:29,601 --> 00:34:32,512
y ponte la culata en el hombro así.

571
00:34:33,601 --> 00:34:35,640
- Así.
- Qué bien, tienes instinto nato.

572
00:34:36,601 --> 00:34:38,600
- ¿A qué apunto?
- Al ojo del tigre.

573
00:34:38,601 --> 00:34:40,601
Vale.

574
00:34:44,601 --> 00:34:47,601
Bien.

575
00:34:50,601 --> 00:34:52,240
Presumiendo.

576
00:34:53,428 --> 00:34:54,601
¿Quieres divertirte de verdad?

577
00:34:55,118 --> 00:34:56,327
Claro.

578
00:35:00,601 --> 00:35:02,600
Vacía el cargador del todo.

579
00:35:02,601 --> 00:35:05,837
Uno, dos, tres.

580
00:35:11,601 --> 00:35:13,600
¿Quieres uno?

581
00:35:13,601 --> 00:35:17,601
Puede. Puede que no.

582
00:35:24,547 --> 00:35:26,546
¿Cómo sabes tanto sobre esto?

583
00:35:26,601 --> 00:35:28,318
Mi trabajo era saber.

584
00:35:29,474 --> 00:35:31,576
Me entrenaron para
usarlos, pero cada día

585
00:35:31,601 --> 00:35:33,907
alguien encontraba una
razón para no hacerlo.

586
00:35:34,383 --> 00:35:36,600
Así que desobedeciste
órdenes y abriste fuego

587
00:35:36,601 --> 00:35:37,953
sobre algunos iraquíes.

588
00:35:39,601 --> 00:35:42,290
Estábamos en guerra. Eran el enemigo.

589
00:35:43,601 --> 00:35:45,669
Escucha, tengo que
hacerte una confesión.

590
00:35:46,601 --> 00:35:49,047
No tengo dinero.

591
00:35:49,415 --> 00:35:51,414
No.

592
00:35:51,601 --> 00:35:54,600
Sin regalos. A mi hombre
se le ha de pagar.

593
00:35:54,601 --> 00:35:57,600
Solo he de saber que
eres el que dices ser.

594
00:35:57,601 --> 00:36:00,600
Que nos puedes ayudar en el futuro.

595
00:36:00,601 --> 00:36:01,601
¿Y eso qué significa?

596
00:36:01,602 --> 00:36:03,854
Sabes contra qué luchamos.

597
00:36:04,601 --> 00:36:08,108
Nos preparamos para una
guerra. Te podemos utilizar.

598
00:36:09,187 --> 00:36:11,194
¿Una guerra contra quién?

599
00:36:13,365 --> 00:36:14,601
Deberías reunirte con mi padre.

600
00:36:15,032 --> 00:36:18,285
Cuando él te lo explique,
seguro que te unes a nosotros.

601
00:36:19,601 --> 00:36:20,995
Entra.

602
00:36:33,601 --> 00:36:35,600
Vale, es ahora o nunca.

603
00:36:39,601 --> 00:36:41,600
Ponte los auriculares.

604
00:36:41,601 --> 00:36:44,601
Mantén el contacto, sí.

605
00:36:58,601 --> 00:36:59,601
¿Tienes una forma de entrar?

606
00:36:59,602 --> 00:37:01,600
Las puertas traseras son vulnerables.

607
00:37:09,601 --> 00:37:12,600
Solo he de encontrar el sitio idóneo.

608
00:37:13,006 --> 00:37:14,600
Está bien. Tienes tiempo.

609
00:37:14,601 --> 00:37:17,600
- No te pongas nerviosa.
- Decirme que no me ponga nerviosa

610
00:37:17,601 --> 00:37:19,554
es ponerme nerviosa.

611
00:37:21,454 --> 00:37:22,454
Lo tengo.

612
00:37:34,434 --> 00:37:36,571
- Me voy arriba.
- Vale.

613
00:37:50,601 --> 00:37:52,170
He encontrado el estudio.

614
00:37:54,494 --> 00:37:56,716
April, tenemos un problema.

615
00:37:58,969 --> 00:38:00,600
Sal de ahí ya.

616
00:38:00,601 --> 00:38:01,601
Necesito dos minutos.

617
00:38:01,602 --> 00:38:03,890
Nunca tendremos una mejor oportunidad.

618
00:38:10,601 --> 00:38:13,601
No, mandaremos a alguien que
recoja los documentos esta tarde.

619
00:38:21,601 --> 00:38:23,534
¡April!

620
00:38:25,207 --> 00:38:27,455
¡April!

621
00:38:28,382 --> 00:38:29,826
¿La reunión de mañana? Sí, lo sé.

622
00:38:29,827 --> 00:38:31,600
Sí, bien.

623
00:38:36,601 --> 00:38:38,508
¡April!

624
00:38:41,301 --> 00:38:44,300
Hasta luego.

625
00:38:44,601 --> 00:38:47,224
¡Venga, cariño, April!

626
00:38:54,401 --> 00:38:56,401
¿April?

627
00:39:04,739 --> 00:39:06,302
¿Puedo ayudarla?

628
00:39:07,825 --> 00:39:09,825
No, gracias.

629
00:39:09,844 --> 00:39:11,844
Está todo bien.

630
00:39:13,601 --> 00:39:14,601
¿Ha perdido a su perro?

631
00:39:14,602 --> 00:39:17,600
No, en realidad a mi gato.

632
00:39:17,601 --> 00:39:21,759
Le prometí a mi hija que
buscaría por el vecindario y...

633
00:39:23,601 --> 00:39:25,600
Entonces vive por la zona.

634
00:39:25,972 --> 00:39:29,600
Bueno, mi área de cinco
manzanas se ha extendido

635
00:39:29,601 --> 00:39:31,159
a un área de diez manzanas,

636
00:39:31,160 --> 00:39:34,898
así que supongo que
pronto estaré en Potsdam.

637
00:39:36,601 --> 00:39:38,600
Voy a dejar unos papeles,

638
00:39:38,601 --> 00:39:41,071
pero puedo volver y ayudarla a buscar.

639
00:39:42,354 --> 00:39:44,021
Es muy amable por su parte.

640
00:39:44,022 --> 00:39:46,600
Pero preferiría no robarle su tiempo.

641
00:39:46,868 --> 00:39:50,600
Se ha perdido un gato. Debemos
notificarlo a la policía,

642
00:39:50,601 --> 00:39:52,707
mandar a los helicópteros,
drenar el canal.

643
00:39:55,085 --> 00:39:58,171
Mantendré los ojos abiertos. Lo prometo.

644
00:40:02,307 --> 00:40:03,307
Gracias.

645
00:40:03,927 --> 00:40:05,428
Buena suerte.

646
00:40:13,601 --> 00:40:15,980
¿April?

647
00:40:27,601 --> 00:40:29,600
¿Quién es?

648
00:40:30,370 --> 00:40:33,600
Un sedán negro con esa
matrícula plateada pertenece a

649
00:40:33,601 --> 00:40:35,125
Josef Emmerich.

650
00:40:35,601 --> 00:40:37,600
El asesor político de la Sra. Gerhardt.

651
00:40:37,601 --> 00:40:40,601
De todo lo que le pasa
a ella, se encarga él.

652
00:40:46,601 --> 00:40:48,263
Trevor.

653
00:41:18,601 --> 00:41:21,601
Probando, probando. Uno, dos.

654
00:41:28,468 --> 00:41:30,467
- Danke.
- Gracias.

655
00:41:54,601 --> 00:41:56,039
Hola.

656
00:41:56,601 --> 00:41:59,600
Parece que una bebida te iría bien.

657
00:42:00,167 --> 00:42:02,600
- ¿Es una invitación?
- No sé.

658
00:42:02,601 --> 00:42:05,600
¿La nueva jefa se digna a
tomar algo con su adjunto?

659
00:42:05,601 --> 00:42:07,258
Claro que sí.

660
00:42:08,092 --> 00:42:10,600
Pero todavía me estoy poniendo al
día. ¿Lo dejamos para otra ocasión?

661
00:42:10,601 --> 00:42:12,972
Vale. Sí.

662
00:42:13,601 --> 00:42:16,600
Buenas noticias

663
00:42:16,601 --> 00:42:18,600
de la residencia de los Gerhardt.

664
00:42:18,601 --> 00:42:20,230
La cámara está puesta.

665
00:42:20,601 --> 00:42:22,606
Así que estamos oficialmente en marcha.

666
00:42:23,334 --> 00:42:25,026
Sí, yo diría que sí.

667
00:42:25,601 --> 00:42:27,600
Excepto por la parte oficial.

668
00:42:27,601 --> 00:42:29,280
Pero...

669
00:42:30,601 --> 00:42:33,600
¿llevas bien todo
esto? ¿El factor engaño?

670
00:42:33,601 --> 00:42:36,162
No del todo. ¿Y tú?

671
00:42:36,601 --> 00:42:39,957
A medias, pero...

672
00:42:42,401 --> 00:42:43,401
hay esperanza.

673
00:42:43,920 --> 00:42:45,255
Supongo.

674
00:42:49,759 --> 00:42:52,600
He tomado una copa con
tu nuevo embajador.

675
00:42:52,601 --> 00:42:54,600
- Por invitación suya.
- ¿Hanes?

676
00:42:54,601 --> 00:42:57,600
El tío es un gilipollas total.

677
00:42:57,601 --> 00:42:59,349
Sí, bien, no lo subestimes, Robert.

678
00:42:59,350 --> 00:43:00,955
Porque está muy bien conectado en casa.

679
00:43:00,956 --> 00:43:02,939
¿Para qué quería tomar una copa contigo?

680
00:43:04,065 --> 00:43:05,600
Quería ofrecerme un trabajo.

681
00:43:05,601 --> 00:43:08,600
- ¿Para hacer qué?
- Espiar.

682
00:43:08,986 --> 00:43:11,600
Parece que tiene un dinero

683
00:43:11,601 --> 00:43:13,324
para montar un pequeño equipo.

684
00:43:13,601 --> 00:43:15,600
No para pisarle los pies a la CIA,

685
00:43:15,601 --> 00:43:17,600
solo para complementar
vuestros esfuerzos.

686
00:43:17,601 --> 00:43:19,600
- Lo entiendo.
- ¿El qué?

687
00:43:19,601 --> 00:43:21,600
El tío... vamos, el tío te usa

688
00:43:21,601 --> 00:43:24,600
para que seas una amenaza
encubierta para BB y para mí.

689
00:43:25,086 --> 00:43:26,600
- Yo no lo he interpretado así.
- ¡Vamos!

690
00:43:26,601 --> 00:43:28,600
¿Espiar a los espías?

691
00:43:28,601 --> 00:43:30,633
Por favor. Dame un puto receso.

692
00:43:31,601 --> 00:43:33,600
Sabía que lo primero que
harías sería acudir a mí.

693
00:43:33,601 --> 00:43:35,972
Intenta cabrearme.

694
00:43:37,601 --> 00:43:40,184
Le dijiste que se jodiera, ¿no?

695
00:43:40,601 --> 00:43:44,021
Se lo dije, sí, que se jodiera
con un palo puntiagudo.

696
00:43:47,601 --> 00:43:49,600
¿Qué vais a hacer con estas elecciones?

697
00:43:49,601 --> 00:43:51,600
Yo... apoyo a los Verdes.

698
00:43:51,601 --> 00:43:53,600
Ya sabes, su política
me importa una mierda

699
00:43:53,601 --> 00:43:55,600
pero prometen plantar más árboles

700
00:43:55,601 --> 00:43:57,600
y adoro los árboles.

701
00:43:57,601 --> 00:43:59,329
No me digas eso.

702
00:44:00,601 --> 00:44:02,600
Venga. No puedo hablar de
las operaciones en marcha.

703
00:44:02,601 --> 00:44:04,600
Lo sabes.

704
00:44:04,601 --> 00:44:06,377
Pero hay algunas.

705
00:44:16,601 --> 00:44:20,600
Hola, colega. Estoy aquí
para ver al Sr. Ganz.

706
00:44:20,601 --> 00:44:22,217
Me está esperando.

707
00:44:22,218 --> 00:44:25,729
La norma es dejar el
teléfono en la barra.

708
00:44:34,602 --> 00:44:36,199
Un segundo.

709
00:44:54,601 --> 00:44:58,262
Esta mierda de ahí te va a matar.

710
00:45:02,601 --> 00:45:04,600
¿Quién eres?

711
00:45:04,601 --> 00:45:06,604
Ester Krug me ha pedido que te vigile.

712
00:45:07,601 --> 00:45:09,940
No subestimes.

713
00:45:17,601 --> 00:45:19,033
Sr. Price.

714
00:45:20,994 --> 00:45:23,600
Mi hija me lo ha contado todo sobre ti.

715
00:45:23,601 --> 00:45:25,600
Es un honor conocerle, Sr. Ganz.

716
00:45:25,601 --> 00:45:27,600
Le he contado lo de los rifles.

717
00:45:28,001 --> 00:45:30,586
Trevor conoce esas
cosas de arriba a abajo.

718
00:45:33,172 --> 00:45:36,600
Tengo un tío que puede
suministrar armas.

719
00:45:36,601 --> 00:45:37,927
Las que quiera.

720
00:45:39,601 --> 00:45:42,265
Tienes un tío.

721
00:45:44,183 --> 00:45:46,600
Vale. ¿Para quién trabajas?

722
00:45:46,601 --> 00:45:48,600
Para mí.

723
00:45:49,022 --> 00:45:51,246
Tengo contactos que pueden
conseguirme lo que pida

724
00:45:51,247 --> 00:45:54,277
pero si quiere hacer
negocios, ha de hablar conmigo.

725
00:45:54,985 --> 00:45:57,600
Lo preguntaré una vez
más, ¿para quién trabajas?

726
00:45:57,601 --> 00:45:59,600
No sé qué ha oído, Sr. Ganz,

727
00:45:59,601 --> 00:46:02,601
pero no trabajo para nadie.

728
00:46:05,038 --> 00:46:06,600
- Adiós, Sr. Price.
- Espere.

729
00:46:06,601 --> 00:46:08,600
- Lena dijo que usted podría...
- Lena se equivocaba.

730
00:46:08,601 --> 00:46:11,586
Tómate algo en el bar al salir.

731
00:46:12,228 --> 00:46:13,755
Corre de mi cuenta.

732
00:46:27,601 --> 00:46:29,600
No eres tú.

733
00:46:29,601 --> 00:46:33,149
Mi padre tiene problemas de
confianza en este momento.

734
00:46:33,150 --> 00:46:35,600
Le han decepcionado antes.

735
00:46:35,985 --> 00:46:37,600
Si me dice lo que quiere,

736
00:46:37,601 --> 00:46:39,238
entonces, tal vez, le pueda ayudar.

737
00:46:39,822 --> 00:46:42,601
Cuando dice que no,
significa que no. Lo siento.

738
00:46:48,601 --> 00:46:50,833
¿Encontró a su gato, Srta. Edwards?

739
00:46:53,547 --> 00:46:55,129
¿Qué hace usted aquí?

740
00:46:56,839 --> 00:46:58,600
Soy idiota.

741
00:46:59,049 --> 00:47:01,600
¿Sabe qué hice tras
nuestra conversación?

742
00:47:01,885 --> 00:47:04,600
Me recorrí la calle durante media hora,

743
00:47:04,601 --> 00:47:06,140
buscando a April.

744
00:47:06,601 --> 00:47:09,600
Pensé que si encontraba al gato,
encontraría una placa identificativa

745
00:47:09,601 --> 00:47:11,996
y, tal vez, conseguiría el teléfono

746
00:47:11,997 --> 00:47:13,898
de una mujer guapa.

747
00:47:14,601 --> 00:47:17,600
Hasta que me pregunté a mí mismo,

748
00:47:17,601 --> 00:47:19,600
¿por qué una mujer estadounidense
estaría a la puerta de la casa

749
00:47:19,601 --> 00:47:23,600
de Katerina Gerhardt dos
semanas antes de las elecciones?

750
00:47:24,074 --> 00:47:26,452
Creo que debería irse.

751
00:47:28,601 --> 00:47:30,540
Así soy yo.

752
00:47:32,708 --> 00:47:35,600
¿Es su técnica habitual
para ligar con mujeres,

753
00:47:35,601 --> 00:47:36,601
Sr. Emmerich,

754
00:47:36,602 --> 00:47:38,840
seguirlas hasta su puerta?

755
00:47:40,314 --> 00:47:42,468
A decir verdad, he perdido
un poco de práctica.

756
00:47:44,887 --> 00:47:47,348
Por si cambia de idea.

757
00:48:13,601 --> 00:48:16,601
Trevor, ¿qué haces?

758
00:48:16,868 --> 00:48:18,222
Papá, lo siento. No tengo nada que ver.

759
00:48:18,247 --> 00:48:19,600
Vale, vale, tiene razón.

760
00:48:19,601 --> 00:48:22,132
Trabajo con alguien.

761
00:48:23,524 --> 00:48:25,524
Dejadnos.

762
00:48:32,395 --> 00:48:33,674
- ¿Cómo decía?
- Prefiere

763
00:48:33,675 --> 00:48:34,967
mantenerse en el anonimato.

764
00:48:34,968 --> 00:48:37,600
Pero tiene razón, él dirige el negocio.

765
00:48:37,601 --> 00:48:39,483
Yo le represento.

766
00:48:40,601 --> 00:48:42,600
Quiero reunirme con él.

767
00:48:42,601 --> 00:48:44,601
Él no trabaja así.

768
00:48:46,601 --> 00:48:48,600
Si me puede proporcionar
lo que necesito,

769
00:48:48,742 --> 00:48:52,872
el encargo estaría alrededor
de los 750.000 euros.

770
00:48:55,082 --> 00:48:57,043
¿Cuál sería tu comisión?

771
00:48:57,601 --> 00:48:59,939
Haré una llamada. Lo arreglaré.

772
00:48:59,940 --> 00:49:02,600
No, me llevarás ahora hasta él

773
00:49:02,601 --> 00:49:04,300
o no hay trato.

774
00:49:08,989 --> 00:49:10,989
SUR DE ESPAÑA

775
00:50:03,601 --> 00:50:06,600
Necesito que me escuches con atención.

776
00:50:06,601 --> 00:50:09,600
Hace 12 años, en Chechenia,
creaste la identidad

777
00:50:09,601 --> 00:50:11,104
de un traficante de armas
llamado Andrew Chevalier.

778
00:50:11,105 --> 00:50:13,369
Necesito que la adoptes ahora.

779
00:50:14,397 --> 00:50:16,003
- ¿Cómo me has encontrado?
- Después llegaremos a eso.

780
00:50:16,004 --> 00:50:17,600
La gente que tengo detrás nos matará

781
00:50:17,601 --> 00:50:18,601
si no me sigues el juego.

782
00:50:18,602 --> 00:50:19,916
Me llamo Trevor Price.

783
00:50:19,917 --> 00:50:21,600
Mírame como si te alegraras de verme.

784
00:50:21,601 --> 00:50:22,888
Tal vez incluso me
podrías dar un abrazo.

785
00:50:22,889 --> 00:50:24,755
No la cagues.

786
00:50:27,601 --> 00:50:29,600
Si no te matan ellos, lo haré yo.

787
00:50:36,169 --> 00:50:44,136
www.subtitulamos.tv

